Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,408 --> 00:00:13,846
Pong
2
00:01:29,789 --> 00:01:32,815
Oh, my gosh. Ask anybody.
3
00:01:32,892 --> 00:01:35,520
Just having a penis
doesn't make you a man.
4
00:01:35,521 --> 00:01:38,497
Starving to death is harder
than becoming the prime minister.
5
00:01:38,498 --> 00:01:42,628
You have to worry about
putting food on the table.
6
00:01:42,629 --> 00:01:45,204
- So, Sam-bo is back.
- I heard he came back last night.
7
00:01:45,205 --> 00:01:49,733
- Has it been two months?
- No, it's been three.
8
00:01:49,809 --> 00:01:53,336
How stupid of him to leave
such a pretty wife alone!
9
00:01:53,413 --> 00:01:55,347
You're right!
10
00:01:55,415 --> 00:01:57,610
How selfish of you!
11
00:01:57,684 --> 00:02:03,316
What kind of a man are you?
All you do is travel.
12
00:02:03,389 --> 00:02:10,022
I need a man around the house.
But you're never home.
13
00:02:10,096 --> 00:02:14,328
You leave me here and go away
for months at a time.
14
00:02:14,901 --> 00:02:18,632
Don't you even feel sorry for
your wife working like a horse?
15
00:02:18,705 --> 00:02:23,438
What did you ever
bring back home?
16
00:02:23,510 --> 00:02:29,346
You wouldn't even care
if I starved to death.
17
00:02:34,387 --> 00:02:36,719
Aren't you going to say anything?
18
00:02:36,789 --> 00:02:39,519
How much did you win this time?
19
00:02:39,592 --> 00:02:43,528
You've been around enough
gambling houses for three months.
20
00:02:43,596 --> 00:02:46,121
You must have won enough
to buy us some land.
21
00:02:46,199 --> 00:02:49,828
Let me see!
Show me the money!
22
00:02:50,803 --> 00:02:54,136
All you brought back
are your balls, again.
23
00:02:54,207 --> 00:02:56,437
You have a mistress, don't you?
24
00:02:56,509 --> 00:02:59,535
A pretty one, too! Don't you?
25
00:02:59,612 --> 00:03:01,136
Honey!
26
00:03:01,214 --> 00:03:03,808
Look at this carefully.
27
00:03:03,883 --> 00:03:05,282
Look where it is going.
28
00:03:07,587 --> 00:03:10,613
You don't get the point, do you?
29
00:03:10,690 --> 00:03:14,524
Put it away!
I get upset just looking at it.
30
00:03:14,594 --> 00:03:19,622
Look closely where this is going.
31
00:03:23,002 --> 00:03:25,436
- Which one is it?
- I don't know.
32
00:03:25,505 --> 00:03:28,338
Come on, tell me which one it is.
33
00:03:28,408 --> 00:03:33,038
- I said I don't know.
- Come on.
34
00:03:34,013 --> 00:03:36,311
- It's that one.
- This one?
35
00:03:36,382 --> 00:03:39,317
- Yes.
- Then, you flip it and see.
36
00:03:39,385 --> 00:03:43,014
I don't want to
touch that stupid card.
37
00:03:43,089 --> 00:03:46,024
Are you sure it's this one?
38
00:03:46,092 --> 00:03:50,825
- Hey!
- Then, is it this one?
39
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Then, it must be this one.
40
00:03:56,002 --> 00:03:58,129
Where did it go?
41
00:03:58,204 --> 00:04:00,331
There it is.
42
00:04:02,709 --> 00:04:06,338
You were sitting on it!
43
00:04:06,412 --> 00:04:10,610
Put it away. You're silly.
44
00:04:11,384 --> 00:04:14,820
Why wouldn't I know
how hard it is for you?
45
00:04:14,887 --> 00:04:17,913
I can't last more than
three days in one place.
46
00:04:17,991 --> 00:04:23,019
I have it in my nature to be
unable to settle in since my youth.
47
00:04:23,096 --> 00:04:25,621
I can't fix it now.
48
00:04:25,698 --> 00:04:29,327
All I do now is
going after a big score.
49
00:04:29,402 --> 00:04:32,337
That's my fate, too.
50
00:04:32,405 --> 00:04:37,638
I will score big sooner or later.
Just have some patience.
51
00:04:37,710 --> 00:04:42,943
How fluently you speak!
That's why other women...
52
00:04:43,016 --> 00:04:49,114
I have never seen a woman
like you anywhere in Korea.
53
00:04:49,188 --> 00:04:55,525
You aren't fooling anyone.
I'm giving it to you straight.
54
00:04:55,595 --> 00:04:58,530
- You're leaving again?
- I have to.
55
00:04:58,598 --> 00:05:01,726
I hear there's a big score
going down tonight.
56
00:05:01,801 --> 00:05:05,931
- Over my dead body!
- Hey, why are you doing this again?
57
00:05:05,932 --> 00:05:08,407
Now, I'm sure you have
a mistress hidden somewhere.
58
00:05:08,408 --> 00:05:11,935
Didn't you hear me say
there's no one like you in Korea?
59
00:05:12,011 --> 00:05:14,138
Oh, be quiet!
60
00:05:17,183 --> 00:05:21,313
- This is too dirty to wear.
- Then, give me a clean one.
61
00:05:21,387 --> 00:05:24,413
It's in the drawers.
Get it yourself.
62
00:05:24,490 --> 00:05:27,323
You get it for me, won't you?
63
00:05:29,195 --> 00:05:32,528
How cruel of you!
64
00:05:38,104 --> 00:05:41,938
- Do you need money, too?
- Of course.
65
00:05:42,008 --> 00:05:46,638
Oh my gosh!
How shameless!
66
00:05:46,713 --> 00:05:50,809
You're not even half a man.
67
00:05:50,883 --> 00:05:58,312
These days, a woman is better off
than an incompetent man.
68
00:05:58,391 --> 00:06:01,622
All that talk just
gets me more upset.
69
00:06:09,402 --> 00:06:11,734
Here is your money.
70
00:06:12,205 --> 00:06:15,038
Change your underwears, too.
71
00:06:15,108 --> 00:06:18,441
You take my pants off
and put them on for me.
72
00:06:19,412 --> 00:06:22,438
Such provocatives!
73
00:06:25,885 --> 00:06:28,115
Oh, my god!
74
00:06:28,187 --> 00:06:29,415
What?
75
00:06:29,489 --> 00:06:32,322
It's gross. Put it away.
76
00:06:32,392 --> 00:06:36,328
Well, it's just saying
goodbye to you.
77
00:06:36,396 --> 00:06:39,832
That's not funny.
78
00:06:39,899 --> 00:06:42,026
Gross!
79
00:06:42,101 --> 00:06:43,932
Put this on.
80
00:06:44,003 --> 00:06:46,335
Honey.
81
00:06:48,608 --> 00:06:50,439
Just put this on.
82
00:06:50,510 --> 00:06:52,740
Honey.
83
00:06:53,413 --> 00:06:57,110
Put it... on...
84
00:07:07,794 --> 00:07:13,733
Damn! It's so hard
to get a free drink.
85
00:07:13,800 --> 00:07:17,429
You should be stronger for you were
on your mother's breast
86
00:07:17,503 --> 00:07:19,334
till you were seven years old.
87
00:07:19,405 --> 00:07:21,839
You couldn't even take
ten lousy steps!
88
00:07:21,908 --> 00:07:26,345
- Hey, Let's continue!
- Who's next?
89
00:07:26,346 --> 00:07:28,814
Anyone who take ten steps
will get a jar of drink
90
00:07:28,815 --> 00:07:32,114
and a bag of sweet potato.
91
00:07:33,686 --> 00:07:36,120
- I can't do it!
- Come on.
92
00:07:36,189 --> 00:07:38,316
Honey, try again.
93
00:07:38,391 --> 00:07:41,326
- Okay, I will.
- Get out of my way.
94
00:07:41,394 --> 00:07:45,831
- I will do it.
- What? Don't be so confident.
95
00:07:45,898 --> 00:07:49,026
It's not as easy as it seems.
96
00:07:49,101 --> 00:07:54,334
You just watch.
I can do 12 steps.
97
00:08:11,390 --> 00:08:13,119
One!
98
00:08:13,192 --> 00:08:15,126
Two!
99
00:08:15,394 --> 00:08:16,827
Three!
100
00:08:16,896 --> 00:08:18,022
Four!
101
00:08:18,097 --> 00:08:20,930
- He's going to shit his pants!
- Shit's on the way! Shit!
102
00:08:21,000 --> 00:08:23,332
Five!
103
00:08:24,403 --> 00:08:26,837
He ripped one!
104
00:08:26,906 --> 00:08:30,433
- Get him some new underwear!
- He just shit his pants!
105
00:08:30,510 --> 00:08:33,843
- What a retard!
- Hey, stupid!
106
00:08:33,913 --> 00:08:37,343
My dead husband made three and
a half rounds around the rice paddies
107
00:08:37,383 --> 00:08:42,514
- carrying the mortar.
- What a lie!
108
00:08:42,588 --> 00:08:45,716
- Oh, be quiet!
- Next!
109
00:08:45,717 --> 00:08:47,392
Next!
110
00:08:47,393 --> 00:08:50,123
- I was waiting.
- Show us what you got.
111
00:08:50,196 --> 00:08:52,130
You're going to
hurt your back, honey.
112
00:08:52,198 --> 00:08:56,828
Don't worry.
I'm strong enough.
113
00:08:56,903 --> 00:08:59,531
- No, you're not!
- Don't be ridiculous!
114
00:08:59,605 --> 00:09:05,635
I lift my wife up and down every night.
I can handle this.
115
00:09:06,712 --> 00:09:12,309
It's going to be a lot heavier
than your wife.
116
00:09:18,090 --> 00:09:22,550
You're trying too hard.
Ready! Go!
117
00:09:29,402 --> 00:09:33,839
Well, we haven't been eating right
since Japanese took everything.
118
00:09:33,906 --> 00:09:37,342
- How can we be strong?
- That's right.
119
00:09:38,511 --> 00:09:41,344
How weak!
120
00:09:42,615 --> 00:09:45,709
Okay, Sam-dol. You lift it.
121
00:09:45,785 --> 00:09:50,415
What's so hard about this?
122
00:09:50,489 --> 00:09:54,323
This is like a piece of cake.
123
00:10:25,691 --> 00:10:27,818
He's so strong!
124
00:10:27,893 --> 00:10:30,521
That's Sam-dol I know!
125
00:10:31,097 --> 00:10:33,429
Greatjob, Sam-dol!
126
00:10:33,499 --> 00:10:40,632
I have done it!
The drink and the potato are all mine!
127
00:10:40,706 --> 00:10:46,736
Of course! Let's all go back
to kitchen. We're out of drinks.
128
00:11:06,198 --> 00:11:08,428
- Are you leaving?
- Yes.
129
00:11:08,501 --> 00:11:12,335
- Where to this time?
- To pick some mulberries.
130
00:11:12,405 --> 00:11:17,536
- Pick mulberries, then see your love?
- Mulberries first, then my love.
131
00:11:17,610 --> 00:11:24,015
That's great! Let's go, too.
We're picking alcoholic mulberry!
132
00:11:24,083 --> 00:11:30,921
Let's go. Let's go.
Let's go pick mulberries.
133
00:11:30,990 --> 00:11:37,725
Let's go pick mulberries
in the here and there.
134
00:11:37,797 --> 00:11:42,325
Spring has come!
Spring has finally some!
135
00:11:42,401 --> 00:11:48,340
Mulberries are ripe!
Mulberries are finally ripe!
136
00:11:48,407 --> 00:11:55,643
Here and there, everywhere,
mulberries are ripe!
137
00:12:14,400 --> 00:12:21,135
Let's go. Let's go.
Let's go pick mulberries.
138
00:12:21,207 --> 00:12:28,340
Let's go pick mulberries.
Let's go.
139
00:12:30,382 --> 00:12:34,716
Good day, sir!
140
00:13:06,385 --> 00:13:09,616
Okay. Let's go.
141
00:14:15,187 --> 00:14:17,121
Anyone home?
142
00:14:18,390 --> 00:14:20,620
Yes.
143
00:14:21,193 --> 00:14:24,026
You're putting your make-ups on?
144
00:14:24,096 --> 00:14:26,121
Come on in.
145
00:14:27,900 --> 00:14:31,336
You're so pretty!
146
00:14:31,403 --> 00:14:33,837
Hey!
147
00:14:33,906 --> 00:14:38,343
You know uncle Chee-sub
from the other village?
148
00:14:38,410 --> 00:14:39,536
Who?
149
00:14:39,612 --> 00:14:43,343
You know, Kim's first son
who studied in Japan
150
00:14:43,415 --> 00:14:45,610
and back because of a heartache.
151
00:14:45,684 --> 00:14:47,515
Oh, okay.
152
00:14:47,586 --> 00:14:52,819
- That wasn't a heartache.
- Well, he's fine now.
153
00:14:54,793 --> 00:15:00,527
But he's been asking me
to arrange a meeting with you.
154
00:15:00,599 --> 00:15:03,033
What should I do?
155
00:15:03,502 --> 00:15:08,940
I told him that he'll need
at least a bushel of rice.
156
00:15:09,008 --> 00:15:14,446
What do you think?
It's a bushel for crying out loud!
157
00:15:14,513 --> 00:15:20,315
He said he'll be waiting
in the vineyard with the rice.
158
00:15:21,687 --> 00:15:24,713
A bushel of rice...
159
00:17:20,906 --> 00:17:23,340
Hey!
160
00:17:24,209 --> 00:17:28,839
- Wouldn't anyone come?
- Let's not worry about that.
161
00:18:30,008 --> 00:18:33,444
Come on, Hurry.
162
00:19:07,412 --> 00:19:10,006
Stop looking!
163
00:20:31,897 --> 00:20:34,024
Oh, my gosh!
164
00:20:34,099 --> 00:20:37,125
Oh, boy! No!
165
00:20:38,403 --> 00:20:41,338
You see?
166
00:20:41,406 --> 00:20:45,137
I told you to hurry!
167
00:20:47,412 --> 00:20:49,346
Hey! Hey!
168
00:20:49,414 --> 00:20:53,111
Where are you going?
169
00:20:53,185 --> 00:20:56,712
Hey, hey!
170
00:20:58,490 --> 00:21:01,015
Where are you going?
Come here!
171
00:21:01,093 --> 00:21:05,427
Hey, where are you...
172
00:21:49,007 --> 00:21:52,841
- You're back?
- Yes.
173
00:22:31,883 --> 00:22:33,573
What the hell are
you looking at?
174
00:22:40,692 --> 00:22:44,822
- Are you home, Mrs?
- Yes. What is it?
175
00:22:44,896 --> 00:22:50,129
- Can I burrow some fire woods?
- Sure, take some.
176
00:22:52,604 --> 00:22:58,042
- Are you still here?
- I already done it once.
177
00:22:58,110 --> 00:23:02,342
One more time wouldn't kill you.
Go before sunset.
178
00:23:02,414 --> 00:23:04,712
Okay.
179
00:23:05,584 --> 00:23:09,611
He's always trying
to get out of his duty.
180
00:23:09,688 --> 00:23:13,317
What a waste of strength!
181
00:23:13,592 --> 00:23:16,026
- Hey, An-hyeop.
- Yes?
182
00:23:16,094 --> 00:23:21,930
- Are you interested in rearing silkworms?
- You're doing it.
183
00:23:22,000 --> 00:23:24,833
I'm short of mulberry leaves.
184
00:23:24,903 --> 00:23:32,332
I'm going to be need a lot more
of the leaves very soon.
185
00:23:33,412 --> 00:23:36,609
I'm too old to even see.
186
00:23:36,681 --> 00:23:41,311
My back is killing me.
I'm not good for anything.
187
00:23:41,386 --> 00:23:44,514
What's to worry?
You got Sam-dol.
188
00:23:44,589 --> 00:23:47,319
He needs to be farming rice.
189
00:23:47,392 --> 00:23:51,522
There's no time for him to work
with me, don't you think?
190
00:23:51,897 --> 00:23:54,024
This is money.
191
00:23:54,099 --> 00:23:58,331
Three of these
will get us 100 won.
192
00:23:58,403 --> 00:24:00,337
What did you say?
193
00:24:00,405 --> 00:24:01,736
100 won?
194
00:24:01,807 --> 00:24:07,439
Of course. Let's do it together
and split the money.
195
00:24:08,413 --> 00:24:10,108
How much are you giving me?
196
00:24:10,182 --> 00:24:12,912
I'll give you 20%.
197
00:24:12,984 --> 00:24:17,318
Simply collecting mulberry leaves
will get you 20 won.
198
00:24:17,389 --> 00:24:21,120
- How easy is that?
- 20 won?
199
00:24:21,193 --> 00:24:23,127
I'll do it.
200
00:24:23,695 --> 00:24:25,822
Is collecting the leaves
all I have to do?
201
00:24:25,897 --> 00:24:30,732
Of course.
Start from tomorrow.
202
00:24:30,802 --> 00:24:32,929
OK.
203
00:24:34,806 --> 00:24:38,708
How cunning!
She likes money too much.
204
00:24:48,687 --> 00:24:50,621
What the?
205
00:24:50,689 --> 00:24:53,317
I made fire for you.
206
00:24:53,318 --> 00:24:54,792
You are supposed
to be at the field.
207
00:24:54,793 --> 00:24:58,320
I didn't ask for you
to make fire for me.
208
00:24:58,396 --> 00:25:02,423
I heard your firewood ran out.
I was just trying to help.
209
00:25:02,501 --> 00:25:05,095
Don't worry about that.
I can live on my own.
210
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
Why were you at the vineyard?
211
00:25:13,211 --> 00:25:17,705
Where I go is
none of your business.
212
00:25:17,782 --> 00:25:20,615
You're being obnoxious!
213
00:25:20,685 --> 00:25:23,313
You don't need to get mad at me.
214
00:25:23,388 --> 00:25:27,017
I saw grapes
smudged on your back.
215
00:25:27,092 --> 00:25:30,027
So, I was just curious.
216
00:25:31,796 --> 00:25:36,028
Where were you lying down?
217
00:25:36,101 --> 00:25:40,538
It's none of your business
where I lie down!
218
00:25:40,605 --> 00:25:42,835
Get out of my way!
219
00:25:44,709 --> 00:25:48,543
How come so much rice
when you're alone?
220
00:25:48,613 --> 00:25:51,013
Is someone coming to join you?
221
00:25:51,082 --> 00:25:53,812
There goes your nonsense again.
222
00:25:53,885 --> 00:25:58,117
How sweet the smell of rice!
223
00:25:58,189 --> 00:26:02,023
- Is it simmered right?
- Get the hell away!
224
00:26:02,093 --> 00:26:04,027
You son of a bitch!
225
00:26:04,095 --> 00:26:06,529
What a temper!
226
00:26:06,598 --> 00:26:10,125
I'm just trying to show
some hospitality to my neighbor.
227
00:26:10,201 --> 00:26:14,331
Get the hell out!
Did you say hospitality?
228
00:26:14,406 --> 00:26:19,935
Don't be giving me that crap!
I can't believe this is happening!
229
00:26:20,011 --> 00:26:21,945
Shoo!
230
00:26:23,982 --> 00:26:26,109
What? Shoo!
231
00:26:26,184 --> 00:26:31,520
What a stuck up bitch!
I'm not good enough for her?
232
00:26:31,590 --> 00:26:37,119
Well, I wasn't born a servant!
I'm a man, too!
233
00:26:37,195 --> 00:26:42,030
Lt'll cost you.
I'm going to show her
234
00:26:42,100 --> 00:26:44,534
who's the man.
235
00:26:44,603 --> 00:26:46,161
You son of a cow!
236
00:26:53,912 --> 00:26:56,813
I'm taking a few scoops
out of this.
237
00:26:58,883 --> 00:27:03,411
Couldn't you wait
till I caught my breath?
238
00:27:03,488 --> 00:27:06,423
I'm sorry to trouble you.
239
00:27:10,895 --> 00:27:15,332
- What's that for?
- She borrowed some.
240
00:27:15,400 --> 00:27:17,630
She borrowed some from you?
241
00:27:17,702 --> 00:27:20,830
That's not true!
242
00:28:45,790 --> 00:28:48,315
- Are you crazy?
- Yes, I am.
243
00:28:48,393 --> 00:28:51,829
Because you're pretty.
244
00:29:20,692 --> 00:29:24,822
I'm paying you a bushel!
You can'tjust stare at the ceiling!
245
00:29:40,411 --> 00:29:43,312
- An young.
- Not today. I'm tired.
246
00:29:43,381 --> 00:29:46,612
- Just a quick one.
- An young!
247
00:29:46,684 --> 00:29:50,017
I knew this would happen!
248
00:29:50,889 --> 00:29:54,416
I'm paying you to work
on my mushroom field.
249
00:29:54,492 --> 00:29:56,722
Why are you picking
mulberry leaves?
250
00:29:56,795 --> 00:30:01,027
She's rearing silkworms
with old Hwang.
251
00:30:01,099 --> 00:30:04,034
Then, she shouldn't
be working here.
252
00:30:04,035 --> 00:30:05,903
I don't have money
growing on a tree.
253
00:30:05,904 --> 00:30:11,536
- That's right. She's pushing it.
- That's what I'm saying.
254
00:30:11,609 --> 00:30:16,342
We're working like horses.
What're our husbands be doing?
255
00:30:16,414 --> 00:30:20,817
- They're probably drinking.
- They're turning into alcoholics!
256
00:30:20,885 --> 00:30:22,614
They're drinking everyday!
257
00:30:22,687 --> 00:30:25,815
Right. We have to
kick that Sok cho woman out.
258
00:30:25,890 --> 00:30:30,623
- It's so hot.
- Put it up here.
259
00:30:30,624 --> 00:30:32,396
You didn'tjust sleep
last night, did you?
260
00:30:32,397 --> 00:30:35,127
You know too much for your age.
261
00:30:35,200 --> 00:30:39,136
- Do your work!
- Okay!
262
00:30:39,204 --> 00:30:41,035
- I'm sick of this.
- This is too heavy.
263
00:30:41,105 --> 00:30:43,039
Hey, hey. Listen up.
264
00:30:43,408 --> 00:30:47,936
It looks like it's going to rain.
Finish up quickly and go eat.
265
00:30:48,012 --> 00:30:51,311
- It does look that way.
- Yes.
266
00:30:51,382 --> 00:30:56,911
That's why it's so hot.
I hope it pours down.
267
00:30:56,988 --> 00:30:59,115
I'm exhausted.
268
00:30:59,190 --> 00:31:02,023
- It's never ending.
- Put this up here.
269
00:31:02,093 --> 00:31:05,529
Money doesn't come easy.
270
00:31:10,802 --> 00:31:15,637
- Let's put this up and go.
- Okay, let's hurry.
271
00:31:15,707 --> 00:31:18,642
- It's raining.
- Really. It's going to pour down.
272
00:31:18,710 --> 00:31:22,646
Leave it and go.
Go up to the village.
273
00:31:22,714 --> 00:31:26,616
Wait, you come here.
274
00:31:27,585 --> 00:31:29,519
- What're you doing?
- Come here.
275
00:31:29,587 --> 00:31:32,317
- What are you doing?
- Just come with me.
276
00:31:32,390 --> 00:31:35,723
- What are you trying to do?
- I think you already know.
277
00:31:35,793 --> 00:31:39,627
Take this silver ring.
It's really precious.
278
00:31:39,697 --> 00:31:43,633
I don't know,
and it's raining, too.
279
00:31:43,701 --> 00:31:47,330
Rain is no problem.
Just take this.
280
00:31:47,405 --> 00:31:52,035
Do what I ask you to do.
Like this.
281
00:32:35,887 --> 00:32:37,912
Good afternoon!
282
00:32:39,390 --> 00:32:42,917
It stopped raining.
Let's go out.
283
00:32:42,994 --> 00:32:45,326
A rain shower comes in three.
It'll rain again.
284
00:32:45,396 --> 00:32:48,331
Let's finish what we started.
285
00:32:48,399 --> 00:32:51,027
Pour me a drink.
286
00:32:51,803 --> 00:32:55,330
Isn't he Chee-sub
from the other village?
287
00:32:55,406 --> 00:33:01,743
What's that sick lung boy
doing all the way up here?
288
00:33:03,414 --> 00:33:08,511
I heard that he was caught
in the middle of doing An-hyeop.
289
00:33:08,586 --> 00:33:12,022
I guess he came back with rice
to finish doing her.
290
00:33:12,090 --> 00:33:16,618
He's got his chance.
He's just getting too greedy.
291
00:33:16,694 --> 00:33:19,424
When do we get our chances?
292
00:33:19,497 --> 00:33:23,331
You haven't slept with her yet?
293
00:33:23,401 --> 00:33:25,733
Hey, I still haven't.
294
00:33:25,803 --> 00:33:27,737
You, lying sons of bitches!
295
00:33:27,805 --> 00:33:31,332
From what I know, only Sam-dol
and Chil-seong haven't.
296
00:33:31,409 --> 00:33:34,845
All the other men in upper
and lower village had done it.
297
00:33:34,912 --> 00:33:38,109
Even this kid had done it.
298
00:33:38,182 --> 00:33:44,121
A pervert like you wouldn't
have left such a sweet thing along.
299
00:33:44,389 --> 00:33:48,621
Is she really that good?
300
00:33:49,594 --> 00:33:54,827
You can't even imagine it.
You can feel the heaven.
301
00:33:54,899 --> 00:33:59,529
- It's like riding on a cloud.
- Hey, hey!
302
00:33:59,604 --> 00:34:06,134
What is so great about her?
Tell me in detail, please.
303
00:34:06,210 --> 00:34:09,543
Hush, it's needless to say.
304
00:34:09,614 --> 00:34:12,412
When I was doing it
regulary with her,
305
00:34:12,483 --> 00:34:18,115
I was so into it that I thought about
giving her my title deeds.
306
00:34:18,189 --> 00:34:21,420
That's quite possible.
307
00:34:26,998 --> 00:34:33,528
That's why I hear all the men
call "An-hyeop, An-hyeop!"
308
00:34:33,604 --> 00:34:37,631
- What has she got, gold in there?
- Of course, she does.
309
00:34:37,708 --> 00:34:40,643
Just look at her face.
It's quite different from you.
310
00:34:40,711 --> 00:34:43,805
What's wrong with my face?
311
00:34:43,881 --> 00:34:46,111
You just don't understand.
312
00:34:46,184 --> 00:34:50,416
No, you don't understand.
313
00:34:50,488 --> 00:34:52,319
You never even had me.
314
00:34:52,390 --> 00:34:56,827
I do understand.
Empty can is more noisy.
315
00:34:56,828 --> 00:34:59,096
You were crying out so much,
I thought I was going deaf!
316
00:34:59,097 --> 00:35:03,124
Were you at a funeral
at night or something?
317
00:35:03,501 --> 00:35:06,436
An-hyeop is the prettiest.
318
00:35:06,504 --> 00:35:10,338
Yes. Too bad she's a whore.
319
00:35:10,608 --> 00:35:15,443
Well, that's more of
her husband's fault than hers.
320
00:35:15,513 --> 00:35:20,109
What woman in this world
would wait and starve
321
00:35:20,184 --> 00:35:22,834
for her husband to return
for three months at a time?
322
00:35:22,887 --> 00:35:27,915
- Of course.
- Where did Sam-bo get a woman like her?
323
00:35:27,992 --> 00:35:30,017
He picked her up from a bar.
324
00:35:30,094 --> 00:35:34,929
She fell in love with him,
and followed him home.
325
00:35:34,999 --> 00:35:38,730
That's not true.
Sam-bo beat her husband in gambling,
326
00:35:38,803 --> 00:35:42,933
He brought her back
in place of the money.
327
00:35:43,007 --> 00:35:46,738
- That would be true.
- That's probably true.
328
00:35:46,811 --> 00:35:51,510
When I first saw An-hyeop
coming here with Sam-bo,
329
00:35:51,582 --> 00:35:55,814
I was surprised.
I thought she was an angel.
330
00:36:29,787 --> 00:36:33,416
So, Chil-seong.
You should stop imagining,
331
00:36:33,491 --> 00:36:38,428
And start doing something
to get into her pants.
332
00:36:38,496 --> 00:36:42,125
Do you want to see me
getting butchered by my wife?
333
00:36:42,200 --> 00:36:47,331
Keep it discrete.
She doesn't have to find out.
334
00:36:47,405 --> 00:36:51,842
No. No. I can't.
335
00:38:56,600 --> 00:39:01,731
You moron. You make holes everywhere.
Pay for the paper!
336
00:39:01,806 --> 00:39:05,139
- I will.
- What the hell?
337
00:39:05,209 --> 00:39:08,542
Robber!
338
00:39:14,785 --> 00:39:20,018
What a crazy bitch!
339
00:39:23,194 --> 00:39:27,324
Drink this piss!
340
00:39:34,605 --> 00:39:40,043
That's right. When it was raining,
An-hyeop disappeared.
341
00:39:40,111 --> 00:39:46,607
There is no doubt
she did it with the head of the village.
342
00:39:46,684 --> 00:39:50,017
I'm not sure, but I think
everyone had done it with her
343
00:39:50,087 --> 00:39:53,318
except for our husbands.
344
00:39:53,391 --> 00:39:56,827
All the men are drooling
over her like a piece of meat.
345
00:39:56,894 --> 00:40:01,627
How good does she have to be
to get all the men like that?
346
00:40:01,699 --> 00:40:06,329
What am I then?
A rotten piece of meat?
347
00:40:07,004 --> 00:40:10,030
Shush, she's here.
348
00:40:38,202 --> 00:40:39,635
An-hyeop.
349
00:40:39,703 --> 00:40:43,332
I didn't see that ring before.
350
00:40:45,609 --> 00:40:50,308
- Did you buy it?
- Yes.
351
00:40:51,382 --> 00:40:57,014
Some woman work their whole life
and still can't get a silver ring.
352
00:40:57,087 --> 00:41:03,322
- Somebody gets one with just one day of work?
- Is that so?
353
00:41:03,394 --> 00:41:08,730
But Chil-seong's wife has
a silver ring.
354
00:41:08,799 --> 00:41:12,530
This? I got this
when I was married.
355
00:41:12,603 --> 00:41:15,834
It lost all the shine, now.
356
00:41:15,906 --> 00:41:21,139
- It's still shiny.
- Of course, I polish it with great care.
357
00:41:21,212 --> 00:41:24,807
Su-dong bit it,
and it's got this scratch.
358
00:41:24,882 --> 00:41:28,716
It was so pretty long time ago.
359
00:41:28,786 --> 00:41:31,812
It doesn't look
that way anymore.
360
00:41:31,889 --> 00:41:34,016
It's still precious.
361
00:41:34,091 --> 00:41:37,322
As 10 kiwis won't make 1 melon,
362
00:41:37,394 --> 00:41:40,022
it can't be compared to a free ring.
363
00:41:40,097 --> 00:41:42,622
It's a waste of breath.
364
00:41:42,700 --> 00:41:47,330
Putting a grass in a vase
won't make it blossom.
365
00:41:47,404 --> 00:41:52,933
Watch your husbands!
I hear of a good piece of meat attracting men.
366
00:41:53,010 --> 00:41:55,535
You watch out for your husband.
367
00:41:55,613 --> 00:41:59,413
Don't worry.
If he does that,
368
00:41:59,483 --> 00:42:04,614
I'm going to
twist his head off.
369
00:42:05,389 --> 00:42:08,415
The woman must be seducing the men.
370
00:42:08,492 --> 00:42:11,325
The men won't touch her
if she wouldn't seduce them.
371
00:42:11,395 --> 00:42:14,831
It's like putting a lock on
with the key in it.
372
00:42:18,802 --> 00:42:25,332
All she got out of selling alcohol
is that waggling ass.
373
00:42:27,611 --> 00:42:29,704
Hey!
374
00:42:29,780 --> 00:42:34,308
What the hell are you looking at?
What the hell are you drooling for?
375
00:42:34,385 --> 00:42:37,616
What did I look at?
376
00:42:43,394 --> 00:42:45,624
Do I look like
I'm enjoying this?
377
00:42:45,696 --> 00:42:50,724
How good is she that
she's gossiping about me?
378
00:42:51,201 --> 00:42:54,637
What the hell were you looking
and drooling at her for?
379
00:42:54,705 --> 00:42:57,435
She's not even worth drooling over.
380
00:42:57,508 --> 00:43:00,033
- You bastard.
- What's wrong with you?
381
00:43:00,110 --> 00:43:04,308
I should just leave you.
Get over here!
382
00:43:04,782 --> 00:43:06,716
Psycho!
383
00:43:06,784 --> 00:43:11,812
- An-hyeop!
- What?
384
00:43:12,690 --> 00:43:15,420
- Come here quick.
- What's wrong?
385
00:43:15,492 --> 00:43:19,724
- We're out of mulberry leaves.
- What?
386
00:43:20,197 --> 00:43:23,428
- Already?
- Yes.
387
00:43:25,102 --> 00:43:29,630
Just look at them
feeding on the leaves.
388
00:43:30,107 --> 00:43:33,338
Oh, my goodness.
389
00:43:33,510 --> 00:43:36,343
They're eating very well.
390
00:43:36,413 --> 00:43:39,314
I got them a bucket full
just last night.
391
00:43:39,383 --> 00:43:43,012
Look at this.
Get me a few more buckets.
392
00:43:43,087 --> 00:43:44,816
Sure.
393
00:43:44,888 --> 00:43:49,723
Hey, you have to
pick the shiny ones.
394
00:44:52,389 --> 00:44:57,417
- Get out of my way.
- You get out. I was here first.
395
00:44:57,494 --> 00:45:03,330
I don't want to, either.
I have a load.
396
00:45:03,400 --> 00:45:06,631
I can't, either.
397
00:45:06,704 --> 00:45:10,333
Let's just stand here
all night long like this.
398
00:45:10,407 --> 00:45:13,843
What if someone sees us?
399
00:45:13,911 --> 00:45:15,640
It's doesn't matter who sees us.
400
00:45:15,713 --> 00:45:20,309
Romeo and Juliet have met
at the bridge of fate.
401
00:45:28,892 --> 00:45:31,827
Stupid you!
402
00:45:38,402 --> 00:45:40,734
An-hyeop!
403
00:45:54,685 --> 00:45:59,019
An-hyeop! An-hyeop!
404
00:45:59,890 --> 00:46:01,824
An-hyeop!
405
00:46:02,493 --> 00:46:04,324
An-hyeop!
406
00:46:04,394 --> 00:46:06,521
An-hyeop!
407
00:46:07,397 --> 00:46:11,925
An-hyeop! An-hyeop!
408
00:46:19,409 --> 00:46:22,037
Go away!
409
00:46:37,995 --> 00:46:39,826
An-hyeop!
410
00:46:39,897 --> 00:46:42,331
I said go away.
411
00:46:44,401 --> 00:46:47,336
Since you're here,
pick me some mulberry leaves.
412
00:46:47,404 --> 00:46:51,033
Mulberry? Okay.
413
00:47:25,909 --> 00:47:29,345
- Here you go.
- Thanks.
414
00:47:29,413 --> 00:47:33,816
An-hyeop, just do me one favor.
415
00:47:33,884 --> 00:47:36,011
Please.
416
00:47:36,486 --> 00:47:38,716
What is your favor?
417
00:47:38,789 --> 00:47:42,725
You already know. An-hyeop.
418
00:47:42,793 --> 00:47:47,025
I'll bring some rice tonight.
419
00:47:47,097 --> 00:47:50,430
Just let me once.
420
00:47:51,001 --> 00:47:54,027
I don't like barley.
421
00:47:54,404 --> 00:47:57,635
Then what? Just tell me.
422
00:47:57,708 --> 00:48:04,307
I like the ring
on your wife's finger.
423
00:48:04,381 --> 00:48:10,115
Huh? Ring?
My wife's ring?
424
00:48:10,187 --> 00:48:12,018
Yes.
425
00:48:13,190 --> 00:48:14,521
Why?
426
00:48:14,591 --> 00:48:15,819
You don't want to?
427
00:48:15,893 --> 00:48:21,627
No... no. I'll get it for you.
428
00:48:21,698 --> 00:48:26,032
Meet me at the water mill
at midnight.
429
00:48:26,103 --> 00:48:28,537
Okay.
430
00:48:29,506 --> 00:48:31,838
Then...
431
00:48:33,110 --> 00:48:34,941
You have to come later.
432
00:48:35,012 --> 00:48:36,604
I said okay.
433
00:48:36,680 --> 00:48:40,514
- Go get the ring.
- Okay.
434
00:48:57,200 --> 00:49:00,692
- Have you broiled the potatoes?
- Yes, right here.
435
00:49:12,182 --> 00:49:13,513
Hurry and come in.
436
00:49:30,100 --> 00:49:32,432
Father, what's this letter?
437
00:49:32,502 --> 00:49:36,336
You can study during the day.
Now, go to sleep.
438
00:49:36,406 --> 00:49:39,034
Come on.
439
00:49:39,409 --> 00:49:42,845
Sleep in the other room tonight.
440
00:50:14,611 --> 00:50:17,705
What are you doing?
Aren't you done yet?
441
00:50:17,781 --> 00:50:21,717
- I'm done.
- Come in then.
442
00:50:21,785 --> 00:50:24,310
Okay.
443
00:50:29,793 --> 00:50:32,921
Why so hurry today?
444
00:50:33,797 --> 00:50:37,324
What's to hurry?
445
00:50:38,602 --> 00:50:43,335
- What's happened to your shirt?
- Don't worry about it. Let's sleep.
446
00:50:43,407 --> 00:50:46,638
It's too early for this.
The sun's still up.
447
00:50:46,710 --> 00:50:51,704
Talk no more
and just lie down.
448
00:50:51,782 --> 00:50:55,809
- What about the kids?
- They're sleeping in the next room.
449
00:50:55,886 --> 00:51:00,323
Oh, boy.
450
00:51:01,892 --> 00:51:06,022
You're acting strange today.
451
00:51:25,182 --> 00:51:30,814
- What are you doing?
- Don't you see?
452
00:51:30,887 --> 00:51:33,014
You're strange today
453
00:51:33,090 --> 00:51:36,025
Just be quiet.
454
00:51:36,393 --> 00:51:39,521
Again? Gosh.
455
00:52:01,685 --> 00:52:04,415
- Again?
- Yes, again.
456
00:52:04,488 --> 00:52:07,821
It's already third time.
457
00:52:28,712 --> 00:52:31,806
Have you gone mad?
458
00:53:23,400 --> 00:53:26,426
Blood on the ring!
459
00:53:42,886 --> 00:53:44,820
An-hyeop!
460
00:53:48,391 --> 00:53:50,416
An-hyeop!
461
00:53:53,196 --> 00:53:57,724
Thank you.
I didn't think you came.
462
00:53:58,902 --> 00:54:01,336
Why? I promised.
463
00:54:01,404 --> 00:54:07,536
Promise? I kept mine too.
Here, the silver ring.
464
00:54:09,412 --> 00:54:15,408
- Put it on for me.
- Okay.
465
00:54:18,488 --> 00:54:22,117
- Pretty?
- Sure.
466
00:54:22,792 --> 00:54:29,527
- So, I guess I can'tjust go, huh?
- Of course, you can't.
467
00:54:30,600 --> 00:54:32,727
Come here.
468
00:54:46,583 --> 00:54:49,711
- Take these off for me.
- Okay.
469
00:54:49,786 --> 00:54:54,723
No need for a rush.
470
00:55:20,684 --> 00:55:23,812
Are you just going to watch?
471
00:55:23,887 --> 00:55:25,821
Here.
472
00:55:37,100 --> 00:55:40,035
I'm shy.
473
00:56:07,497 --> 00:56:13,436
What's wrong? What is this?
474
00:56:13,803 --> 00:56:18,934
An-hyeop, please show me yours.
I have to see it to get ready.
475
00:56:19,008 --> 00:56:23,308
What a strange habit!
476
00:56:30,587 --> 00:56:36,025
It's working! It's working!
477
00:57:13,196 --> 00:57:18,429
- Are you already back?
- Yes.
478
00:58:41,684 --> 00:58:43,811
What are you doing
in my room?
479
00:58:43,887 --> 00:58:49,723
I just came back,
and I was wondering where you were.
480
00:58:49,792 --> 00:58:53,626
So, you came looking for me
in my own room?
481
00:58:53,696 --> 00:58:56,028
Don't be so harsh.
482
00:58:56,099 --> 00:58:59,125
All human are the same.
483
00:58:59,202 --> 00:59:04,538
I am just as much of a man
as anybody.
484
00:59:04,607 --> 00:59:07,337
Get the hell out!
485
00:59:07,410 --> 00:59:11,403
What were you doing last night
486
00:59:11,481 --> 00:59:16,509
- that you're sleeping till now?
- Shut up and get out.
487
00:59:16,586 --> 00:59:22,718
Don't do this to me.
Your husband's about to return.
488
00:59:22,792 --> 00:59:27,126
- Lf I tell him what happened,
- What?
489
00:59:27,196 --> 00:59:31,929
How cheap!
Get the hell out.
490
00:59:32,001 --> 00:59:35,937
I'm going to scream!
491
00:59:36,806 --> 00:59:42,642
- You're so stuck up!
- I deserve to be.
492
00:59:42,912 --> 00:59:46,006
I have money, too.
493
00:59:46,082 --> 00:59:51,315
I can get you things, too!
494
00:59:51,387 --> 00:59:56,518
No matter how much money,
you still can't have me!
495
00:59:56,593 --> 01:00:01,428
- I see.
- Robber!
496
01:00:11,808 --> 01:00:15,835
That bitch is screaming again.
497
01:00:15,912 --> 01:00:21,407
What a stuck up bitch.
Why doesn't she like me!
498
01:00:21,484 --> 01:00:25,614
What the hell is the reason
she doesn't like me?
499
01:00:25,688 --> 01:00:31,422
She'll pay!
I will get her...
500
01:00:32,895 --> 01:00:39,425
That's strange. Strange.
Very strange.
501
01:00:39,802 --> 01:00:42,828
I had it on me
when I was doing the dishes.
502
01:00:42,905 --> 01:00:45,339
Mom, we're hungry.
503
01:00:45,408 --> 01:00:48,036
Su-dong, you really didn't
see the ring?
504
01:00:48,111 --> 01:00:50,409
I didn't. How many times
do you have to ask?
505
01:00:50,480 --> 01:00:52,311
What about you?
506
01:00:52,382 --> 01:00:53,508
And you?
507
01:00:53,583 --> 01:00:55,608
You?
508
01:00:56,586 --> 01:00:58,713
I guess you wouldn't know.
509
01:00:58,788 --> 01:01:03,418
- Where could the ring go?
- Hey.
510
01:01:03,693 --> 01:01:09,529
- Aren't you going to do laundry?
- Let's go.
511
01:01:09,899 --> 01:01:12,834
What's wrong? You can't even walk?
512
01:01:12,902 --> 01:01:17,635
- Did you hurt yourself.
- You just can't even imagine.
513
01:01:18,608 --> 01:01:22,044
Anyway, I lost my silver ring.
514
01:01:22,111 --> 01:01:24,102
That precious ring?
515
01:01:24,180 --> 01:01:28,014
- That precious ring?
- Yes.
516
01:01:28,084 --> 01:01:33,522
I had it on me last night.
And I can't find it now.
517
01:01:33,589 --> 01:01:35,921
I've looked all over
the house for it.
518
01:01:35,992 --> 01:01:41,726
- Did you look down the drain?
- Of course, I did.
519
01:01:57,980 --> 01:02:03,008
He was on me like a bull
from the early evening.
520
01:02:03,086 --> 01:02:05,919
I was about to pass out.
521
01:02:05,988 --> 01:02:09,014
That's why you didn't know
your ring came off.
522
01:02:09,092 --> 01:02:12,926
I envy you.
My idiot husband is all talk.
523
01:02:12,995 --> 01:02:16,931
No way.
All I need is silver ring.
524
01:02:16,999 --> 01:02:21,732
Once you get older,
sex will be better.
525
01:02:21,804 --> 01:02:24,739
She's too young to know.
526
01:02:24,807 --> 01:02:29,678
Whatever. A silver ring is
a very precious thing to have.
527
01:02:29,679 --> 01:02:32,307
Isn't it so, An-hyeop?
528
01:02:32,682 --> 01:02:35,116
Yes, I think so.
529
01:02:35,184 --> 01:02:38,915
Hey, Your ring looks
different from yesterday.
530
01:02:38,988 --> 01:02:42,116
- Did you get another?
- No, it's the same one.
531
01:02:42,191 --> 01:02:45,820
No. I saw your ring
very carefully.
532
01:02:45,895 --> 01:02:47,624
It didn't have patterns on it.
533
01:02:47,697 --> 01:02:50,427
- Does it have patterns?
- Yes.
534
01:02:50,500 --> 01:02:53,731
A dog bit on it.
535
01:02:55,404 --> 01:02:59,636
- Hey, I'm sure that ring is yours.
- Was there a flower pattern?
536
01:02:59,709 --> 01:03:03,304
Yes. I remember.
537
01:03:03,679 --> 01:03:05,806
What am I going to do?
538
01:03:05,882 --> 01:03:07,110
Let me think.
539
01:03:07,183 --> 01:03:10,710
I'm going to kill my husband!
540
01:03:10,887 --> 01:03:13,117
Let's go.
541
01:03:15,091 --> 01:03:19,323
This is disaster!
542
01:03:19,395 --> 01:03:25,334
All the rice are ruined.
I guess no rice this year, either.
543
01:03:25,401 --> 01:03:28,529
You're right. Do yourjobs!
544
01:03:28,604 --> 01:03:32,335
- I'm going to kill him!
- You have to do something!
545
01:03:32,408 --> 01:03:35,536
What's she doing here?
546
01:03:36,078 --> 01:03:38,808
Get out of the way!
547
01:03:39,682 --> 01:03:44,619
What the hell?
You're ruining the rice!
548
01:03:44,687 --> 01:03:46,120
- You!
- What's wrong?
549
01:03:46,189 --> 01:03:49,818
Where is the ring?
Where is the silver ring?
550
01:03:49,892 --> 01:03:52,326
- The silver ring?
- Yes.
551
01:03:52,395 --> 01:03:56,331
- Did you give it to An-hyeop?
- An-hyeop?
552
01:03:58,801 --> 01:04:03,431
Get them apart! Hold her back!
553
01:04:06,809 --> 01:04:12,304
That's not right!
He shouldn't have.
554
01:04:12,381 --> 01:04:14,713
Of course not.
555
01:04:14,784 --> 01:04:19,414
Cheating can't be forgiven!
556
01:04:19,488 --> 01:04:24,721
I'm so mad at you! So mad!
557
01:04:31,400 --> 01:04:36,929
What did you get
in return for the ring?
558
01:04:42,411 --> 01:04:45,710
Honey, please calm down.
559
01:04:52,788 --> 01:04:56,019
You have to let him go!
560
01:04:57,793 --> 01:05:04,323
How can you give that ring away
to have sex with some bitch?
561
01:05:15,711 --> 01:05:21,707
You're going to kill me.
Please, save me.
562
01:05:22,585 --> 01:05:27,022
Hey, let's go to An-hyeop's house!
563
01:05:30,693 --> 01:05:33,719
They're all crazy.
564
01:05:38,801 --> 01:05:42,635
- This is so upsetting.
- Let's just kill her!
565
01:05:42,636 --> 01:05:45,807
Ever since she came into town,
all the men have been wanting her.
566
01:05:45,808 --> 01:05:49,801
And she's been putting it out
to all the men with money for her.
567
01:05:49,879 --> 01:05:53,713
How can our husbands be safe?
568
01:05:53,783 --> 01:05:59,722
- You watch out, too.
- My business is bad because of her, too.
569
01:05:59,789 --> 01:06:02,121
Shut up!
570
01:06:17,907 --> 01:06:23,106
- You, give me my ring back!
- Ring? What ring?
571
01:06:23,179 --> 01:06:26,410
- MY ring!
- She's wearing it!
572
01:06:26,482 --> 01:06:28,609
Give it back!
573
01:06:28,684 --> 01:06:33,314
Why should I? I worked for it!
I didn't steal it!
574
01:07:15,598 --> 01:07:17,259
Kill her, kill her!
575
01:08:15,091 --> 01:08:17,423
Mother.
576
01:08:23,399 --> 01:08:26,027
Mother.
577
01:09:09,879 --> 01:09:15,408
- I'm hungry.
- Stop whining.
578
01:09:16,385 --> 01:09:22,324
- Mom, please.
- I said stop.
579
01:09:25,895 --> 01:09:29,524
Mom, I'm hungry.
580
01:09:29,598 --> 01:09:33,034
I wish I could feed you!
581
01:09:33,102 --> 01:09:34,933
I can't give you any food!
582
01:09:35,004 --> 01:09:37,336
- Just starve!
- Hey, stop!
583
01:09:37,406 --> 01:09:40,842
Just starve to death.
And leave me alone!
584
01:09:40,910 --> 01:09:45,108
Stop beating them.
Poor child!
585
01:09:45,181 --> 01:09:48,708
Do you think I want?
I'm just frustrated.
586
01:09:58,394 --> 01:10:03,331
Let's just all kill ourselves.
587
01:10:08,003 --> 01:10:12,337
It'd be better to give you up
to be adopted by a rich family.
588
01:10:12,408 --> 01:10:18,108
How unfortunate of you
to be born to a such poor family.
589
01:10:26,989 --> 01:10:30,117
My poor babies.
590
01:13:07,483 --> 01:13:13,615
Mother! Mother!
591
01:13:18,026 --> 01:13:23,521
What could she do?
She's living alone taking all kinds of insults.
592
01:13:23,599 --> 01:13:27,433
- How can we ask her to leave?
- Still, we have to kick her out!
593
01:13:27,503 --> 01:13:31,633
We can't let her ruin our reputation
by letting her prostitute here.
594
01:13:31,707 --> 01:13:35,040
- You're right, but...
- Shush!
595
01:13:35,110 --> 01:13:37,908
He can't kick her out
cause he had her, too.
596
01:13:37,980 --> 01:13:40,414
Who can, out of all of us?
597
01:13:40,482 --> 01:13:43,007
Young or old,
everyone did it with her!
598
01:13:43,085 --> 01:13:51,720
You horny bastards!
Not one hasn't had her!
599
01:13:51,794 --> 01:13:54,319
Need not say anymore.
Just kick her out!
600
01:13:54,396 --> 01:13:58,924
Of course. She's right.
We've had enough of her.
601
01:13:59,001 --> 01:14:02,528
She is deteriorating
the morals of our village.
602
01:14:02,604 --> 01:14:06,836
We have to kick her out.
603
01:14:06,909 --> 01:14:10,106
But the village head is right, too.
604
01:14:10,179 --> 01:14:15,116
How can we kick her out when we
don't even know where her husband is?
605
01:14:15,184 --> 01:14:18,119
It's the same whether he's home or not.
606
01:14:18,187 --> 01:14:21,623
He's always on the road
and never home.
607
01:14:21,690 --> 01:14:26,627
But, still, we have to talk to them
when her husband comes back.
608
01:14:26,695 --> 01:14:30,631
You're just talking out of your ass.
609
01:14:30,699 --> 01:14:33,827
Are you suggesting
that we tell the husband
610
01:14:33,902 --> 01:14:36,928
about his wife's prosititution
when he comes back?
611
01:14:36,929 --> 01:14:39,407
Who's going to be responsible
if he kills somebody?
612
01:14:39,408 --> 01:14:41,342
That's right, too.
613
01:14:41,410 --> 01:14:44,902
I just can't listen to this anymore.
614
01:14:44,980 --> 01:14:50,008
You're ahead of yourselves.
Would she even leave if we kick her out?
615
01:14:50,085 --> 01:14:54,112
Aren't we counting chickens
before the eggs are hatched?
616
01:14:54,189 --> 01:14:58,421
- That's true.
- Then, what do we do?
617
01:14:58,994 --> 01:15:02,327
- I have an idea!
- What is it?
618
01:15:02,397 --> 01:15:06,333
Why don't we all go tell Mr. Im
619
01:15:06,401 --> 01:15:08,335
what had happened,
620
01:15:08,403 --> 01:15:12,339
and ask him to come
and kick her out.
621
01:15:12,407 --> 01:15:16,605
That's a good idea.
He's highly respected around here.
622
01:15:16,678 --> 01:15:18,728
- Everyone listens to him.
- That's right.
623
01:15:18,780 --> 01:15:23,012
That's a very good idea.
No one will go against his will.
624
01:15:23,085 --> 01:15:26,316
Then, you and Deok-young's father
go see Mr. Im.
625
01:15:26,388 --> 01:15:28,913
- As soon as possible.
- Okay.
626
01:15:33,795 --> 01:15:39,324
An-hyeop! An-hyeop!
627
01:15:40,102 --> 01:15:43,731
An-hyeop! An-hyeop!
628
01:15:44,907 --> 01:15:48,638
What's this smell?
This is urine!
629
01:15:48,710 --> 01:15:51,008
- Are you trying again?
- No, it's not that.
630
01:15:51,079 --> 01:15:56,608
- Then what?
- You're going to get kicked out.
631
01:15:56,685 --> 01:15:59,313
What?
632
01:16:36,191 --> 01:16:39,319
What the hell is this?
What do I do now?
633
01:16:39,394 --> 01:16:42,329
What do you mean?
634
01:16:42,798 --> 01:16:47,531
Are you going to leave me a widow?
You immature fool!
635
01:16:47,603 --> 01:16:50,538
You're yelling again.
636
01:16:50,606 --> 01:16:53,336
I'm really going to kill myself!
637
01:16:53,408 --> 01:16:56,343
Oh, my. Honey. Please, don't
638
01:16:56,411 --> 01:17:01,110
I'm sorry. Forgive me.
I'm begging you!
639
01:17:01,111 --> 01:17:03,884
- You'll never yell at me, again?
- Of course, I never will.
640
01:17:03,885 --> 01:17:06,718
Okay, then.
I won't kill myself.
641
01:17:06,788 --> 01:17:09,313
That's good.
642
01:17:09,391 --> 01:17:13,418
How do you expect me to
live with the kids...
643
01:17:13,495 --> 01:17:17,124
What's this?
I was tricked!
644
01:17:17,199 --> 01:17:23,627
- You sly bastard!
- It's not my fault!
645
01:17:27,609 --> 01:17:30,305
Good day, sir.
646
01:17:46,595 --> 01:17:49,325
Answer the door!
647
01:17:51,900 --> 01:17:54,835
What are you doing?
648
01:17:58,707 --> 01:18:01,938
Aren't you going to open
the door?
649
01:18:02,010 --> 01:18:05,502
Hurry up!
650
01:18:10,385 --> 01:18:16,119
- Are you An-hyeop?
- Yes, sir.
651
01:18:16,391 --> 01:18:23,820
You ignorant fool!
You should greet your elders.
652
01:18:24,199 --> 01:18:29,637
I am hurt so much
that I can't go outside.
653
01:18:29,705 --> 01:18:35,541
- I'm sorry, but if you could come in,
- Okay.
654
01:18:49,191 --> 01:18:52,183
Go on have a seat.
655
01:19:01,203 --> 01:19:07,836
Are you the source of
the strange rumor around the town?
656
01:19:07,909 --> 01:19:13,108
Human beings have
manners to follow.
657
01:19:13,181 --> 01:19:16,309
Women have virtues to abide by.
658
01:19:16,384 --> 01:19:21,617
When a woman runs around wild,
it will bring a disaster.
659
01:19:21,690 --> 01:19:24,625
It is said a loach
muddies up the whole creek.
660
01:19:24,693 --> 01:19:27,821
That applies to you.
661
01:19:27,896 --> 01:19:33,027
So, I need not say anymore.
662
01:19:33,101 --> 01:19:37,333
Pack your things and leave.
663
01:19:39,908 --> 01:19:43,139
Don't you hear me?
664
01:19:43,879 --> 01:19:47,110
You ungrateful!
665
01:19:47,182 --> 01:19:52,313
Why are you crying for?
Pack and leave!
666
01:19:52,587 --> 01:19:56,614
Stop crying at once!
667
01:20:01,897 --> 01:20:04,422
My good sir.
668
01:20:05,500 --> 01:20:10,130
What is it? Tell me.
669
01:20:11,506 --> 01:20:15,340
I'm not saying
I have been good.
670
01:20:15,410 --> 01:20:21,713
I regret that
I'm the only one punished.
671
01:20:22,584 --> 01:20:26,315
I was unfortunate to
have married a wrong man,
672
01:20:26,388 --> 01:20:32,327
but the men who come flirt with me
are also as much guilty.
673
01:20:32,394 --> 01:20:36,125
I am also regretful
of the women in this town.
674
01:20:36,198 --> 01:20:40,931
They can't even keep their husband at home,
and make me the bitch.
675
01:20:41,002 --> 01:20:46,736
They beat me up like this.
How can I be okay?
676
01:20:46,808 --> 01:20:49,709
How cruel!
677
01:20:49,778 --> 01:20:54,613
So, the town women
give you this scar?
678
01:20:54,683 --> 01:20:57,015
That's not all.
679
01:20:57,085 --> 01:21:01,317
Look at this too.
680
01:21:02,090 --> 01:21:06,322
It's okay. Take a look.
681
01:21:06,394 --> 01:21:09,727
I have nobody
to talk to.
682
01:21:09,798 --> 01:21:12,130
Here, look at this.
683
01:21:12,200 --> 01:21:15,033
How cruel of them!
684
01:21:15,103 --> 01:21:18,334
They've done too much.
685
01:21:18,406 --> 01:21:21,842
They gave me
bruises all over my body.
686
01:21:21,843 --> 01:21:23,777
And they're telling me
to leave the village.
687
01:21:23,778 --> 01:21:28,112
I can't do it.
I agree with what you said.
688
01:21:28,183 --> 01:21:31,914
I can't leave
after what happened.
689
01:21:31,987 --> 01:21:35,013
This is just too much.
690
01:21:35,090 --> 01:21:38,821
Did it hurt much?
691
01:21:43,899 --> 01:21:46,925
- My good sir!
- Yes.
692
01:21:47,402 --> 01:21:50,337
- My good sir!
- Yes.
693
01:22:09,391 --> 01:22:11,916
Sir!
694
01:22:11,993 --> 01:22:16,123
How can people say
I'm the only bad one?
695
01:22:16,197 --> 01:22:23,035
It takes two to tango.
Why is it all my fault?
696
01:22:28,610 --> 01:22:32,011
- My good sir!
- Yes...
697
01:22:32,981 --> 01:22:35,506
Yes, yes.
698
01:22:35,583 --> 01:22:38,916
I know what
you're going through.
699
01:22:38,987 --> 01:22:44,425
- My sir.
- Yes. Yes.
700
01:22:44,426 --> 01:22:45,392
Sir.
701
01:22:45,393 --> 01:22:48,521
This is good.
702
01:22:50,999 --> 01:22:55,936
- My good sir!
- Oh, you naughty...
703
01:23:41,383 --> 01:23:44,614
I'm in trouble.
704
01:23:53,495 --> 01:23:55,122
An-hyeop!
705
01:23:55,597 --> 01:23:58,031
- An-hyeop!
- Yes.
706
01:23:58,099 --> 01:24:02,934
Let me talk to you.
This is big trouble.
707
01:24:03,004 --> 01:24:08,135
- That's right.
- Trouble, trouble.
708
01:24:11,780 --> 01:24:16,308
- What's going on?
- I have a mulberry trouble.
709
01:24:16,384 --> 01:24:17,612
What trouble?
710
01:24:17,685 --> 01:24:21,121
It's almost time for spinning,
and I'm short on leaves.
711
01:24:21,189 --> 01:24:24,920
The leaves on the rice paddy side
were already picked.
712
01:24:24,921 --> 01:24:27,795
The ones on the sugar fences
were picked last night, too.
713
01:24:27,796 --> 01:24:30,629
What are we going to do?
714
01:24:30,698 --> 01:24:33,132
You have to buy
some improved mulberry leaves.
715
01:24:33,201 --> 01:24:35,032
I know the improved ones are good.
716
01:24:35,103 --> 01:24:39,631
If we buy that stuff,
there won't be enough to split with you.
717
01:24:39,707 --> 01:24:43,438
- What do we do, then?
- You have to find them somehow.
718
01:24:43,511 --> 01:24:47,914
Oh, that mulberry is good.
719
01:24:47,982 --> 01:24:53,614
Those shiny leaves
are like silk.
720
01:24:53,688 --> 01:24:58,318
Feeding that mulberry
will do some serious good.
721
01:24:58,393 --> 01:25:00,827
Where is that mulberry?
722
01:25:00,895 --> 01:25:01,945
- What?
- What?
723
01:25:01,996 --> 01:25:05,932
I'm talking about the mulberry
way down outside the town.
724
01:25:06,000 --> 01:25:08,332
That's not ours to pick.
725
01:25:08,403 --> 01:25:12,533
If we just go at night and pick,
726
01:25:12,607 --> 01:25:15,337
no one would know.
727
01:25:16,678 --> 01:25:20,307
- Can you do that?
- Somebody has to go and keep nit.
728
01:25:20,381 --> 01:25:24,317
Don't worry.
An-hyeop will do it for you.
729
01:25:24,385 --> 01:25:27,320
Why do I have to?
I'm not going to go.
730
01:25:27,388 --> 01:25:33,020
I'm splitting with you.
You won't even do that for me?
731
01:25:33,094 --> 01:25:35,824
I'm not saying
I won't do it for you.
732
01:25:35,897 --> 01:25:39,628
It's stealing.
What if I get caught?
733
01:25:39,701 --> 01:25:43,933
What's to worry?
Sam-dol is going with you.
734
01:25:44,005 --> 01:25:47,634
If something goes wrong,
blame it on Sam-dol,
735
01:25:47,709 --> 01:25:51,008
You just run back home.
736
01:25:51,079 --> 01:25:53,309
Why do I have
to go with him?
737
01:25:53,381 --> 01:25:56,612
You've seen him long enough.
It's okay to go with him.
738
01:25:56,684 --> 01:26:02,122
Look, that way
we're going to make more money.
739
01:26:02,190 --> 01:26:06,524
- I see.
- Okay.
740
01:26:18,606 --> 01:26:21,632
I can't believe
this is happening.
741
01:26:21,709 --> 01:26:23,904
She couldn't do nothing
but come with me.
742
01:26:23,978 --> 01:26:27,004
Let me see.
Should I drag her in here?
743
01:26:27,081 --> 01:26:30,312
No no, if I get her enough
leaves for her,
744
01:26:30,385 --> 01:26:33,616
She's going to take a break
in the middle for sure.
745
01:26:33,688 --> 01:26:36,418
Right then, I will...
746
01:26:42,697 --> 01:26:46,326
Hey, where are you going?
Isn't this the mulberry field?
747
01:26:46,401 --> 01:26:50,929
Huh? Oh, yes, you're right.
748
01:26:51,206 --> 01:26:53,936
Come over here.
749
01:27:02,083 --> 01:27:06,315
Come get in there.
750
01:27:06,387 --> 01:27:11,120
- I'm so nervous.
- Just get in.
751
01:27:11,192 --> 01:27:13,023
My legs are shaking.
752
01:27:13,094 --> 01:27:16,120
Lying bitch!
She wasn't so nervous
753
01:27:16,197 --> 01:27:19,928
when stealing other people's husband.
754
01:27:22,904 --> 01:27:26,032
Get inside.
755
01:27:52,500 --> 01:27:55,628
Oh, my gosh.
756
01:27:56,404 --> 01:27:59,532
- An-hyeop
- Hey!
757
01:28:07,482 --> 01:28:10,508
Let's hurry.
758
01:28:12,086 --> 01:28:15,112
Hurry slowly.
759
01:28:22,096 --> 01:28:25,031
Relax.
760
01:28:39,180 --> 01:28:42,411
- Who's there!
- Oh, gosh!
761
01:28:42,483 --> 01:28:46,817
- What's this?
- What are you doing?
762
01:28:59,100 --> 01:29:02,729
- Get out of there!
- I can't move my legs!
763
01:29:02,804 --> 01:29:08,333
- Quick, get out of there.
- Who the hell is stealing from me?
764
01:29:10,478 --> 01:29:14,312
- Quick, get out!
- Stop!
765
01:29:15,483 --> 01:29:17,314
Hurry up!
766
01:29:17,385 --> 01:29:20,013
- Get out of there!
- You're going to get it!
767
01:29:20,088 --> 01:29:22,716
Screw this!
768
01:29:23,491 --> 01:29:26,119
I got you now!
769
01:29:26,194 --> 01:29:29,322
You're a woman!
770
01:29:30,498 --> 01:29:33,023
Please, let me go.
771
01:29:33,401 --> 01:29:36,529
Did you think you can just
walk out with my mulberry leaves?
772
01:29:36,604 --> 01:29:39,937
Let's me see your face.
I wonder how shameless you are.
773
01:29:40,007 --> 01:29:42,339
Oh, good god!
774
01:29:47,582 --> 01:29:53,111
Just let me go this time.
I will never do it again.
775
01:29:56,190 --> 01:29:58,920
- Come with me.
- To where?
776
01:29:58,993 --> 01:30:02,724
You'll see when we get there.
777
01:30:20,882 --> 01:30:23,009
I just handed that dog my plate.
778
01:30:23,084 --> 01:30:25,814
Handed my plate to that dog...
779
01:30:25,887 --> 01:30:30,722
What's wrong with me?
Everything was going good.
780
01:30:30,792 --> 01:30:34,319
Then, I had to hand it
all over to nobody!
781
01:30:37,598 --> 01:30:40,431
- What happened to you?
- What happened to who?
782
01:30:40,501 --> 01:30:44,528
- Did he let you go?
- Of course.
783
01:30:44,605 --> 01:30:49,736
I begged and begged to be released
thanks to you.
784
01:30:49,811 --> 01:30:55,306
What kind of a man
runs away by himself?
785
01:30:55,383 --> 01:30:58,318
That's why you can't do anything.
786
01:30:59,587 --> 01:31:02,920
I deserve this abuse.
787
01:31:06,394 --> 01:31:09,329
This is so frustrating!
788
01:31:09,397 --> 01:31:11,831
This is such a bullshit.
789
01:31:11,899 --> 01:31:15,426
Well, I'm really on a bull's shit!
790
01:31:18,806 --> 01:31:24,005
Oh, my. This leaves are very good.
791
01:31:24,078 --> 01:31:29,710
These are very shiny.
You don't have to pick them anymore.
792
01:31:29,784 --> 01:31:35,723
They're at their last phase.
Only thing left is money coming in.
793
01:31:35,790 --> 01:31:38,315
Oh, boy. I forgot!
794
01:31:38,392 --> 01:31:41,828
I left the rice cooking.
795
01:31:45,099 --> 01:31:49,627
- Mrs. Hwang, I'm taking some radish kimchi.
- Okay, take some.
796
01:31:49,704 --> 01:31:53,640
Don't you miss that mulberry watcher?
797
01:31:58,079 --> 01:32:01,810
Let's go pick some more mulberry.
798
01:32:03,684 --> 01:32:09,122
You crazy bastard.
Do you think I'd go with you again?
799
01:32:09,190 --> 01:32:15,720
Stuck up bitch! What the hell
is the reason for not liking me!
800
01:32:18,699 --> 01:32:23,329
That's right. She's not faithful.
801
01:32:23,404 --> 01:32:27,033
Then, what the hell am I?
802
01:32:32,079 --> 01:32:34,707
What happened?
803
01:32:35,383 --> 01:32:41,913
You bastard.
I hope you trip and fall!
804
01:32:41,989 --> 01:32:44,082
The jar did nothing to you!
805
01:33:03,878 --> 01:33:05,402
You again?
806
01:33:05,479 --> 01:33:08,004
An-hyeop.
807
01:33:08,482 --> 01:33:11,918
I really like you.
808
01:33:12,486 --> 01:33:16,718
Here, take this.
809
01:33:16,791 --> 01:33:21,125
This is silk. Take this.
810
01:33:21,195 --> 01:33:24,130
Please, just do me a favor.
811
01:33:24,198 --> 01:33:28,328
You bastard. What do you
think I am?
812
01:33:28,402 --> 01:33:30,632
Get the hell out.
813
01:33:33,507 --> 01:33:36,704
Don't be so harsh.
814
01:33:37,979 --> 01:33:43,713
In my 30 years of working
as a servant, that's all I have.
815
01:33:43,784 --> 01:33:50,815
I spent everything I had on them.
Please, take them.
816
01:33:50,891 --> 01:33:53,325
I'm being honest.
817
01:33:53,394 --> 01:33:55,828
Go away.
818
01:33:59,600 --> 01:34:02,034
If you don't listen to me,
I'll tell everything
819
01:34:02,103 --> 01:34:05,630
to your husband
when he comes back.
820
01:34:05,706 --> 01:34:10,040
Everything about the mulberry watcher,
and even Chil-seong, too.
821
01:34:10,111 --> 01:34:14,912
I knew you were a low life.
822
01:34:16,083 --> 01:34:17,812
Low life?
823
01:34:17,885 --> 01:34:19,716
Yes, Low life!
824
01:34:19,787 --> 01:34:24,019
Jumping in someone else's wife's room
is a low life. Don't you think?
825
01:34:24,091 --> 01:34:31,327
You, bitch. Okay.
You're about to have a taste of low life.
826
01:34:31,899 --> 01:34:36,029
- Thief!
- Yes. Scream, louder!
827
01:34:36,103 --> 01:34:38,333
Oh, my god!
Somebody help me!
828
01:34:38,406 --> 01:34:40,340
Help me!
829
01:34:40,408 --> 01:34:44,003
You're killing me!
You're killing me!
830
01:34:44,078 --> 01:34:46,808
- An-hyeop, just once!
- No!
831
01:34:46,881 --> 01:34:49,714
I hate you.
Hating means no!
832
01:34:49,784 --> 01:34:52,719
It's a no even when you bring
me a million gold rings.
833
01:34:52,787 --> 01:34:54,914
Hey!
834
01:35:00,394 --> 01:35:03,727
Oh, gosh. You crazy fool.
835
01:35:03,798 --> 01:35:07,427
You have been slacking off,
and drinking everyday lately
836
01:35:07,501 --> 01:35:10,834
Get off of her!
837
01:35:50,111 --> 01:35:55,413
I'm worried,
so worried about you.
838
01:36:23,451 --> 01:36:28,481
Did you hear Sam-dol
broke into An-hyeop's room?
839
01:36:28,482 --> 01:36:30,313
That's not the first time!
840
01:36:30,384 --> 01:36:34,411
He went in to get her last night,
and got caught!
841
01:36:34,488 --> 01:36:38,424
Why did they break it off?
They should've left it alone.
842
01:36:38,425 --> 01:36:40,794
But if her husband found out,
he'd kill somebody!
843
01:36:40,795 --> 01:36:43,127
Then, somebody will just die.
844
01:36:43,197 --> 01:36:46,325
Anyway, when is he getting back?
845
01:36:46,400 --> 01:36:50,131
- He's back!
- Huh? He is!
846
01:36:50,204 --> 01:36:55,437
Sam-bo must be back
for that bastard's here.
847
01:36:55,509 --> 01:36:59,309
Right. Whenever Sam-bo's back,
that man is always here, too.
848
01:36:59,310 --> 01:37:00,380
There's going to be a trouble.
849
01:37:00,381 --> 01:37:03,509
Sam-dol said he will tell
everything to Sam-bo.
850
01:37:03,510 --> 01:37:04,684
Somebody going to get killed.
851
01:37:04,685 --> 01:37:08,018
Yes, oh, gosh.
852
01:37:45,993 --> 01:37:50,430
- Have some, too.
- Go ahead.
853
01:37:52,700 --> 01:37:58,036
- I'm so frustrated.
- Why?
854
01:37:58,105 --> 01:38:00,835
It's all because I married
a wrong man.
855
01:38:00,908 --> 01:38:04,105
That servant in the neighbor's house
keeps harassing me.
856
01:38:04,178 --> 01:38:07,113
He broke in once
into my room drunk.
857
01:38:07,181 --> 01:38:09,115
And he makes up stories
about me.
858
01:38:09,116 --> 01:38:10,783
How have you been conducting yourself
859
01:38:10,784 --> 01:38:13,617
to let some servant do that to you?
860
01:38:13,687 --> 01:38:18,317
What did I ever do wrong?
861
01:38:20,094 --> 01:38:23,427
Have you seen me
misconducting myself?
862
01:38:23,497 --> 01:38:24,828
Tell me if you have.
863
01:38:24,899 --> 01:38:30,030
- I don't even have to see.
- What?
864
01:38:30,104 --> 01:38:33,835
You leave me and don't care for me
for the whole year around.
865
01:38:33,908 --> 01:38:37,400
All you can do now is
accuse me of mischiefs.
866
01:38:37,478 --> 01:38:41,107
- Tell me, tell me what you know.
- Shut up.
867
01:38:41,181 --> 01:38:43,911
I said tell me what you know!
868
01:38:43,984 --> 01:38:48,114
If you want to leave me for good,
then just say so.
869
01:38:48,188 --> 01:38:51,817
I told you to shut up.
870
01:38:53,193 --> 01:38:55,320
Nice meal.
871
01:38:56,397 --> 01:38:59,332
Oh, poor me!
872
01:38:59,600 --> 01:39:04,435
I could endure through it all
because I had faith in you.
873
01:39:04,505 --> 01:39:07,941
But all you can say is...
874
01:39:08,008 --> 01:39:11,409
Oh, my poor heart!
875
01:39:11,410 --> 01:39:15,982
You're meeting
for the first time in a few months.
876
01:39:15,983 --> 01:39:18,110
You're already fighting?
877
01:39:18,185 --> 01:39:21,018
That's none of your business.
Stay out of this.
878
01:39:21,088 --> 01:39:24,319
Why are you overreacting?
879
01:39:24,391 --> 01:39:29,829
It's been said negotiations are good,
but fights are to be broken off.
880
01:39:29,897 --> 01:39:32,923
Just go home
if you're drunk.
881
01:39:33,400 --> 01:39:37,131
Why do you always
try to kick me out?
882
01:39:37,204 --> 01:39:41,538
I just stopped by to say hello
to Sam-bo.
883
01:39:41,608 --> 01:39:44,099
Are you guilty about something?
884
01:39:44,178 --> 01:39:49,616
What the hell are you saying?
Just go home and sleep.
885
01:39:49,683 --> 01:39:53,016
I didn't have a drop.
Stop accusing me of being drunk!
886
01:39:53,087 --> 01:39:57,319
I'm too sober.
I had something to talk about
887
01:39:57,391 --> 01:40:02,829
with Sam-bo.
So, I didn't drink at all.
888
01:40:02,896 --> 01:40:06,332
What the hell do you
have to talk to him about?
889
01:40:06,400 --> 01:40:09,335
- Watch your language!
- What?
890
01:40:09,403 --> 01:40:12,133
Can't I cuss at
a low life like you?
891
01:40:12,206 --> 01:40:18,111
- You sly bastard!
- You'd better watch your mouth!
892
01:40:18,178 --> 01:40:21,705
Very well, then.
I'll just tell him everything.
893
01:40:21,782 --> 01:40:24,615
Let me talk to you...
894
01:40:25,085 --> 01:40:28,111
Son of a bitch!
895
01:40:29,690 --> 01:40:32,420
What the hell?
896
01:40:32,493 --> 01:40:35,929
So, the both of you
are ganging up on me, now?
897
01:40:35,996 --> 01:40:40,524
How low does a man have to be
to fight and cuss at a woman?
898
01:40:40,601 --> 01:40:42,933
You can't treat a woman like that.
899
01:40:43,003 --> 01:40:46,439
I know what you have to say to me.
900
01:40:46,507 --> 01:40:49,340
So, get the hell out of my house.
901
01:40:49,410 --> 01:40:54,313
Oh, I guess you don't know
who I really am yet.
902
01:40:54,381 --> 01:40:58,317
You don't even know
what your wife's been up to,
903
01:40:58,385 --> 01:41:02,412
And you're trying to tell me?
904
01:41:02,489 --> 01:41:05,822
All the men in this village
with a working penis
905
01:41:05,893 --> 01:41:10,421
have had your wife at least once.
906
01:41:10,497 --> 01:41:12,727
Oh, yeah. Thanks to your wife,
907
01:41:12,800 --> 01:41:17,430
you had enough money
to support your gambling habit.
908
01:41:17,504 --> 01:41:21,440
You know what?
Your wife even slept
909
01:41:21,508 --> 01:41:25,308
with this mulberry watcher
to earn that money.
910
01:41:25,379 --> 01:41:27,904
I said shut up.
911
01:41:28,882 --> 01:41:32,716
You're just a fish in a pond!
912
01:41:32,786 --> 01:41:36,313
You idiot. I've been around
not only gambling, but also
913
01:41:36,390 --> 01:41:38,824
fighting in Manchuria,
and even up in Siberia.
914
01:41:38,892 --> 01:41:41,122
Do you want some more?
915
01:41:41,195 --> 01:41:46,531
Okay. Bring it one!
916
01:42:04,585 --> 01:42:07,713
Somebody stop them.
917
01:42:12,392 --> 01:42:16,123
Sir, please, stop the fighting.
918
01:42:16,196 --> 01:42:18,824
- What?
- Huh?
919
01:42:18,899 --> 01:42:22,335
Hey, head master!
920
01:42:27,207 --> 01:42:31,303
- What's wrong?
- Get over here.
921
01:42:31,378 --> 01:42:36,406
Tell him to stop the fighting.
922
01:42:36,483 --> 01:42:40,510
They are fighting because of a woman.
923
01:42:40,587 --> 01:42:45,923
Please stop the fighting.
They might kill each other.
924
01:42:45,993 --> 01:42:50,521
Whether they kill each other
is none of my business.
925
01:42:50,597 --> 01:42:53,930
Just leave them alone.
926
01:42:54,001 --> 01:42:55,832
What did he say?
927
01:42:55,903 --> 01:42:58,838
He said it's for us to decide
whether to stop them.
928
01:42:58,906 --> 01:43:02,433
- What a bastard.
- Such an asshole.
929
01:43:32,105 --> 01:43:35,131
You stupid idiot!
930
01:43:46,687 --> 01:43:49,713
How many times
were you at the mulberry field?
931
01:43:49,790 --> 01:43:52,315
How many times
did you go?
932
01:43:53,093 --> 01:43:55,527
Just once...
933
01:43:58,398 --> 01:44:01,333
Die, bitch. Die!
934
01:44:01,401 --> 01:44:03,835
It's better for you to be dead!
935
01:44:03,904 --> 01:44:07,431
Honey... Oh, no. Honey.
936
01:44:07,507 --> 01:44:10,408
Honey. Honey.
937
01:44:18,585 --> 01:44:21,418
- I think he's dead.
- Please, save him.
938
01:44:21,488 --> 01:44:25,925
Sam-dol!
He's just passed out.
939
01:44:29,196 --> 01:44:31,528
Run!
940
01:44:32,199 --> 01:44:36,727
Hurry! Hurry!
941
01:44:47,681 --> 01:44:50,309
- She's fine!
- She is.
942
01:44:50,384 --> 01:44:55,412
I'll go take a look
at Sam-dol, then.
943
01:44:57,391 --> 01:45:01,020
You Sly!
944
01:45:44,504 --> 01:45:46,734
Honey.
945
01:45:50,677 --> 01:45:53,305
Honey.
946
01:45:55,882 --> 01:45:59,716
Did it hurt much?
947
01:46:01,388 --> 01:46:05,324
I didn't mean to hit you.
948
01:46:05,692 --> 01:46:12,029
I just couldn't control
my own temper.
949
01:46:12,399 --> 01:46:15,334
Forgive me.
950
01:46:19,005 --> 01:46:23,601
- Sleeping?
- Leave me alone.
951
01:46:41,395 --> 01:46:45,422
Sam-bo is a tough guy.
He beat Sam-dol to a dough.
952
01:46:45,499 --> 01:46:48,525
I think Sam-dol
learned his lessons.
953
01:46:48,602 --> 01:46:52,333
You watch out, too,
before you get beaten to death.
954
01:46:52,406 --> 01:46:54,431
What about you?
955
01:46:55,409 --> 01:46:58,503
How come An-hyeop is so quiet?
956
01:46:58,578 --> 01:47:03,606
- Is she beaten to death, too?
- Well, may be.
957
01:47:06,386 --> 01:47:09,913
What kind of man are you?
You don't even know what I've been through.
958
01:47:09,990 --> 01:47:14,324
You come back after 3 months,
and all you do is beat me up.
959
01:47:14,394 --> 01:47:18,125
You don't even care
if I starve myself to death.
960
01:47:18,198 --> 01:47:22,726
Going around all over the country
doesn't make you a man.
961
01:47:22,803 --> 01:47:27,035
Two balls won't make you a man.
962
01:47:27,107 --> 01:47:28,836
How could you beat up a woman?
963
01:47:28,909 --> 01:47:33,812
You looked like
you were about to kill me.
964
01:47:37,884 --> 01:47:40,114
Come on, say something.
965
01:47:40,187 --> 01:47:41,313
Say something.
966
01:47:41,388 --> 01:47:44,414
Were you not trying to kill me?
967
01:47:44,491 --> 01:47:45,822
Answer me!
968
01:47:45,892 --> 01:47:49,521
- I said I was sorry.
- Sorry won't make it go away.
969
01:47:49,596 --> 01:47:53,828
Honey. Look carefully
where this card is going.
970
01:47:53,900 --> 01:47:58,132
Take it away. I'm sick of it.
971
01:47:59,406 --> 01:48:01,738
So, did it hurt a lot?
972
01:48:01,808 --> 01:48:04,402
Leave me alone.
I thought my stomach was tromped.
973
01:48:04,478 --> 01:48:07,311
Can I touch it?
974
01:48:07,481 --> 01:48:09,915
Get your hands off me.
975
01:48:09,983 --> 01:48:13,111
It's not swollen.
It feels soft.
976
01:48:13,186 --> 01:48:15,518
How about down below?
977
01:48:15,589 --> 01:48:20,925
- Gosh.
- You are so beautiful.
978
01:48:21,194 --> 01:48:23,719
Don't be sweet-talking me.
979
01:48:23,797 --> 01:48:27,733
There's no woman like you
in all of Korea.
980
01:48:27,801 --> 01:48:30,929
- Get away.
- Honey.
981
01:48:31,004 --> 01:48:34,940
- Oh, no.
- Honey.
982
01:48:58,598 --> 01:49:02,534
- Sam-bo, leaving again?
- Yes, I am.
983
01:49:02,602 --> 01:49:06,129
- Where to this time?
- I'm going to pick mulberries.
984
01:49:06,130 --> 01:49:08,407
Are your picking mulberries
and your love?
985
01:49:08,408 --> 01:49:12,310
I have to pick mulberries
to pick my love.
986
01:49:12,379 --> 01:49:19,512
- He's got the best life!
- It may not be so.
987
01:49:38,104 --> 01:49:44,509
Let's go pick mulberries
in the here and there.
988
01:49:44,578 --> 01:49:51,416
Here and there, everywhere,
mulberries are ripe!
989
01:49:51,518 --> 01:49:56,217
Let's go! Let's go!
990
01:49:56,289 --> 01:50:01,090
Let's go pick mulberries.
991
01:50:01,161 --> 01:50:05,825
On the hills here and there,
992
01:50:05,932 --> 01:50:10,801
let's go pick mulberries.
993
01:50:10,904 --> 01:50:15,739
Spring has come!
Spring has finally come!
994
01:50:15,809 --> 01:50:20,439
Mulberries are ripe!
Swaying in the spring breeze!
995
01:50:20,480 --> 01:50:25,017
Spring has finally come!
996
01:50:25,018 --> 01:50:29,785
Spring has come!
997
01:50:29,856 --> 01:50:34,623
My neighbor, Geum-sun!
998
01:50:34,661 --> 01:50:39,394
Here you have come!
999
01:50:39,466 --> 01:50:43,960
My another neighbor, Ok-sun,
1000
01:50:44,070 --> 01:50:48,734
let's hurry and go!
1001
01:50:48,775 --> 01:50:53,303
Let's go! Let's go!
1002
01:50:53,380 --> 01:50:57,680
Let's go pick mulberries!
1003
01:50:57,784 --> 01:51:02,380
Human life is hollow, anyway.
1004
01:51:02,455 --> 01:51:10,954
Let's go pick mulberries.
1005
01:51:12,098 --> 01:51:22,269
The End
73833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.