All language subtitles for Pennyworth.S02E06.WEBRip.x264-ION10.www.RapidMovieZ.com-de
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,314 --> 00:00:12,360
Du hast mir einmal gesagt, dass du es könntest
Bring mich in ein Flugzeug nach Amerika.
2
00:00:12,490 --> 00:00:14,405
Die Zeiten haben sich geändert.
Jeder und sein Hund wollen raus.
3
00:00:14,536 --> 00:00:15,711
-Wie viel?
- Fünf Riesen pro Kopf.
4
00:00:15,841 --> 00:00:18,105
Scheiße.
5
00:00:18,235 --> 00:00:19,454
Wir müssen unseren Stolz schlucken
und mach einen letzten Job bei Gully.
6
00:00:19,584 --> 00:00:20,455
Gully ist gefährlich.
7
00:00:20,585 --> 00:00:21,717
Verrückt wie ein Hutmacher.
8
00:00:21,847 --> 00:00:23,153
Wer wagt es zu gewinnen?
9
00:00:25,677 --> 00:00:28,376
[Leute schreien, schreien]
10
00:00:28,506 --> 00:00:30,247
Sag mir, dass du es nicht warst
beraubte das Wrestling und tötete
11
00:00:30,378 --> 00:00:31,248
-diese Leute.
-Aah!
12
00:00:31,379 --> 00:00:32,554
[Alfred]
Nein, nicht! Halt!
13
00:00:32,684 --> 00:00:34,730
Die Dinge gingen schief.
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,645
-Geh raus.
-Diese Tragödie
15
00:00:36,775 --> 00:00:37,950
ist umso mehr Grund
wir müssen nach Amerika kommen.
16
00:00:38,081 --> 00:00:40,692
Zum millionsten Mal
Ich gehe nicht nach Amerika.
17
00:00:40,823 --> 00:00:43,782
Am wenigsten
mit einem mörderischen Räuber!
18
00:00:43,913 --> 00:00:46,394
Unser nächster Kandidat für Prime
Minister ist Herr John Ripper.
19
00:00:46,524 --> 00:00:47,830
RIPPER: Wenn du mich wählst
Führer der Liga,
20
00:00:47,960 --> 00:00:50,615
Wir werden die Stiefel anziehen
hart und schwer!
21
00:00:50,746 --> 00:00:52,139
Ich würde gerne entlassen
Mr. Rippers Plan
22
00:00:52,269 --> 00:00:53,705
aus moralischen Gründen.
23
00:00:53,836 --> 00:00:55,707
Liebe, Mitgefühl
die liberalen Tugenden
24
00:00:55,838 --> 00:00:57,883
sind unsere größten Waffen,
25
00:00:58,014 --> 00:01:00,408
und wir werden am Ende gewinnen,
26
00:01:00,538 --> 00:01:02,323
weil die Menschheit bei uns ist!
27
00:01:04,151 --> 00:01:06,066
HAGER:
Ich bringe Nachrichten aus London.
28
00:01:06,196 --> 00:01:08,024
Die Liga hat gewählt
ein neuer Premierminister.
29
00:01:08,155 --> 00:01:10,592
Vielleicht dieser Aziz-Typ
wird jemand sein
30
00:01:10,722 --> 00:01:12,724
Wir können Geschäfte machen mit.
31
00:01:12,855 --> 00:01:14,987
Sprichst du für Harwood?
und die Union oder für dich selbst?
32
00:01:15,118 --> 00:01:16,467
Ich spreche zum Guten
des englischen Volkes.
33
00:01:16,598 --> 00:01:18,861
Wie kann ich eine solche Tugend ablehnen?
34
00:01:18,991 --> 00:01:20,863
SALZ: Mrs. Gaunt hielt
ein persönliches Treffen
35
00:01:20,993 --> 00:01:23,387
mit Premierminister
Aziz gestern.
36
00:01:23,518 --> 00:01:24,693
Ich ging, um mit ihm zu sprechen
in Ihrem Namen.
37
00:01:24,823 --> 00:01:26,695
Du hast mein Herz gebrochen, Frances.
38
00:01:26,825 --> 00:01:27,783
Du hast mein verdammtes Herz gebrochen.
39
00:01:27,913 --> 00:01:29,654
Ich habe versucht dir zu helfen!
40
00:01:29,785 --> 00:01:32,483
Ja natürlich, Frances,
Du hast recht, ich bin verrückt.
41
00:01:32,614 --> 00:01:34,398
LUCIUS:
Technisches Hilfspersonal,
42
00:01:34,529 --> 00:01:35,573
Dr. Lucius Fox.
43
00:01:35,704 --> 00:01:37,488
[Leute schnappen nach Luft]
44
00:01:43,320 --> 00:01:45,322
[grunzt]
45
00:01:45,453 --> 00:01:47,890
Ich bin mir nicht sicher, ob du mutig bist
oder dumm.
46
00:01:48,020 --> 00:01:49,674
Beide.
47
00:01:49,805 --> 00:01:51,633
-Warum bist du hier?
-Warum denken Sie?
48
00:01:51,763 --> 00:01:53,243
Er hat dich verletzt,
Also willst du ihn verletzen.
49
00:01:53,374 --> 00:01:54,592
Möchten Sie, dass ich gehe?
50
00:01:54,723 --> 00:01:56,116
[Alfred]
Nein.
51
00:01:58,727 --> 00:02:01,643
♪
52
00:02:10,782 --> 00:02:12,871
Gott, ich hasse Polyesterplatten.
53
00:02:13,002 --> 00:02:14,525
Sie machen alles schmutzig.
54
00:02:16,919 --> 00:02:18,834
Zünde mir eins an.
55
00:02:27,451 --> 00:02:28,844
Freitag.
56
00:02:31,020 --> 00:02:33,675
Ich denke das ist
Hallo und auf Wiedersehen.
57
00:02:39,507 --> 00:02:40,943
Wahrscheinlich ja.
58
00:02:41,073 --> 00:02:42,727
Mm.
59
00:02:42,858 --> 00:02:44,425
Nächste paar Tage
wird gut beschäftigt sein.
60
00:02:46,775 --> 00:02:48,690
Es hat Spaß gemacht.
61
00:02:51,562 --> 00:02:53,564
Kurz.
62
00:02:53,695 --> 00:02:55,697
Aber Spaß.
63
00:02:55,827 --> 00:02:57,438
Ja.
64
00:02:58,830 --> 00:03:00,484
Spaß.
65
00:03:07,535 --> 00:03:08,840
Ich wünschte, die Dinge wären anders.
66
00:03:11,669 --> 00:03:13,628
Machst du?
67
00:03:14,890 --> 00:03:17,588
Ich habe nur gesagt, dass ich es getan habe.
68
00:03:23,507 --> 00:03:25,466
Magst du mich, Alfie?
69
00:03:25,596 --> 00:03:27,337
Nun, ich denke ich nur
hat dir gezeigt, dass ich es getan habe.
70
00:03:27,468 --> 00:03:28,860
[kichert]
71
00:03:30,688 --> 00:03:34,083
Nein, ich meine als Person.
72
00:03:34,214 --> 00:03:35,606
-Als eine Person?
- [lacht]
73
00:03:35,737 --> 00:03:36,781
Ich kenne Sie kaum, Madam.
74
00:03:39,915 --> 00:03:41,482
Warum magst du mich dann?
75
00:03:44,702 --> 00:03:46,922
Du liebst mich nicht.
76
00:03:47,052 --> 00:03:49,751
Du hast keine dummen Träume
77
00:03:49,881 --> 00:03:52,449
über das glückliche Leben, das
wir werden zusammen haben.
78
00:03:52,580 --> 00:03:54,669
Hmm.
79
00:03:54,799 --> 00:03:56,758
Die perfekte Frau.
80
00:03:56,888 --> 00:03:58,238
Ja, das könntest du sein.
81
00:03:59,891 --> 00:04:01,850
Woher weißt du das...
82
00:04:01,980 --> 00:04:03,808
dass ich dich nicht liebe?
83
00:04:05,897 --> 00:04:08,073
Geh raus.
84
00:04:08,204 --> 00:04:09,901
Sie nicht, oder?
85
00:04:11,468 --> 00:04:12,687
[kichert leise]
86
00:04:14,819 --> 00:04:16,995
Ich wünschte, ich hätte.
[kurzes Kichern]
87
00:04:17,126 --> 00:04:19,694
Ich würde gerne verliebt sein
mit jemandem.
88
00:04:19,824 --> 00:04:22,566
Verliebte Menschen
einen Sinn im Leben haben.
89
00:04:22,697 --> 00:04:24,046
Aber ich bin nicht verliebt
und ich habe einen Zweck.
90
00:04:24,176 --> 00:04:25,874
Was, Amerika, meinst du?
91
00:04:26,004 --> 00:04:27,441
Was ist los mit Amerika?
92
00:04:28,659 --> 00:04:30,487
Nichts.
93
00:04:30,618 --> 00:04:33,142
Ich würde selbst gehen, wenn ich könnte.
94
00:04:33,273 --> 00:04:35,100
Das ist kein Zweck, es ist ...
95
00:04:35,231 --> 00:04:37,102
Es ist nur ein Ziel.
96
00:04:37,233 --> 00:04:39,104
Du könntest gehen.
97
00:04:39,235 --> 00:04:41,411
Wenn du wolltest.
98
00:04:42,934 --> 00:04:44,849
Wie?
99
00:04:47,461 --> 00:04:49,376
Gut...
100
00:04:49,506 --> 00:04:51,421
Ich weiß es nicht.
101
00:04:51,552 --> 00:04:53,684
Alles ist möglich.
102
00:04:53,815 --> 00:04:55,686
[lacht]
103
00:04:55,817 --> 00:04:56,992
Entspannen.
104
00:04:57,122 --> 00:04:58,994
Ich frage dich nicht.
105
00:05:01,083 --> 00:05:02,824
Ich frage dich nicht
für alles.
106
00:05:04,216 --> 00:05:06,306
Gut.
107
00:05:08,003 --> 00:05:10,310
Weil ich es schwer finden würde
nein sagen.
108
00:05:22,539 --> 00:05:23,975
Dreizehn...
109
00:05:24,106 --> 00:05:25,977
vierzehn...
110
00:05:26,108 --> 00:05:27,805
15.000.
111
00:05:27,936 --> 00:05:29,590
Das war schnell.
112
00:05:30,765 --> 00:05:31,896
Sie rauben eine Bank aus?
113
00:05:32,027 --> 00:05:33,637
Das sind drei Sitze in Ihrem Flugzeug
114
00:05:33,768 --> 00:05:35,944
plus die Papiere und Bestechungsgelder,
wie vereinbart. Richtig?
115
00:05:36,074 --> 00:05:37,859
Absolut.
Es ist alles da.
116
00:05:39,643 --> 00:05:41,079
Ich bin beeindruckt.
117
00:05:41,210 --> 00:05:42,037
Dachte nicht
du könntest an einem Strang ziehen
118
00:05:42,167 --> 00:05:43,168
diese Menge an Bargeld so schnell.
119
00:05:43,299 --> 00:05:44,648
Willst du es zählen?
120
00:05:46,171 --> 00:05:48,391
Ich dachte du wärst klein.
121
00:05:48,522 --> 00:05:51,263
Und ich wusste, dass du es nicht tun würdest
einen Kredit aufnehmen, also eigentlich
122
00:05:51,394 --> 00:05:53,788
Ich hatte einen schnellen Job
für dich aufgereiht.
123
00:05:53,918 --> 00:05:56,573
Zahlung in der Form
Art von Deal.
124
00:05:56,704 --> 00:05:58,183
Hilfe, wenn Sie es brauchten.
125
00:05:58,314 --> 00:06:00,795
Aber das macht nichts.
126
00:06:00,925 --> 00:06:02,579
Nicht benötigt.
127
00:06:02,710 --> 00:06:04,407
Das ist sehr rücksichtsvoll von dir.
128
00:06:04,538 --> 00:06:06,366
Wie auch immer, der Job ist immer noch da
wenn Sie interessiert sind.
129
00:06:09,064 --> 00:06:10,587
Es würde zu Ihrem Zeitplan passen
130
00:06:10,718 --> 00:06:11,849
und es ist gutes Geld.
131
00:06:11,980 --> 00:06:13,155
[leises Kichern]
132
00:06:13,285 --> 00:06:14,896
Ich habe Angst
Du verschwendest deine Zeit.
133
00:06:15,026 --> 00:06:16,724
Ich komme nie
für dich arbeiten.
134
00:06:16,854 --> 00:06:18,769
Nicht du oder sonst jemand.
135
00:06:18,900 --> 00:06:20,205
Wie auch immer,
Dinge zu tun, bevor ich gehe.
136
00:06:20,336 --> 00:06:22,382
Seh dich am Freitag.
137
00:06:23,905 --> 00:06:25,689
-Freitag.
-[Tür schließt]
138
00:06:42,402 --> 00:06:45,100
Premierminister.
Gut von dir
139
00:06:45,230 --> 00:06:47,407
-um mich zu sehen.
- Gut, dass du kommst.
140
00:06:50,888 --> 00:06:52,194
Martha.
141
00:06:52,324 --> 00:06:53,543
Thomas.
142
00:07:02,770 --> 00:07:05,033
Premierminister...
143
00:07:05,163 --> 00:07:06,904
-Ich brauche deine Hilfe.
- [lacht]
144
00:07:09,298 --> 00:07:11,126
-Mach weiter.
-Wir haben einen Agenten
145
00:07:11,256 --> 00:07:13,650
innerhalb der Raven Union.
146
00:07:13,781 --> 00:07:15,696
Ein hochrangiger Wissenschaftler
147
00:07:15,826 --> 00:07:17,175
arbeiten an
das Stormcloud-Projekt.
148
00:07:17,306 --> 00:07:19,830
Die Union weiß es nicht
Er ist eine CIA-Anlage.
149
00:07:19,961 --> 00:07:21,005
Er hat gefragt
so schnell wie möglich herausgezogen werden--
150
00:07:21,136 --> 00:07:23,138
wie gestern--
151
00:07:23,268 --> 00:07:24,835
ohne seine Deckung zu sprengen.
152
00:07:26,054 --> 00:07:29,057
Eine Liga-Entführung
wäre überzeugend.
153
00:07:29,187 --> 00:07:31,146
Was genau ist Stormcloud?
154
00:07:31,276 --> 00:07:33,104
Wir sind uns ziemlich sicher, dass es welche sind
155
00:07:33,235 --> 00:07:34,671
neue Art von chemischer Waffe,
aber das ist alles was wir wissen.
156
00:07:34,802 --> 00:07:36,107
Das ist alles was wir wissen.
157
00:07:36,238 --> 00:07:37,935
Deshalb wollen wir
um so schnell wie möglich mit unserem Mann zu sprechen.
158
00:07:38,066 --> 00:07:39,633
AZIZ: Wir könnten abrufen
dieser Wissenschaftler für Sie,
159
00:07:39,763 --> 00:07:40,851
aber warum sollten wir?
160
00:07:40,982 --> 00:07:42,200
Die CIA unterstützt die Union,
161
00:07:42,331 --> 00:07:44,202
aktiv für unsere Niederlage arbeiten.
162
00:07:44,333 --> 00:07:46,161
Nun, deine Niederlage ist
eine ausgemachte Sache.
163
00:07:47,815 --> 00:07:50,295
Die CIA unterstützt gerne Gewinner.
164
00:07:50,426 --> 00:07:51,819
Gewinner wer wird
sofort den Krieg erklären
165
00:07:51,949 --> 00:07:53,821
auf Schottland und Wales.
166
00:07:53,951 --> 00:07:56,301
Gewinner, die planen
"Nimm das Reich zurück."
167
00:07:56,432 --> 00:07:58,434
Gewinner, die regieren werden
durch Gewalt und Angst.
168
00:07:58,565 --> 00:08:00,131
Wer regiert nicht
durch Gewalt und Angst?
169
00:08:00,262 --> 00:08:01,306
-Das ist ...
- Halte dich zurück, Martha.
170
00:08:01,437 --> 00:08:03,091
Thomas spricht
für seine Regierung.
171
00:08:03,221 --> 00:08:05,746
Ich bin sicher, seine persönlichen Gefühle
sind völlig ehrenwert.
172
00:08:05,876 --> 00:08:08,836
Aber ich verstehe nicht
wie dieser Gefallen funktioniert.
173
00:08:08,966 --> 00:08:11,491
Ohne Seitenwechsel, was
können Sie im Gegenzug für uns tun?
174
00:08:11,621 --> 00:08:13,710
Nun, wenn wir nichts tun können
für die Liga,
175
00:08:13,841 --> 00:08:16,365
was können wir für dich tun?
176
00:08:16,496 --> 00:08:18,802
Für Sie persönlich meine ich.
177
00:08:18,933 --> 00:08:21,936
Zu guter Letzt.
Ich dachte du würdest nie fragen.
178
00:08:22,066 --> 00:08:23,285
Mach weiter.
179
00:08:23,415 --> 00:08:26,288
Du bist nah dran
an Aleister Crowley.
180
00:08:26,418 --> 00:08:28,290
Schließen? Nein.
181
00:08:28,420 --> 00:08:29,160
AZIZ:
Du sprichst mit ihm.
182
00:08:30,292 --> 00:08:31,728
Wenn nötig.
183
00:08:31,859 --> 00:08:33,077
AZIZ:
Vielleicht kannst du
184
00:08:33,208 --> 00:08:35,036
eine Nachricht weitergeben.
185
00:08:35,166 --> 00:08:37,734
Warnen Sie ihn vor John Ripper
186
00:08:37,865 --> 00:08:40,345
plant ihn zu entführen und zu ermorden.
187
00:08:40,476 --> 00:08:43,087
Ich würde es ihm selbst sagen,
aber es ist viel glaubwürdiger
188
00:08:43,218 --> 00:08:44,262
kommt von dir.
189
00:08:44,393 --> 00:08:46,090
Wenn das alles ist, was du willst, ich ...
190
00:08:46,221 --> 00:08:48,092
Ich werde nicht fragen warum.
191
00:08:48,223 --> 00:08:49,616
Das ist alles.
192
00:08:49,746 --> 00:08:51,356
THOMAS:
Getan.
193
00:08:51,487 --> 00:08:54,142
Unser Wissenschaftler ist gut geschützt
von Union Leibwächtern.
194
00:08:54,272 --> 00:08:56,187
Du wirst gute Männer brauchen
195
00:08:56,318 --> 00:08:58,363
allen bekannt
als Liga-Agenten.
196
00:08:58,494 --> 00:09:00,148
Alfred Pennyworth
wäre die beste Wahl,
197
00:09:00,278 --> 00:09:02,411
wenn er will.
198
00:09:02,542 --> 00:09:04,631
Ich gehe davon aus, dass ich ihn überzeugen kann.
199
00:09:04,761 --> 00:09:06,589
Danke mein Herr.
200
00:09:12,813 --> 00:09:14,031
Martha.
201
00:09:14,162 --> 00:09:15,685
Thomas.
202
00:09:20,385 --> 00:09:22,605
Ich möchte, dass Sie damit umgehen
Wenn du würdest, Martha.
203
00:09:22,736 --> 00:09:25,303
Natürlich, aber ich nicht
Verstehe, was du tust.
204
00:09:25,434 --> 00:09:28,480
[seufzt]
Ein Gefallen für einen mächtigen Mann.
205
00:09:28,611 --> 00:09:31,309
Und die seltene Chance für Sie
Sprich mit einem Wissenschaftler der Raven Union
206
00:09:31,440 --> 00:09:33,050
über dieses Stormcloud-Geschäft.
207
00:09:33,181 --> 00:09:34,835
Ich verstehe das alles.
Was ich nicht verstehe ...
208
00:09:38,839 --> 00:09:40,101
Entschuldigen Sie mich.
209
00:09:42,190 --> 00:09:43,757
[Martha würgt]
210
00:09:45,976 --> 00:09:47,151
[hustet]
211
00:09:47,282 --> 00:09:48,413
[Wasser läuft]
212
00:09:48,544 --> 00:09:50,111
[Toilettenspülung]
213
00:09:53,331 --> 00:09:54,898
Entschuldigen Sie mich.
214
00:09:57,901 --> 00:10:00,382
Geht es dir gut?
215
00:10:00,512 --> 00:10:03,211
Äh ... ja, mir geht es gut.
[kurzes Kichern]
216
00:10:05,256 --> 00:10:07,128
Es geht mir gut. Äh...
217
00:10:09,347 --> 00:10:11,349
Was ist das Problem
mit Ripper und Crowley?
218
00:10:11,480 --> 00:10:13,482
Ich hätte gedacht
das war offensichtlich.
219
00:10:13,613 --> 00:10:16,137
Ripper will meinen Job,
und ich möchte nicht, dass er es hat.
220
00:10:16,267 --> 00:10:18,052
Das ist das zweite Mal
Du warst heute Morgen krank.
221
00:10:18,182 --> 00:10:20,097
Es geht mir gut.
222
00:10:37,724 --> 00:10:41,379
♪ Fünfstöckiges Feuer
wie du gekommen bist
223
00:10:41,510 --> 00:10:42,816
Hallo Sandra.
224
00:10:42,946 --> 00:10:45,035
Hallo Schatz.
225
00:10:46,297 --> 00:10:48,517
Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen.
Ich wusste, dass du nicht auftauchen würdest.
226
00:10:48,648 --> 00:10:50,780
-Was?
-Aufnahmesession?
227
00:10:50,911 --> 00:10:53,870
Oh. Ja. Es tut uns leid.
Äh, arbeite.
228
00:10:54,001 --> 00:10:56,090
Ja, ich weiß, ich weiß.
229
00:10:56,220 --> 00:10:58,309
Du änderst dich nie.
230
00:10:58,440 --> 00:11:00,268
Willst du hören
mir neue nummer?
231
00:11:00,398 --> 00:11:02,618
Wir nennen sie Nummern
im Showbusiness keine Songs.
232
00:11:02,749 --> 00:11:04,838
- Weiß nicht warum.
-Ja, vielleicht später.
233
00:11:04,968 --> 00:11:06,056
Lass uns zuerst plaudern.
234
00:11:07,362 --> 00:11:08,842
Dein Gesicht.
235
00:11:08,972 --> 00:11:11,018
Man könnte meinen, jemand wäre gestorben.
236
00:11:11,148 --> 00:11:12,541
Es war nur eine Aufnahmesitzung.
237
00:11:12,672 --> 00:11:14,674
Hoffentlich wird es mehr geben.
238
00:11:16,545 --> 00:11:18,286
Niemand ist gestorben, oder?
239
00:11:18,416 --> 00:11:20,505
-Nein, nein. Nichts dergleichen.
-Oh Gott sei Dank.
240
00:11:20,636 --> 00:11:22,899
Fühlen Sie sich wie eine richtige Zitrone.
- [leises Kichern]
241
00:11:23,030 --> 00:11:24,205
Was ist dann los?
242
00:11:25,380 --> 00:11:27,469
Da ist nichts falsch.
243
00:11:27,599 --> 00:11:30,167
Nein, es ist
eine gute Sache, wirklich.
244
00:11:30,298 --> 00:11:32,082
Wenn alles gesagt und getan ist.
245
00:11:33,605 --> 00:11:36,043
Wissen Sie...
246
00:11:36,173 --> 00:11:37,827
Sie wissen, wie ich immer gesagt habe
Ich bin nicht gut für dich, Sand?
247
00:11:37,958 --> 00:11:39,220
Gut...
248
00:11:39,350 --> 00:11:41,048
Das habe ich immer gesagt,
habe ich nicht
249
00:11:41,178 --> 00:11:43,485
Ja, es ist das erste, was
Du hast jemals zu mir gesagt, denke ich.
250
00:11:43,615 --> 00:11:45,095
Es ist eine gute Sache
Ich höre dir nicht zu
251
00:11:45,226 --> 00:11:47,576
Aber es ist wahr, nicht wahr?
Du weißt, dass.
252
00:11:47,707 --> 00:11:49,970
Mädchen mit Aussichten wie Sie.
253
00:11:50,100 --> 00:11:51,449
Perspektiven.
254
00:11:51,580 --> 00:11:53,190
Nun, Showbusiness und das.
255
00:11:53,321 --> 00:11:54,844
Oh, richtig, das.
256
00:11:54,975 --> 00:11:56,759
Ich gehe, Sandra.
257
00:11:57,978 --> 00:12:00,110
Ich gehe nach Amerika.
258
00:12:00,241 --> 00:12:02,983
Sobald ich es arrangieren kann.
259
00:12:04,201 --> 00:12:06,116
Amerika.
260
00:12:11,078 --> 00:12:13,123
Du meinst ohne mich?
261
00:12:14,342 --> 00:12:16,300
Nun, ich würde dich nehmen, aber ...
262
00:12:16,431 --> 00:12:18,215
Weißt du, ich brauche
sich ducken und tauchen.
263
00:12:18,346 --> 00:12:19,739
Es wäre nicht fair zu dir.
264
00:12:22,350 --> 00:12:24,134
Äh...
265
00:12:24,265 --> 00:12:26,136
Ich dachte...
266
00:12:29,009 --> 00:12:30,750
Ich liebe dich.
267
00:12:31,707 --> 00:12:33,404
Ich liebe dich auch.
268
00:12:33,535 --> 00:12:35,885
Auf meine Weise.
269
00:12:38,496 --> 00:12:39,541
Weine nicht.
270
00:12:39,671 --> 00:12:41,282
Sag mir nicht, was ich tun soll.
271
00:12:41,412 --> 00:12:43,153
Ich kann weinen, wenn ich mag.
272
00:12:43,284 --> 00:12:44,764
Ja. Es tut uns leid.
273
00:12:48,028 --> 00:12:49,072
Oh.
274
00:12:51,640 --> 00:12:53,598
Was ist das?
275
00:12:53,729 --> 00:12:55,252
Das ist eine Entschuldigung.
276
00:12:55,383 --> 00:12:56,950
Ich nehme an.
277
00:12:57,080 --> 00:12:59,430
Für das Durcheinander.
278
00:13:01,084 --> 00:13:02,912
Geld.
279
00:13:05,262 --> 00:13:07,221
Ich muss gehen.
280
00:13:07,351 --> 00:13:09,614
Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll.
Ich muss gehen.
281
00:13:09,745 --> 00:13:11,181
Es tut mir leid, Sandra.
282
00:13:11,312 --> 00:13:13,531
Ja. Also sagst du immer wieder.
283
00:13:15,142 --> 00:13:16,970
Das ist in Ordnung. Ich verstehe.
284
00:13:17,100 --> 00:13:19,233
Du musst gehen.
285
00:13:19,363 --> 00:13:22,584
Danke
dafür, dass du mir die Wahrheit gesagt hast.
286
00:13:22,714 --> 00:13:25,152
-Das ist sehr rücksichtsvoll von dir.
-Sandra, ich ...
287
00:13:25,282 --> 00:13:27,676
Einige Kerle wären gerade gegangen
ohne irgendetwas zu sagen.
288
00:13:27,807 --> 00:13:29,765
Ich wäre sehr besorgt gewesen
wenn du das getan hättest,
289
00:13:29,896 --> 00:13:32,420
nicht wissend
wohin du gegangen bist, also ...
290
00:13:33,508 --> 00:13:35,205
das ist gut.
291
00:13:43,605 --> 00:13:47,565
Ich hoffe wirklich, dass Sie haben
ein sehr glückliches Leben.
292
00:13:52,222 --> 00:13:54,137
♪
293
00:14:07,672 --> 00:14:09,849
♪
294
00:14:39,791 --> 00:14:43,143
♪
295
00:14:54,371 --> 00:14:57,505
[Band spielt Intro
zu "Ain't Misbehavin '"]
296
00:14:57,635 --> 00:14:59,550
♪
297
00:15:01,639 --> 00:15:03,511
[Fliegen summt]
298
00:15:11,519 --> 00:15:13,042
[atmet aus]
299
00:15:15,523 --> 00:15:17,307
[seufzt]
300
00:15:19,440 --> 00:15:20,484
[schnüffelt]
301
00:15:33,584 --> 00:15:35,499
[seufzt]
302
00:15:37,762 --> 00:15:40,374
Evans?
303
00:15:40,504 --> 00:15:41,505
[Tür geht auf]
304
00:15:43,812 --> 00:15:45,205
-Herr?
-Pop einen Stempel darauf
305
00:15:45,335 --> 00:15:47,598
und setzen Sie es in die Post,
würdest du?
306
00:15:49,687 --> 00:15:50,732
[Tür schließt]
307
00:15:50,862 --> 00:15:52,081
Ah.
308
00:15:53,343 --> 00:15:56,085
♪
309
00:15:56,216 --> 00:15:58,522
Ah.
310
00:15:58,653 --> 00:16:00,524
[atmet tief ein]
311
00:16:03,571 --> 00:16:06,226
[lacht]
312
00:16:06,356 --> 00:16:08,271
♪
313
00:16:23,678 --> 00:16:25,723
Versand von
General Donnerstag, Sir.
314
00:16:25,854 --> 00:16:27,987
Danke.
315
00:16:32,339 --> 00:16:34,776
Sir, könnte ich frei sprechen?
316
00:16:34,906 --> 00:16:36,865
Natürlich, Leutnant.
317
00:16:36,996 --> 00:16:38,519
In Bezug auf Frau Gaunt ...
318
00:16:40,260 --> 00:16:42,523
Ja?
319
00:16:42,653 --> 00:16:46,483
Frances Gaunt würde niemals
untreu oder tückisch sein.
320
00:16:46,614 --> 00:16:48,529
Ein Fehler wurde gemacht.
321
00:16:49,617 --> 00:16:51,140
Hat es?
322
00:16:51,271 --> 00:16:52,663
Mach weiter.
323
00:16:56,363 --> 00:16:57,668
Die Familie Gaunt und meine
324
00:16:57,799 --> 00:16:59,627
sind aus dem gleichen Teil
des Landes.
325
00:16:59,757 --> 00:17:01,759
Bekannt für ...
[kichert leise]
326
00:17:01,890 --> 00:17:03,848
... 500 Jahre.
327
00:17:03,979 --> 00:17:06,199
Meine Schwester ist verheiratet
zu ihrer Cousine.
328
00:17:06,329 --> 00:17:08,549
Gute, solide Leute.
329
00:17:08,679 --> 00:17:11,595
Ein Gaunt würde niemals beteiligt sein
in der Schädelgrube jeglicher Art.
330
00:17:11,726 --> 00:17:13,554
500 Jahre.
331
00:17:13,684 --> 00:17:15,817
ich erwarte
Sie müssen es also am besten wissen.
332
00:17:15,947 --> 00:17:18,515
Ich mache.
333
00:17:18,646 --> 00:17:20,561
Und ich werde deine Hilfe brauchen
Lord Harwood erklären
334
00:17:20,691 --> 00:17:22,389
dass Frances Gaunt unschuldig ist.
335
00:17:22,519 --> 00:17:24,521
Meine Hilfe?
336
00:17:24,652 --> 00:17:26,393
Wie könnte ich helfen?
337
00:17:26,523 --> 00:17:28,395
Sei nicht stumpf.
338
00:17:28,525 --> 00:17:30,484
Du hast Harwoods Ohr.
339
00:17:30,614 --> 00:17:32,573
Biegen Sie es ein wenig.
340
00:17:32,703 --> 00:17:34,270
Sobald Sie vorbereitet haben
der Boden,
341
00:17:34,401 --> 00:17:35,837
Ich werde zu Seiner Lordschaft gehen
342
00:17:35,967 --> 00:17:38,361
und von Mann zu Mann erklären
wie er in die Irre geführt wurde.
343
00:17:40,320 --> 00:17:42,235
Aha.
344
00:17:42,365 --> 00:17:43,801
So einfach ist das.
345
00:17:45,586 --> 00:17:49,677
Ich würde gerne helfen,
Na sicher.
346
00:17:49,807 --> 00:17:52,201
Aber...
347
00:17:54,421 --> 00:17:56,466
Was ist für dich drin?
348
00:17:56,597 --> 00:17:59,643
Meine gute Meinung von dir.
349
00:17:59,774 --> 00:18:01,602
ich sollte denken
das ist etwas wert
350
00:18:01,732 --> 00:18:03,821
Tatsächlich.
351
00:18:03,952 --> 00:18:07,260
Sie sind
ein sehr vielversprechender junger Mann.
352
00:18:07,390 --> 00:18:09,697
Jeder sagt es.
353
00:18:10,785 --> 00:18:12,700
♪
354
00:18:23,406 --> 00:18:24,755
[Tür kracht auf]
355
00:18:24,886 --> 00:18:26,670
[undeutliches Geschrei]
356
00:18:28,629 --> 00:18:29,847
MANN:
Hände, wo wir sie sehen können!
357
00:18:29,978 --> 00:18:31,588
[undeutliche Rufe gehen weiter]
358
00:18:33,721 --> 00:18:35,244
MANN:
Klar!
359
00:18:35,375 --> 00:18:36,419
Alles klar!
360
00:18:44,384 --> 00:18:45,733
Hallo, Majestät.
361
00:18:45,863 --> 00:18:47,387
Aziz.
362
00:18:47,517 --> 00:18:48,736
Alfie.
363
00:18:48,866 --> 00:18:51,260
Sieh nicht so verängstigt aus.
364
00:18:51,391 --> 00:18:52,783
Oh, ich habe keine Angst.
365
00:18:52,914 --> 00:18:54,481
Nur überrascht.
366
00:18:54,611 --> 00:18:57,440
Du hast mich gemieden.
367
00:18:57,571 --> 00:19:01,357
Oh ja. Das tut mir leid.
Ich war sehr beschäftigt.
368
00:19:01,488 --> 00:19:03,403
Ich könnte dich hängen lassen
für Respektlosigkeit.
369
00:19:03,533 --> 00:19:04,621
Gleichbleibend.
370
00:19:04,752 --> 00:19:06,536
Du bist es nicht. Da ich bin.
371
00:19:06,667 --> 00:19:07,972
Nicht gut genug für dich, oder?
372
00:19:08,103 --> 00:19:09,626
Nein, du bist nicht.
373
00:19:09,757 --> 00:19:10,758
Offensichtlich.
374
00:19:10,888 --> 00:19:12,716
Kreide und ...
375
00:19:12,847 --> 00:19:14,849
Nun, Käse, nicht wahr?
376
00:19:17,025 --> 00:19:18,461
Oh, entspann dich.
377
00:19:18,592 --> 00:19:19,636
Ich nehme die Pisse.
378
00:19:19,767 --> 00:19:21,290
Wir sind hier, um über Geschäfte zu reden.
379
00:19:22,422 --> 00:19:23,423
Oh.
380
00:19:23,553 --> 00:19:24,946
Gut.
381
00:19:25,076 --> 00:19:27,601
Wir haben einen Job für Sie.
382
00:19:27,731 --> 00:19:29,429
Danke, dass du an mich gedacht hast
und all das,
383
00:19:29,559 --> 00:19:31,518
aber ich bin nicht
in diesem Geschäft nicht mehr.
384
00:19:31,648 --> 00:19:32,954
Ich verlasse London.
385
00:19:33,084 --> 00:19:35,957
Ich weiß. Amerika.
Ich bin sehr neidisch.
386
00:19:36,087 --> 00:19:37,785
Verdammt noch mal, tut jeder Bastard
Kennst du meine Pläne?
387
00:19:37,915 --> 00:19:39,526
Der Job, den wir im Sinn haben
wird nicht lange dauern.
388
00:19:39,656 --> 00:19:41,658
Es ist eine einfache Extraktion.
389
00:19:41,789 --> 00:19:44,139
Jeder Job ist einfach
bis es nicht ist. Nein danke.
390
00:19:44,270 --> 00:19:46,402
Ich verstehe
Ihre Reservierungen,
391
00:19:46,533 --> 00:19:48,491
aber ich fürchte, ich muss darauf bestehen.
392
00:19:48,622 --> 00:19:51,712
Es ist eine Frage der Staatssicherheit.
Am wichtigsten.
393
00:19:51,842 --> 00:19:53,757
Wir werden Sie sehr gut bezahlen.
394
00:19:53,888 --> 00:19:55,455
Ich brauche dein Geld nicht.
395
00:19:55,585 --> 00:19:57,718
Na dann wir
Ich werde dich nicht mit Geld bezahlen.
396
00:19:59,023 --> 00:20:01,678
Wir werden dich mit Schweigen bezahlen.
397
00:20:01,809 --> 00:20:03,550
Was soll das heißen?
398
00:20:03,680 --> 00:20:05,508
Nun, brauchst du wirklich
oder willst du, dass ich es erkläre?
399
00:20:05,639 --> 00:20:07,380
Ja. Ich mache.
400
00:20:07,510 --> 00:20:09,295
Sprechen Sie gerade.
401
00:20:10,339 --> 00:20:13,647
Du triffst dich privat
mit der Frau eines anderen Mannes.
402
00:20:13,777 --> 00:20:15,388
[kichert leise]
403
00:20:15,518 --> 00:20:16,824
Wer hat dir das gesagt?
404
00:20:16,954 --> 00:20:18,608
Jemand hat dich überfallen.
405
00:20:19,740 --> 00:20:20,915
Tolle.
406
00:20:21,045 --> 00:20:24,223
Er liegt mit solcher Überzeugung.
407
00:20:26,050 --> 00:20:27,661
Und um fair zu sein, Majestät,
408
00:20:27,791 --> 00:20:28,792
vielleicht noch einmal
Wir wurden falsch informiert.
409
00:20:28,923 --> 00:20:30,838
-Mm.
-Aber es ist nicht wirklich wichtig,
410
00:20:30,968 --> 00:20:32,143
tut es jetzt?
411
00:20:32,274 --> 00:20:33,580
Einmal enthüllt,
diese Art von Geschichte
412
00:20:33,710 --> 00:20:35,625
nimmt ein Eigenleben an.
413
00:20:35,756 --> 00:20:40,239
Ich sammle den entsprechenden Ehemann
ist ein Mann mit starken Gefühlen.
414
00:20:40,369 --> 00:20:43,503
Du denkst, du kannst mich erschrecken
in für dich zu arbeiten?
415
00:20:43,633 --> 00:20:44,982
Nein, nein, nein, natürlich nicht.
Nein nein Nein.
416
00:20:45,113 --> 00:20:47,115
Ich denke du bist ein Gentleman.
417
00:20:47,246 --> 00:20:51,075
Ich denke, du wirst die Ehre beschützen
einer Frau um jeden Preis.
418
00:20:51,206 --> 00:20:53,556
Dies ist ein neuer Tiefpunkt.
419
00:20:53,687 --> 00:20:56,080
Ich schäme mich angemessen.
Martha Kane wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen.
420
00:20:56,211 --> 00:20:59,736
Alfie, keine harten Gefühle.
421
00:20:59,867 --> 00:21:02,739
Ich wünsche dir alles Glück.
422
00:21:02,870 --> 00:21:05,002
Gleich.
423
00:21:33,030 --> 00:21:35,424
[Leitung klingelt]
424
00:21:36,556 --> 00:21:38,862
[Klingeln]
425
00:21:43,780 --> 00:21:45,956
MELANIE:
Hallo?
426
00:21:46,087 --> 00:21:48,089
Da ich bin.
427
00:21:48,219 --> 00:21:50,831
-Wenn er da ist, sag einfach ja.
-Ja.
428
00:21:50,961 --> 00:21:52,963
Gut. Ich bin dein Friseur
einen Termin ändern.
429
00:21:53,094 --> 00:21:54,922
Okay.
430
00:21:55,052 --> 00:21:56,967
Jemand hat uns beschimpft.
431
00:21:57,098 --> 00:21:59,448
Hat er sich seltsam verhalten?
überhaupt?
432
00:21:59,579 --> 00:22:00,797
Nein.
433
00:22:00,928 --> 00:22:02,930
Er könnte es wissen.
434
00:22:03,060 --> 00:22:04,366
Gibt es irgendwo, wo du hingehen kannst?
435
00:22:05,976 --> 00:22:08,936
Nein, das ist okay. Freitag ist gut.
436
00:22:09,066 --> 00:22:10,677
Ergreife nicht die Chance.
437
00:22:10,807 --> 00:22:12,461
Komm da raus.
438
00:22:13,897 --> 00:22:17,901
Wie auch immer,
Danke, dass du mich informiert hast.
439
00:22:20,687 --> 00:22:21,949
[Wählton Drohnen]
440
00:22:27,868 --> 00:22:29,652
-Das war mein Friseur.
-Ah.
441
00:22:29,783 --> 00:22:31,175
[lacht leise]
442
00:22:31,306 --> 00:22:32,916
Was ist los?
443
00:22:34,744 --> 00:22:35,919
Nichts.
444
00:22:37,138 --> 00:22:38,879
Du siehst blass aus wie ein Geist.
445
00:22:41,272 --> 00:22:45,102
Ja, schon,
Du bist rot wie ein Hummer.
446
00:22:45,233 --> 00:22:46,626
[lacht]
447
00:22:46,756 --> 00:22:48,976
Was für ein schönes Paar machen wir, was?
448
00:22:49,106 --> 00:22:50,369
Hmm.
449
00:22:55,678 --> 00:22:57,376
[flüstert]:
Hier.
450
00:23:03,207 --> 00:23:04,644
[Melanie seufzt]
451
00:23:06,123 --> 00:23:08,735
Was wird er mit dir machen?
452
00:23:08,865 --> 00:23:09,953
WHO?
453
00:23:11,738 --> 00:23:13,566
Dein Friseur.
454
00:23:13,696 --> 00:23:15,611
Oh. [lacht]
455
00:23:15,742 --> 00:23:18,179
Ich hatte nicht gedacht.
456
00:23:18,309 --> 00:23:20,834
Mm. Gut...
457
00:23:20,964 --> 00:23:23,619
Nun, nicht wahr?
458
00:23:23,750 --> 00:23:25,969
lass dich nicht von ihm ruinieren.
459
00:23:26,100 --> 00:23:27,231
[lacht]
460
00:23:27,362 --> 00:23:28,929
Nein, das werde ich nicht.
461
00:23:35,152 --> 00:23:37,807
'Weil ich dich mag
einfach so wie du bist.
462
00:23:37,938 --> 00:23:39,809
[lacht]
463
00:23:46,425 --> 00:23:48,949
♪ Ich habe einen Zauber auf dich ♪
464
00:23:53,040 --> 00:23:55,564
♪ Weil du mir gehörst ♪
465
00:24:00,569 --> 00:24:04,007
♪ Du hörst besser auf
das tust du ♪
466
00:24:08,055 --> 00:24:11,667
♪ Ich lüge nicht ♪
467
00:24:11,798 --> 00:24:15,279
♪ Du weißt, ich lüge nicht ♪
468
00:24:15,410 --> 00:24:18,108
♪ Ich kann es einfach nicht aushalten, Baby ♪
469
00:24:19,414 --> 00:24:23,200
♪ Denn du bist immer
herumlaufen ♪
470
00:24:23,331 --> 00:24:25,812
♪ Ich kann es einfach nicht aushalten ... ♪
471
00:24:25,942 --> 00:24:28,467
- Morgen, Aleister.
-John!
472
00:24:28,597 --> 00:24:30,860
Wie seltsam.
Ich dachte gerade an dich.
473
00:24:30,991 --> 00:24:32,819
"Ja wirklich?"
Was hast du dir dabei gedacht?
474
00:24:32,949 --> 00:24:34,168
Fröhliche Gedanken.
475
00:24:34,298 --> 00:24:36,910
Reinkommen.
Wir müssen uns unterhalten.
476
00:24:37,040 --> 00:24:38,607
Ich habe gerade Atilla genommen
zum Park.
477
00:24:38,738 --> 00:24:40,043
Warum gehst du nicht mit uns?
478
00:24:40,174 --> 00:24:42,611
Steig ins Auto.
479
00:24:45,005 --> 00:24:47,050
♪ Ich habe dich verzaubert ... ♪
480
00:24:47,181 --> 00:24:48,661
Wenn du darauf bestehst.
481
00:24:50,314 --> 00:24:54,623
♪ Weil du mir gehörst ♪
482
00:24:56,625 --> 00:24:59,759
♪ Du hörst besser auf
die Dinge, die du tust ♪
483
00:25:02,022 --> 00:25:05,373
♪ Herr weiß, ich lüge nicht ♪
484
00:25:05,504 --> 00:25:08,071
♪ Sagte, ich lüge nicht ... ♪
485
00:25:08,202 --> 00:25:10,073
Schön dich zu sehen.
486
00:25:13,120 --> 00:25:15,557
[jammert, jammert]
487
00:25:16,906 --> 00:25:18,212
Liebe mich.
488
00:25:18,342 --> 00:25:20,519
Das war unnötig.
489
00:25:26,002 --> 00:25:28,788
[yipping]
490
00:25:32,313 --> 00:25:35,272
Was zum Teufel ist das?
491
00:25:38,537 --> 00:25:40,451
Ich weiß es nicht. Was ist es?
492
00:25:40,582 --> 00:25:43,542
Glaubst du, du kannst mich erschrecken?
mit all deinen satanistischen Blöcken?
493
00:25:43,672 --> 00:25:46,501
-Hören Sie, John, ich--
-Pentangles, ich frage dich.
494
00:25:46,632 --> 00:25:49,809
Ich habe Hunderte begraben
von Satanisten.
495
00:25:49,939 --> 00:25:51,027
Und keiner von ihnen
alles getan
496
00:25:51,158 --> 00:25:53,029
außer Fäulnis in ihrem Grab.
497
00:25:53,160 --> 00:25:55,684
Du bist nur Blut und Mut
wie jeder andere.
498
00:25:55,815 --> 00:25:57,468
[lacht]
499
00:25:57,599 --> 00:25:59,383
Und du hast
die verdammte Kühnheit
500
00:25:59,514 --> 00:26:01,342
um mich zu bedrohen
501
00:26:01,472 --> 00:26:03,910
mit allen
dein schwarzer magischer Unsinn?
502
00:26:04,040 --> 00:26:05,694
Ich bin John, der Ripper fickt!
503
00:26:08,392 --> 00:26:10,656
Und ich esse Männer wie dich ...
504
00:26:10,786 --> 00:26:13,049
für einen Snack.
505
00:26:14,311 --> 00:26:16,183
Als ein bisschen Licht ...
506
00:26:21,318 --> 00:26:22,711
Liebe mich.
507
00:26:22,842 --> 00:26:24,713
Treiber?
508
00:26:33,374 --> 00:26:34,201
Was ist los mit...
509
00:26:34,331 --> 00:26:36,116
[schreit, grunzt]
510
00:26:40,207 --> 00:26:42,122
♪
511
00:26:54,308 --> 00:26:56,615
[Motor startet]
512
00:27:00,575 --> 00:27:02,664
[Reifen kreischen]
513
00:27:06,363 --> 00:27:08,104
[undeutliches Geschwätz]
514
00:27:14,589 --> 00:27:17,897
-Aufwachen!
Oh, verdammt!
515
00:27:18,027 --> 00:27:19,855
Hallo.
516
00:27:19,986 --> 00:27:21,422
Was, sind wir auf dem Weg nach Amerika?
517
00:27:21,552 --> 00:27:23,206
Huh?
518
00:27:23,337 --> 00:27:25,339
-Ich bekomme dann mein letztes Bier.
-Noch nicht.
519
00:27:25,469 --> 00:27:28,081
Bald. Ein paar in letzter Minute
Unebenheiten zu handhaben.
520
00:27:28,211 --> 00:27:30,126
[lacht]
Warum hast du mich geweckt?
521
00:27:30,257 --> 00:27:32,085
Ich brauche dich, Daveboy.
522
00:27:32,215 --> 00:27:34,304
Noch ein Job für Aziz
bevor wir gehen.
523
00:27:34,435 --> 00:27:36,872
[Daveboy lacht]
524
00:27:37,003 --> 00:27:38,961
Wie hat er das geschafft?
525
00:27:40,571 --> 00:27:42,617
Was hat er an dir?
526
00:27:42,748 --> 00:27:44,358
Sie müssen nicht mitkommen
wenn du nicht willst.
527
00:27:44,488 --> 00:27:46,360
[lacht]
So schlimm, was?
528
00:27:46,490 --> 00:27:48,275
Ja.
529
00:27:48,405 --> 00:27:49,885
Also sag es uns.
530
00:27:50,016 --> 00:27:51,365
Du musst es nicht wissen.
531
00:27:51,495 --> 00:27:53,410
[spottet]
Nein, du hast recht, ich nicht.
532
00:27:53,541 --> 00:27:55,195
Ich kann dir nicht alles erzählen.
533
00:27:56,979 --> 00:27:58,198
Da ist eine Dame involviert.
534
00:27:58,328 --> 00:28:00,069
[lacht]
535
00:28:00,200 --> 00:28:01,462
Mrs. Troy.
536
00:28:01,592 --> 00:28:03,812
Nein.
537
00:28:03,943 --> 00:28:05,727
-Ja.
- [lacht]
538
00:28:07,424 --> 00:28:09,513
Warte, wie zum Teufel
weißt du, dass?
539
00:28:09,644 --> 00:28:12,125
Ah, Christus, Mann,
Die Hälfte des Clubs weiß es.
540
00:28:12,255 --> 00:28:15,084
Und ich kann auch lesen
als nächster Mann und sie
541
00:28:15,215 --> 00:28:18,087
hat Probleme geschrieben
ihre Stirn in roter Farbe.
542
00:28:18,218 --> 00:28:20,176
-Nein, sie ist nicht so, wie sie scheint.
-Ja.
543
00:28:20,307 --> 00:28:22,004
Ja, kein Zweifel.
544
00:28:22,135 --> 00:28:23,963
Du verdammter Selbstmord
Wahnsinnig, dass du bist.
545
00:28:24,093 --> 00:28:26,661
Die Frau von Gully Troy?
Die verdammte Frau
546
00:28:26,792 --> 00:28:28,619
-von verdammt Gully Troy?
-Ich weiß, ich weiß.
547
00:28:28,750 --> 00:28:30,230
Erinnerst du dich, was er getan hat?
zu diesen Gefangenen
548
00:28:30,360 --> 00:28:32,232
in What-the-fuck-istan?
549
00:28:32,362 --> 00:28:35,278
Drei Tage und Nächte waren sie
schreien wie Cutty Sark.
550
00:28:35,409 --> 00:28:37,411
Ich erinnere mich.
551
00:28:37,541 --> 00:28:39,282
Ich hoffe du liebst die Frau,
mindestens.
552
00:28:39,413 --> 00:28:41,502
[lacht]
553
00:28:41,632 --> 00:28:43,591
Oh!
554
00:28:43,722 --> 00:28:46,725
Du armer
quimstruck Bastard, du.
555
00:28:49,858 --> 00:28:53,688
Weißt du, ich wünschte Bazza wäre hier.
Er würde wissen, was er dir sagen soll.
556
00:28:53,819 --> 00:28:55,864
Ja, Bazza ist nicht hier,
ist er?
557
00:29:00,260 --> 00:29:02,349
So...
558
00:29:02,479 --> 00:29:05,091
Was ist dann der Job?
559
00:29:05,221 --> 00:29:07,136
♪
560
00:29:18,452 --> 00:29:20,280
[undeutliches Geschwätz]
561
00:29:20,410 --> 00:29:22,151
[Lied beginnt leise]
562
00:29:26,112 --> 00:29:28,288
Also, wie geht es euch?
563
00:29:28,418 --> 00:29:30,290
Wirklich.
564
00:29:30,420 --> 00:29:32,771
Schaukeln und Kreisverkehre.
565
00:29:34,424 --> 00:29:35,948
Es tut mir leid wegen Bazza.
566
00:29:36,078 --> 00:29:38,559
Das ist Showbusiness.
567
00:29:38,689 --> 00:29:41,040
Sie müssen nicht anziehen
eine schwielige Fassade mit mir.
568
00:29:41,170 --> 00:29:43,390
Ich weiß, wie verwundet
du musst fühlen.
569
00:29:43,520 --> 00:29:45,131
Ihr beide.
570
00:29:45,261 --> 00:29:46,349
Es geht mir gut.
571
00:29:48,221 --> 00:29:50,049
-Ich auch.
-Ja wirklich?
572
00:29:51,572 --> 00:29:52,965
Ich würde von Trauer geplagt werden.
573
00:29:53,095 --> 00:29:54,401
Und Wut.
574
00:29:54,531 --> 00:29:56,577
Und Schuld.
575
00:29:56,707 --> 00:29:58,884
Nun, das bist du, nicht wahr?
576
00:29:59,014 --> 00:30:01,016
Es geht mir gut.
577
00:30:01,147 --> 00:30:02,409
Du siehst schrecklich aus.
578
00:30:02,539 --> 00:30:04,019
Vielen Dank.
579
00:30:04,150 --> 00:30:05,499
Du siehst übrigens hübsch aus.
580
00:30:05,629 --> 00:30:08,067
Blühen.
Ich habe dir gesagt, sie würde anfangen.
581
00:30:08,197 --> 00:30:10,156
[lacht]
Gerade für den Hals.
582
00:30:10,286 --> 00:30:12,071
Wie eine verdammte Kobra.
583
00:30:12,201 --> 00:30:14,247
Das ist nicht fair.
Ich sorge mich um euch,
584
00:30:14,377 --> 00:30:17,337
und ich kann sehen, dass ihr beide seid
quält euch über Bazza.
585
00:30:17,467 --> 00:30:18,512
Und das solltest du nicht.
586
00:30:18,642 --> 00:30:19,643
Bleib dran, Herzogin.
587
00:30:19,774 --> 00:30:21,602
Es ist ein Pech zu reden
588
00:30:21,732 --> 00:30:23,647
über verlorene Kameraden
wenn du berufstätig bist.
589
00:30:23,778 --> 00:30:27,173
Sehr viel Pech.
Könnte auch einen Albatros ficken.
590
00:30:27,303 --> 00:30:29,436
MARTHA:
Es tut uns leid.
591
00:30:29,566 --> 00:30:31,133
Aber du solltest es einfach versuchen
sich selbst vergeben.
592
00:30:32,743 --> 00:30:35,050
Das ist alles, was ich sage.
593
00:30:35,181 --> 00:30:37,487
[Eingangsglocke klingelt]
594
00:30:44,146 --> 00:30:45,974
[Eingangsglocke klingelt]
595
00:30:48,194 --> 00:30:49,848
[Daveboy räuspert sich]
596
00:30:53,764 --> 00:30:56,245
[Eingangsglocke klingelt]
597
00:31:04,427 --> 00:31:06,473
Scheiße.
598
00:31:06,603 --> 00:31:09,780
Mach dir keine Sorgen.
Wir machen das schön ruhig.
599
00:31:09,911 --> 00:31:11,652
Diese Kerle wollen keinen Ärger
nicht mehr als wir.
600
00:31:11,782 --> 00:31:13,001
Du denkst?
601
00:31:15,264 --> 00:31:17,440
Okay, gnädige Frau, jetzt
das ist wichtig.
602
00:31:17,571 --> 00:31:19,486
Sie müssen den Käse platzieren
auf dem Pastetchen
603
00:31:19,616 --> 00:31:21,531
während es in der Pfanne ist,
604
00:31:21,662 --> 00:31:23,707
und du musst
lass es richtig schmelzen.
605
00:31:23,838 --> 00:31:25,666
Dann und nur dann
606
00:31:25,796 --> 00:31:28,756
legst du das Pastetchen
auf dem gerösteten Brötchen
607
00:31:28,887 --> 00:31:30,714
und erst dann bewerben Sie sich
608
00:31:30,845 --> 00:31:33,543
der Salat und die Tomate
und die Zwiebel.
609
00:31:33,674 --> 00:31:35,154
Sind wir uns einig?
610
00:31:36,285 --> 00:31:37,721
Wir werden sehen.
611
00:31:37,852 --> 00:31:40,028
"Wir werden sehen." Okay.
612
00:31:45,599 --> 00:31:47,688
MARTHA:
Hallo. Entschuldige mich bitte.
613
00:31:47,818 --> 00:31:49,908
Ich habe deinen Akzent gehört.
Bist du Amerikaner?
614
00:31:50,821 --> 00:31:52,040
Ja.
615
00:31:52,171 --> 00:31:53,563
Ja, ich bin es.
616
00:31:53,694 --> 00:31:56,566
Oh mein Gott. Ich auch.
Das ist so komisch.
617
00:31:56,697 --> 00:31:59,526
Ich weiß nicht, was komisch ist
über die gemeinsame Nationalität.
618
00:31:59,656 --> 00:32:01,223
[lacht]
619
00:32:02,616 --> 00:32:04,661
Sag mir, weißt du?
620
00:32:04,792 --> 00:32:07,099
wo ich eine akzeptable bekommen kann
Cheeseburger in diesem Land?
621
00:32:07,229 --> 00:32:08,491
Beweg dich, Liebes.
622
00:32:08,622 --> 00:32:09,579
Entschuldigen Sie mich?
623
00:32:09,710 --> 00:32:11,320
WALSH:
Weitergehen.
624
00:32:11,451 --> 00:32:13,714
Ich fragte sie
eine relevante Frage.
625
00:32:13,844 --> 00:32:15,194
WALSH:
Wir waren darüber hinweg, Sir.
626
00:32:15,324 --> 00:32:17,413
Keine unbefugte Kommunikation.
627
00:32:17,544 --> 00:32:19,546
MARTHA [lacht]:
Oh Jesus. Was bist du,
628
00:32:19,676 --> 00:32:22,027
wie, ähm,
ein Verbrecher oder so?
629
00:32:22,157 --> 00:32:23,942
Oder so.
630
00:32:24,855 --> 00:32:26,553
Hallo.
631
00:32:26,683 --> 00:32:28,381
Ich bin Alfie.
632
00:32:28,511 --> 00:32:30,252
Wer bist du?
633
00:32:31,427 --> 00:32:33,299
Walsh.
634
00:32:33,429 --> 00:32:35,518
Walsh. Welches Regiment?
635
00:32:35,649 --> 00:32:37,303
Vor all dem Unsinn.
636
00:32:37,433 --> 00:32:39,087
♪ Lieb mich auch, Dummkopf ... ♪
637
00:32:39,218 --> 00:32:40,697
Paras.
638
00:32:40,828 --> 00:32:42,134
-Hmm.
-Sie?
639
00:32:42,264 --> 00:32:43,526
Catering Corps.
640
00:32:43,657 --> 00:32:45,615
♪ Als ob du mich verletzt hättest ... ♪
641
00:32:45,746 --> 00:32:48,401
Jetzt müssen wir nehmen
dieser Herr mit uns,
642
00:32:48,531 --> 00:32:50,229
und ich hatte gehofft
das schön und einfach zu machen.
643
00:32:50,359 --> 00:32:51,534
Keine Aufregung.
644
00:32:51,665 --> 00:32:53,623
SAS, ist es?
645
00:32:55,625 --> 00:32:58,411
Sie sind zu dritt,
Wir drei.
646
00:32:58,541 --> 00:33:00,456
Mehr draußen.
647
00:33:00,587 --> 00:33:04,243
Alle Paras, wie es passiert.
648
00:33:04,373 --> 00:33:06,375
Jede Fotze kann fallen
aus einem Flugzeug.
649
00:33:06,506 --> 00:33:10,989
Ja.
Zeigen Sie eine Waffe, sehen Sie, was passiert.
650
00:33:12,903 --> 00:33:15,341
Ma'am? Ma'am,
Es wird Gewalt geben.
651
00:33:15,471 --> 00:33:16,559
-Du musst gehen. Nein.
-Aber ich habe gerade bestellt.
652
00:33:16,690 --> 00:33:18,257
Du musst jetzt gehen.
653
00:33:18,387 --> 00:33:20,650
-Folks, hör zu ...
-Sir, halt die Klappe.
654
00:33:20,781 --> 00:33:22,435
Walsh, ich versuche es
um Ärger zu vermeiden.
655
00:33:22,565 --> 00:33:24,785
Dann verpiss dich.
656
00:33:24,915 --> 00:33:26,830
- [Eingangsglocke klingelt]
-Ich wünschte, ich könnte.
657
00:33:26,961 --> 00:33:28,702
Denken Sie an Ihre Familie.
658
00:33:28,832 --> 00:33:30,486
Du hast eine Familie, oder?
659
00:33:30,617 --> 00:33:31,835
♪ Das hat mich verletzt ... ♪
660
00:33:31,966 --> 00:33:34,534
Keine zu sprechen.
661
00:33:34,664 --> 00:33:36,536
♪ Unwahr ... ♪
662
00:33:37,624 --> 00:33:38,625
Keiner?
663
00:33:38,755 --> 00:33:40,757
Nein.
664
00:33:45,893 --> 00:33:48,243
Es spart Geld zu Weihnachten.
665
00:33:48,374 --> 00:33:50,506
Hmm.
666
00:34:00,647 --> 00:34:05,173
♪ Zu wissen, dass ich dich so liebe ♪
667
00:34:07,828 --> 00:34:11,745
♪ Jeder, der ein Herz hatte
würde mich in seine Arme nehmen ♪
668
00:34:11,875 --> 00:34:15,314
♪ Und liebe mich auch, Dummkopf ♪
669
00:34:15,444 --> 00:34:17,794
♪ Könnte kein anderes Herz sein ♪
670
00:34:17,925 --> 00:34:21,798
♪ Das hat mich verletzt
als ob du mich verletzt hättest ... ♪
671
00:34:21,929 --> 00:34:23,409
- [Alfred] Schaden?
-MARTHA: Mir geht es gut.
672
00:34:23,539 --> 00:34:24,584
Daveboy?
673
00:34:25,802 --> 00:34:28,240
Meh. Nur ein Kratzer.
674
00:34:29,806 --> 00:34:31,199
Hallo.
675
00:34:35,986 --> 00:34:37,292
[Geschrei]
676
00:34:37,423 --> 00:34:38,728
Professor Fox? Wir müssen gehen.
677
00:34:38,859 --> 00:34:40,295
Im Ernst.
678
00:34:40,426 --> 00:34:41,688
Geh, geh, geh, geh, geh, geh!
679
00:34:41,818 --> 00:34:43,211
[Eingangsglocke klingelt]
680
00:34:43,342 --> 00:34:46,345
Oh Scheiße.
681
00:34:46,475 --> 00:34:49,609
Ähm, ähm,
Das alles tut mir leid.
682
00:34:49,739 --> 00:34:51,915
Es lebe die Liga!
683
00:34:52,046 --> 00:34:54,222
[Eingangsglocke klingelt]
684
00:34:57,921 --> 00:35:00,228
- [Daveboy] Klar.
- Sie können sich jetzt aufsetzen, Professor.
685
00:35:00,359 --> 00:35:02,796
Scheiße!
686
00:35:02,926 --> 00:35:04,493
Warum hat er das getan?
687
00:35:04,624 --> 00:35:05,712
Ich habe versucht, mit dem Mann zu argumentieren.
688
00:35:05,842 --> 00:35:08,584
-Paras. Fick sie.
-LUCIUS: War das?
689
00:35:08,715 --> 00:35:10,934
Ernsthaft der beste Plan
könnten Sie sich einfallen lassen?
690
00:35:11,065 --> 00:35:13,154
Komm jetzt.
691
00:35:13,285 --> 00:35:14,547
Wir hatten keine Zeit
einen klugen Plan zu entwickeln.
692
00:35:14,677 --> 00:35:18,290
Uns wurde gesagt
Sie mussten so schnell wie möglich gerettet werden.
693
00:35:18,420 --> 00:35:20,379
Ich bin Martha Kane.
Freut mich, dich kennenzulernen.
694
00:35:20,509 --> 00:35:22,946
Freut mich, dich kennenzulernen. Lucius Fox.
695
00:35:23,077 --> 00:35:24,383
Also, warum brauchst du?
sowieso so schnell raus?
696
00:35:24,513 --> 00:35:25,949
-Alle Arten von Gründen.
-MARTHA: Oh.
697
00:35:26,080 --> 00:35:27,429
du musst sein
ein ziemlich wichtiger Typ, oder?
698
00:35:27,560 --> 00:35:29,257
Nein überhaupt nicht.
699
00:35:29,388 --> 00:35:30,650
Huh.
700
00:35:32,391 --> 00:35:34,480
Also bist du ein Wissenschaftler?
701
00:35:34,610 --> 00:35:37,700
F-Verzeih mir,
Wie hast du gesagt, dein Name war?
702
00:35:37,831 --> 00:35:38,788
Martha Kane.
703
00:35:38,919 --> 00:35:40,442
-Miss Kane?
-Mm-hmm.
704
00:35:40,573 --> 00:35:41,530
Ich würde es dir sehr gerne erzählen
was ich weiß.
705
00:35:41,661 --> 00:35:44,446
Aber ich bin gebunden
durch Eide der Geheimhaltung,
706
00:35:44,577 --> 00:35:46,796
Also bitte verstehe
pumpe mich zur Information
707
00:35:46,927 --> 00:35:47,797
wäre eine traurige Verschwendung
Ihrer Zeit.
708
00:35:58,068 --> 00:35:59,896
Entführt?
709
00:36:00,027 --> 00:36:02,508
Wie der Teufel dein Volk gemacht hat
lass das geschehen?
710
00:36:02,638 --> 00:36:06,642
Die Liga-Agenten wurden geführt
von diesem Ex-SAS-Kerl Pennyworth.
711
00:36:06,773 --> 00:36:07,904
Nahm fünf Wachen heraus.
712
00:36:08,035 --> 00:36:09,732
Er schon wieder.
713
00:36:09,863 --> 00:36:11,343
Ich fange an, nicht zu mögen
dieser Kerl.
714
00:36:11,473 --> 00:36:12,605
SALZ:
Auf der hellen Seite,
715
00:36:12,735 --> 00:36:14,172
Professor Fox
war ein Junge im Hinterzimmer.
716
00:36:14,302 --> 00:36:16,043
Kein entscheidender Teil
des operativen Personals.
717
00:36:16,174 --> 00:36:17,653
Nun, das ist alles schön und gut,
718
00:36:17,784 --> 00:36:19,394
aber die Liga wird es wissen
Jetzt dreht sich alles um Stormcloud.
719
00:36:19,525 --> 00:36:21,091
Vielleicht ist das ein Segen.
720
00:36:21,222 --> 00:36:24,747
Immerhin was gut
ist Stormcloud als Bedrohung
721
00:36:24,878 --> 00:36:26,140
wenn die Liga es nicht glaubt
echt sein?
722
00:36:26,271 --> 00:36:28,969
Oh, sie werden es glauben.
Wenn sie alle ersticken
723
00:36:29,099 --> 00:36:30,623
zum blutigen Tod,
sie werden es glauben.
724
00:36:30,753 --> 00:36:32,015
DONNERSTAG: [lacht]
Deine Lordschaft ist
725
00:36:32,146 --> 00:36:33,843
natürlich humorvoll.
726
00:36:33,974 --> 00:36:36,716
Wir werden eigentlich nicht
Setzen Sie das elende Ding ein.
727
00:36:36,846 --> 00:36:38,500
Es ist Hebelwirkung. Nicht mehr.
728
00:36:38,631 --> 00:36:41,808
Ja ja. Humor. Humor.
Wunschdenken.
729
00:36:41,938 --> 00:36:44,593
Stormcloud ist Hebelwirkung,
lediglich Hebelwirkung.
730
00:36:44,724 --> 00:36:47,205
Solange wir verstehen
gegenseitig.
731
00:36:51,905 --> 00:36:53,776
Ihre Pillen, Sir.
732
00:36:55,822 --> 00:36:57,737
Diese neuen?
733
00:36:57,867 --> 00:37:00,348
Nein Sir. Das gleiche Medikament.
734
00:37:01,784 --> 00:37:03,699
Verschiedene Farben.
735
00:37:10,489 --> 00:37:12,665
[atmet aus]
736
00:37:12,795 --> 00:37:16,016
Er ist ein bisschen weich
für einen Soldaten, nicht wahr?
737
00:37:16,146 --> 00:37:18,497
Wie Biskuit, Sir.
738
00:37:18,627 --> 00:37:20,716
[lacht]
739
00:37:20,847 --> 00:37:22,718
Du bist ein guter Kerl, Salt.
740
00:37:23,893 --> 00:37:25,808
Ich brauche einen neuen
741
00:37:25,939 --> 00:37:27,810
stellvertretender Kanzler
Gaunt zu ersetzen.
742
00:37:27,941 --> 00:37:30,509
Ich denke, ich werde dich ernennen.
743
00:37:30,639 --> 00:37:32,772
Ich, Sir?
744
00:37:32,902 --> 00:37:35,688
Ich fühle mich zutiefst geehrt, Sir, aber ...
745
00:37:35,818 --> 00:37:37,559
Aber was?
746
00:37:37,690 --> 00:37:40,780
Ehrlich gesagt bin ich nicht würdig
von einer so hohen Position.
747
00:37:40,910 --> 00:37:45,088
Ein einfacher Bürger wie ich.
Das Personal würde auf mich herabblicken.
748
00:37:45,219 --> 00:37:47,395
Deine Art und Weise
ist wohl etwas plebejisch.
749
00:37:48,701 --> 00:37:50,529
In der Tat, Sir.
750
00:37:50,659 --> 00:37:53,488
Ihr Berater sollte sein
eine Person von natürlichem Rang.
751
00:37:53,619 --> 00:37:56,926
Ich würde eine traurige Figur machen.
752
00:37:57,057 --> 00:37:58,101
Ah, gut,
Dann gibt es deine Antwort.
753
00:37:58,232 --> 00:38:00,016
Ich werde dir eine Ritterschaft geben.
754
00:38:02,932 --> 00:38:04,543
Was ist los mit einem Rittertum?
755
00:38:04,673 --> 00:38:07,633
SALZ:
Ich bin ein einfacher Junge aus dem Nordland.
756
00:38:07,763 --> 00:38:09,939
[lacht leise] Es würde mehr dauern
als ein Rittertum zu erheben
757
00:38:10,070 --> 00:38:12,202
-die Leute von mir.
Nun, dann ein Baron.
758
00:38:12,333 --> 00:38:13,900
Ist das hoch genug?
für dich, hmm?
759
00:38:14,030 --> 00:38:15,945
-Dixon.
-DIXON: Ja, Sir.
760
00:38:16,076 --> 00:38:17,947
Ich weiß nicht was ich sagen soll.
761
00:38:18,078 --> 00:38:19,862
Hol den Herzog von Windermere
weg von seinem Cocktailschrank
762
00:38:19,993 --> 00:38:22,691
und lassen Sie ihn hier Salz machen
ein Baronett
763
00:38:22,822 --> 00:38:23,997
sobald zutreffend.
764
00:38:24,127 --> 00:38:25,694
Da sind Sie, Sir.
765
00:38:25,825 --> 00:38:27,217
Du bist jetzt ein Trottel. Gut gemacht.
766
00:38:27,348 --> 00:38:29,481
Ich bin zutiefst bei Bewusstsein
der Ehre, Sir.
767
00:38:29,611 --> 00:38:31,961
Aber? Was sonst?
768
00:38:33,136 --> 00:38:35,835
Ich will nicht sprechen
aus der Reihe, Sir.
769
00:38:35,965 --> 00:38:38,098
Aber angesichts meiner neuen Rolle ...
770
00:38:38,228 --> 00:38:42,102
Nun, rede, Mann. Sich unterhalten.
771
00:38:42,232 --> 00:38:45,540
Scheint hager
hat immer noch Freunde unter uns.
772
00:38:45,671 --> 00:38:48,282
Freunde, die sie immer noch unterstützen.
773
00:38:48,413 --> 00:38:50,458
Leise schieben
um sie begnadigen zu lassen
774
00:38:50,589 --> 00:38:52,155
und wieder an die Macht gebracht.
775
00:38:52,286 --> 00:38:54,767
Verräter also. WHO?
776
00:38:54,897 --> 00:38:56,812
Ich weiß es nicht.
777
00:38:56,943 --> 00:38:59,772
Wer auch immer sie sind, sie bewegen sich
in höheren Kreisen als ich.
778
00:39:01,077 --> 00:39:03,993
Ich höre nur Gerüchte.
Vielleicht ist es nicht wahr.
779
00:39:04,124 --> 00:39:06,909
Nein, nein, nein, ich-ich ...
Ich glaube Ihnen.
780
00:39:07,040 --> 00:39:09,608
Ich habe es geahnt.
781
00:39:09,738 --> 00:39:12,350
Verrat ist ansteckend,
782
00:39:12,480 --> 00:39:15,614
und sie würde niemals
habe es gewagt, alleine zu handeln.
783
00:39:15,744 --> 00:39:19,357
Ein Elender hat sie korrumpiert.
784
00:39:19,487 --> 00:39:22,925
Und du, du - du musst es herausfinden
Wer sie sind,
785
00:39:23,056 --> 00:39:24,971
-diese-diese Freunde von Gaunt.
786
00:39:25,101 --> 00:39:27,887
Mm. Über meiner Gehaltsstufe,
wie sie sagen, Sir.
787
00:39:31,934 --> 00:39:33,893
Mm.
788
00:39:40,987 --> 00:39:43,032
Ich bin kein Detektiv,
789
00:39:43,163 --> 00:39:46,688
aber ich vermute
sie werden sich offenbaren.
790
00:39:46,819 --> 00:39:48,386
Nun, wie?
791
00:39:48,516 --> 00:39:50,953
Gaunt kann nicht gerettet werden
ohne deine Erlaubnis.
792
00:39:51,084 --> 00:39:54,087
Diese Verräter
muss zu dir kommen
793
00:39:54,217 --> 00:39:56,916
-und für ihre Freilassung argumentieren.
-Das stimmt.
794
00:39:57,046 --> 00:39:58,700
Wer auch immer zu dir kommt,
795
00:39:58,831 --> 00:40:01,877
wie vernünftig sie auch erscheinen mögen,
wie treu auch immer,
796
00:40:02,008 --> 00:40:03,879
Das ist dein Verräter.
797
00:40:16,892 --> 00:40:18,720
Professor Fox.
798
00:40:20,026 --> 00:40:21,984
Willkommen zuhause. Thomas Wayne.
799
00:40:22,115 --> 00:40:23,812
Mr. Wayne.
800
00:40:25,727 --> 00:40:28,251
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
801
00:40:28,382 --> 00:40:29,992
[lacht]
Oh, Sie sind herzlich willkommen, Sir.
802
00:40:30,123 --> 00:40:31,994
Zu Ihren Diensten.
803
00:40:32,125 --> 00:40:33,953
Auf Wiedersehen, Professor Fox.
804
00:40:34,083 --> 00:40:36,042
Ich kenne dich und diesen ...
805
00:40:36,172 --> 00:40:38,914
Du wirst miteinander auskommen
wie ein brennendes Haus.
806
00:40:41,047 --> 00:40:43,745
Auf Wiedersehen, Miss Kane.
807
00:40:43,876 --> 00:40:45,791
THOMAS Ich bin sehr glücklich
um dich endlich zu treffen.
808
00:40:45,921 --> 00:40:48,097
Habe tolle Dinge über dich gehört.
809
00:40:50,839 --> 00:40:53,233
Ich habe sehr wenig gehört
über dich.
810
00:40:53,363 --> 00:40:55,627
Reiches Kind.
811
00:40:55,757 --> 00:40:57,803
Neue Promotion.
812
00:40:57,933 --> 00:41:00,153
[lacht]
Nun, das ist ...
813
00:41:00,283 --> 00:41:02,198
Das bin ich auf den Punkt gebracht.
814
00:41:02,329 --> 00:41:06,594
Interessante Frau, Martha Kane.
815
00:41:06,725 --> 00:41:08,857
Warum denkst du das?
816
00:41:08,988 --> 00:41:11,294
Kommt mir einfach so vor.
817
00:41:11,425 --> 00:41:14,733
Mm. Weißt du, sie ist eine Figur.
818
00:41:14,863 --> 00:41:17,823
Ihr zwei seid Ex-Liebhaber,
Ich nehme an.
819
00:41:17,953 --> 00:41:20,608
-Das ist eine sehr seltsame Frage.
-Es war keine Frage.
820
00:41:20,739 --> 00:41:22,305
Überwachung.
821
00:41:22,436 --> 00:41:25,134
[kichert leise]
Es ist so offensichtlich, oder?
822
00:41:25,265 --> 00:41:27,789
Was hast du für uns?
Professor?
823
00:41:29,312 --> 00:41:32,315
Film...
824
00:41:32,446 --> 00:41:36,189
der letzten Stormcloud-Versuche.
825
00:41:36,319 --> 00:41:39,018
Die neue Version ist zumindest
fünfmal mächtiger
826
00:41:39,148 --> 00:41:40,062
als projiziert.
827
00:41:42,108 --> 00:41:44,327
Sie könnten töten
die gesamte Bevölkerung von London
828
00:41:44,458 --> 00:41:48,027
mit einem Gerät
die Größe eines Zigarettenanzünders.
829
00:41:49,202 --> 00:41:54,207
Der Wirkstoff
greift das limbische System an.
830
00:41:54,337 --> 00:41:56,905
Opfer sterben an Terror.
831
00:41:57,036 --> 00:41:58,646
Buchstäblich.
832
00:42:00,430 --> 00:42:02,171
Bereit zur Bereitstellung
bis nächste Woche.
833
00:42:03,738 --> 00:42:05,523
Das sind schlechte Nachrichten.
834
00:42:06,872 --> 00:42:09,135
Der Präsident muss eingreifen.
835
00:42:09,265 --> 00:42:12,094
Harwood muss es wissen
wenn er Stormcloud einsetzt,
836
00:42:12,225 --> 00:42:14,967
Amerika wird ihn zerquetschen
wie ein Juni Bug.
837
00:42:15,097 --> 00:42:17,796
Einsatz von Stormcloud würde
die schlimmste begangene Gräueltat sein
838
00:42:17,926 --> 00:42:19,101
seit dem Zweiten Weltkrieg.
Wir unterhalten uns
839
00:42:19,232 --> 00:42:20,929
ungefähr Hunderte
von Tausenden Toten.
840
00:42:21,060 --> 00:42:22,931
Gut,
Das ist ein Worst-Case-Szenario.
841
00:42:23,062 --> 00:42:25,325
Unausgeglichenes Harwood kann sein,
aber er kann nicht abdrücken
842
00:42:25,455 --> 00:42:27,283
ohne die Unterstützung
des Generalstabs der Armee.
843
00:42:27,414 --> 00:42:29,547
Und sie würden niemals zustimmen
zu solch einem Wahnsinn.
844
00:42:29,677 --> 00:42:33,115
Alles was wir jetzt tun können
wird entlang der Informationen weitergegeben
845
00:42:33,246 --> 00:42:35,553
-mit einer großen roten Fahne drauf.
- [spottet]
846
00:42:37,467 --> 00:42:39,034
Eine rote Fahne?
847
00:42:39,165 --> 00:42:42,081
Wir liefern die Daten,
848
00:42:42,211 --> 00:42:43,299
und Washington
trifft die Entscheidung.
849
00:42:43,430 --> 00:42:45,780
Und sie werden das Richtige tun.
850
00:42:45,911 --> 00:42:47,869
Amerika wird nicht still stehen
für einen Massenmord.
851
00:42:48,000 --> 00:42:50,306
Ich habe Stormcloud gesehen.
852
00:42:50,437 --> 00:42:53,962
Ich habe geholfen, es zu testen.
Ich sah Menschen vor Qual sterben,
853
00:42:54,093 --> 00:42:55,964
und ich musste dort stehen
und nichts tun
854
00:42:56,095 --> 00:42:57,705
mit einer gottverdammten Zwischenablage
in meiner Hand.
855
00:42:57,836 --> 00:42:59,098
Wenn...
856
00:42:59,228 --> 00:43:02,231
Wenn unsere Regierung nicht handelt ...
857
00:43:04,190 --> 00:43:06,105
Ich bin mir verdammt sicher.
858
00:43:07,367 --> 00:43:08,586
Und was wirst du tun?
859
00:43:14,940 --> 00:43:17,812
Sie sind CIA-Stationschef.
860
00:43:17,943 --> 00:43:19,597
Was werden Sie tun?
861
00:43:30,303 --> 00:43:32,392
[keuchend]
862
00:43:32,522 --> 00:43:34,612
Hallo?
863
00:43:35,525 --> 00:43:38,006
Hallo?
864
00:43:40,574 --> 00:43:42,924
[Echos]:
Crowley?
865
00:43:44,099 --> 00:43:45,274
Crowley!
866
00:43:52,325 --> 00:43:54,893
Ich habe keine Angst!
867
00:43:57,460 --> 00:44:00,420
[lacht]
Du hast mich unter Drogen gesetzt!
868
00:44:00,550 --> 00:44:03,379
Gut gemacht!
869
00:44:03,510 --> 00:44:07,819
Du machst es nur noch schlimmer
für dich selbst, wenn ich dich fange.
870
00:44:07,949 --> 00:44:09,777
Hörst du mich?!
871
00:44:09,908 --> 00:44:11,953
-Crowley!
-MAN: John.
872
00:44:17,263 --> 00:44:19,395
John...
873
00:44:20,483 --> 00:44:22,050
[keuchend]
874
00:44:22,181 --> 00:44:25,010
[grunzt]
875
00:44:25,140 --> 00:44:27,665
Was? Was zum...?
876
00:44:29,623 --> 00:44:31,712
[grunzt, schnappt nach Luft]
877
00:44:33,540 --> 00:44:34,802
[schreit]
878
00:44:34,933 --> 00:44:35,977
[flüstert]:
Oh mein Gott.
879
00:44:36,108 --> 00:44:37,979
[keuchend]
880
00:44:38,110 --> 00:44:41,461
[schreiend]
881
00:44:41,591 --> 00:44:42,984
KÖNIGIN:
Herr Ripper?
882
00:44:43,115 --> 00:44:45,465
Herr Ripper.
883
00:44:45,595 --> 00:44:47,685
Herr Ripper, was ist die Bedeutung
dieses Verhaltens?
884
00:44:50,339 --> 00:44:52,037
Was stimmt nicht mit ihm?
885
00:44:52,167 --> 00:44:53,952
Liebes ich, ich weiß es nicht.
886
00:44:54,082 --> 00:44:55,693
Hilf mir.
887
00:44:55,823 --> 00:44:57,303
Er hat eine Art gehabt
des Nervenzusammenbruchs.
888
00:44:57,433 --> 00:44:58,826
Vielleicht sollten wir einen Arzt rufen.
889
00:44:58,957 --> 00:45:00,088
Ja.
890
00:45:00,219 --> 00:45:03,265
Er war unter viel Stress.
891
00:45:03,396 --> 00:45:07,400
Eine lange Pause in Bedlam reicht aus
ihm eine Macht des guten, armen Jungen.
892
00:45:07,530 --> 00:45:09,532
Warum? Warum passiert dies?
893
00:45:09,663 --> 00:45:12,318
[Ripper stöhnt, atmet aus]
894
00:45:12,448 --> 00:45:14,755
[wimmert]
895
00:45:14,886 --> 00:45:16,844
[keuchend]
896
00:45:18,977 --> 00:45:21,196
[keuchend]
897
00:45:21,327 --> 00:45:23,242
[schnappt nach Luft]
898
00:45:23,372 --> 00:45:26,158
Ich war es, alter Freund.
899
00:45:26,288 --> 00:45:28,334
Ich habe dir das angetan.
900
00:45:28,464 --> 00:45:30,728
[schnappt nach Luft]
901
00:45:34,644 --> 00:45:36,298
[stöhnt]
902
00:45:36,429 --> 00:45:38,997
[beide knurren]
903
00:45:40,433 --> 00:45:43,436
[Geschrei]
904
00:45:43,566 --> 00:45:46,308
[Wimmern und Stöhnen]
905
00:45:46,439 --> 00:45:50,051
Nein! Nein! Nein! Nein, nein!
906
00:45:50,182 --> 00:45:52,053
[Geschrei]
907
00:45:52,184 --> 00:45:55,404
[wimmert]
908
00:45:55,535 --> 00:45:57,624
[undeutliches Massengeschwätz]
909
00:45:57,755 --> 00:46:01,410
[Daveboy] Noch ein Tag,
ein weiteres verdammtes Massaker.
910
00:46:01,541 --> 00:46:02,977
Ich brauche was zu Trinken.
911
00:46:03,108 --> 00:46:04,457
Saft? Whisky bitte.
912
00:46:04,587 --> 00:46:06,241
BARMANN:
Kommt hoch.
913
00:46:06,372 --> 00:46:10,071
Ich habe es versucht, nicht wahr?
Ich habe versucht, die Dinge friedlich zu machen.
914
00:46:10,202 --> 00:46:14,423
Nun, ich hoffe Amerikas
all diese Scheiße wert.
915
00:46:14,554 --> 00:46:17,122
Wie viele Menschen sind gestorben?
um uns dorthin zu bringen?
916
00:46:17,252 --> 00:46:20,125
-Mm.
-Ich will ein Wort mit dir.
917
00:46:20,255 --> 00:46:22,954
Alles klar, Sid.
Schau, ich weiß, dass Sandra verärgert ist.
918
00:46:23,084 --> 00:46:24,607
Erwähnen Sie nicht einmal ihren Namen.
919
00:46:24,738 --> 00:46:26,000
Meine Sandra ist zu gut
für ein Dosser wie Sie.
920
00:46:26,131 --> 00:46:27,175
Ja, das ist sie, ja.
921
00:46:27,306 --> 00:46:28,524
Sie hat nicht aufgehört zu weinen.
922
00:46:28,655 --> 00:46:30,483
-Schau, es tut mir leid. Ich bin.
-Ja.
923
00:46:30,613 --> 00:46:31,658
Voller Reue, nicht wahr?
924
00:46:31,789 --> 00:46:33,529
Echter Gentleman bist du.
925
00:46:33,660 --> 00:46:35,662
Warum machst du dich nicht fertig?
nach Amerika, du Fotze?
926
00:46:35,793 --> 00:46:38,534
-Auf Nimmerwiedersehen.
- [seufzt]
927
00:46:38,665 --> 00:46:40,362
[schnüffelt]
928
00:46:40,493 --> 00:46:43,148
- [Crowd Chatter]
- [Klaviermusik spielen]
929
00:46:43,278 --> 00:46:44,714
Du hattest das kommen.
930
00:46:44,845 --> 00:46:47,369
- Verpiss dich, Daveboy.
- Verpiss dich.
931
00:46:47,500 --> 00:46:49,284
Ich bin krank und verdammt müde
932
00:46:49,415 --> 00:46:51,112
von allen, die mich beschuldigen
für alles in Ordnung?
933
00:46:51,243 --> 00:46:52,897
Ich versuche nur zu machen
etwas von mir, das ist alles.
934
00:46:53,027 --> 00:46:54,724
Oh ja, na ja,
935
00:46:54,855 --> 00:46:56,988
Du hast etwas gemacht
von dir, das ist sicher.
936
00:46:57,118 --> 00:46:59,338
-Schalten Sie es!
-Oh, ja?
937
00:46:59,468 --> 00:47:02,515
Oder was sonst? Hallo?
938
00:47:02,645 --> 00:47:04,517
Verpiss dich und betrink dich.
939
00:47:04,647 --> 00:47:06,214
Lass mich alleine.
940
00:47:06,345 --> 00:47:07,955
Ja.
941
00:47:10,740 --> 00:47:12,351
- Verdammte Bewegung.
-FRAU: Oh! [lacht]
942
00:47:21,577 --> 00:47:23,971
[schnieft, seufzt]
943
00:47:46,646 --> 00:47:47,995
Schlechter Tag, oder?
944
00:47:52,391 --> 00:47:54,523
Hatte schlimmer.
945
00:47:55,655 --> 00:47:57,700
Wo ist dein Taschentuch?
946
00:47:57,831 --> 00:47:59,137
Ich habe keinen.
947
00:47:59,267 --> 00:48:00,703
[seufzt]
948
00:48:00,834 --> 00:48:04,620
Wie oft
habe ich dir erzählt?
949
00:48:04,751 --> 00:48:06,144
Immer haben
ein sauberes Taschentuch mit dir.
950
00:48:06,274 --> 00:48:07,754
- [schnieft]
-Nicht so.
951
00:48:07,885 --> 00:48:09,408
Sie werden die Blutung verschlimmern.
952
00:48:11,758 --> 00:48:13,499
[schnüffelt]
953
00:48:16,806 --> 00:48:18,765
[seufzt]
954
00:48:18,896 --> 00:48:21,159
Erinnerst du dich an deine erste blutige Nase?
955
00:48:21,289 --> 00:48:25,293
Marjorie Pimm,
die Tochter des Milkies.
956
00:48:26,860 --> 00:48:28,731
Du hast versucht sie zu küssen.
957
00:48:28,862 --> 00:48:31,909
Hat mir einen richtigen Tritt gegeben.
958
00:48:32,039 --> 00:48:35,086
Du warst nicht weit
seitdem vor Ärger.
959
00:48:35,216 --> 00:48:37,349
Ich habe es versucht.
960
00:48:37,479 --> 00:48:40,918
Du hast es versucht,
aber nicht schwer genug.
961
00:48:41,048 --> 00:48:44,530
Da ist etwas
über Ärger, den du magst.
962
00:48:44,660 --> 00:48:47,446
Es tut mir leid, Mama, für alles.
963
00:48:47,576 --> 00:48:50,405
Oh, ich weiß, dass du es bist.
964
00:48:50,536 --> 00:48:52,320
Das ist mein einziger Trost.
965
00:48:52,451 --> 00:48:55,062
Ich weiß, dass du dich schämst
von dir selbst.
966
00:48:57,891 --> 00:48:59,371
Ich weiß nicht was ich tun soll
mit dir nicht mehr.
967
00:48:59,501 --> 00:49:00,720
Mama...
968
00:49:00,850 --> 00:49:02,548
Shh.
969
00:49:02,678 --> 00:49:04,593
Dein Vater würde mich mögen
um auf dich aufzupassen,
970
00:49:04,724 --> 00:49:07,466
Halte dich von Unfug fern.
971
00:49:07,596 --> 00:49:10,556
Wie kann ich das machen, wenn
Sie sind Tausende von Meilen entfernt?
972
00:49:10,686 --> 00:49:12,123
[seufzt] Ich kann nicht.
973
00:49:12,253 --> 00:49:14,386
Das kannst du nicht.
974
00:49:17,084 --> 00:49:20,696
Also ... ich werde mit dir kommen
zum blutigen Amerika,
975
00:49:20,827 --> 00:49:22,437
unter einer Bedingung.
976
00:49:22,568 --> 00:49:24,135
Was ist das dann?
977
00:49:24,265 --> 00:49:26,528
Keine Waffen, keine Gewalt,
978
00:49:26,659 --> 00:49:29,096
und du wirst mir geben
einige Enkelkinder.
979
00:49:29,227 --> 00:49:31,664
Das sind drei Bedingungen.
980
00:49:31,794 --> 00:49:34,536
Und wir können nirgendwo leben
in der Nähe ihrer Bären oder Wölfe.
981
00:49:34,667 --> 00:49:36,321
Oder Schlangen.
982
00:49:36,451 --> 00:49:38,105
Versprechen.
983
00:49:40,281 --> 00:49:42,588
Also gut.
984
00:49:42,718 --> 00:49:45,417
[lacht leise]
985
00:49:48,681 --> 00:49:52,685
♪ Der Blick der Liebe ♪
986
00:49:52,815 --> 00:49:57,733
♪ Ist in deinen Augen ♪
987
00:49:57,864 --> 00:50:00,258
♪ Ein Blick ♪
988
00:50:00,388 --> 00:50:05,306
♪ Dein Lächeln kann sich nicht verbergen ... ♪
989
00:50:05,437 --> 00:50:07,091
Hallo Martha.
990
00:50:07,221 --> 00:50:09,615
Wie war dein Tag?
991
00:50:09,745 --> 00:50:11,834
Beschissen.
992
00:50:11,965 --> 00:50:13,749
[instrumentale Zwischenspiele]
993
00:50:15,925 --> 00:50:18,015
[seufzt]
994
00:50:19,668 --> 00:50:21,366
Was zum Teufel machst du?
995
00:50:21,496 --> 00:50:22,889
Kunst.
996
00:50:23,020 --> 00:50:26,240
Ich sagte, du könntest drüben bleiben.
997
00:50:26,371 --> 00:50:28,373
Ich habe es nicht gesagt
du könntest nackte Männer malen.
998
00:50:28,503 --> 00:50:30,288
Ich habe nicht gesagt, dass ich nicht kann.
999
00:50:30,418 --> 00:50:32,420
Was auch immer.
1000
00:50:36,511 --> 00:50:38,383
Also, was hast du gemacht?
1001
00:50:38,513 --> 00:50:39,819
[seufzt schwer]
1002
00:50:39,949 --> 00:50:42,213
-[Telefon klingeln]
-Ich bin gewesen...
1003
00:50:42,343 --> 00:50:44,737
Menschen sterben sehen.
1004
00:50:44,867 --> 00:50:46,521
Schade.
1005
00:50:46,652 --> 00:50:48,088
[Klingeln geht weiter]
1006
00:50:48,219 --> 00:50:49,655
Ja.
1007
00:50:49,785 --> 00:50:51,744
THOMAS:
Hallo Martha. Bitte ruf mich an
1008
00:50:51,874 --> 00:50:53,441
sobald Sie diese Nachricht erhalten.
1009
00:50:53,572 --> 00:50:56,009
Es ist sehr wichtig. Rufen Sie mich an.
1010
00:50:56,140 --> 00:50:58,707
- [Telefonmaschine klickt ab]
-Wie zur Hölle werde ich.
1011
00:51:00,796 --> 00:51:04,061
Schatz,
Wirst du bitte abhauen?
1012
00:51:06,759 --> 00:51:08,717
So...
1013
00:51:08,848 --> 00:51:11,198
♪ Diesmal ... ♪
1014
00:51:11,329 --> 00:51:12,547
Du hast es ihm nicht gesagt?
1015
00:51:12,678 --> 00:51:14,854
Sagte ihm was?
1016
00:51:14,984 --> 00:51:18,292
Dass du schwanger bist.
1017
00:51:18,423 --> 00:51:20,642
♪ Sei heute Abend mein ... ♪
1018
00:51:20,773 --> 00:51:21,904
Woher weißt du das?
1019
00:51:22,035 --> 00:51:25,952
Du hast das ... besondere Leuchten.
1020
00:51:26,083 --> 00:51:27,997
Verpiss dich. Woher weißt du das?
1021
00:51:28,128 --> 00:51:30,478
♪ So viele Nächte wie diese ... ♪
1022
00:51:30,609 --> 00:51:34,482
Du furzst die ganze Zeit,
und deine Titten sind großartig.
1023
00:51:34,613 --> 00:51:36,441
[lacht]
1024
00:51:36,571 --> 00:51:38,747
Scheiße.
1025
00:51:38,878 --> 00:51:41,185
Also hast du es ihm nicht gesagt?
1026
00:51:41,315 --> 00:51:42,882
Nein noch nicht.
1027
00:51:43,012 --> 00:51:45,319
Beschuldige dich nicht.
Er wird verdammt noch mal ausflippen.
1028
00:51:45,450 --> 00:51:47,669
Danke vielmals. Ich weiß.
1029
00:51:47,800 --> 00:51:50,411
Deshalb habe ich es ihm nicht gesagt.
1030
00:51:50,542 --> 00:51:52,718
Also, ähm ...
1031
00:51:52,848 --> 00:51:55,373
willst du wissen
ob es ein Junge oder ein Mädchen ist?
1032
00:51:58,376 --> 00:52:00,291
Nein, ich nicht.
1033
00:52:00,421 --> 00:52:02,467
Bitte selbst.
1034
00:52:02,597 --> 00:52:07,776
♪ Geh niemals ♪
1035
00:52:12,607 --> 00:52:15,697
[undeutliches Geschwätz]
1036
00:52:15,828 --> 00:52:17,873
- Hast du das, Dixon?
-Jawohl.
1037
00:52:18,004 --> 00:52:19,614
-Richtig, gut, lauf mit.
-Herr.
1038
00:52:20,789 --> 00:52:22,791
Guten Abend, mein Herr.
1039
00:52:22,922 --> 00:52:24,880
Sendungen
vom General Donnerstag.
1040
00:52:28,841 --> 00:52:33,150
Oh. ich verstehe
Glückwünsche sind in Ordnung.
1041
00:52:37,066 --> 00:52:38,851
Sir John.
1042
00:52:38,981 --> 00:52:42,028
Ich danke dir sehr.
1043
00:52:42,159 --> 00:52:44,422
Ich bin zutiefst demütig
durch die Ehre, die mir getan wurde.
1044
00:52:53,126 --> 00:52:55,476
Sir, könnte ich einen Moment Zeit haben
deiner Zeit?
1045
00:52:55,607 --> 00:52:56,999
Fortfahren.
1046
00:52:57,130 --> 00:52:58,827
In Bezug auf Frau Gaunt--
1047
00:52:58,958 --> 00:53:01,526
Ich habe mich erkundigt, Sir.
1048
00:53:01,656 --> 00:53:04,964
Anfragen? Prima.
1049
00:53:05,094 --> 00:53:07,401
Jeder, mit dem ich gesprochen habe, glaubt
Sie ist unschuldig
1050
00:53:07,532 --> 00:53:08,968
der Anklage gegen sie.
1051
00:53:09,098 --> 00:53:11,666
Oh, oder?
Interessant, Sir John?
1052
00:53:11,797 --> 00:53:14,495
Tatsächlich.
1053
00:53:14,626 --> 00:53:17,019
Nun, mach weiter.
1054
00:53:17,150 --> 00:53:20,240
Ich vermute
sie war irgendwie gerahmt.
1055
00:53:20,371 --> 00:53:23,504
Eine listige Verschwörung wurde ausgearbeitet
dich zu täuschen und sie zu ruinieren.
1056
00:53:23,635 --> 00:53:25,985
Zu welchem Ende?
1057
00:53:26,115 --> 00:53:27,421
Wenn sie weg ist,
Ich stelle mir vor, es wurde gedacht
1058
00:53:27,552 --> 00:53:30,642
du wärst allein isolierter.
1059
00:53:30,772 --> 00:53:33,035
Sie war Ihre engste Beraterin,
war sie nicht?
1060
00:53:33,166 --> 00:53:34,559
Ein alter Freund.
1061
00:53:34,689 --> 00:53:36,474
Sie war.
1062
00:53:36,604 --> 00:53:37,649
Wer ist besser
von Ihnen zu nehmen, Sir?
1063
00:53:37,779 --> 00:53:41,218
Was für ein größerer Verlust
könntest du leiden
1064
00:53:45,091 --> 00:53:47,485
Wer hat dich geschickt?
1065
00:53:47,615 --> 00:53:50,618
Niemand, Sir.
Ich bin von selbst gekommen.
1066
00:53:50,749 --> 00:53:52,577
Unsinn. Du bist nicht der Anführer
dieser Verschwörung.
1067
00:53:52,707 --> 00:53:53,926
Ein bisschen Pipsqueak wie du.
1068
00:53:54,056 --> 00:53:55,188
Du arbeitest
für jemand anderen.
1069
00:53:55,319 --> 00:53:57,625
Verschwörung, Sir?
Ich folge dir nicht.
1070
00:53:57,756 --> 00:53:59,410
Nimm mich nicht
für einen Narren, Junge.
1071
00:53:59,540 --> 00:54:02,978
Hmm? Wer hat dich geschickt?
1072
00:54:03,109 --> 00:54:04,806
-Du sagst es mir.
-Ihre Lordschaft.
1073
00:54:04,937 --> 00:54:07,026
Halt die Klappe, Dixon!
Bist du auch ein Teil davon?
1074
00:54:07,156 --> 00:54:08,506
GREAVES: Ich denke wir sind
bei Kreuzzwecken, Sir.
1075
00:54:08,636 --> 00:54:09,898
Ich bin nur hier
die Ehre verteidigen ...
1076
00:54:10,029 --> 00:54:11,204
Du sagst mir die Wahrheit, Junge!
1077
00:54:11,335 --> 00:54:13,380
Mit allem Respekt,
Ich lehne diese Behandlung ab!
1078
00:54:13,511 --> 00:54:15,861
- [Beinschienen stöhnt]
- [schnappt nach Luft]
1079
00:54:15,991 --> 00:54:17,515
Du tückischer Hund.
1080
00:54:17,645 --> 00:54:19,908
[Stöhnen]
1081
00:54:20,039 --> 00:54:23,695
[grunzt]
1082
00:54:23,825 --> 00:54:27,916
- [grunzt]
- [gutturales Stöhnen]
1083
00:54:28,047 --> 00:54:30,310
[schreit Kauderwelsch]
1084
00:54:32,094 --> 00:54:33,835
[Stampfen geht weiter]
1085
00:54:33,966 --> 00:54:36,316
- [metallischer Schlag]
- [schnappt nach Luft]
1086
00:54:37,535 --> 00:54:39,406
[stöhnt]
1087
00:54:39,537 --> 00:54:41,800
[keuchend]
1088
00:54:45,978 --> 00:54:47,806
[keuchendes Keuchen]
1089
00:54:52,027 --> 00:54:54,116
[schnappt nach Luft]
1090
00:54:54,247 --> 00:54:56,293
[lautes Keuchen]
1091
00:55:05,911 --> 00:55:08,479
[keucht weiter]
1092
00:55:08,609 --> 00:55:10,655
Du hast ihn gehört!
1093
00:55:10,785 --> 00:55:13,527
Er gab es zu!
1094
00:55:13,658 --> 00:55:16,791
Er ist ein verdammter Verräter.
1095
00:55:16,922 --> 00:55:19,316
Er ist ein Verräter!
1096
00:55:22,754 --> 00:55:24,625
Er ist tot.
1097
00:55:28,803 --> 00:55:30,805
Was zur Hölle?
1098
00:55:30,936 --> 00:55:32,677
Was ist hier passiert?
1099
00:55:32,807 --> 00:55:33,765
Der Mann ist ein Verräter.
1100
00:55:33,895 --> 00:55:36,028
Bist du böse?
1101
00:55:36,158 --> 00:55:38,030
Was haben Sie getan?
1102
00:55:38,160 --> 00:55:39,814
[keuchend]
1103
00:55:39,945 --> 00:55:41,425
Er gestand es.
1104
00:55:41,555 --> 00:55:43,688
Wir haben ihn alle gehört.
1105
00:55:43,818 --> 00:55:47,169
Unsinn. Beinschienen war
der beste Mann in meinem Stab.
1106
00:55:47,300 --> 00:55:49,868
Aha. Ich sehe alles.
1107
00:55:49,998 --> 00:55:51,913
Du bist es.
1108
00:55:52,044 --> 00:55:55,134
Du bist die Schlange!
Du bist der Verräter!
1109
00:55:55,264 --> 00:55:56,483
Du bist es!
1110
00:55:56,614 --> 00:55:58,137
Wachen?
1111
00:55:58,267 --> 00:56:01,619
Wachen!
1112
00:56:02,707 --> 00:56:05,884
Nehmen Sie Lord Harwood weg
und ihn auf sein Quartier beschränken.
1113
00:56:07,668 --> 00:56:10,367
Nein.
1114
00:56:11,629 --> 00:56:13,935
Nein ...
1115
00:56:16,851 --> 00:56:18,679
[ruhig]:
Nein.
1116
00:56:20,377 --> 00:56:23,945
Nein nein Nein Nein Nein Nein.
1117
00:56:24,076 --> 00:56:27,732
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein!
1118
00:56:27,862 --> 00:56:29,168
Bitte.
1119
00:56:29,298 --> 00:56:31,388
Nein, nicht ich.
1120
00:56:34,042 --> 00:56:36,871
Ich kann nicht Ich kann nicht
1121
00:57:43,155 --> 00:57:46,158
Bildunterschrift von
Media Access Group am WGBH
access.wgbh.org
74711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.