All language subtitles for Pennyworth.S02E06.WEBRip.x264-ION10.www.RapidMovieZ.com-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,314 --> 00:00:12,360 Du hast mir einmal gesagt, dass du es könntest Bring mich in ein Flugzeug nach Amerika. 2 00:00:12,490 --> 00:00:14,405 Die Zeiten haben sich geändert. Jeder und sein Hund wollen raus. 3 00:00:14,536 --> 00:00:15,711 -Wie viel? - Fünf Riesen pro Kopf. 4 00:00:15,841 --> 00:00:18,105 Scheiße. 5 00:00:18,235 --> 00:00:19,454 Wir müssen unseren Stolz schlucken und mach einen letzten Job bei Gully. 6 00:00:19,584 --> 00:00:20,455 Gully ist gefährlich. 7 00:00:20,585 --> 00:00:21,717 Verrückt wie ein Hutmacher. 8 00:00:21,847 --> 00:00:23,153 Wer wagt es zu gewinnen? 9 00:00:25,677 --> 00:00:28,376 [Leute schreien, schreien] 10 00:00:28,506 --> 00:00:30,247 Sag mir, dass du es nicht warst beraubte das Wrestling und tötete 11 00:00:30,378 --> 00:00:31,248 -diese Leute. -Aah! 12 00:00:31,379 --> 00:00:32,554 [Alfred] Nein, nicht! Halt! 13 00:00:32,684 --> 00:00:34,730 Die Dinge gingen schief. 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,645 -Geh raus. -Diese Tragödie 15 00:00:36,775 --> 00:00:37,950 ist umso mehr Grund wir müssen nach Amerika kommen. 16 00:00:38,081 --> 00:00:40,692 Zum millionsten Mal Ich gehe nicht nach Amerika. 17 00:00:40,823 --> 00:00:43,782 Am wenigsten mit einem mörderischen Räuber! 18 00:00:43,913 --> 00:00:46,394 Unser nächster Kandidat für Prime Minister ist Herr John Ripper. 19 00:00:46,524 --> 00:00:47,830 RIPPER: Wenn du mich wählst Führer der Liga, 20 00:00:47,960 --> 00:00:50,615 Wir werden die Stiefel anziehen hart und schwer! 21 00:00:50,746 --> 00:00:52,139 Ich würde gerne entlassen Mr. Rippers Plan 22 00:00:52,269 --> 00:00:53,705 aus moralischen Gründen. 23 00:00:53,836 --> 00:00:55,707 Liebe, Mitgefühl die liberalen Tugenden 24 00:00:55,838 --> 00:00:57,883 sind unsere größten Waffen, 25 00:00:58,014 --> 00:01:00,408 und wir werden am Ende gewinnen, 26 00:01:00,538 --> 00:01:02,323 weil die Menschheit bei uns ist! 27 00:01:04,151 --> 00:01:06,066 HAGER: Ich bringe Nachrichten aus London. 28 00:01:06,196 --> 00:01:08,024 Die Liga hat gewählt ein neuer Premierminister. 29 00:01:08,155 --> 00:01:10,592 Vielleicht dieser Aziz-Typ wird jemand sein 30 00:01:10,722 --> 00:01:12,724 Wir können Geschäfte machen mit. 31 00:01:12,855 --> 00:01:14,987 Sprichst du für Harwood? und die Union oder für dich selbst? 32 00:01:15,118 --> 00:01:16,467 Ich spreche zum Guten des englischen Volkes. 33 00:01:16,598 --> 00:01:18,861 Wie kann ich eine solche Tugend ablehnen? 34 00:01:18,991 --> 00:01:20,863 SALZ: Mrs. Gaunt hielt ein persönliches Treffen 35 00:01:20,993 --> 00:01:23,387 mit Premierminister Aziz gestern. 36 00:01:23,518 --> 00:01:24,693 Ich ging, um mit ihm zu sprechen in Ihrem Namen. 37 00:01:24,823 --> 00:01:26,695 Du hast mein Herz gebrochen, Frances. 38 00:01:26,825 --> 00:01:27,783 Du hast mein verdammtes Herz gebrochen. 39 00:01:27,913 --> 00:01:29,654 Ich habe versucht dir zu helfen! 40 00:01:29,785 --> 00:01:32,483 Ja natürlich, Frances, Du hast recht, ich bin verrückt. 41 00:01:32,614 --> 00:01:34,398 LUCIUS: Technisches Hilfspersonal, 42 00:01:34,529 --> 00:01:35,573 Dr. Lucius Fox. 43 00:01:35,704 --> 00:01:37,488 [Leute schnappen nach Luft] 44 00:01:43,320 --> 00:01:45,322 [grunzt] 45 00:01:45,453 --> 00:01:47,890 Ich bin mir nicht sicher, ob du mutig bist oder dumm. 46 00:01:48,020 --> 00:01:49,674 Beide. 47 00:01:49,805 --> 00:01:51,633 -Warum bist du hier? -Warum denken Sie? 48 00:01:51,763 --> 00:01:53,243 Er hat dich verletzt, Also willst du ihn verletzen. 49 00:01:53,374 --> 00:01:54,592 Möchten Sie, dass ich gehe? 50 00:01:54,723 --> 00:01:56,116 [Alfred] Nein. 51 00:01:58,727 --> 00:02:01,643 ♪ 52 00:02:10,782 --> 00:02:12,871 Gott, ich hasse Polyesterplatten. 53 00:02:13,002 --> 00:02:14,525 Sie machen alles schmutzig. 54 00:02:16,919 --> 00:02:18,834 Zünde mir eins an. 55 00:02:27,451 --> 00:02:28,844 Freitag. 56 00:02:31,020 --> 00:02:33,675 Ich denke das ist Hallo und auf Wiedersehen. 57 00:02:39,507 --> 00:02:40,943 Wahrscheinlich ja. 58 00:02:41,073 --> 00:02:42,727 Mm. 59 00:02:42,858 --> 00:02:44,425 Nächste paar Tage wird gut beschäftigt sein. 60 00:02:46,775 --> 00:02:48,690 Es hat Spaß gemacht. 61 00:02:51,562 --> 00:02:53,564 Kurz. 62 00:02:53,695 --> 00:02:55,697 Aber Spaß. 63 00:02:55,827 --> 00:02:57,438 Ja. 64 00:02:58,830 --> 00:03:00,484 Spaß. 65 00:03:07,535 --> 00:03:08,840 Ich wünschte, die Dinge wären anders. 66 00:03:11,669 --> 00:03:13,628 Machst du? 67 00:03:14,890 --> 00:03:17,588 Ich habe nur gesagt, dass ich es getan habe. 68 00:03:23,507 --> 00:03:25,466 Magst du mich, Alfie? 69 00:03:25,596 --> 00:03:27,337 Nun, ich denke ich nur hat dir gezeigt, dass ich es getan habe. 70 00:03:27,468 --> 00:03:28,860 [kichert] 71 00:03:30,688 --> 00:03:34,083 Nein, ich meine als Person. 72 00:03:34,214 --> 00:03:35,606 -Als eine Person? - [lacht] 73 00:03:35,737 --> 00:03:36,781 Ich kenne Sie kaum, Madam. 74 00:03:39,915 --> 00:03:41,482 Warum magst du mich dann? 75 00:03:44,702 --> 00:03:46,922 Du liebst mich nicht. 76 00:03:47,052 --> 00:03:49,751 Du hast keine dummen Träume 77 00:03:49,881 --> 00:03:52,449 über das glückliche Leben, das wir werden zusammen haben. 78 00:03:52,580 --> 00:03:54,669 Hmm. 79 00:03:54,799 --> 00:03:56,758 Die perfekte Frau. 80 00:03:56,888 --> 00:03:58,238 Ja, das könntest du sein. 81 00:03:59,891 --> 00:04:01,850 Woher weißt du das... 82 00:04:01,980 --> 00:04:03,808 dass ich dich nicht liebe? 83 00:04:05,897 --> 00:04:08,073 Geh raus. 84 00:04:08,204 --> 00:04:09,901 Sie nicht, oder? 85 00:04:11,468 --> 00:04:12,687 [kichert leise] 86 00:04:14,819 --> 00:04:16,995 Ich wünschte, ich hätte. [kurzes Kichern] 87 00:04:17,126 --> 00:04:19,694 Ich würde gerne verliebt sein mit jemandem. 88 00:04:19,824 --> 00:04:22,566 Verliebte Menschen einen Sinn im Leben haben. 89 00:04:22,697 --> 00:04:24,046 Aber ich bin nicht verliebt und ich habe einen Zweck. 90 00:04:24,176 --> 00:04:25,874 Was, Amerika, meinst du? 91 00:04:26,004 --> 00:04:27,441 Was ist los mit Amerika? 92 00:04:28,659 --> 00:04:30,487 Nichts. 93 00:04:30,618 --> 00:04:33,142 Ich würde selbst gehen, wenn ich könnte. 94 00:04:33,273 --> 00:04:35,100 Das ist kein Zweck, es ist ... 95 00:04:35,231 --> 00:04:37,102 Es ist nur ein Ziel. 96 00:04:37,233 --> 00:04:39,104 Du könntest gehen. 97 00:04:39,235 --> 00:04:41,411 Wenn du wolltest. 98 00:04:42,934 --> 00:04:44,849 Wie? 99 00:04:47,461 --> 00:04:49,376 Gut... 100 00:04:49,506 --> 00:04:51,421 Ich weiß es nicht. 101 00:04:51,552 --> 00:04:53,684 Alles ist möglich. 102 00:04:53,815 --> 00:04:55,686 [lacht] 103 00:04:55,817 --> 00:04:56,992 Entspannen. 104 00:04:57,122 --> 00:04:58,994 Ich frage dich nicht. 105 00:05:01,083 --> 00:05:02,824 Ich frage dich nicht für alles. 106 00:05:04,216 --> 00:05:06,306 Gut. 107 00:05:08,003 --> 00:05:10,310 Weil ich es schwer finden würde nein sagen. 108 00:05:22,539 --> 00:05:23,975 Dreizehn... 109 00:05:24,106 --> 00:05:25,977 vierzehn... 110 00:05:26,108 --> 00:05:27,805 15.000. 111 00:05:27,936 --> 00:05:29,590 Das war schnell. 112 00:05:30,765 --> 00:05:31,896 Sie rauben eine Bank aus? 113 00:05:32,027 --> 00:05:33,637 Das sind drei Sitze in Ihrem Flugzeug 114 00:05:33,768 --> 00:05:35,944 plus die Papiere und Bestechungsgelder, wie vereinbart. Richtig? 115 00:05:36,074 --> 00:05:37,859 Absolut. Es ist alles da. 116 00:05:39,643 --> 00:05:41,079 Ich bin beeindruckt. 117 00:05:41,210 --> 00:05:42,037 Dachte nicht du könntest an einem Strang ziehen 118 00:05:42,167 --> 00:05:43,168 diese Menge an Bargeld so schnell. 119 00:05:43,299 --> 00:05:44,648 Willst du es zählen? 120 00:05:46,171 --> 00:05:48,391 Ich dachte du wärst klein. 121 00:05:48,522 --> 00:05:51,263 Und ich wusste, dass du es nicht tun würdest einen Kredit aufnehmen, also eigentlich 122 00:05:51,394 --> 00:05:53,788 Ich hatte einen schnellen Job für dich aufgereiht. 123 00:05:53,918 --> 00:05:56,573 Zahlung in der Form Art von Deal. 124 00:05:56,704 --> 00:05:58,183 Hilfe, wenn Sie es brauchten. 125 00:05:58,314 --> 00:06:00,795 Aber das macht nichts. 126 00:06:00,925 --> 00:06:02,579 Nicht benötigt. 127 00:06:02,710 --> 00:06:04,407 Das ist sehr rücksichtsvoll von dir. 128 00:06:04,538 --> 00:06:06,366 Wie auch immer, der Job ist immer noch da wenn Sie interessiert sind. 129 00:06:09,064 --> 00:06:10,587 Es würde zu Ihrem Zeitplan passen 130 00:06:10,718 --> 00:06:11,849 und es ist gutes Geld. 131 00:06:11,980 --> 00:06:13,155 [leises Kichern] 132 00:06:13,285 --> 00:06:14,896 Ich habe Angst Du verschwendest deine Zeit. 133 00:06:15,026 --> 00:06:16,724 Ich komme nie für dich arbeiten. 134 00:06:16,854 --> 00:06:18,769 Nicht du oder sonst jemand. 135 00:06:18,900 --> 00:06:20,205 Wie auch immer, Dinge zu tun, bevor ich gehe. 136 00:06:20,336 --> 00:06:22,382 Seh dich am Freitag. 137 00:06:23,905 --> 00:06:25,689 -Freitag. -[Tür schließt] 138 00:06:42,402 --> 00:06:45,100 Premierminister. Gut von dir 139 00:06:45,230 --> 00:06:47,407 -um mich zu sehen. - Gut, dass du kommst. 140 00:06:50,888 --> 00:06:52,194 Martha. 141 00:06:52,324 --> 00:06:53,543 Thomas. 142 00:07:02,770 --> 00:07:05,033 Premierminister... 143 00:07:05,163 --> 00:07:06,904 -Ich brauche deine Hilfe. - [lacht] 144 00:07:09,298 --> 00:07:11,126 -Mach weiter. -Wir haben einen Agenten 145 00:07:11,256 --> 00:07:13,650 innerhalb der Raven Union. 146 00:07:13,781 --> 00:07:15,696 Ein hochrangiger Wissenschaftler 147 00:07:15,826 --> 00:07:17,175 arbeiten an das Stormcloud-Projekt. 148 00:07:17,306 --> 00:07:19,830 Die Union weiß es nicht Er ist eine CIA-Anlage. 149 00:07:19,961 --> 00:07:21,005 Er hat gefragt so schnell wie möglich herausgezogen werden-- 150 00:07:21,136 --> 00:07:23,138 wie gestern-- 151 00:07:23,268 --> 00:07:24,835 ohne seine Deckung zu sprengen. 152 00:07:26,054 --> 00:07:29,057 Eine Liga-Entführung wäre überzeugend. 153 00:07:29,187 --> 00:07:31,146 Was genau ist Stormcloud? 154 00:07:31,276 --> 00:07:33,104 Wir sind uns ziemlich sicher, dass es welche sind 155 00:07:33,235 --> 00:07:34,671 neue Art von chemischer Waffe, aber das ist alles was wir wissen. 156 00:07:34,802 --> 00:07:36,107 Das ist alles was wir wissen. 157 00:07:36,238 --> 00:07:37,935 Deshalb wollen wir um so schnell wie möglich mit unserem Mann zu sprechen. 158 00:07:38,066 --> 00:07:39,633 AZIZ: Wir könnten abrufen dieser Wissenschaftler für Sie, 159 00:07:39,763 --> 00:07:40,851 aber warum sollten wir? 160 00:07:40,982 --> 00:07:42,200 Die CIA unterstützt die Union, 161 00:07:42,331 --> 00:07:44,202 aktiv für unsere Niederlage arbeiten. 162 00:07:44,333 --> 00:07:46,161 Nun, deine Niederlage ist eine ausgemachte Sache. 163 00:07:47,815 --> 00:07:50,295 Die CIA unterstützt gerne Gewinner. 164 00:07:50,426 --> 00:07:51,819 Gewinner wer wird sofort den Krieg erklären 165 00:07:51,949 --> 00:07:53,821 auf Schottland und Wales. 166 00:07:53,951 --> 00:07:56,301 Gewinner, die planen "Nimm das Reich zurück." 167 00:07:56,432 --> 00:07:58,434 Gewinner, die regieren werden durch Gewalt und Angst. 168 00:07:58,565 --> 00:08:00,131 Wer regiert nicht durch Gewalt und Angst? 169 00:08:00,262 --> 00:08:01,306 -Das ist ... - Halte dich zurück, Martha. 170 00:08:01,437 --> 00:08:03,091 Thomas spricht für seine Regierung. 171 00:08:03,221 --> 00:08:05,746 Ich bin sicher, seine persönlichen Gefühle sind völlig ehrenwert. 172 00:08:05,876 --> 00:08:08,836 Aber ich verstehe nicht wie dieser Gefallen funktioniert. 173 00:08:08,966 --> 00:08:11,491 Ohne Seitenwechsel, was können Sie im Gegenzug für uns tun? 174 00:08:11,621 --> 00:08:13,710 Nun, wenn wir nichts tun können für die Liga, 175 00:08:13,841 --> 00:08:16,365 was können wir für dich tun? 176 00:08:16,496 --> 00:08:18,802 Für Sie persönlich meine ich. 177 00:08:18,933 --> 00:08:21,936 Zu guter Letzt. Ich dachte du würdest nie fragen. 178 00:08:22,066 --> 00:08:23,285 Mach weiter. 179 00:08:23,415 --> 00:08:26,288 Du bist nah dran an Aleister Crowley. 180 00:08:26,418 --> 00:08:28,290 Schließen? Nein. 181 00:08:28,420 --> 00:08:29,160 AZIZ: Du sprichst mit ihm. 182 00:08:30,292 --> 00:08:31,728 Wenn nötig. 183 00:08:31,859 --> 00:08:33,077 AZIZ: Vielleicht kannst du 184 00:08:33,208 --> 00:08:35,036 eine Nachricht weitergeben. 185 00:08:35,166 --> 00:08:37,734 Warnen Sie ihn vor John Ripper 186 00:08:37,865 --> 00:08:40,345 plant ihn zu entführen und zu ermorden. 187 00:08:40,476 --> 00:08:43,087 Ich würde es ihm selbst sagen, aber es ist viel glaubwürdiger 188 00:08:43,218 --> 00:08:44,262 kommt von dir. 189 00:08:44,393 --> 00:08:46,090 Wenn das alles ist, was du willst, ich ... 190 00:08:46,221 --> 00:08:48,092 Ich werde nicht fragen warum. 191 00:08:48,223 --> 00:08:49,616 Das ist alles. 192 00:08:49,746 --> 00:08:51,356 THOMAS: Getan. 193 00:08:51,487 --> 00:08:54,142 Unser Wissenschaftler ist gut geschützt von Union Leibwächtern. 194 00:08:54,272 --> 00:08:56,187 Du wirst gute Männer brauchen 195 00:08:56,318 --> 00:08:58,363 allen bekannt als Liga-Agenten. 196 00:08:58,494 --> 00:09:00,148 Alfred Pennyworth wäre die beste Wahl, 197 00:09:00,278 --> 00:09:02,411 wenn er will. 198 00:09:02,542 --> 00:09:04,631 Ich gehe davon aus, dass ich ihn überzeugen kann. 199 00:09:04,761 --> 00:09:06,589 Danke mein Herr. 200 00:09:12,813 --> 00:09:14,031 Martha. 201 00:09:14,162 --> 00:09:15,685 Thomas. 202 00:09:20,385 --> 00:09:22,605 Ich möchte, dass Sie damit umgehen Wenn du würdest, Martha. 203 00:09:22,736 --> 00:09:25,303 Natürlich, aber ich nicht Verstehe, was du tust. 204 00:09:25,434 --> 00:09:28,480 [seufzt] Ein Gefallen für einen mächtigen Mann. 205 00:09:28,611 --> 00:09:31,309 Und die seltene Chance für Sie Sprich mit einem Wissenschaftler der Raven Union 206 00:09:31,440 --> 00:09:33,050 über dieses Stormcloud-Geschäft. 207 00:09:33,181 --> 00:09:34,835 Ich verstehe das alles. Was ich nicht verstehe ... 208 00:09:38,839 --> 00:09:40,101 Entschuldigen Sie mich. 209 00:09:42,190 --> 00:09:43,757 [Martha würgt] 210 00:09:45,976 --> 00:09:47,151 [hustet] 211 00:09:47,282 --> 00:09:48,413 [Wasser läuft] 212 00:09:48,544 --> 00:09:50,111 [Toilettenspülung] 213 00:09:53,331 --> 00:09:54,898 Entschuldigen Sie mich. 214 00:09:57,901 --> 00:10:00,382 Geht es dir gut? 215 00:10:00,512 --> 00:10:03,211 Äh ... ja, mir geht es gut. [kurzes Kichern] 216 00:10:05,256 --> 00:10:07,128 Es geht mir gut. Äh... 217 00:10:09,347 --> 00:10:11,349 Was ist das Problem mit Ripper und Crowley? 218 00:10:11,480 --> 00:10:13,482 Ich hätte gedacht das war offensichtlich. 219 00:10:13,613 --> 00:10:16,137 Ripper will meinen Job, und ich möchte nicht, dass er es hat. 220 00:10:16,267 --> 00:10:18,052 Das ist das zweite Mal Du warst heute Morgen krank. 221 00:10:18,182 --> 00:10:20,097 Es geht mir gut. 222 00:10:37,724 --> 00:10:41,379 ♪ Fünfstöckiges Feuer wie du gekommen bist 223 00:10:41,510 --> 00:10:42,816 Hallo Sandra. 224 00:10:42,946 --> 00:10:45,035 Hallo Schatz. 225 00:10:46,297 --> 00:10:48,517 Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen. Ich wusste, dass du nicht auftauchen würdest. 226 00:10:48,648 --> 00:10:50,780 -Was? -Aufnahmesession? 227 00:10:50,911 --> 00:10:53,870 Oh. Ja. Es tut uns leid. Äh, arbeite. 228 00:10:54,001 --> 00:10:56,090 Ja, ich weiß, ich weiß. 229 00:10:56,220 --> 00:10:58,309 Du änderst dich nie. 230 00:10:58,440 --> 00:11:00,268 Willst du hören mir neue nummer? 231 00:11:00,398 --> 00:11:02,618 Wir nennen sie Nummern im Showbusiness keine Songs. 232 00:11:02,749 --> 00:11:04,838 - Weiß nicht warum. -Ja, vielleicht später. 233 00:11:04,968 --> 00:11:06,056 Lass uns zuerst plaudern. 234 00:11:07,362 --> 00:11:08,842 Dein Gesicht. 235 00:11:08,972 --> 00:11:11,018 Man könnte meinen, jemand wäre gestorben. 236 00:11:11,148 --> 00:11:12,541 Es war nur eine Aufnahmesitzung. 237 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Hoffentlich wird es mehr geben. 238 00:11:16,545 --> 00:11:18,286 Niemand ist gestorben, oder? 239 00:11:18,416 --> 00:11:20,505 -Nein, nein. Nichts dergleichen. -Oh Gott sei Dank. 240 00:11:20,636 --> 00:11:22,899 Fühlen Sie sich wie eine richtige Zitrone. - [leises Kichern] 241 00:11:23,030 --> 00:11:24,205 Was ist dann los? 242 00:11:25,380 --> 00:11:27,469 Da ist nichts falsch. 243 00:11:27,599 --> 00:11:30,167 Nein, es ist eine gute Sache, wirklich. 244 00:11:30,298 --> 00:11:32,082 Wenn alles gesagt und getan ist. 245 00:11:33,605 --> 00:11:36,043 Wissen Sie... 246 00:11:36,173 --> 00:11:37,827 Sie wissen, wie ich immer gesagt habe Ich bin nicht gut für dich, Sand? 247 00:11:37,958 --> 00:11:39,220 Gut... 248 00:11:39,350 --> 00:11:41,048 Das habe ich immer gesagt, habe ich nicht 249 00:11:41,178 --> 00:11:43,485 Ja, es ist das erste, was Du hast jemals zu mir gesagt, denke ich. 250 00:11:43,615 --> 00:11:45,095 Es ist eine gute Sache Ich höre dir nicht zu 251 00:11:45,226 --> 00:11:47,576 Aber es ist wahr, nicht wahr? Du weißt, dass. 252 00:11:47,707 --> 00:11:49,970 Mädchen mit Aussichten wie Sie. 253 00:11:50,100 --> 00:11:51,449 Perspektiven. 254 00:11:51,580 --> 00:11:53,190 Nun, Showbusiness und das. 255 00:11:53,321 --> 00:11:54,844 Oh, richtig, das. 256 00:11:54,975 --> 00:11:56,759 Ich gehe, Sandra. 257 00:11:57,978 --> 00:12:00,110 Ich gehe nach Amerika. 258 00:12:00,241 --> 00:12:02,983 Sobald ich es arrangieren kann. 259 00:12:04,201 --> 00:12:06,116 Amerika. 260 00:12:11,078 --> 00:12:13,123 Du meinst ohne mich? 261 00:12:14,342 --> 00:12:16,300 Nun, ich würde dich nehmen, aber ... 262 00:12:16,431 --> 00:12:18,215 Weißt du, ich brauche sich ducken und tauchen. 263 00:12:18,346 --> 00:12:19,739 Es wäre nicht fair zu dir. 264 00:12:22,350 --> 00:12:24,134 Äh... 265 00:12:24,265 --> 00:12:26,136 Ich dachte... 266 00:12:29,009 --> 00:12:30,750 Ich liebe dich. 267 00:12:31,707 --> 00:12:33,404 Ich liebe dich auch. 268 00:12:33,535 --> 00:12:35,885 Auf meine Weise. 269 00:12:38,496 --> 00:12:39,541 Weine nicht. 270 00:12:39,671 --> 00:12:41,282 Sag mir nicht, was ich tun soll. 271 00:12:41,412 --> 00:12:43,153 Ich kann weinen, wenn ich mag. 272 00:12:43,284 --> 00:12:44,764 Ja. Es tut uns leid. 273 00:12:48,028 --> 00:12:49,072 Oh. 274 00:12:51,640 --> 00:12:53,598 Was ist das? 275 00:12:53,729 --> 00:12:55,252 Das ist eine Entschuldigung. 276 00:12:55,383 --> 00:12:56,950 Ich nehme an. 277 00:12:57,080 --> 00:12:59,430 Für das Durcheinander. 278 00:13:01,084 --> 00:13:02,912 Geld. 279 00:13:05,262 --> 00:13:07,221 Ich muss gehen. 280 00:13:07,351 --> 00:13:09,614 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. Ich muss gehen. 281 00:13:09,745 --> 00:13:11,181 Es tut mir leid, Sandra. 282 00:13:11,312 --> 00:13:13,531 Ja. Also sagst du immer wieder. 283 00:13:15,142 --> 00:13:16,970 Das ist in Ordnung. Ich verstehe. 284 00:13:17,100 --> 00:13:19,233 Du musst gehen. 285 00:13:19,363 --> 00:13:22,584 Danke dafür, dass du mir die Wahrheit gesagt hast. 286 00:13:22,714 --> 00:13:25,152 -Das ist sehr rücksichtsvoll von dir. -Sandra, ich ... 287 00:13:25,282 --> 00:13:27,676 Einige Kerle wären gerade gegangen ohne irgendetwas zu sagen. 288 00:13:27,807 --> 00:13:29,765 Ich wäre sehr besorgt gewesen wenn du das getan hättest, 289 00:13:29,896 --> 00:13:32,420 nicht wissend wohin du gegangen bist, also ... 290 00:13:33,508 --> 00:13:35,205 das ist gut. 291 00:13:43,605 --> 00:13:47,565 Ich hoffe wirklich, dass Sie haben ein sehr glückliches Leben. 292 00:13:52,222 --> 00:13:54,137 ♪ 293 00:14:07,672 --> 00:14:09,849 ♪ 294 00:14:39,791 --> 00:14:43,143 ♪ 295 00:14:54,371 --> 00:14:57,505 [Band spielt Intro zu "Ain't Misbehavin '"] 296 00:14:57,635 --> 00:14:59,550 ♪ 297 00:15:01,639 --> 00:15:03,511 [Fliegen summt] 298 00:15:11,519 --> 00:15:13,042 [atmet aus] 299 00:15:15,523 --> 00:15:17,307 [seufzt] 300 00:15:19,440 --> 00:15:20,484 [schnüffelt] 301 00:15:33,584 --> 00:15:35,499 [seufzt] 302 00:15:37,762 --> 00:15:40,374 Evans? 303 00:15:40,504 --> 00:15:41,505 [Tür geht auf] 304 00:15:43,812 --> 00:15:45,205 -Herr? -Pop einen Stempel darauf 305 00:15:45,335 --> 00:15:47,598 und setzen Sie es in die Post, würdest du? 306 00:15:49,687 --> 00:15:50,732 [Tür schließt] 307 00:15:50,862 --> 00:15:52,081 Ah. 308 00:15:53,343 --> 00:15:56,085 ♪ 309 00:15:56,216 --> 00:15:58,522 Ah. 310 00:15:58,653 --> 00:16:00,524 [atmet tief ein] 311 00:16:03,571 --> 00:16:06,226 [lacht] 312 00:16:06,356 --> 00:16:08,271 ♪ 313 00:16:23,678 --> 00:16:25,723 Versand von General Donnerstag, Sir. 314 00:16:25,854 --> 00:16:27,987 Danke. 315 00:16:32,339 --> 00:16:34,776 Sir, könnte ich frei sprechen? 316 00:16:34,906 --> 00:16:36,865 Natürlich, Leutnant. 317 00:16:36,996 --> 00:16:38,519 In Bezug auf Frau Gaunt ... 318 00:16:40,260 --> 00:16:42,523 Ja? 319 00:16:42,653 --> 00:16:46,483 Frances Gaunt würde niemals untreu oder tückisch sein. 320 00:16:46,614 --> 00:16:48,529 Ein Fehler wurde gemacht. 321 00:16:49,617 --> 00:16:51,140 Hat es? 322 00:16:51,271 --> 00:16:52,663 Mach weiter. 323 00:16:56,363 --> 00:16:57,668 Die Familie Gaunt und meine 324 00:16:57,799 --> 00:16:59,627 sind aus dem gleichen Teil des Landes. 325 00:16:59,757 --> 00:17:01,759 Bekannt für ... [kichert leise] 326 00:17:01,890 --> 00:17:03,848 ... 500 Jahre. 327 00:17:03,979 --> 00:17:06,199 Meine Schwester ist verheiratet zu ihrer Cousine. 328 00:17:06,329 --> 00:17:08,549 Gute, solide Leute. 329 00:17:08,679 --> 00:17:11,595 Ein Gaunt würde niemals beteiligt sein in der Schädelgrube jeglicher Art. 330 00:17:11,726 --> 00:17:13,554 500 Jahre. 331 00:17:13,684 --> 00:17:15,817 ich erwarte Sie müssen es also am besten wissen. 332 00:17:15,947 --> 00:17:18,515 Ich mache. 333 00:17:18,646 --> 00:17:20,561 Und ich werde deine Hilfe brauchen Lord Harwood erklären 334 00:17:20,691 --> 00:17:22,389 dass Frances Gaunt unschuldig ist. 335 00:17:22,519 --> 00:17:24,521 Meine Hilfe? 336 00:17:24,652 --> 00:17:26,393 Wie könnte ich helfen? 337 00:17:26,523 --> 00:17:28,395 Sei nicht stumpf. 338 00:17:28,525 --> 00:17:30,484 Du hast Harwoods Ohr. 339 00:17:30,614 --> 00:17:32,573 Biegen Sie es ein wenig. 340 00:17:32,703 --> 00:17:34,270 Sobald Sie vorbereitet haben der Boden, 341 00:17:34,401 --> 00:17:35,837 Ich werde zu Seiner Lordschaft gehen 342 00:17:35,967 --> 00:17:38,361 und von Mann zu Mann erklären wie er in die Irre geführt wurde. 343 00:17:40,320 --> 00:17:42,235 Aha. 344 00:17:42,365 --> 00:17:43,801 So einfach ist das. 345 00:17:45,586 --> 00:17:49,677 Ich würde gerne helfen, Na sicher. 346 00:17:49,807 --> 00:17:52,201 Aber... 347 00:17:54,421 --> 00:17:56,466 Was ist für dich drin? 348 00:17:56,597 --> 00:17:59,643 Meine gute Meinung von dir. 349 00:17:59,774 --> 00:18:01,602 ich sollte denken das ist etwas wert 350 00:18:01,732 --> 00:18:03,821 Tatsächlich. 351 00:18:03,952 --> 00:18:07,260 Sie sind ein sehr vielversprechender junger Mann. 352 00:18:07,390 --> 00:18:09,697 Jeder sagt es. 353 00:18:10,785 --> 00:18:12,700 ♪ 354 00:18:23,406 --> 00:18:24,755 [Tür kracht auf] 355 00:18:24,886 --> 00:18:26,670 [undeutliches Geschrei] 356 00:18:28,629 --> 00:18:29,847 MANN: Hände, wo wir sie sehen können! 357 00:18:29,978 --> 00:18:31,588 [undeutliche Rufe gehen weiter] 358 00:18:33,721 --> 00:18:35,244 MANN: Klar! 359 00:18:35,375 --> 00:18:36,419 Alles klar! 360 00:18:44,384 --> 00:18:45,733 Hallo, Majestät. 361 00:18:45,863 --> 00:18:47,387 Aziz. 362 00:18:47,517 --> 00:18:48,736 Alfie. 363 00:18:48,866 --> 00:18:51,260 Sieh nicht so verängstigt aus. 364 00:18:51,391 --> 00:18:52,783 Oh, ich habe keine Angst. 365 00:18:52,914 --> 00:18:54,481 Nur überrascht. 366 00:18:54,611 --> 00:18:57,440 Du hast mich gemieden. 367 00:18:57,571 --> 00:19:01,357 Oh ja. Das tut mir leid. Ich war sehr beschäftigt. 368 00:19:01,488 --> 00:19:03,403 Ich könnte dich hängen lassen für Respektlosigkeit. 369 00:19:03,533 --> 00:19:04,621 Gleichbleibend. 370 00:19:04,752 --> 00:19:06,536 Du bist es nicht. Da ich bin. 371 00:19:06,667 --> 00:19:07,972 Nicht gut genug für dich, oder? 372 00:19:08,103 --> 00:19:09,626 Nein, du bist nicht. 373 00:19:09,757 --> 00:19:10,758 Offensichtlich. 374 00:19:10,888 --> 00:19:12,716 Kreide und ... 375 00:19:12,847 --> 00:19:14,849 Nun, Käse, nicht wahr? 376 00:19:17,025 --> 00:19:18,461 Oh, entspann dich. 377 00:19:18,592 --> 00:19:19,636 Ich nehme die Pisse. 378 00:19:19,767 --> 00:19:21,290 Wir sind hier, um über Geschäfte zu reden. 379 00:19:22,422 --> 00:19:23,423 Oh. 380 00:19:23,553 --> 00:19:24,946 Gut. 381 00:19:25,076 --> 00:19:27,601 Wir haben einen Job für Sie. 382 00:19:27,731 --> 00:19:29,429 Danke, dass du an mich gedacht hast und all das, 383 00:19:29,559 --> 00:19:31,518 aber ich bin nicht in diesem Geschäft nicht mehr. 384 00:19:31,648 --> 00:19:32,954 Ich verlasse London. 385 00:19:33,084 --> 00:19:35,957 Ich weiß. Amerika. Ich bin sehr neidisch. 386 00:19:36,087 --> 00:19:37,785 Verdammt noch mal, tut jeder Bastard Kennst du meine Pläne? 387 00:19:37,915 --> 00:19:39,526 Der Job, den wir im Sinn haben wird nicht lange dauern. 388 00:19:39,656 --> 00:19:41,658 Es ist eine einfache Extraktion. 389 00:19:41,789 --> 00:19:44,139 Jeder Job ist einfach bis es nicht ist. Nein danke. 390 00:19:44,270 --> 00:19:46,402 Ich verstehe Ihre Reservierungen, 391 00:19:46,533 --> 00:19:48,491 aber ich fürchte, ich muss darauf bestehen. 392 00:19:48,622 --> 00:19:51,712 Es ist eine Frage der Staatssicherheit. Am wichtigsten. 393 00:19:51,842 --> 00:19:53,757 Wir werden Sie sehr gut bezahlen. 394 00:19:53,888 --> 00:19:55,455 Ich brauche dein Geld nicht. 395 00:19:55,585 --> 00:19:57,718 Na dann wir Ich werde dich nicht mit Geld bezahlen. 396 00:19:59,023 --> 00:20:01,678 Wir werden dich mit Schweigen bezahlen. 397 00:20:01,809 --> 00:20:03,550 Was soll das heißen? 398 00:20:03,680 --> 00:20:05,508 Nun, brauchst du wirklich oder willst du, dass ich es erkläre? 399 00:20:05,639 --> 00:20:07,380 Ja. Ich mache. 400 00:20:07,510 --> 00:20:09,295 Sprechen Sie gerade. 401 00:20:10,339 --> 00:20:13,647 Du triffst dich privat mit der Frau eines anderen Mannes. 402 00:20:13,777 --> 00:20:15,388 [kichert leise] 403 00:20:15,518 --> 00:20:16,824 Wer hat dir das gesagt? 404 00:20:16,954 --> 00:20:18,608 Jemand hat dich überfallen. 405 00:20:19,740 --> 00:20:20,915 Tolle. 406 00:20:21,045 --> 00:20:24,223 Er liegt mit solcher Überzeugung. 407 00:20:26,050 --> 00:20:27,661 Und um fair zu sein, Majestät, 408 00:20:27,791 --> 00:20:28,792 vielleicht noch einmal Wir wurden falsch informiert. 409 00:20:28,923 --> 00:20:30,838 -Mm. -Aber es ist nicht wirklich wichtig, 410 00:20:30,968 --> 00:20:32,143 tut es jetzt? 411 00:20:32,274 --> 00:20:33,580 Einmal enthüllt, diese Art von Geschichte 412 00:20:33,710 --> 00:20:35,625 nimmt ein Eigenleben an. 413 00:20:35,756 --> 00:20:40,239 Ich sammle den entsprechenden Ehemann ist ein Mann mit starken Gefühlen. 414 00:20:40,369 --> 00:20:43,503 Du denkst, du kannst mich erschrecken in für dich zu arbeiten? 415 00:20:43,633 --> 00:20:44,982 Nein, nein, nein, natürlich nicht. Nein nein Nein. 416 00:20:45,113 --> 00:20:47,115 Ich denke du bist ein Gentleman. 417 00:20:47,246 --> 00:20:51,075 Ich denke, du wirst die Ehre beschützen einer Frau um jeden Preis. 418 00:20:51,206 --> 00:20:53,556 Dies ist ein neuer Tiefpunkt. 419 00:20:53,687 --> 00:20:56,080 Ich schäme mich angemessen. Martha Kane wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen. 420 00:20:56,211 --> 00:20:59,736 Alfie, keine harten Gefühle. 421 00:20:59,867 --> 00:21:02,739 Ich wünsche dir alles Glück. 422 00:21:02,870 --> 00:21:05,002 Gleich. 423 00:21:33,030 --> 00:21:35,424 [Leitung klingelt] 424 00:21:36,556 --> 00:21:38,862 [Klingeln] 425 00:21:43,780 --> 00:21:45,956 MELANIE: Hallo? 426 00:21:46,087 --> 00:21:48,089 Da ich bin. 427 00:21:48,219 --> 00:21:50,831 -Wenn er da ist, sag einfach ja. -Ja. 428 00:21:50,961 --> 00:21:52,963 Gut. Ich bin dein Friseur einen Termin ändern. 429 00:21:53,094 --> 00:21:54,922 Okay. 430 00:21:55,052 --> 00:21:56,967 Jemand hat uns beschimpft. 431 00:21:57,098 --> 00:21:59,448 Hat er sich seltsam verhalten? überhaupt? 432 00:21:59,579 --> 00:22:00,797 Nein. 433 00:22:00,928 --> 00:22:02,930 Er könnte es wissen. 434 00:22:03,060 --> 00:22:04,366 Gibt es irgendwo, wo du hingehen kannst? 435 00:22:05,976 --> 00:22:08,936 Nein, das ist okay. Freitag ist gut. 436 00:22:09,066 --> 00:22:10,677 Ergreife nicht die Chance. 437 00:22:10,807 --> 00:22:12,461 Komm da raus. 438 00:22:13,897 --> 00:22:17,901 Wie auch immer, Danke, dass du mich informiert hast. 439 00:22:20,687 --> 00:22:21,949 [Wählton Drohnen] 440 00:22:27,868 --> 00:22:29,652 -Das war mein Friseur. -Ah. 441 00:22:29,783 --> 00:22:31,175 [lacht leise] 442 00:22:31,306 --> 00:22:32,916 Was ist los? 443 00:22:34,744 --> 00:22:35,919 Nichts. 444 00:22:37,138 --> 00:22:38,879 Du siehst blass aus wie ein Geist. 445 00:22:41,272 --> 00:22:45,102 Ja, schon, Du bist rot wie ein Hummer. 446 00:22:45,233 --> 00:22:46,626 [lacht] 447 00:22:46,756 --> 00:22:48,976 Was für ein schönes Paar machen wir, was? 448 00:22:49,106 --> 00:22:50,369 Hmm. 449 00:22:55,678 --> 00:22:57,376 [flüstert]: Hier. 450 00:23:03,207 --> 00:23:04,644 [Melanie seufzt] 451 00:23:06,123 --> 00:23:08,735 Was wird er mit dir machen? 452 00:23:08,865 --> 00:23:09,953 WHO? 453 00:23:11,738 --> 00:23:13,566 Dein Friseur. 454 00:23:13,696 --> 00:23:15,611 Oh. [lacht] 455 00:23:15,742 --> 00:23:18,179 Ich hatte nicht gedacht. 456 00:23:18,309 --> 00:23:20,834 Mm. Gut... 457 00:23:20,964 --> 00:23:23,619 Nun, nicht wahr? 458 00:23:23,750 --> 00:23:25,969 lass dich nicht von ihm ruinieren. 459 00:23:26,100 --> 00:23:27,231 [lacht] 460 00:23:27,362 --> 00:23:28,929 Nein, das werde ich nicht. 461 00:23:35,152 --> 00:23:37,807 'Weil ich dich mag einfach so wie du bist. 462 00:23:37,938 --> 00:23:39,809 [lacht] 463 00:23:46,425 --> 00:23:48,949 ♪ Ich habe einen Zauber auf dich ♪ 464 00:23:53,040 --> 00:23:55,564 ♪ Weil du mir gehörst ♪ 465 00:24:00,569 --> 00:24:04,007 ♪ Du hörst besser auf das tust du ♪ 466 00:24:08,055 --> 00:24:11,667 ♪ Ich lüge nicht ♪ 467 00:24:11,798 --> 00:24:15,279 ♪ Du weißt, ich lüge nicht ♪ 468 00:24:15,410 --> 00:24:18,108 ♪ Ich kann es einfach nicht aushalten, Baby ♪ 469 00:24:19,414 --> 00:24:23,200 ♪ Denn du bist immer herumlaufen ♪ 470 00:24:23,331 --> 00:24:25,812 ♪ Ich kann es einfach nicht aushalten ... ♪ 471 00:24:25,942 --> 00:24:28,467 - Morgen, Aleister. -John! 472 00:24:28,597 --> 00:24:30,860 Wie seltsam. Ich dachte gerade an dich. 473 00:24:30,991 --> 00:24:32,819 "Ja wirklich?" Was hast du dir dabei gedacht? 474 00:24:32,949 --> 00:24:34,168 Fröhliche Gedanken. 475 00:24:34,298 --> 00:24:36,910 Reinkommen. Wir müssen uns unterhalten. 476 00:24:37,040 --> 00:24:38,607 Ich habe gerade Atilla genommen zum Park. 477 00:24:38,738 --> 00:24:40,043 Warum gehst du nicht mit uns? 478 00:24:40,174 --> 00:24:42,611 Steig ins Auto. 479 00:24:45,005 --> 00:24:47,050 ♪ Ich habe dich verzaubert ... ♪ 480 00:24:47,181 --> 00:24:48,661 Wenn du darauf bestehst. 481 00:24:50,314 --> 00:24:54,623 ♪ Weil du mir gehörst ♪ 482 00:24:56,625 --> 00:24:59,759 ♪ Du hörst besser auf die Dinge, die du tust ♪ 483 00:25:02,022 --> 00:25:05,373 ♪ Herr weiß, ich lüge nicht ♪ 484 00:25:05,504 --> 00:25:08,071 ♪ Sagte, ich lüge nicht ... ♪ 485 00:25:08,202 --> 00:25:10,073 Schön dich zu sehen. 486 00:25:13,120 --> 00:25:15,557 [jammert, jammert] 487 00:25:16,906 --> 00:25:18,212 Liebe mich. 488 00:25:18,342 --> 00:25:20,519 Das war unnötig. 489 00:25:26,002 --> 00:25:28,788 [yipping] 490 00:25:32,313 --> 00:25:35,272 Was zum Teufel ist das? 491 00:25:38,537 --> 00:25:40,451 Ich weiß es nicht. Was ist es? 492 00:25:40,582 --> 00:25:43,542 Glaubst du, du kannst mich erschrecken? mit all deinen satanistischen Blöcken? 493 00:25:43,672 --> 00:25:46,501 -Hören Sie, John, ich-- -Pentangles, ich frage dich. 494 00:25:46,632 --> 00:25:49,809 Ich habe Hunderte begraben von Satanisten. 495 00:25:49,939 --> 00:25:51,027 Und keiner von ihnen alles getan 496 00:25:51,158 --> 00:25:53,029 außer Fäulnis in ihrem Grab. 497 00:25:53,160 --> 00:25:55,684 Du bist nur Blut und Mut wie jeder andere. 498 00:25:55,815 --> 00:25:57,468 [lacht] 499 00:25:57,599 --> 00:25:59,383 Und du hast die verdammte Kühnheit 500 00:25:59,514 --> 00:26:01,342 um mich zu bedrohen 501 00:26:01,472 --> 00:26:03,910 mit allen dein schwarzer magischer Unsinn? 502 00:26:04,040 --> 00:26:05,694 Ich bin John, der Ripper fickt! 503 00:26:08,392 --> 00:26:10,656 Und ich esse Männer wie dich ... 504 00:26:10,786 --> 00:26:13,049 für einen Snack. 505 00:26:14,311 --> 00:26:16,183 Als ein bisschen Licht ... 506 00:26:21,318 --> 00:26:22,711 Liebe mich. 507 00:26:22,842 --> 00:26:24,713 Treiber? 508 00:26:33,374 --> 00:26:34,201 Was ist los mit... 509 00:26:34,331 --> 00:26:36,116 [schreit, grunzt] 510 00:26:40,207 --> 00:26:42,122 ♪ 511 00:26:54,308 --> 00:26:56,615 [Motor startet] 512 00:27:00,575 --> 00:27:02,664 [Reifen kreischen] 513 00:27:06,363 --> 00:27:08,104 [undeutliches Geschwätz] 514 00:27:14,589 --> 00:27:17,897 -Aufwachen! Oh, verdammt! 515 00:27:18,027 --> 00:27:19,855 Hallo. 516 00:27:19,986 --> 00:27:21,422 Was, sind wir auf dem Weg nach Amerika? 517 00:27:21,552 --> 00:27:23,206 Huh? 518 00:27:23,337 --> 00:27:25,339 -Ich bekomme dann mein letztes Bier. -Noch nicht. 519 00:27:25,469 --> 00:27:28,081 Bald. Ein paar in letzter Minute Unebenheiten zu handhaben. 520 00:27:28,211 --> 00:27:30,126 [lacht] Warum hast du mich geweckt? 521 00:27:30,257 --> 00:27:32,085 Ich brauche dich, Daveboy. 522 00:27:32,215 --> 00:27:34,304 Noch ein Job für Aziz bevor wir gehen. 523 00:27:34,435 --> 00:27:36,872 [Daveboy lacht] 524 00:27:37,003 --> 00:27:38,961 Wie hat er das geschafft? 525 00:27:40,571 --> 00:27:42,617 Was hat er an dir? 526 00:27:42,748 --> 00:27:44,358 Sie müssen nicht mitkommen wenn du nicht willst. 527 00:27:44,488 --> 00:27:46,360 [lacht] So schlimm, was? 528 00:27:46,490 --> 00:27:48,275 Ja. 529 00:27:48,405 --> 00:27:49,885 Also sag es uns. 530 00:27:50,016 --> 00:27:51,365 Du musst es nicht wissen. 531 00:27:51,495 --> 00:27:53,410 [spottet] Nein, du hast recht, ich nicht. 532 00:27:53,541 --> 00:27:55,195 Ich kann dir nicht alles erzählen. 533 00:27:56,979 --> 00:27:58,198 Da ist eine Dame involviert. 534 00:27:58,328 --> 00:28:00,069 [lacht] 535 00:28:00,200 --> 00:28:01,462 Mrs. Troy. 536 00:28:01,592 --> 00:28:03,812 Nein. 537 00:28:03,943 --> 00:28:05,727 -Ja. - [lacht] 538 00:28:07,424 --> 00:28:09,513 Warte, wie zum Teufel weißt du, dass? 539 00:28:09,644 --> 00:28:12,125 Ah, Christus, Mann, Die Hälfte des Clubs weiß es. 540 00:28:12,255 --> 00:28:15,084 Und ich kann auch lesen als nächster Mann und sie 541 00:28:15,215 --> 00:28:18,087 hat Probleme geschrieben ihre Stirn in roter Farbe. 542 00:28:18,218 --> 00:28:20,176 -Nein, sie ist nicht so, wie sie scheint. -Ja. 543 00:28:20,307 --> 00:28:22,004 Ja, kein Zweifel. 544 00:28:22,135 --> 00:28:23,963 Du verdammter Selbstmord Wahnsinnig, dass du bist. 545 00:28:24,093 --> 00:28:26,661 Die Frau von Gully Troy? Die verdammte Frau 546 00:28:26,792 --> 00:28:28,619 -von verdammt Gully Troy? -Ich weiß, ich weiß. 547 00:28:28,750 --> 00:28:30,230 Erinnerst du dich, was er getan hat? zu diesen Gefangenen 548 00:28:30,360 --> 00:28:32,232 in What-the-fuck-istan? 549 00:28:32,362 --> 00:28:35,278 Drei Tage und Nächte waren sie schreien wie Cutty Sark. 550 00:28:35,409 --> 00:28:37,411 Ich erinnere mich. 551 00:28:37,541 --> 00:28:39,282 Ich hoffe du liebst die Frau, mindestens. 552 00:28:39,413 --> 00:28:41,502 [lacht] 553 00:28:41,632 --> 00:28:43,591 Oh! 554 00:28:43,722 --> 00:28:46,725 Du armer quimstruck Bastard, du. 555 00:28:49,858 --> 00:28:53,688 Weißt du, ich wünschte Bazza wäre hier. Er würde wissen, was er dir sagen soll. 556 00:28:53,819 --> 00:28:55,864 Ja, Bazza ist nicht hier, ist er? 557 00:29:00,260 --> 00:29:02,349 So... 558 00:29:02,479 --> 00:29:05,091 Was ist dann der Job? 559 00:29:05,221 --> 00:29:07,136 ♪ 560 00:29:18,452 --> 00:29:20,280 [undeutliches Geschwätz] 561 00:29:20,410 --> 00:29:22,151 [Lied beginnt leise] 562 00:29:26,112 --> 00:29:28,288 Also, wie geht es euch? 563 00:29:28,418 --> 00:29:30,290 Wirklich. 564 00:29:30,420 --> 00:29:32,771 Schaukeln und Kreisverkehre. 565 00:29:34,424 --> 00:29:35,948 Es tut mir leid wegen Bazza. 566 00:29:36,078 --> 00:29:38,559 Das ist Showbusiness. 567 00:29:38,689 --> 00:29:41,040 Sie müssen nicht anziehen eine schwielige Fassade mit mir. 568 00:29:41,170 --> 00:29:43,390 Ich weiß, wie verwundet du musst fühlen. 569 00:29:43,520 --> 00:29:45,131 Ihr beide. 570 00:29:45,261 --> 00:29:46,349 Es geht mir gut. 571 00:29:48,221 --> 00:29:50,049 -Ich auch. -Ja wirklich? 572 00:29:51,572 --> 00:29:52,965 Ich würde von Trauer geplagt werden. 573 00:29:53,095 --> 00:29:54,401 Und Wut. 574 00:29:54,531 --> 00:29:56,577 Und Schuld. 575 00:29:56,707 --> 00:29:58,884 Nun, das bist du, nicht wahr? 576 00:29:59,014 --> 00:30:01,016 Es geht mir gut. 577 00:30:01,147 --> 00:30:02,409 Du siehst schrecklich aus. 578 00:30:02,539 --> 00:30:04,019 Vielen Dank. 579 00:30:04,150 --> 00:30:05,499 Du siehst übrigens hübsch aus. 580 00:30:05,629 --> 00:30:08,067 Blühen. Ich habe dir gesagt, sie würde anfangen. 581 00:30:08,197 --> 00:30:10,156 [lacht] Gerade für den Hals. 582 00:30:10,286 --> 00:30:12,071 Wie eine verdammte Kobra. 583 00:30:12,201 --> 00:30:14,247 Das ist nicht fair. Ich sorge mich um euch, 584 00:30:14,377 --> 00:30:17,337 und ich kann sehen, dass ihr beide seid quält euch über Bazza. 585 00:30:17,467 --> 00:30:18,512 Und das solltest du nicht. 586 00:30:18,642 --> 00:30:19,643 Bleib dran, Herzogin. 587 00:30:19,774 --> 00:30:21,602 Es ist ein Pech zu reden 588 00:30:21,732 --> 00:30:23,647 über verlorene Kameraden wenn du berufstätig bist. 589 00:30:23,778 --> 00:30:27,173 Sehr viel Pech. Könnte auch einen Albatros ficken. 590 00:30:27,303 --> 00:30:29,436 MARTHA: Es tut uns leid. 591 00:30:29,566 --> 00:30:31,133 Aber du solltest es einfach versuchen sich selbst vergeben. 592 00:30:32,743 --> 00:30:35,050 Das ist alles, was ich sage. 593 00:30:35,181 --> 00:30:37,487 [Eingangsglocke klingelt] 594 00:30:44,146 --> 00:30:45,974 [Eingangsglocke klingelt] 595 00:30:48,194 --> 00:30:49,848 [Daveboy räuspert sich] 596 00:30:53,764 --> 00:30:56,245 [Eingangsglocke klingelt] 597 00:31:04,427 --> 00:31:06,473 Scheiße. 598 00:31:06,603 --> 00:31:09,780 Mach dir keine Sorgen. Wir machen das schön ruhig. 599 00:31:09,911 --> 00:31:11,652 Diese Kerle wollen keinen Ärger nicht mehr als wir. 600 00:31:11,782 --> 00:31:13,001 Du denkst? 601 00:31:15,264 --> 00:31:17,440 Okay, gnädige Frau, jetzt das ist wichtig. 602 00:31:17,571 --> 00:31:19,486 Sie müssen den Käse platzieren auf dem Pastetchen 603 00:31:19,616 --> 00:31:21,531 während es in der Pfanne ist, 604 00:31:21,662 --> 00:31:23,707 und du musst lass es richtig schmelzen. 605 00:31:23,838 --> 00:31:25,666 Dann und nur dann 606 00:31:25,796 --> 00:31:28,756 legst du das Pastetchen auf dem gerösteten Brötchen 607 00:31:28,887 --> 00:31:30,714 und erst dann bewerben Sie sich 608 00:31:30,845 --> 00:31:33,543 der Salat und die Tomate und die Zwiebel. 609 00:31:33,674 --> 00:31:35,154 Sind wir uns einig? 610 00:31:36,285 --> 00:31:37,721 Wir werden sehen. 611 00:31:37,852 --> 00:31:40,028 "Wir werden sehen." Okay. 612 00:31:45,599 --> 00:31:47,688 MARTHA: Hallo. Entschuldige mich bitte. 613 00:31:47,818 --> 00:31:49,908 Ich habe deinen Akzent gehört. Bist du Amerikaner? 614 00:31:50,821 --> 00:31:52,040 Ja. 615 00:31:52,171 --> 00:31:53,563 Ja, ich bin es. 616 00:31:53,694 --> 00:31:56,566 Oh mein Gott. Ich auch. Das ist so komisch. 617 00:31:56,697 --> 00:31:59,526 Ich weiß nicht, was komisch ist über die gemeinsame Nationalität. 618 00:31:59,656 --> 00:32:01,223 [lacht] 619 00:32:02,616 --> 00:32:04,661 Sag mir, weißt du? 620 00:32:04,792 --> 00:32:07,099 wo ich eine akzeptable bekommen kann Cheeseburger in diesem Land? 621 00:32:07,229 --> 00:32:08,491 Beweg dich, Liebes. 622 00:32:08,622 --> 00:32:09,579 Entschuldigen Sie mich? 623 00:32:09,710 --> 00:32:11,320 WALSH: Weitergehen. 624 00:32:11,451 --> 00:32:13,714 Ich fragte sie eine relevante Frage. 625 00:32:13,844 --> 00:32:15,194 WALSH: Wir waren darüber hinweg, Sir. 626 00:32:15,324 --> 00:32:17,413 Keine unbefugte Kommunikation. 627 00:32:17,544 --> 00:32:19,546 MARTHA [lacht]: Oh Jesus. Was bist du, 628 00:32:19,676 --> 00:32:22,027 wie, ähm, ein Verbrecher oder so? 629 00:32:22,157 --> 00:32:23,942 Oder so. 630 00:32:24,855 --> 00:32:26,553 Hallo. 631 00:32:26,683 --> 00:32:28,381 Ich bin Alfie. 632 00:32:28,511 --> 00:32:30,252 Wer bist du? 633 00:32:31,427 --> 00:32:33,299 Walsh. 634 00:32:33,429 --> 00:32:35,518 Walsh. Welches Regiment? 635 00:32:35,649 --> 00:32:37,303 Vor all dem Unsinn. 636 00:32:37,433 --> 00:32:39,087 ♪ Lieb mich auch, Dummkopf ... ♪ 637 00:32:39,218 --> 00:32:40,697 Paras. 638 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 -Hmm. -Sie? 639 00:32:42,264 --> 00:32:43,526 Catering Corps. 640 00:32:43,657 --> 00:32:45,615 ♪ Als ob du mich verletzt hättest ... ♪ 641 00:32:45,746 --> 00:32:48,401 Jetzt müssen wir nehmen dieser Herr mit uns, 642 00:32:48,531 --> 00:32:50,229 und ich hatte gehofft das schön und einfach zu machen. 643 00:32:50,359 --> 00:32:51,534 Keine Aufregung. 644 00:32:51,665 --> 00:32:53,623 SAS, ist es? 645 00:32:55,625 --> 00:32:58,411 Sie sind zu dritt, Wir drei. 646 00:32:58,541 --> 00:33:00,456 Mehr draußen. 647 00:33:00,587 --> 00:33:04,243 Alle Paras, wie es passiert. 648 00:33:04,373 --> 00:33:06,375 Jede Fotze kann fallen aus einem Flugzeug. 649 00:33:06,506 --> 00:33:10,989 Ja. Zeigen Sie eine Waffe, sehen Sie, was passiert. 650 00:33:12,903 --> 00:33:15,341 Ma'am? Ma'am, Es wird Gewalt geben. 651 00:33:15,471 --> 00:33:16,559 -Du musst gehen. Nein. -Aber ich habe gerade bestellt. 652 00:33:16,690 --> 00:33:18,257 Du musst jetzt gehen. 653 00:33:18,387 --> 00:33:20,650 -Folks, hör zu ... -Sir, halt die Klappe. 654 00:33:20,781 --> 00:33:22,435 Walsh, ich versuche es um Ärger zu vermeiden. 655 00:33:22,565 --> 00:33:24,785 Dann verpiss dich. 656 00:33:24,915 --> 00:33:26,830 - [Eingangsglocke klingelt] -Ich wünschte, ich könnte. 657 00:33:26,961 --> 00:33:28,702 Denken Sie an Ihre Familie. 658 00:33:28,832 --> 00:33:30,486 Du hast eine Familie, oder? 659 00:33:30,617 --> 00:33:31,835 ♪ Das hat mich verletzt ... ♪ 660 00:33:31,966 --> 00:33:34,534 Keine zu sprechen. 661 00:33:34,664 --> 00:33:36,536 ♪ Unwahr ... ♪ 662 00:33:37,624 --> 00:33:38,625 Keiner? 663 00:33:38,755 --> 00:33:40,757 Nein. 664 00:33:45,893 --> 00:33:48,243 Es spart Geld zu Weihnachten. 665 00:33:48,374 --> 00:33:50,506 Hmm. 666 00:34:00,647 --> 00:34:05,173 ♪ Zu wissen, dass ich dich so liebe ♪ 667 00:34:07,828 --> 00:34:11,745 ♪ Jeder, der ein Herz hatte würde mich in seine Arme nehmen ♪ 668 00:34:11,875 --> 00:34:15,314 ♪ Und liebe mich auch, Dummkopf ♪ 669 00:34:15,444 --> 00:34:17,794 ♪ Könnte kein anderes Herz sein ♪ 670 00:34:17,925 --> 00:34:21,798 ♪ Das hat mich verletzt als ob du mich verletzt hättest ... ♪ 671 00:34:21,929 --> 00:34:23,409 - [Alfred] Schaden? -MARTHA: Mir geht es gut. 672 00:34:23,539 --> 00:34:24,584 Daveboy? 673 00:34:25,802 --> 00:34:28,240 Meh. Nur ein Kratzer. 674 00:34:29,806 --> 00:34:31,199 Hallo. 675 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 [Geschrei] 676 00:34:37,423 --> 00:34:38,728 Professor Fox? Wir müssen gehen. 677 00:34:38,859 --> 00:34:40,295 Im Ernst. 678 00:34:40,426 --> 00:34:41,688 Geh, geh, geh, geh, geh, geh! 679 00:34:41,818 --> 00:34:43,211 [Eingangsglocke klingelt] 680 00:34:43,342 --> 00:34:46,345 Oh Scheiße. 681 00:34:46,475 --> 00:34:49,609 Ähm, ähm, Das alles tut mir leid. 682 00:34:49,739 --> 00:34:51,915 Es lebe die Liga! 683 00:34:52,046 --> 00:34:54,222 [Eingangsglocke klingelt] 684 00:34:57,921 --> 00:35:00,228 - [Daveboy] Klar. - Sie können sich jetzt aufsetzen, Professor. 685 00:35:00,359 --> 00:35:02,796 Scheiße! 686 00:35:02,926 --> 00:35:04,493 Warum hat er das getan? 687 00:35:04,624 --> 00:35:05,712 Ich habe versucht, mit dem Mann zu argumentieren. 688 00:35:05,842 --> 00:35:08,584 -Paras. Fick sie. -LUCIUS: War das? 689 00:35:08,715 --> 00:35:10,934 Ernsthaft der beste Plan könnten Sie sich einfallen lassen? 690 00:35:11,065 --> 00:35:13,154 Komm jetzt. 691 00:35:13,285 --> 00:35:14,547 Wir hatten keine Zeit einen klugen Plan zu entwickeln. 692 00:35:14,677 --> 00:35:18,290 Uns wurde gesagt Sie mussten so schnell wie möglich gerettet werden. 693 00:35:18,420 --> 00:35:20,379 Ich bin Martha Kane. Freut mich, dich kennenzulernen. 694 00:35:20,509 --> 00:35:22,946 Freut mich, dich kennenzulernen. Lucius Fox. 695 00:35:23,077 --> 00:35:24,383 Also, warum brauchst du? sowieso so schnell raus? 696 00:35:24,513 --> 00:35:25,949 -Alle Arten von Gründen. -MARTHA: Oh. 697 00:35:26,080 --> 00:35:27,429 du musst sein ein ziemlich wichtiger Typ, oder? 698 00:35:27,560 --> 00:35:29,257 Nein überhaupt nicht. 699 00:35:29,388 --> 00:35:30,650 Huh. 700 00:35:32,391 --> 00:35:34,480 Also bist du ein Wissenschaftler? 701 00:35:34,610 --> 00:35:37,700 F-Verzeih mir, Wie hast du gesagt, dein Name war? 702 00:35:37,831 --> 00:35:38,788 Martha Kane. 703 00:35:38,919 --> 00:35:40,442 -Miss Kane? -Mm-hmm. 704 00:35:40,573 --> 00:35:41,530 Ich würde es dir sehr gerne erzählen was ich weiß. 705 00:35:41,661 --> 00:35:44,446 Aber ich bin gebunden durch Eide der Geheimhaltung, 706 00:35:44,577 --> 00:35:46,796 Also bitte verstehe pumpe mich zur Information 707 00:35:46,927 --> 00:35:47,797 wäre eine traurige Verschwendung Ihrer Zeit. 708 00:35:58,068 --> 00:35:59,896 Entführt? 709 00:36:00,027 --> 00:36:02,508 Wie der Teufel dein Volk gemacht hat lass das geschehen? 710 00:36:02,638 --> 00:36:06,642 Die Liga-Agenten wurden geführt von diesem Ex-SAS-Kerl Pennyworth. 711 00:36:06,773 --> 00:36:07,904 Nahm fünf Wachen heraus. 712 00:36:08,035 --> 00:36:09,732 Er schon wieder. 713 00:36:09,863 --> 00:36:11,343 Ich fange an, nicht zu mögen dieser Kerl. 714 00:36:11,473 --> 00:36:12,605 SALZ: Auf der hellen Seite, 715 00:36:12,735 --> 00:36:14,172 Professor Fox war ein Junge im Hinterzimmer. 716 00:36:14,302 --> 00:36:16,043 Kein entscheidender Teil des operativen Personals. 717 00:36:16,174 --> 00:36:17,653 Nun, das ist alles schön und gut, 718 00:36:17,784 --> 00:36:19,394 aber die Liga wird es wissen Jetzt dreht sich alles um Stormcloud. 719 00:36:19,525 --> 00:36:21,091 Vielleicht ist das ein Segen. 720 00:36:21,222 --> 00:36:24,747 Immerhin was gut ist Stormcloud als Bedrohung 721 00:36:24,878 --> 00:36:26,140 wenn die Liga es nicht glaubt echt sein? 722 00:36:26,271 --> 00:36:28,969 Oh, sie werden es glauben. Wenn sie alle ersticken 723 00:36:29,099 --> 00:36:30,623 zum blutigen Tod, sie werden es glauben. 724 00:36:30,753 --> 00:36:32,015 DONNERSTAG: [lacht] Deine Lordschaft ist 725 00:36:32,146 --> 00:36:33,843 natürlich humorvoll. 726 00:36:33,974 --> 00:36:36,716 Wir werden eigentlich nicht Setzen Sie das elende Ding ein. 727 00:36:36,846 --> 00:36:38,500 Es ist Hebelwirkung. Nicht mehr. 728 00:36:38,631 --> 00:36:41,808 Ja ja. Humor. Humor. Wunschdenken. 729 00:36:41,938 --> 00:36:44,593 Stormcloud ist Hebelwirkung, lediglich Hebelwirkung. 730 00:36:44,724 --> 00:36:47,205 Solange wir verstehen gegenseitig. 731 00:36:51,905 --> 00:36:53,776 Ihre Pillen, Sir. 732 00:36:55,822 --> 00:36:57,737 Diese neuen? 733 00:36:57,867 --> 00:37:00,348 Nein Sir. Das gleiche Medikament. 734 00:37:01,784 --> 00:37:03,699 Verschiedene Farben. 735 00:37:10,489 --> 00:37:12,665 [atmet aus] 736 00:37:12,795 --> 00:37:16,016 Er ist ein bisschen weich für einen Soldaten, nicht wahr? 737 00:37:16,146 --> 00:37:18,497 Wie Biskuit, Sir. 738 00:37:18,627 --> 00:37:20,716 [lacht] 739 00:37:20,847 --> 00:37:22,718 Du bist ein guter Kerl, Salt. 740 00:37:23,893 --> 00:37:25,808 Ich brauche einen neuen 741 00:37:25,939 --> 00:37:27,810 stellvertretender Kanzler Gaunt zu ersetzen. 742 00:37:27,941 --> 00:37:30,509 Ich denke, ich werde dich ernennen. 743 00:37:30,639 --> 00:37:32,772 Ich, Sir? 744 00:37:32,902 --> 00:37:35,688 Ich fühle mich zutiefst geehrt, Sir, aber ... 745 00:37:35,818 --> 00:37:37,559 Aber was? 746 00:37:37,690 --> 00:37:40,780 Ehrlich gesagt bin ich nicht würdig von einer so hohen Position. 747 00:37:40,910 --> 00:37:45,088 Ein einfacher Bürger wie ich. Das Personal würde auf mich herabblicken. 748 00:37:45,219 --> 00:37:47,395 Deine Art und Weise ist wohl etwas plebejisch. 749 00:37:48,701 --> 00:37:50,529 In der Tat, Sir. 750 00:37:50,659 --> 00:37:53,488 Ihr Berater sollte sein eine Person von natürlichem Rang. 751 00:37:53,619 --> 00:37:56,926 Ich würde eine traurige Figur machen. 752 00:37:57,057 --> 00:37:58,101 Ah, gut, Dann gibt es deine Antwort. 753 00:37:58,232 --> 00:38:00,016 Ich werde dir eine Ritterschaft geben. 754 00:38:02,932 --> 00:38:04,543 Was ist los mit einem Rittertum? 755 00:38:04,673 --> 00:38:07,633 SALZ: Ich bin ein einfacher Junge aus dem Nordland. 756 00:38:07,763 --> 00:38:09,939 [lacht leise] Es würde mehr dauern als ein Rittertum zu erheben 757 00:38:10,070 --> 00:38:12,202 -die Leute von mir. Nun, dann ein Baron. 758 00:38:12,333 --> 00:38:13,900 Ist das hoch genug? für dich, hmm? 759 00:38:14,030 --> 00:38:15,945 -Dixon. -DIXON: Ja, Sir. 760 00:38:16,076 --> 00:38:17,947 Ich weiß nicht was ich sagen soll. 761 00:38:18,078 --> 00:38:19,862 Hol den Herzog von Windermere weg von seinem Cocktailschrank 762 00:38:19,993 --> 00:38:22,691 und lassen Sie ihn hier Salz machen ein Baronett 763 00:38:22,822 --> 00:38:23,997 sobald zutreffend. 764 00:38:24,127 --> 00:38:25,694 Da sind Sie, Sir. 765 00:38:25,825 --> 00:38:27,217 Du bist jetzt ein Trottel. Gut gemacht. 766 00:38:27,348 --> 00:38:29,481 Ich bin zutiefst bei Bewusstsein der Ehre, Sir. 767 00:38:29,611 --> 00:38:31,961 Aber? Was sonst? 768 00:38:33,136 --> 00:38:35,835 Ich will nicht sprechen aus der Reihe, Sir. 769 00:38:35,965 --> 00:38:38,098 Aber angesichts meiner neuen Rolle ... 770 00:38:38,228 --> 00:38:42,102 Nun, rede, Mann. Sich unterhalten. 771 00:38:42,232 --> 00:38:45,540 Scheint hager hat immer noch Freunde unter uns. 772 00:38:45,671 --> 00:38:48,282 Freunde, die sie immer noch unterstützen. 773 00:38:48,413 --> 00:38:50,458 Leise schieben um sie begnadigen zu lassen 774 00:38:50,589 --> 00:38:52,155 und wieder an die Macht gebracht. 775 00:38:52,286 --> 00:38:54,767 Verräter also. WHO? 776 00:38:54,897 --> 00:38:56,812 Ich weiß es nicht. 777 00:38:56,943 --> 00:38:59,772 Wer auch immer sie sind, sie bewegen sich in höheren Kreisen als ich. 778 00:39:01,077 --> 00:39:03,993 Ich höre nur Gerüchte. Vielleicht ist es nicht wahr. 779 00:39:04,124 --> 00:39:06,909 Nein, nein, nein, ich-ich ... Ich glaube Ihnen. 780 00:39:07,040 --> 00:39:09,608 Ich habe es geahnt. 781 00:39:09,738 --> 00:39:12,350 Verrat ist ansteckend, 782 00:39:12,480 --> 00:39:15,614 und sie würde niemals habe es gewagt, alleine zu handeln. 783 00:39:15,744 --> 00:39:19,357 Ein Elender hat sie korrumpiert. 784 00:39:19,487 --> 00:39:22,925 Und du, du - du musst es herausfinden Wer sie sind, 785 00:39:23,056 --> 00:39:24,971 -diese-diese Freunde von Gaunt. 786 00:39:25,101 --> 00:39:27,887 Mm. Über meiner Gehaltsstufe, wie sie sagen, Sir. 787 00:39:31,934 --> 00:39:33,893 Mm. 788 00:39:40,987 --> 00:39:43,032 Ich bin kein Detektiv, 789 00:39:43,163 --> 00:39:46,688 aber ich vermute sie werden sich offenbaren. 790 00:39:46,819 --> 00:39:48,386 Nun, wie? 791 00:39:48,516 --> 00:39:50,953 Gaunt kann nicht gerettet werden ohne deine Erlaubnis. 792 00:39:51,084 --> 00:39:54,087 Diese Verräter muss zu dir kommen 793 00:39:54,217 --> 00:39:56,916 -und für ihre Freilassung argumentieren. -Das stimmt. 794 00:39:57,046 --> 00:39:58,700 Wer auch immer zu dir kommt, 795 00:39:58,831 --> 00:40:01,877 wie vernünftig sie auch erscheinen mögen, wie treu auch immer, 796 00:40:02,008 --> 00:40:03,879 Das ist dein Verräter. 797 00:40:16,892 --> 00:40:18,720 Professor Fox. 798 00:40:20,026 --> 00:40:21,984 Willkommen zuhause. Thomas Wayne. 799 00:40:22,115 --> 00:40:23,812 Mr. Wayne. 800 00:40:25,727 --> 00:40:28,251 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 801 00:40:28,382 --> 00:40:29,992 [lacht] Oh, Sie sind herzlich willkommen, Sir. 802 00:40:30,123 --> 00:40:31,994 Zu Ihren Diensten. 803 00:40:32,125 --> 00:40:33,953 Auf Wiedersehen, Professor Fox. 804 00:40:34,083 --> 00:40:36,042 Ich kenne dich und diesen ... 805 00:40:36,172 --> 00:40:38,914 Du wirst miteinander auskommen wie ein brennendes Haus. 806 00:40:41,047 --> 00:40:43,745 Auf Wiedersehen, Miss Kane. 807 00:40:43,876 --> 00:40:45,791 THOMAS Ich bin sehr glücklich um dich endlich zu treffen. 808 00:40:45,921 --> 00:40:48,097 Habe tolle Dinge über dich gehört. 809 00:40:50,839 --> 00:40:53,233 Ich habe sehr wenig gehört über dich. 810 00:40:53,363 --> 00:40:55,627 Reiches Kind. 811 00:40:55,757 --> 00:40:57,803 Neue Promotion. 812 00:40:57,933 --> 00:41:00,153 [lacht] Nun, das ist ... 813 00:41:00,283 --> 00:41:02,198 Das bin ich auf den Punkt gebracht. 814 00:41:02,329 --> 00:41:06,594 Interessante Frau, Martha Kane. 815 00:41:06,725 --> 00:41:08,857 Warum denkst du das? 816 00:41:08,988 --> 00:41:11,294 Kommt mir einfach so vor. 817 00:41:11,425 --> 00:41:14,733 Mm. Weißt du, sie ist eine Figur. 818 00:41:14,863 --> 00:41:17,823 Ihr zwei seid Ex-Liebhaber, Ich nehme an. 819 00:41:17,953 --> 00:41:20,608 -Das ist eine sehr seltsame Frage. -Es war keine Frage. 820 00:41:20,739 --> 00:41:22,305 Überwachung. 821 00:41:22,436 --> 00:41:25,134 [kichert leise] Es ist so offensichtlich, oder? 822 00:41:25,265 --> 00:41:27,789 Was hast du für uns? Professor? 823 00:41:29,312 --> 00:41:32,315 Film... 824 00:41:32,446 --> 00:41:36,189 der letzten Stormcloud-Versuche. 825 00:41:36,319 --> 00:41:39,018 Die neue Version ist zumindest fünfmal mächtiger 826 00:41:39,148 --> 00:41:40,062 als projiziert. 827 00:41:42,108 --> 00:41:44,327 Sie könnten töten die gesamte Bevölkerung von London 828 00:41:44,458 --> 00:41:48,027 mit einem Gerät die Größe eines Zigarettenanzünders. 829 00:41:49,202 --> 00:41:54,207 Der Wirkstoff greift das limbische System an. 830 00:41:54,337 --> 00:41:56,905 Opfer sterben an Terror. 831 00:41:57,036 --> 00:41:58,646 Buchstäblich. 832 00:42:00,430 --> 00:42:02,171 Bereit zur Bereitstellung bis nächste Woche. 833 00:42:03,738 --> 00:42:05,523 Das sind schlechte Nachrichten. 834 00:42:06,872 --> 00:42:09,135 Der Präsident muss eingreifen. 835 00:42:09,265 --> 00:42:12,094 Harwood muss es wissen wenn er Stormcloud einsetzt, 836 00:42:12,225 --> 00:42:14,967 Amerika wird ihn zerquetschen wie ein Juni Bug. 837 00:42:15,097 --> 00:42:17,796 Einsatz von Stormcloud würde die schlimmste begangene Gräueltat sein 838 00:42:17,926 --> 00:42:19,101 seit dem Zweiten Weltkrieg. Wir unterhalten uns 839 00:42:19,232 --> 00:42:20,929 ungefähr Hunderte von Tausenden Toten. 840 00:42:21,060 --> 00:42:22,931 Gut, Das ist ein Worst-Case-Szenario. 841 00:42:23,062 --> 00:42:25,325 Unausgeglichenes Harwood kann sein, aber er kann nicht abdrücken 842 00:42:25,455 --> 00:42:27,283 ohne die Unterstützung des Generalstabs der Armee. 843 00:42:27,414 --> 00:42:29,547 Und sie würden niemals zustimmen zu solch einem Wahnsinn. 844 00:42:29,677 --> 00:42:33,115 Alles was wir jetzt tun können wird entlang der Informationen weitergegeben 845 00:42:33,246 --> 00:42:35,553 -mit einer großen roten Fahne drauf. - [spottet] 846 00:42:37,467 --> 00:42:39,034 Eine rote Fahne? 847 00:42:39,165 --> 00:42:42,081 Wir liefern die Daten, 848 00:42:42,211 --> 00:42:43,299 und Washington trifft die Entscheidung. 849 00:42:43,430 --> 00:42:45,780 Und sie werden das Richtige tun. 850 00:42:45,911 --> 00:42:47,869 Amerika wird nicht still stehen für einen Massenmord. 851 00:42:48,000 --> 00:42:50,306 Ich habe Stormcloud gesehen. 852 00:42:50,437 --> 00:42:53,962 Ich habe geholfen, es zu testen. Ich sah Menschen vor Qual sterben, 853 00:42:54,093 --> 00:42:55,964 und ich musste dort stehen und nichts tun 854 00:42:56,095 --> 00:42:57,705 mit einer gottverdammten Zwischenablage in meiner Hand. 855 00:42:57,836 --> 00:42:59,098 Wenn... 856 00:42:59,228 --> 00:43:02,231 Wenn unsere Regierung nicht handelt ... 857 00:43:04,190 --> 00:43:06,105 Ich bin mir verdammt sicher. 858 00:43:07,367 --> 00:43:08,586 Und was wirst du tun? 859 00:43:14,940 --> 00:43:17,812 Sie sind CIA-Stationschef. 860 00:43:17,943 --> 00:43:19,597 Was werden Sie tun? 861 00:43:30,303 --> 00:43:32,392 [keuchend] 862 00:43:32,522 --> 00:43:34,612 Hallo? 863 00:43:35,525 --> 00:43:38,006 Hallo? 864 00:43:40,574 --> 00:43:42,924 [Echos]: Crowley? 865 00:43:44,099 --> 00:43:45,274 Crowley! 866 00:43:52,325 --> 00:43:54,893 Ich habe keine Angst! 867 00:43:57,460 --> 00:44:00,420 [lacht] Du hast mich unter Drogen gesetzt! 868 00:44:00,550 --> 00:44:03,379 Gut gemacht! 869 00:44:03,510 --> 00:44:07,819 Du machst es nur noch schlimmer für dich selbst, wenn ich dich fange. 870 00:44:07,949 --> 00:44:09,777 Hörst du mich?! 871 00:44:09,908 --> 00:44:11,953 -Crowley! -MAN: John. 872 00:44:17,263 --> 00:44:19,395 John... 873 00:44:20,483 --> 00:44:22,050 [keuchend] 874 00:44:22,181 --> 00:44:25,010 [grunzt] 875 00:44:25,140 --> 00:44:27,665 Was? Was zum...? 876 00:44:29,623 --> 00:44:31,712 [grunzt, schnappt nach Luft] 877 00:44:33,540 --> 00:44:34,802 [schreit] 878 00:44:34,933 --> 00:44:35,977 [flüstert]: Oh mein Gott. 879 00:44:36,108 --> 00:44:37,979 [keuchend] 880 00:44:38,110 --> 00:44:41,461 [schreiend] 881 00:44:41,591 --> 00:44:42,984 KÖNIGIN: Herr Ripper? 882 00:44:43,115 --> 00:44:45,465 Herr Ripper. 883 00:44:45,595 --> 00:44:47,685 Herr Ripper, was ist die Bedeutung dieses Verhaltens? 884 00:44:50,339 --> 00:44:52,037 Was stimmt nicht mit ihm? 885 00:44:52,167 --> 00:44:53,952 Liebes ich, ich weiß es nicht. 886 00:44:54,082 --> 00:44:55,693 Hilf mir. 887 00:44:55,823 --> 00:44:57,303 Er hat eine Art gehabt des Nervenzusammenbruchs. 888 00:44:57,433 --> 00:44:58,826 Vielleicht sollten wir einen Arzt rufen. 889 00:44:58,957 --> 00:45:00,088 Ja. 890 00:45:00,219 --> 00:45:03,265 Er war unter viel Stress. 891 00:45:03,396 --> 00:45:07,400 Eine lange Pause in Bedlam reicht aus ihm eine Macht des guten, armen Jungen. 892 00:45:07,530 --> 00:45:09,532 Warum? Warum passiert dies? 893 00:45:09,663 --> 00:45:12,318 [Ripper stöhnt, atmet aus] 894 00:45:12,448 --> 00:45:14,755 [wimmert] 895 00:45:14,886 --> 00:45:16,844 [keuchend] 896 00:45:18,977 --> 00:45:21,196 [keuchend] 897 00:45:21,327 --> 00:45:23,242 [schnappt nach Luft] 898 00:45:23,372 --> 00:45:26,158 Ich war es, alter Freund. 899 00:45:26,288 --> 00:45:28,334 Ich habe dir das angetan. 900 00:45:28,464 --> 00:45:30,728 [schnappt nach Luft] 901 00:45:34,644 --> 00:45:36,298 [stöhnt] 902 00:45:36,429 --> 00:45:38,997 [beide knurren] 903 00:45:40,433 --> 00:45:43,436 [Geschrei] 904 00:45:43,566 --> 00:45:46,308 [Wimmern und Stöhnen] 905 00:45:46,439 --> 00:45:50,051 Nein! Nein! Nein! Nein, nein! 906 00:45:50,182 --> 00:45:52,053 [Geschrei] 907 00:45:52,184 --> 00:45:55,404 [wimmert] 908 00:45:55,535 --> 00:45:57,624 [undeutliches Massengeschwätz] 909 00:45:57,755 --> 00:46:01,410 [Daveboy] Noch ein Tag, ein weiteres verdammtes Massaker. 910 00:46:01,541 --> 00:46:02,977 Ich brauche was zu Trinken. 911 00:46:03,108 --> 00:46:04,457 Saft? Whisky bitte. 912 00:46:04,587 --> 00:46:06,241 BARMANN: Kommt hoch. 913 00:46:06,372 --> 00:46:10,071 Ich habe es versucht, nicht wahr? Ich habe versucht, die Dinge friedlich zu machen. 914 00:46:10,202 --> 00:46:14,423 Nun, ich hoffe Amerikas all diese Scheiße wert. 915 00:46:14,554 --> 00:46:17,122 Wie viele Menschen sind gestorben? um uns dorthin zu bringen? 916 00:46:17,252 --> 00:46:20,125 -Mm. -Ich will ein Wort mit dir. 917 00:46:20,255 --> 00:46:22,954 Alles klar, Sid. Schau, ich weiß, dass Sandra verärgert ist. 918 00:46:23,084 --> 00:46:24,607 Erwähnen Sie nicht einmal ihren Namen. 919 00:46:24,738 --> 00:46:26,000 Meine Sandra ist zu gut für ein Dosser wie Sie. 920 00:46:26,131 --> 00:46:27,175 Ja, das ist sie, ja. 921 00:46:27,306 --> 00:46:28,524 Sie hat nicht aufgehört zu weinen. 922 00:46:28,655 --> 00:46:30,483 -Schau, es tut mir leid. Ich bin. -Ja. 923 00:46:30,613 --> 00:46:31,658 Voller Reue, nicht wahr? 924 00:46:31,789 --> 00:46:33,529 Echter Gentleman bist du. 925 00:46:33,660 --> 00:46:35,662 Warum machst du dich nicht fertig? nach Amerika, du Fotze? 926 00:46:35,793 --> 00:46:38,534 -Auf Nimmerwiedersehen. - [seufzt] 927 00:46:38,665 --> 00:46:40,362 [schnüffelt] 928 00:46:40,493 --> 00:46:43,148 - [Crowd Chatter] - [Klaviermusik spielen] 929 00:46:43,278 --> 00:46:44,714 Du hattest das kommen. 930 00:46:44,845 --> 00:46:47,369 - Verpiss dich, Daveboy. - Verpiss dich. 931 00:46:47,500 --> 00:46:49,284 Ich bin krank und verdammt müde 932 00:46:49,415 --> 00:46:51,112 von allen, die mich beschuldigen für alles in Ordnung? 933 00:46:51,243 --> 00:46:52,897 Ich versuche nur zu machen etwas von mir, das ist alles. 934 00:46:53,027 --> 00:46:54,724 Oh ja, na ja, 935 00:46:54,855 --> 00:46:56,988 Du hast etwas gemacht von dir, das ist sicher. 936 00:46:57,118 --> 00:46:59,338 -Schalten Sie es! -Oh, ja? 937 00:46:59,468 --> 00:47:02,515 Oder was sonst? Hallo? 938 00:47:02,645 --> 00:47:04,517 Verpiss dich und betrink dich. 939 00:47:04,647 --> 00:47:06,214 Lass mich alleine. 940 00:47:06,345 --> 00:47:07,955 Ja. 941 00:47:10,740 --> 00:47:12,351 - Verdammte Bewegung. -FRAU: Oh! [lacht] 942 00:47:21,577 --> 00:47:23,971 [schnieft, seufzt] 943 00:47:46,646 --> 00:47:47,995 Schlechter Tag, oder? 944 00:47:52,391 --> 00:47:54,523 Hatte schlimmer. 945 00:47:55,655 --> 00:47:57,700 Wo ist dein Taschentuch? 946 00:47:57,831 --> 00:47:59,137 Ich habe keinen. 947 00:47:59,267 --> 00:48:00,703 [seufzt] 948 00:48:00,834 --> 00:48:04,620 Wie oft habe ich dir erzählt? 949 00:48:04,751 --> 00:48:06,144 Immer haben ein sauberes Taschentuch mit dir. 950 00:48:06,274 --> 00:48:07,754 - [schnieft] -Nicht so. 951 00:48:07,885 --> 00:48:09,408 Sie werden die Blutung verschlimmern. 952 00:48:11,758 --> 00:48:13,499 [schnüffelt] 953 00:48:16,806 --> 00:48:18,765 [seufzt] 954 00:48:18,896 --> 00:48:21,159 Erinnerst du dich an deine erste blutige Nase? 955 00:48:21,289 --> 00:48:25,293 Marjorie Pimm, die Tochter des Milkies. 956 00:48:26,860 --> 00:48:28,731 Du hast versucht sie zu küssen. 957 00:48:28,862 --> 00:48:31,909 Hat mir einen richtigen Tritt gegeben. 958 00:48:32,039 --> 00:48:35,086 Du warst nicht weit seitdem vor Ärger. 959 00:48:35,216 --> 00:48:37,349 Ich habe es versucht. 960 00:48:37,479 --> 00:48:40,918 Du hast es versucht, aber nicht schwer genug. 961 00:48:41,048 --> 00:48:44,530 Da ist etwas über Ärger, den du magst. 962 00:48:44,660 --> 00:48:47,446 Es tut mir leid, Mama, für alles. 963 00:48:47,576 --> 00:48:50,405 Oh, ich weiß, dass du es bist. 964 00:48:50,536 --> 00:48:52,320 Das ist mein einziger Trost. 965 00:48:52,451 --> 00:48:55,062 Ich weiß, dass du dich schämst von dir selbst. 966 00:48:57,891 --> 00:48:59,371 Ich weiß nicht was ich tun soll mit dir nicht mehr. 967 00:48:59,501 --> 00:49:00,720 Mama... 968 00:49:00,850 --> 00:49:02,548 Shh. 969 00:49:02,678 --> 00:49:04,593 Dein Vater würde mich mögen um auf dich aufzupassen, 970 00:49:04,724 --> 00:49:07,466 Halte dich von Unfug fern. 971 00:49:07,596 --> 00:49:10,556 Wie kann ich das machen, wenn Sie sind Tausende von Meilen entfernt? 972 00:49:10,686 --> 00:49:12,123 [seufzt] Ich kann nicht. 973 00:49:12,253 --> 00:49:14,386 Das kannst du nicht. 974 00:49:17,084 --> 00:49:20,696 Also ... ich werde mit dir kommen zum blutigen Amerika, 975 00:49:20,827 --> 00:49:22,437 unter einer Bedingung. 976 00:49:22,568 --> 00:49:24,135 Was ist das dann? 977 00:49:24,265 --> 00:49:26,528 Keine Waffen, keine Gewalt, 978 00:49:26,659 --> 00:49:29,096 und du wirst mir geben einige Enkelkinder. 979 00:49:29,227 --> 00:49:31,664 Das sind drei Bedingungen. 980 00:49:31,794 --> 00:49:34,536 Und wir können nirgendwo leben in der Nähe ihrer Bären oder Wölfe. 981 00:49:34,667 --> 00:49:36,321 Oder Schlangen. 982 00:49:36,451 --> 00:49:38,105 Versprechen. 983 00:49:40,281 --> 00:49:42,588 Also gut. 984 00:49:42,718 --> 00:49:45,417 [lacht leise] 985 00:49:48,681 --> 00:49:52,685 ♪ Der Blick der Liebe ♪ 986 00:49:52,815 --> 00:49:57,733 ♪ Ist in deinen Augen ♪ 987 00:49:57,864 --> 00:50:00,258 ♪ Ein Blick ♪ 988 00:50:00,388 --> 00:50:05,306 ♪ Dein Lächeln kann sich nicht verbergen ... ♪ 989 00:50:05,437 --> 00:50:07,091 Hallo Martha. 990 00:50:07,221 --> 00:50:09,615 Wie war dein Tag? 991 00:50:09,745 --> 00:50:11,834 Beschissen. 992 00:50:11,965 --> 00:50:13,749 [instrumentale Zwischenspiele] 993 00:50:15,925 --> 00:50:18,015 [seufzt] 994 00:50:19,668 --> 00:50:21,366 Was zum Teufel machst du? 995 00:50:21,496 --> 00:50:22,889 Kunst. 996 00:50:23,020 --> 00:50:26,240 Ich sagte, du könntest drüben bleiben. 997 00:50:26,371 --> 00:50:28,373 Ich habe es nicht gesagt du könntest nackte Männer malen. 998 00:50:28,503 --> 00:50:30,288 Ich habe nicht gesagt, dass ich nicht kann. 999 00:50:30,418 --> 00:50:32,420 Was auch immer. 1000 00:50:36,511 --> 00:50:38,383 Also, was hast du gemacht? 1001 00:50:38,513 --> 00:50:39,819 [seufzt schwer] 1002 00:50:39,949 --> 00:50:42,213 -[Telefon klingeln] -Ich bin gewesen... 1003 00:50:42,343 --> 00:50:44,737 Menschen sterben sehen. 1004 00:50:44,867 --> 00:50:46,521 Schade. 1005 00:50:46,652 --> 00:50:48,088 [Klingeln geht weiter] 1006 00:50:48,219 --> 00:50:49,655 Ja. 1007 00:50:49,785 --> 00:50:51,744 THOMAS: Hallo Martha. Bitte ruf mich an 1008 00:50:51,874 --> 00:50:53,441 sobald Sie diese Nachricht erhalten. 1009 00:50:53,572 --> 00:50:56,009 Es ist sehr wichtig. Rufen Sie mich an. 1010 00:50:56,140 --> 00:50:58,707 - [Telefonmaschine klickt ab] -Wie zur Hölle werde ich. 1011 00:51:00,796 --> 00:51:04,061 Schatz, Wirst du bitte abhauen? 1012 00:51:06,759 --> 00:51:08,717 So... 1013 00:51:08,848 --> 00:51:11,198 ♪ Diesmal ... ♪ 1014 00:51:11,329 --> 00:51:12,547 Du hast es ihm nicht gesagt? 1015 00:51:12,678 --> 00:51:14,854 Sagte ihm was? 1016 00:51:14,984 --> 00:51:18,292 Dass du schwanger bist. 1017 00:51:18,423 --> 00:51:20,642 ♪ Sei heute Abend mein ... ♪ 1018 00:51:20,773 --> 00:51:21,904 Woher weißt du das? 1019 00:51:22,035 --> 00:51:25,952 Du hast das ... besondere Leuchten. 1020 00:51:26,083 --> 00:51:27,997 Verpiss dich. Woher weißt du das? 1021 00:51:28,128 --> 00:51:30,478 ♪ So viele Nächte wie diese ... ♪ 1022 00:51:30,609 --> 00:51:34,482 Du furzst die ganze Zeit, und deine Titten sind großartig. 1023 00:51:34,613 --> 00:51:36,441 [lacht] 1024 00:51:36,571 --> 00:51:38,747 Scheiße. 1025 00:51:38,878 --> 00:51:41,185 Also hast du es ihm nicht gesagt? 1026 00:51:41,315 --> 00:51:42,882 Nein noch nicht. 1027 00:51:43,012 --> 00:51:45,319 Beschuldige dich nicht. Er wird verdammt noch mal ausflippen. 1028 00:51:45,450 --> 00:51:47,669 Danke vielmals. Ich weiß. 1029 00:51:47,800 --> 00:51:50,411 Deshalb habe ich es ihm nicht gesagt. 1030 00:51:50,542 --> 00:51:52,718 Also, ähm ... 1031 00:51:52,848 --> 00:51:55,373 willst du wissen ob es ein Junge oder ein Mädchen ist? 1032 00:51:58,376 --> 00:52:00,291 Nein, ich nicht. 1033 00:52:00,421 --> 00:52:02,467 Bitte selbst. 1034 00:52:02,597 --> 00:52:07,776 ♪ Geh niemals ♪ 1035 00:52:12,607 --> 00:52:15,697 [undeutliches Geschwätz] 1036 00:52:15,828 --> 00:52:17,873 - Hast du das, Dixon? -Jawohl. 1037 00:52:18,004 --> 00:52:19,614 -Richtig, gut, lauf mit. -Herr. 1038 00:52:20,789 --> 00:52:22,791 Guten Abend, mein Herr. 1039 00:52:22,922 --> 00:52:24,880 Sendungen vom General Donnerstag. 1040 00:52:28,841 --> 00:52:33,150 Oh. ich verstehe Glückwünsche sind in Ordnung. 1041 00:52:37,066 --> 00:52:38,851 Sir John. 1042 00:52:38,981 --> 00:52:42,028 Ich danke dir sehr. 1043 00:52:42,159 --> 00:52:44,422 Ich bin zutiefst demütig durch die Ehre, die mir getan wurde. 1044 00:52:53,126 --> 00:52:55,476 Sir, könnte ich einen Moment Zeit haben deiner Zeit? 1045 00:52:55,607 --> 00:52:56,999 Fortfahren. 1046 00:52:57,130 --> 00:52:58,827 In Bezug auf Frau Gaunt-- 1047 00:52:58,958 --> 00:53:01,526 Ich habe mich erkundigt, Sir. 1048 00:53:01,656 --> 00:53:04,964 Anfragen? Prima. 1049 00:53:05,094 --> 00:53:07,401 Jeder, mit dem ich gesprochen habe, glaubt Sie ist unschuldig 1050 00:53:07,532 --> 00:53:08,968 der Anklage gegen sie. 1051 00:53:09,098 --> 00:53:11,666 Oh, oder? Interessant, Sir John? 1052 00:53:11,797 --> 00:53:14,495 Tatsächlich. 1053 00:53:14,626 --> 00:53:17,019 Nun, mach weiter. 1054 00:53:17,150 --> 00:53:20,240 Ich vermute sie war irgendwie gerahmt. 1055 00:53:20,371 --> 00:53:23,504 Eine listige Verschwörung wurde ausgearbeitet dich zu täuschen und sie zu ruinieren. 1056 00:53:23,635 --> 00:53:25,985 Zu welchem ​​Ende? 1057 00:53:26,115 --> 00:53:27,421 Wenn sie weg ist, Ich stelle mir vor, es wurde gedacht 1058 00:53:27,552 --> 00:53:30,642 du wärst allein isolierter. 1059 00:53:30,772 --> 00:53:33,035 Sie war Ihre engste Beraterin, war sie nicht? 1060 00:53:33,166 --> 00:53:34,559 Ein alter Freund. 1061 00:53:34,689 --> 00:53:36,474 Sie war. 1062 00:53:36,604 --> 00:53:37,649 Wer ist besser von Ihnen zu nehmen, Sir? 1063 00:53:37,779 --> 00:53:41,218 Was für ein größerer Verlust könntest du leiden 1064 00:53:45,091 --> 00:53:47,485 Wer hat dich geschickt? 1065 00:53:47,615 --> 00:53:50,618 Niemand, Sir. Ich bin von selbst gekommen. 1066 00:53:50,749 --> 00:53:52,577 Unsinn. Du bist nicht der Anführer dieser Verschwörung. 1067 00:53:52,707 --> 00:53:53,926 Ein bisschen Pipsqueak wie du. 1068 00:53:54,056 --> 00:53:55,188 Du arbeitest für jemand anderen. 1069 00:53:55,319 --> 00:53:57,625 Verschwörung, Sir? Ich folge dir nicht. 1070 00:53:57,756 --> 00:53:59,410 Nimm mich nicht für einen Narren, Junge. 1071 00:53:59,540 --> 00:54:02,978 Hmm? Wer hat dich geschickt? 1072 00:54:03,109 --> 00:54:04,806 -Du sagst es mir. -Ihre Lordschaft. 1073 00:54:04,937 --> 00:54:07,026 Halt die Klappe, Dixon! Bist du auch ein Teil davon? 1074 00:54:07,156 --> 00:54:08,506 GREAVES: Ich denke wir sind bei Kreuzzwecken, Sir. 1075 00:54:08,636 --> 00:54:09,898 Ich bin nur hier die Ehre verteidigen ... 1076 00:54:10,029 --> 00:54:11,204 Du sagst mir die Wahrheit, Junge! 1077 00:54:11,335 --> 00:54:13,380 Mit allem Respekt, Ich lehne diese Behandlung ab! 1078 00:54:13,511 --> 00:54:15,861 - [Beinschienen stöhnt] - [schnappt nach Luft] 1079 00:54:15,991 --> 00:54:17,515 Du tückischer Hund. 1080 00:54:17,645 --> 00:54:19,908 [Stöhnen] 1081 00:54:20,039 --> 00:54:23,695 [grunzt] 1082 00:54:23,825 --> 00:54:27,916 - [grunzt] - [gutturales Stöhnen] 1083 00:54:28,047 --> 00:54:30,310 [schreit Kauderwelsch] 1084 00:54:32,094 --> 00:54:33,835 [Stampfen geht weiter] 1085 00:54:33,966 --> 00:54:36,316 - [metallischer Schlag] - [schnappt nach Luft] 1086 00:54:37,535 --> 00:54:39,406 [stöhnt] 1087 00:54:39,537 --> 00:54:41,800 [keuchend] 1088 00:54:45,978 --> 00:54:47,806 [keuchendes Keuchen] 1089 00:54:52,027 --> 00:54:54,116 [schnappt nach Luft] 1090 00:54:54,247 --> 00:54:56,293 [lautes Keuchen] 1091 00:55:05,911 --> 00:55:08,479 [keucht weiter] 1092 00:55:08,609 --> 00:55:10,655 Du hast ihn gehört! 1093 00:55:10,785 --> 00:55:13,527 Er gab es zu! 1094 00:55:13,658 --> 00:55:16,791 Er ist ein verdammter Verräter. 1095 00:55:16,922 --> 00:55:19,316 Er ist ein Verräter! 1096 00:55:22,754 --> 00:55:24,625 Er ist tot. 1097 00:55:28,803 --> 00:55:30,805 Was zur Hölle? 1098 00:55:30,936 --> 00:55:32,677 Was ist hier passiert? 1099 00:55:32,807 --> 00:55:33,765 Der Mann ist ein Verräter. 1100 00:55:33,895 --> 00:55:36,028 Bist du böse? 1101 00:55:36,158 --> 00:55:38,030 Was haben Sie getan? 1102 00:55:38,160 --> 00:55:39,814 [keuchend] 1103 00:55:39,945 --> 00:55:41,425 Er gestand es. 1104 00:55:41,555 --> 00:55:43,688 Wir haben ihn alle gehört. 1105 00:55:43,818 --> 00:55:47,169 Unsinn. Beinschienen war der beste Mann in meinem Stab. 1106 00:55:47,300 --> 00:55:49,868 Aha. Ich sehe alles. 1107 00:55:49,998 --> 00:55:51,913 Du bist es. 1108 00:55:52,044 --> 00:55:55,134 Du bist die Schlange! Du bist der Verräter! 1109 00:55:55,264 --> 00:55:56,483 Du bist es! 1110 00:55:56,614 --> 00:55:58,137 Wachen? 1111 00:55:58,267 --> 00:56:01,619 Wachen! 1112 00:56:02,707 --> 00:56:05,884 Nehmen Sie Lord Harwood weg und ihn auf sein Quartier beschränken. 1113 00:56:07,668 --> 00:56:10,367 Nein. 1114 00:56:11,629 --> 00:56:13,935 Nein ... 1115 00:56:16,851 --> 00:56:18,679 [ruhig]: Nein. 1116 00:56:20,377 --> 00:56:23,945 Nein nein Nein Nein Nein Nein. 1117 00:56:24,076 --> 00:56:27,732 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 1118 00:56:27,862 --> 00:56:29,168 Bitte. 1119 00:56:29,298 --> 00:56:31,388 Nein, nicht ich. 1120 00:56:34,042 --> 00:56:36,871 Ich kann nicht Ich kann nicht 1121 00:57:43,155 --> 00:57:46,158 Bildunterschrift von Media Access Group am WGBH access.wgbh.org 74711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.