All language subtitles for RWBY s03e03 Its Brawl in the Family.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:11,780 ?Maybe red�s like roses? 2 00:00:11,780 --> 00:00:14,580 ?Maybe it�s the pool of blood? 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,260 ?the innocents will lay in? 4 00:00:16,260 --> 00:00:18,300 ?when in the end you�ve failed to save them? 5 00:00:18,300 --> 00:00:20,700 ?Their dying eyes? 6 00:00:20,701 --> 00:00:23,361 ?are wide and white like snow? 7 00:00:23,361 --> 00:00:24,461 ?and now they know? 8 00:00:24,480 --> 00:00:27,280 ?the cost of trusting you�s obliteration? 9 00:00:28,401 --> 00:00:31,580 ?Mirrors will shatter? 10 00:00:32,400 --> 00:00:35,540 ?crushed by the weight of the world? 11 00:00:36,301 --> 00:00:43,140 ?The pillars collapse in shame? 12 00:00:43,140 --> 00:00:43,141 ?There�ll be no rest? ?The pillars collapse in shame? 13 00:00:43,141 --> 00:00:45,241 ?There�ll be no rest? 14 00:00:45,261 --> 00:00:47,201 ?There�ll be no love? 15 00:00:47,201 --> 00:00:49,680 ?There�ll be no hero in the end? 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,500 ?who will rise above? 17 00:00:51,500 --> 00:00:53,620 ?and when it ends, ? 18 00:00:53,640 --> 00:00:56,061 ?the good will crawl? 19 00:00:56,061 --> 00:00:58,400 ?the shining light will sink in darkness? 20 00:00:58,400 --> 00:01:00,380 ?victory for hate incarnate? 21 00:01:00,400 --> 00:01:04,581 ?misery and pain for all? 22 00:01:04,760 --> 00:01:15,180 ?when it falls? 23 00:01:24,600 --> 00:01:29,740 Weiss, what is the big deal? Who is it? Who is she? 24 00:01:30,579 --> 00:01:31,579 Winter! 25 00:01:32,660 --> 00:01:33,660 Wait... 26 00:01:34,660 --> 00:01:35,940 Your sister? 27 00:01:36,779 --> 00:01:38,019 Winter! 28 00:01:42,160 --> 00:01:47,960 Winter! I�m so happy to see you! Oh, your presence honors us. 29 00:01:49,820 --> 00:01:52,380 Beacon, it�s been a long time. 30 00:01:53,600 --> 00:01:55,520 The air feels� different. 31 00:01:55,520 --> 00:01:59,040 I mean it is fall so it�s probably colder... 32 00:01:59,999 --> 00:02:00,499 Ahh! 33 00:02:00,499 --> 00:02:02,540 So, what are you doing here? 34 00:02:02,820 --> 00:02:03,800 Classified. 35 00:02:03,859 --> 00:02:07,139 Oh, right. Well, how long are you staying? 36 00:02:07,680 --> 00:02:08,720 Classified. 37 00:02:08,960 --> 00:02:09,820 Of course. 38 00:02:12,999 --> 00:02:17,199 Well, this is nice� I think. 39 00:02:17,360 --> 00:02:18,719 You�re going to love it here! 40 00:02:18,719 --> 00:02:18,720 I know you travel a lot, but so much of Beacon is different from Atlas! Vale, too. You�re going to love it here! 41 00:02:18,720 --> 00:02:22,800 I know you travel a lot, but so much of Beacon is different from Atlas! Vale, too. 42 00:02:22,800 --> 00:02:25,800 The government and school are completely separate! Can you believe it? I-- 43 00:02:25,800 --> 00:02:29,980 I�m more than familiar with how this kingdom handles its bureaucracy. 44 00:02:30,319 --> 00:02:31,900 That is not why I came. 45 00:02:31,920 --> 00:02:33,580 Right! I�m sorry. 46 00:02:33,580 --> 00:02:37,380 Nor did I come here to watch my own blood fail so miserably in battle. 47 00:02:37,559 --> 00:02:40,180 But it appears I have no choice in the matter. 48 00:02:40,559 --> 00:02:41,759 But we won. 49 00:02:41,759 --> 00:02:44,459 Only a novice would refer to that as a victory. 50 00:02:44,599 --> 00:02:47,620 I counted at least three strikes missed. 51 00:02:48,920 --> 00:02:49,720 Leave us. 52 00:02:54,740 --> 00:02:55,860 How have you been? 53 00:02:56,099 --> 00:02:58,499 Oh, splendid! Thank you for asking. 54 00:02:58,499 --> 00:03:01,599 I�m actually in the very top ranking of our sparring class. 55 00:03:01,599 --> 00:03:03,999 The rest of my studies are going wonderfully too. I�m- 56 00:03:04,819 --> 00:03:06,239 Silence, you boob! 57 00:03:06,839 --> 00:03:09,460 I don�t recall asking about your ranking. 58 00:03:09,460 --> 00:03:11,460 I asked how you�ve been. 59 00:03:11,460 --> 00:03:14,659 Are you eating properly? Have you taken up any hobbies? 60 00:03:14,659 --> 00:03:16,259 Are you making new friends? 61 00:03:16,259 --> 00:03:17,799 Well, there�s Ruby. 62 00:03:19,180 --> 00:03:20,279 Boob. 63 00:03:22,400 --> 00:03:26,260 I see. So this is the leader you wrote of. 64 00:03:26,779 --> 00:03:30,620 How appropriately� underwhelming. 65 00:03:30,700 --> 00:03:32,800 Uhh, thank you. 66 00:03:32,900 --> 00:03:34,819 Greetings Ruby Rose. 67 00:03:34,839 --> 00:03:38,360 I wish to thank you for taking an interest in my sister. 68 00:03:39,640 --> 00:03:45,160 Oh, yes, of course! The honor is in my� court. 69 00:03:49,620 --> 00:03:52,279 I have business with the general and your headmaster. 70 00:03:52,559 --> 00:03:56,819 But seeing as I�m early, why don�t you take me to your quarters? 71 00:03:57,180 --> 00:03:58,039 Really? 72 00:03:58,039 --> 00:03:58,040 Yes, I wish to inspect them and make sure they�re up to my personal standards. Really? 73 00:03:58,040 --> 00:04:02,979 Yes, I wish to inspect them and make sure they�re up to my personal standards. 74 00:04:02,980 --> 00:04:03,940 Of course. 75 00:04:04,559 --> 00:04:07,939 Just so you�re aware, the bunk beds only look unstable. 76 00:04:07,939 --> 00:04:09,539 Bunk... beds? 77 00:04:09,819 --> 00:04:11,219 I�ll catch up-- wait, uh.. 78 00:04:11,499 --> 00:04:19,699 I mean, I will� reconvene with you both at a later� juncture! 79 00:04:21,180 --> 00:04:22,980 At a juncture, yeah. 80 00:04:38,559 --> 00:04:39,579 Hey! 81 00:04:40,920 --> 00:04:45,220 Yeah, I�m talking to you ice queen. 82 00:04:47,379 --> 00:04:47,939 Halt! 83 00:04:48,720 --> 00:04:54,579 Excuse me, do you have any idea who you�re talking to? 84 00:04:54,579 --> 00:04:54,580 Sssshhhh, not you. Excuse me, do you have any idea who you�re talking to? 85 00:04:54,580 --> 00:04:57,759 Sssshhhh, not you. 86 00:04:59,240 --> 00:04:59,860 Hey! 87 00:05:05,939 --> 00:05:06,860 You. 88 00:05:13,620 --> 00:05:16,220 Saw that gaudy ship of yours in town. 89 00:05:16,699 --> 00:05:18,219 I guess you�re here too. 90 00:05:18,220 --> 00:05:20,260 I�m standing right before you. 91 00:05:21,980 --> 00:05:23,420 So it would seem. 92 00:05:23,720 --> 00:05:27,059 You realize you just destroyed Atlas military property? 93 00:05:28,540 --> 00:05:31,120 Ohhhh I�m sorry. 94 00:05:31,439 --> 00:05:36,160 See, I mistook this for some sort of� sentient garbage. 95 00:05:36,160 --> 00:05:39,840 I don�t have time for your immature games, Qrow. 96 00:05:40,019 --> 00:05:42,240 Wait, you two know each other? 97 00:05:42,240 --> 00:05:46,579 Geez, you Atlas specialists think you�re so special, don�t you? 98 00:05:46,579 --> 00:05:47,939 It�s in the title. 99 00:05:47,939 --> 00:05:49,759 Well, you know what you really are? 100 00:05:50,420 --> 00:05:52,100 A buncha sellouts. 101 00:05:52,780 --> 00:05:54,319 Just like your boss. 102 00:05:54,319 --> 00:05:54,320 I�m not sure what you think you�re implying, but I�ve heard enough. Just like your boss. 103 00:05:54,320 --> 00:05:59,199 I�m not sure what you think you�re implying, but I�ve heard enough. 104 00:05:59,199 --> 00:06:00,680 Oh, I heard too. 105 00:06:00,980 --> 00:06:04,399 I heard ol� Ironwood finally turned his back on Ozpin. 106 00:06:04,399 --> 00:06:04,400 Ozpin? I heard ol� Ironwood finally turned his back on Ozpin. 107 00:06:04,400 --> 00:06:05,159 Ozpin? 108 00:06:05,160 --> 00:06:06,600 Weiss, it�s time for you to go. 109 00:06:06,600 --> 00:06:07,100 What? 110 00:06:07,100 --> 00:06:08,860 Listen to big sister, Weiss. 111 00:06:09,340 --> 00:06:10,680 She�ll protect you. 112 00:06:11,059 --> 00:06:14,280 Just like Atlas is gonna protect all of us, huh? 113 00:06:14,280 --> 00:06:16,019 If you won�t hold your tongue, 114 00:06:16,019 --> 00:06:16,020 then I will gladly remove it for you! If you won�t hold your tongue, 115 00:06:16,020 --> 00:06:18,620 then I will gladly remove it for you! 116 00:06:19,220 --> 00:06:20,200 Alright, then. 117 00:06:22,180 --> 00:06:23,300 Come take it. 118 00:06:53,340 --> 00:06:54,360 What�s going on?! 119 00:06:54,360 --> 00:06:57,439 Some crazy guy just started attacking my sister! 120 00:06:57,439 --> 00:07:01,499 Oh no! Who would do such a th--aaaaat is my uncle! 121 00:07:01,499 --> 00:07:01,999 What?! 122 00:07:01,999 --> 00:07:04,139 Kick her butt, uncle Qrow! 123 00:07:04,139 --> 00:07:06,860 Uhh, teach him respect, Winter! 124 00:07:10,579 --> 00:07:11,139 Huh? 125 00:09:22,200 --> 00:09:22,960 Schnee! 126 00:09:27,659 --> 00:09:28,959 General Ironwood, sir! 127 00:09:29,139 --> 00:09:31,019 What in the world do you think you�re doing? 128 00:09:31,019 --> 00:09:32,840 He started the altercation, sir. 129 00:09:32,840 --> 00:09:36,120 That�s actually not true, she attacked first. 130 00:09:37,039 --> 00:09:38,139 Is that right? 131 00:09:47,480 --> 00:09:48,580 And you. 132 00:09:51,299 --> 00:09:53,179 What are you doing here? 133 00:09:53,360 --> 00:09:55,860 I could be asking you the same thing 134 00:09:56,019 --> 00:09:56,519 I-- 135 00:09:56,519 --> 00:09:58,340 Now, now everyone. 136 00:09:59,759 --> 00:10:03,360 There is a sanctioned fight happening just around the corner at the colosseum 137 00:10:03,679 --> 00:10:07,339 that I can assure you has better seats. And popcorn. 138 00:10:07,340 --> 00:10:08,620 Break it up, everyone! 139 00:10:09,019 --> 00:10:11,100 We will take care of this mess. 140 00:10:12,460 --> 00:10:13,440 Let�s go. 141 00:10:22,919 --> 00:10:24,860 Uncle Qrow! 142 00:10:25,100 --> 00:10:25,600 Hi. 143 00:10:26,320 --> 00:10:30,280 Ahh, it�s so good to see you! Did you miss me? Did you miss me?! 144 00:10:31,240 --> 00:10:31,980 Nope. 145 00:10:33,600 --> 00:10:34,139 Qrow. 146 00:10:35,919 --> 00:10:37,499 A word, please. 147 00:10:39,340 --> 00:10:41,060 I think I�m in trouble. 148 00:10:41,299 --> 00:10:43,559 You did kinda tear up our courtyard. 149 00:10:44,039 --> 00:10:45,339 Yeah, I did. 150 00:10:45,720 --> 00:10:47,080 Catch you later, kid. 151 00:10:49,259 --> 00:10:51,659 And suddenly your recklessness makes sense. 152 00:10:51,879 --> 00:10:53,700 You�re just mad 'cause he whooped butt. 153 00:10:54,740 --> 00:10:56,460 That was a draw at best. 154 00:11:05,259 --> 00:11:06,539 What were you thinking?! 155 00:11:06,539 --> 00:11:09,219 If you were one of my men, I would have you shot. 156 00:11:09,220 --> 00:11:11,999 If I was one of your men, I�d shoot myself. 157 00:11:11,999 --> 00:11:17,620 While I wouldn�t condone his behavior, retaliating like you did certainly didn�t help the situation. 158 00:11:17,620 --> 00:11:18,659 He was drunk! 159 00:11:18,659 --> 00:11:19,539 He�s always drunk. 160 00:11:26,179 --> 00:11:29,859 Qrow, why are you here? 161 00:11:29,860 --> 00:11:33,379 You�ve been out of contact for weeks! You can�t just go dark like that in the field. 162 00:11:33,379 --> 00:11:36,039 I�m not one of your special operatives, Jimmy. 163 00:11:36,039 --> 00:11:36,819 General. 164 00:11:36,840 --> 00:11:37,820 Whatever. 165 00:11:38,179 --> 00:11:43,419 You sent me to get intel on our enemy, and I�m telling you our enemy is here. 166 00:11:44,659 --> 00:11:45,559 We know. 167 00:11:45,700 --> 00:11:47,780 Oh! Oh, you know. 168 00:11:47,980 --> 00:11:52,580 Well, thank goodness I�m out there risking my life to keep you all informed! 169 00:11:52,620 --> 00:11:53,399 Qrow! 170 00:11:53,399 --> 00:11:55,959 Communication�s a two way street, pal. 171 00:11:56,600 --> 00:11:59,379 You see this? That�s the send button. 172 00:11:59,379 --> 00:12:02,279 They had reason to assume you�d been compromised. 173 00:12:02,279 --> 00:12:05,319 And I have reason to assume you don�t need to be here. 174 00:12:05,340 --> 00:12:07,639 Seriously, who invited her? 175 00:12:08,560 --> 00:12:11,340 Schnee, we�ll discuss this incident back on my ship. 176 00:12:11,860 --> 00:12:12,419 But, sir...! 177 00:12:12,419 --> 00:12:14,499 Winter, leave. 178 00:12:17,039 --> 00:12:17,779 Yes, sir. 179 00:12:34,120 --> 00:12:35,159 Go on. 180 00:12:35,460 --> 00:12:38,460 Your little infiltrator isn�t just another pawn. 181 00:12:39,299 --> 00:12:42,419 They�re the one responsible for Autumn�s condition. 182 00:12:43,879 --> 00:12:44,639 What?! 183 00:12:47,159 --> 00:12:52,519 Despite what the world thinks, we�re not just teachers or generals or headmasters. 184 00:12:52,980 --> 00:12:56,220 The people in this room, the leaders of the other two academies, 185 00:12:56,220 --> 00:13:00,620 we're the ones that keep the world safe from the evils no one even knows about. 186 00:13:00,980 --> 00:13:04,799 It�s why we meet behind closed doors, why we work in the shadows. 187 00:13:04,799 --> 00:13:04,800 So you tell me James, when you brought your army to Vale, It�s why we meet behind closed doors, why we work in the shadows. 188 00:13:04,800 --> 00:13:08,419 So you tell me James, when you brought your army to Vale, 189 00:13:08,419 --> 00:13:12,219 did you think you were being discreet or did you just not give a damn? 190 00:13:15,480 --> 00:13:17,220 Discreet wasn�t working. 191 00:13:21,480 --> 00:13:25,120 I�m here because this is what was necessary. 192 00:13:25,120 --> 00:13:27,840 You�re here because Ozpin wanted you here! 193 00:13:27,840 --> 00:13:32,620 He made you a part of this inner circle and opened your eyes to the real fight that�s in front of us. 194 00:13:32,620 --> 00:13:33,720 And I am grateful. 195 00:13:33,720 --> 00:13:36,700 Oh well, you�ve got a real funny way of showing it. 196 00:13:36,700 --> 00:13:40,700 The people of Vale needed someone to protect them, someone who would act. 197 00:13:41,120 --> 00:13:47,360 When they look to the sky and see my fleet, they feel safe, and our enemies will feel our strength. 198 00:13:50,320 --> 00:13:53,320 You-you think they�re scared of your little ships? 199 00:13:53,860 --> 00:13:57,340 I�ve been out there and I�ve seen the things she�s made and let me tell you... 200 00:13:58,080 --> 00:13:59,779 they are fear. 201 00:13:59,779 --> 00:13:59,780 And fear will bring the Grimm. they are fear. 202 00:13:59,780 --> 00:14:02,579 And fear will bring the Grimm. 203 00:14:03,240 --> 00:14:05,399 A guardian is a symbol of comfort. 204 00:14:06,039 --> 00:14:08,980 But an army is a symbol of conflict. 205 00:14:10,200 --> 00:14:12,560 There�s an energy in the air now, 206 00:14:12,940 --> 00:14:16,300 a question in the back of everyone�s minds: 207 00:14:16,879 --> 00:14:22,620 If this is the size of our defences, what is it we�re expecting to fight? 208 00:14:34,960 --> 00:14:37,720 So then, what would you suggest we do? 209 00:14:38,679 --> 00:14:41,159 I suggest we find our guardian. 210 00:14:42,259 --> 00:14:43,480 And you�re sure? 211 00:14:43,919 --> 00:14:48,039 Bad hair, used a scythe, and smelled like my dad after a long day. 212 00:14:48,320 --> 00:14:48,919 It was him. 213 00:14:48,919 --> 00:14:48,920 What do we do? It was him. 214 00:14:48,920 --> 00:14:50,099 What do we do? 215 00:14:51,519 --> 00:14:54,120 Nothing. We stay the course. 216 00:14:54,299 --> 00:14:58,559 They have no idea who we are, so we have no reason to worry. 217 00:14:59,700 --> 00:15:06,540 Besides, the last of the heavy lifting is being taken care of thanks to our clever little friend. 218 00:15:07,399 --> 00:15:11,840 Ahh, speaking of which, it appears we have a new access point. 219 00:15:11,840 --> 00:15:12,899 Anywhere good? 220 00:15:12,899 --> 00:15:14,240 You could say that. 221 00:15:15,060 --> 00:15:18,179 Go to your rooms. I�ll prepare everything for tomorrow. 222 00:15:18,179 --> 00:15:18,180 Yes, ma�am. Go to your rooms. I�ll prepare everything for tomorrow. 223 00:15:18,180 --> 00:15:18,839 Yes, ma�am. 224 00:15:18,840 --> 00:15:19,540 Got it. 225 00:15:24,379 --> 00:15:26,879 Let�s give the crowd a good fight. 226 00:15:29,700 --> 00:15:32,520 The randomization process is complete! 227 00:15:32,659 --> 00:15:35,980 Ladies and gentlemen, your doubles tournament line-up! 228 00:15:37,379 --> 00:15:38,700 Yeah! 229 00:15:38,750 --> 00:15:43,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.