All language subtitles for Night.of.the.Kings.2020.FRENCH.ENSUBBED.[WEBRip VXT+PAAI].[AMARELO+NEGRITO]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,530 --> 00:00:27,030
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:27,031 --> 00:00:30,231
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:30,232 --> 00:00:33,432
Legenda
- Spa -
4
00:00:33,433 --> 00:00:36,033
Revis�o
- willy_br -
5
00:01:49,963 --> 00:01:53,630
A PRIS�O DE MACA � UM MUNDO
COM SEUS PR�PRIOS C�DIGOS E LEIS.
6
00:01:53,880 --> 00:01:55,473
A PRIMEIRA LEI
� QUE O DANG�RO,
7
00:01:55,474 --> 00:01:57,650
O MESTRE SUPREMO,
REGE OS PRISIONEIROS.
8
00:01:57,797 --> 00:02:01,128
QUANDO O DANG�RO ADOECE
E N�O PODE MAIS GOVERNAR,
9
00:02:01,338 --> 00:02:02,987
ELE DEVE TIRAR
SUA PR�PRIA VIDA.
10
00:03:09,838 --> 00:03:12,838
MINIST�RIO DA JUSTI�A
DA COSTA DO MARFIM
11
00:03:13,088 --> 00:03:14,897
INSTITUI��O CORRECIONAL
12
00:03:30,809 --> 00:03:36,559
NOITE DOS REIS
13
00:03:53,172 --> 00:03:55,325
- Velho Nivaquine!
- Qual � a palavra?
14
00:04:04,255 --> 00:04:07,325
Bem-vindo � MACA,
uma pris�o cinco estrelas!
15
00:04:07,506 --> 00:04:09,525
Melhor cuidar bem do seu rabo!
16
00:04:15,130 --> 00:04:17,383
Veremos o que nossos chefes
v�o decidir.
17
00:04:29,172 --> 00:04:31,205
Se continuar me desrespeitando,
Lass,
18
00:04:31,672 --> 00:04:33,833
perder� a sua prote��o.
19
00:04:34,922 --> 00:04:36,967
Voc� ir� de hiena a cordeiro,
20
00:04:37,297 --> 00:04:39,122
e todos v�o querer
um peda�o seu.
21
00:04:39,172 --> 00:04:40,730
O que est� dizendo?
22
00:04:41,005 --> 00:04:44,288
Se voc� perder minha prote��o,
ser� apenas mais um lacaio.
23
00:04:47,297 --> 00:04:49,580
Eu, Lass, um lacaio?
24
00:04:50,029 --> 00:04:51,380
Est� pedindo uma guerra.
25
00:04:51,381 --> 00:04:52,686
Isso � uma amea�a?
26
00:04:52,687 --> 00:04:54,175
Abra os olhos, Barba Negra,
27
00:04:54,176 --> 00:04:57,171
e d� uma olhada ao redor.
Voc� n�o est� mais no comando.
28
00:04:57,172 --> 00:04:58,602
Cale a boca!
29
00:05:12,672 --> 00:05:14,122
Voltaremos mais tarde.
30
00:05:19,047 --> 00:05:20,522
Minhas crian�as...
31
00:05:23,753 --> 00:05:26,486
Decidi nomear um novo "Romano".
(Contador de hist�rias)
32
00:05:29,588 --> 00:05:32,247
E por que isso,
senhor Barba Negra?
33
00:05:36,255 --> 00:05:39,055
Esta noite ou amanh�,
a lua de sangue vai aparecer.
34
00:05:39,297 --> 00:05:41,855
Isso vai ser confirmado primeiro
pelo Observador.
35
00:05:45,130 --> 00:05:47,538
Esse velho javali
nunca vai morrer!
36
00:06:42,713 --> 00:06:44,225
Chefe! Por favor!
37
00:07:01,909 --> 00:07:03,717
ZAMA
O FIM DE UMA LENDA
38
00:07:03,838 --> 00:07:06,188
GUERRA CONTRA OS "MICR�BIOS"
39
00:07:23,922 --> 00:07:25,352
Ponha seu polegar aqui.
40
00:07:37,922 --> 00:07:40,605
Voc� e seus amigos Micr�bios
fazem isso?
41
00:07:44,713 --> 00:07:46,013
Fale!
42
00:07:47,005 --> 00:07:49,397
Levante! Vamos, levante!
43
00:07:50,297 --> 00:07:51,627
Nivaquine!
44
00:07:51,638 --> 00:07:52,968
Tudo bem.
45
00:07:55,380 --> 00:07:57,280
Leve essa coisa para a selva.
46
00:08:01,880 --> 00:08:03,279
Perd�o, chefe!
47
00:08:05,029 --> 00:08:06,529
Para qual pr�dio?
48
00:08:09,963 --> 00:08:11,722
- Quem est� a�?
- � o Meio-Louco.
49
00:08:12,822 --> 00:08:14,129
O que voc� quer?
50
00:08:14,130 --> 00:08:15,521
Barba Negra me enviou.
51
00:08:15,522 --> 00:08:18,022
Ele quer o novo presidi�rio
em seu pr�dio.
52
00:08:18,172 --> 00:08:19,602
Volte para sua cela!
53
00:08:23,713 --> 00:08:25,043
Pode lev�-lo.
54
00:09:32,505 --> 00:09:33,835
Sexy!
55
00:09:38,005 --> 00:09:39,772
Ei, a mocinha est� aqui!
56
00:09:43,422 --> 00:09:44,852
"Guant�namo"!
57
00:10:00,505 --> 00:10:01,938
Sexy!
58
00:10:30,005 --> 00:10:31,335
Venha c�, Sexy!
59
00:10:35,963 --> 00:10:37,293
Venha c�, Sexy!
60
00:11:36,213 --> 00:11:39,063
Vamos l�!
Ele n�o sabe o que est� por vir!
61
00:11:39,213 --> 00:11:40,730
Logo vai ver!
62
00:11:55,838 --> 00:11:57,268
J� chega!
63
00:12:12,963 --> 00:12:15,038
� a sua primeira vez aqui?
64
00:12:17,130 --> 00:12:19,688
Abra sua boca e fale logo!
65
00:12:21,713 --> 00:12:23,522
Como v�o as coisas l� fora?
66
00:12:23,880 --> 00:12:25,372
Me conte.
67
00:12:28,088 --> 00:12:29,730
Estamos falando com voc�!
68
00:12:29,880 --> 00:12:31,522
Me conte uma hist�ria.
69
00:12:31,672 --> 00:12:33,188
"Era uma vez..."
70
00:12:36,005 --> 00:12:37,855
Desembucha!
71
00:12:38,338 --> 00:12:41,105
Voc� n�o tem uma hist�ria
para contar?
72
00:12:41,422 --> 00:12:42,752
Sim, mas...
73
00:12:43,422 --> 00:12:46,147
� s� falar o que vier � mente.
74
00:12:48,122 --> 00:12:49,652
Fala!
75
00:12:55,922 --> 00:12:57,582
� um sonho que tive.
76
00:12:58,447 --> 00:12:59,796
No meu sonho,
77
00:12:59,797 --> 00:13:03,147
eu e tr�s amigos est�vamos
em um barco no meio do oceano.
78
00:13:04,547 --> 00:13:08,347
N�o com�amos h� dias.
Est�vamos ficando sem �gua...
79
00:13:08,348 --> 00:13:10,553
- Lacaios!
- Sim?
80
00:13:12,588 --> 00:13:13,918
� ele.
81
00:13:15,130 --> 00:13:18,288
- Nosso "Contador", Roman.
- Roman!
82
00:13:56,005 --> 00:13:57,435
Est� com fome?
83
00:14:13,963 --> 00:14:15,497
Olha ele comendo!
84
00:14:17,838 --> 00:14:19,168
Faminto!
85
00:14:20,047 --> 00:14:21,477
Est� com sede?
86
00:14:44,797 --> 00:14:46,497
De agora em diante, � Roman,
87
00:14:46,963 --> 00:14:48,955
"o pr�ncipe sem reino".
88
00:14:49,672 --> 00:14:53,272
Quando a lua de sangue aparecer,
vai nos contar hist�rias.
89
00:14:53,755 --> 00:14:55,185
Entendeu?
90
00:14:57,880 --> 00:15:00,413
Eu nunca...
Eu n�o sei contar hist�rias.
91
00:15:00,463 --> 00:15:01,893
Ele acha que tem escolha.
92
00:15:05,588 --> 00:15:07,511
Est� vendo aquela escada ali?
93
00:15:09,337 --> 00:15:12,580
Subindo, h� um gancho de ferro
no topo.
94
00:15:13,108 --> 00:15:14,438
Confie em mim,
95
00:15:14,672 --> 00:15:17,097
voc� n�o vai querer acabar a�.
96
00:15:18,838 --> 00:15:21,288
Leve a s�rio sua fun��o
de contador de hist�rias.
97
00:15:21,588 --> 00:15:23,497
� importante para n�s.
98
00:15:26,755 --> 00:15:28,105
Obrigado, Dang�ro.
99
00:15:28,255 --> 00:15:30,413
Muito obrigado!
100
00:16:15,880 --> 00:16:17,480
Relaxa, amigo!
101
00:16:17,610 --> 00:16:19,410
Sou o L�mina de Barbear.
102
00:16:21,738 --> 00:16:23,268
De onde voc� �?
103
00:16:24,688 --> 00:16:27,705
Antes de vir para MACA,
eu vivia na rua.
104
00:16:29,047 --> 00:16:30,730
Eu n�o tinha medo,
105
00:16:30,880 --> 00:16:32,478
mas n�o sem reprova��o.
106
00:16:32,755 --> 00:16:34,522
Antes de ser menino de rua,
107
00:16:34,672 --> 00:16:38,313
trabalhei numa planta��o de cacau
perto de Tiassal�.
108
00:16:39,713 --> 00:16:41,397
Eu ia para o campo...
109
00:16:41,547 --> 00:16:45,022
perseguir ratos e p�ssaros
no mato.
110
00:16:45,072 --> 00:16:47,722
E antes de tudo isso,
estive na barriga da minha m�e.
111
00:16:48,547 --> 00:16:51,397
Antes ainda,
estava no vento, talvez.
112
00:16:52,172 --> 00:16:53,772
Talvez eu estivesse na �gua.
113
00:16:54,047 --> 00:16:56,230
Talvez fosse uma cobra.
114
00:16:56,380 --> 00:16:59,480
Somos sempre alguma coisa,
como uma cobra...
115
00:17:00,213 --> 00:17:02,022
uma �rvore ou um boi...
116
00:17:02,572 --> 00:17:04,680
antes de estar
na barriga da nossa m�e.
117
00:17:05,005 --> 00:17:06,435
Desgra�ados!
118
00:17:11,172 --> 00:17:13,372
Que coisa � essa
de contador de hist�rias?
119
00:17:20,755 --> 00:17:22,497
Por que fui escolhido?
120
00:17:35,255 --> 00:17:37,397
Observador, o que voc� v�?
121
00:17:38,297 --> 00:17:40,355
Ser� esta noite ou amanh�?
122
00:17:41,922 --> 00:17:43,538
Eu vejo o c�u.
123
00:17:45,272 --> 00:17:47,002
Est� ficando...
124
00:17:50,005 --> 00:17:51,335
Eu vejo vermelho.
125
00:17:51,463 --> 00:17:52,793
Vermelho!
126
00:17:55,880 --> 00:17:58,355
Est� vermelho!
� a lua vermelha!
127
00:18:02,713 --> 00:18:04,043
Koby...
128
00:18:04,505 --> 00:18:06,355
Guetteur confirmou.
129
00:18:06,630 --> 00:18:09,730
Agora ningu�m pode discutir
a "Noite de Roman".
130
00:18:13,672 --> 00:18:15,002
Pegue.
131
00:18:15,838 --> 00:18:17,438
Preparem tudo.
132
00:18:18,130 --> 00:18:19,897
V� ver os cozinheiros.
133
00:18:21,213 --> 00:18:23,772
E diga a Petrol
para acender as l�mpadas.
134
00:18:28,505 --> 00:18:30,163
N�o tenho escolha.
135
00:18:30,862 --> 00:18:35,061
Isso vai me dar alguns dias.
Uma semana, talvez.
136
00:18:36,255 --> 00:18:37,585
E depois?
137
00:18:38,130 --> 00:18:39,676
Eu n�o sei.
138
00:18:41,338 --> 00:18:42,668
Aquele Lass...
139
00:18:43,463 --> 00:18:45,480
N�o quero v�-lo novamente.
140
00:18:46,005 --> 00:18:47,688
Vou deix�-lo cego.
141
00:18:48,547 --> 00:18:50,604
Quando seu mundo
� de muros dourados,
142
00:18:50,605 --> 00:18:52,438
voc� n�o persegue sonhos.
143
00:18:58,963 --> 00:19:01,037
N�o pode convencer
esses chefes patifes
144
00:19:01,038 --> 00:19:02,872
a me darem um tempo a mais?
145
00:19:07,213 --> 00:19:08,938
Isso � imposs�vel.
146
00:19:09,088 --> 00:19:10,988
� a lei de MACA.
147
00:19:24,630 --> 00:19:27,563
Ent�o vou descer
e submergir na �gua.
148
00:19:29,922 --> 00:19:32,455
Meu esp�rito
se tornar� uma cor�a,
149
00:19:32,505 --> 00:19:35,397
e vou vagar pela floresta
em torno da pris�o.
150
00:19:40,713 --> 00:19:42,143
Voc�...
151
00:19:42,255 --> 00:19:43,705
uma cor�a?
152
00:19:57,988 --> 00:20:00,538
Barba Negra abriu a caixa
do escorpi�o adormecido.
153
00:20:00,588 --> 00:20:01,938
Entendeu agora?
154
00:20:02,780 --> 00:20:05,387
Ele pode trazer os contadores
de hist�ria que quiser,
155
00:20:05,388 --> 00:20:08,046
- mas o fim est� pr�ximo.
- Koby � o ponto fraco dele.
156
00:20:08,047 --> 00:20:11,413
- Ele est� zombando de n�s.
- Ele est� doente. Tem que morrer.
157
00:20:12,380 --> 00:20:14,272
Ele tem que p�r isso na cabe�a.
158
00:20:14,422 --> 00:20:16,337
Vou criar um deserto
ao redor dele.
159
00:20:16,338 --> 00:20:18,413
� mesmo? Como?
160
00:20:18,588 --> 00:20:21,147
Vou atr�s do que
� mais precioso pra ele.
161
00:20:21,297 --> 00:20:22,688
� isso a�.
162
00:20:22,838 --> 00:20:26,980
Quando ele abdicar, a pris�o ser�
administrada mais racionalmente.
163
00:20:27,880 --> 00:20:30,605
Os prisioneiros t�m que parar
de ser nossos escravos...
164
00:20:30,963 --> 00:20:32,943
e virarem nossos clientes.
165
00:20:34,422 --> 00:20:36,938
- � tudo pelo dinheiro, rapazes!
- Isso � bom.
166
00:20:36,988 --> 00:20:38,618
Quem est� comigo?
167
00:20:39,547 --> 00:20:41,188
Muito bem, Lass!
168
00:20:41,338 --> 00:20:45,230
A LUA VERMELHA APARECEU
169
00:21:10,755 --> 00:21:15,230
Meus pais acham que voc�
Ainda est� comigo
170
00:21:16,380 --> 00:21:22,379
Ningu�m sabe que voc�
Me deixou por ela
171
00:21:37,463 --> 00:21:39,888
A lua vermelha veio essa noite.
172
00:21:42,588 --> 00:21:46,622
Barba Negra encontrou outro truque
para ficar como Dang�ro.
173
00:21:48,880 --> 00:21:51,497
Ele est� doente.
N�o pode mais ser o Dang�ro.
174
00:21:51,547 --> 00:21:53,223
Ele tem que morrer.
175
00:22:01,088 --> 00:22:02,480
� a "Noite de Roman".
176
00:22:02,880 --> 00:22:04,258
� a "Noite de Roman".
177
00:22:23,130 --> 00:22:24,647
Quem � aquele?
178
00:22:24,797 --> 00:22:27,480
� o Sil�ncio.
Ele � meio maluco.
179
00:22:27,630 --> 00:22:29,629
Mas entende tudo quando quer.
180
00:22:51,297 --> 00:22:52,627
O garoto...
181
00:22:53,505 --> 00:22:55,022
� um dos Micr�bios, n�o �?
182
00:22:55,380 --> 00:22:57,230
Aparentemente,
ele anda com eles.
183
00:22:58,088 --> 00:23:00,182
S�o todos do "Bairro Sem Lei".
184
00:23:09,838 --> 00:23:11,168
Aqui.
185
00:23:12,180 --> 00:23:14,013
Isso far� voc�
se sentir melhor.
186
00:23:18,588 --> 00:23:19,918
O que foi?
187
00:23:30,005 --> 00:23:32,413
- O garoto de antes...
- � a lua vermelha!
188
00:23:32,463 --> 00:23:33,793
O que tem ele?
189
00:23:33,922 --> 00:23:35,955
Barba Negra o escolheu
como Contador.
190
00:23:36,297 --> 00:23:37,647
Est� brincando comigo?
191
00:23:45,172 --> 00:23:46,502
Por anos,
192
00:23:46,963 --> 00:23:49,063
n�o se ouve nada
sobre a "Noite de Roman".
193
00:23:49,213 --> 00:23:52,772
Ent�o "bummm"!
Eles ficam em transe a noite toda.
194
00:23:52,922 --> 00:23:54,605
E n�o podemos fazer nada.
195
00:23:54,922 --> 00:23:56,413
A MACA pertence a eles.
196
00:23:56,463 --> 00:23:58,522
Eles t�m que derramar sangue.
197
00:24:00,505 --> 00:24:02,188
Se dependesse de mim,
198
00:24:02,338 --> 00:24:04,497
eu teria limpado essa pris�o
anos atr�s,
199
00:24:04,547 --> 00:24:06,522
come�ando pelo Barba Negra.
200
00:24:16,213 --> 00:24:17,543
Sim, chefe.
201
00:24:18,672 --> 00:24:20,955
Sim, n�s estamos seguros.
202
00:24:22,005 --> 00:24:23,335
Sim.
203
00:24:28,463 --> 00:24:29,793
Sim.
204
00:24:31,047 --> 00:24:33,313
N�s vamos soar o alarme.
205
00:24:35,905 --> 00:24:38,663
- O que ele disse?
- O que ele pode dizer?
206
00:24:39,888 --> 00:24:43,230
A MACA � a �nica pris�o
no mundo
207
00:24:43,547 --> 00:24:45,538
dirigida por um detento.
208
00:25:06,880 --> 00:25:09,397
Roman! Roman! Roman!
209
00:25:39,463 --> 00:25:42,538
Nivaquine, foi voc�
quem soou o alarme?
210
00:25:46,797 --> 00:25:48,227
O inferno vai explodir.
211
00:25:48,322 --> 00:25:50,722
Se eles se matarem,
tudo bem para n�s.
212
00:26:00,922 --> 00:26:02,252
Roman,
213
00:26:02,963 --> 00:26:04,293
vamos l�.
214
00:27:32,750 --> 00:27:34,095
Povo de MACA!
215
00:27:36,588 --> 00:27:39,272
Um filho mau ainda � um filho.
216
00:27:39,329 --> 00:27:40,629
Sim!
217
00:27:40,630 --> 00:27:44,147
N�o h� nada mais desprez�vel
do que um homem inocente na pris�o.
218
00:27:45,797 --> 00:27:49,605
Todos aqui neste pavilh�o
s�o culpados!
219
00:27:50,047 --> 00:27:52,522
Ningu�m caiu aqui por acaso!
220
00:27:53,380 --> 00:27:55,627
- Presos!
- Sim!
221
00:27:56,338 --> 00:27:57,813
A lua falou.
222
00:27:58,755 --> 00:28:00,497
Est� vermelha!
223
00:28:01,547 --> 00:28:04,605
Nosso mestre, Barba Negra,
nos deu uma surpresa.
224
00:28:04,755 --> 00:28:06,913
Ele escolheu um novo
contador de hist�rias!
225
00:28:08,963 --> 00:28:11,147
Que hist�ria ele vai contar?
226
00:28:12,463 --> 00:28:14,763
De que suas palavras
ser�o marcadas?
227
00:28:15,963 --> 00:28:17,647
De esperan�a ou tristeza?
228
00:28:17,797 --> 00:28:19,313
Ser�o amargas...
229
00:28:19,463 --> 00:28:21,905
ou doces?
230
00:28:27,797 --> 00:28:30,272
A palavra est� aqui
231
00:28:31,505 --> 00:28:34,805
A palavra est� aqui
E deve ser dita
232
00:28:41,005 --> 00:28:43,730
Fale, Roman!
Estamos ouvindo.
233
00:29:07,672 --> 00:29:10,105
Vamos, fale logo!
234
00:29:15,172 --> 00:29:16,663
Deixem ele falar.
235
00:29:19,963 --> 00:29:22,272
Se Deus diz
que voc� ser� um ladr�o,
236
00:29:23,380 --> 00:29:25,122
ent�o voc� ser� um ladr�o.
237
00:29:35,005 --> 00:29:37,605
Se Deus diz
que voc� ser� um assassino,
238
00:29:38,588 --> 00:29:40,587
ent�o voc� ser� um assassino.
239
00:29:50,422 --> 00:29:52,313
Se Deus diz que sou Roman,
240
00:29:53,338 --> 00:29:56,272
e que preciso contar hist�rias
a noite toda,
241
00:29:58,047 --> 00:29:59,797
ent�o eu sou Roman.
242
00:30:19,797 --> 00:30:21,288
Se Deus diz sim,
243
00:30:22,297 --> 00:30:25,499
- ningu�m pode dizer...
- N�o!
244
00:30:35,588 --> 00:30:36,918
Diante de Deus,
245
00:30:37,547 --> 00:30:39,842
confesso que sou
batedor de carteira.
246
00:30:41,338 --> 00:30:42,830
Um golpista.
247
00:30:44,463 --> 00:30:45,793
Um impostor.
248
00:30:46,530 --> 00:30:49,029
- Isso mesmo!
- Um canalha.
249
00:30:51,005 --> 00:30:52,335
Um ladr�o de verdade.
250
00:31:04,713 --> 00:31:07,813
Cresci com minha tia Salimata,
251
00:31:08,297 --> 00:31:10,580
uma griote tradicional.
252
00:31:11,588 --> 00:31:13,147
Todo domingo,
253
00:31:13,630 --> 00:31:15,647
eu ia com ela aos casamentos,
254
00:31:15,797 --> 00:31:18,038
onde ela cantava
louvores aos ricos.
255
00:31:29,380 --> 00:31:31,147
Continue, Roman.
256
00:31:34,463 --> 00:31:36,614
Ela usou o dinheiro que ganhou
257
00:31:36,615 --> 00:31:38,685
para construir uma casa
no Bairro Sem Lei.
258
00:31:38,686 --> 00:31:40,119
E da�?
259
00:31:44,338 --> 00:31:45,855
Quando tinha 6 anos,
260
00:31:46,005 --> 00:31:49,004
eu comecei a ir
pra escola p�blica.
261
00:31:49,713 --> 00:31:54,100
Lembro que o diretor,
o Sr. Kablan, s� tinha um bra�o.
262
00:31:55,380 --> 00:31:56,710
Um bra�o!
263
00:32:02,380 --> 00:32:05,438
Fiquei nessa escola
at� os 12 anos.
264
00:32:06,963 --> 00:32:09,872
Quem quer saber?
Isso � papo-furado!
265
00:32:11,630 --> 00:32:13,997
Eu ia � escola com o Rei Zama.
266
00:32:16,005 --> 00:32:19,138
Rei Zama! Rei Zama!
267
00:32:31,838 --> 00:32:35,647
Estou diante de voc�s prisioneiros
como um barco amarrado ao cais.
268
00:32:36,547 --> 00:32:38,647
Isso n�o � um jogo.
269
00:32:39,130 --> 00:32:41,105
Estamos falando de um campe�o!
270
00:32:41,838 --> 00:32:44,663
O grande e �nico... Rei Zama!
271
00:32:46,672 --> 00:32:49,605
Era chamado de Filho do Vento.
272
00:32:50,880 --> 00:32:53,272
O Cavaleiro Negro
do Bairro Sem Lei.
273
00:32:53,422 --> 00:32:54,772
Estou dizendo a voc�s.
274
00:32:55,463 --> 00:32:57,330
Eles capturaram seu esp�rito,
275
00:32:57,380 --> 00:33:00,830
rasgaram seu objetivo...
e apagaram sua alma.
276
00:33:01,297 --> 00:33:02,627
Sen�o... ei!
277
00:33:02,630 --> 00:33:05,563
Na luta homem a homem,
278
00:33:05,713 --> 00:33:07,873
ele era invenc�vel, sem d�vida.
279
00:33:08,213 --> 00:33:10,605
Seus poderes m�sticos
eram muito fortes.
280
00:33:10,755 --> 00:33:13,372
Seus amuletos eram poderosos.
281
00:33:14,463 --> 00:33:16,571
� a mais pura verdade.
282
00:33:16,572 --> 00:33:17,872
Eu estava l�!
283
00:33:17,873 --> 00:33:20,407
Mentiroso!
Voc� estava aqui com a gente!
284
00:33:34,380 --> 00:33:35,810
O Rei Zama...
285
00:33:38,172 --> 00:33:40,480
foi uma crian�a fechada.
286
00:33:43,297 --> 00:33:44,897
Ele gaguejava.
287
00:33:50,755 --> 00:33:52,754
Seu nome verdadeiro era Zama.
288
00:33:54,005 --> 00:33:57,288
Ap�s seu primeiro crime,
acrescentou o "Rei".
289
00:34:03,005 --> 00:34:04,813
O Zama de quem estou falando,
290
00:34:05,255 --> 00:34:07,163
eu conhe�o desde a inf�ncia.
291
00:34:07,838 --> 00:34:10,338
N�s crescemos juntos
no Bairro Sem Lei,
292
00:34:10,463 --> 00:34:12,022
ao lado do Para�so.
293
00:34:18,853 --> 00:34:22,678
Ele vivia num jardim comunit�rio
com uma imensa mangueira.
294
00:34:42,922 --> 00:34:46,630
Voc�s sabiam que o Rei Zama
era chefe da gangue dos Micr�bios?
295
00:34:52,422 --> 00:34:54,505
Voc�s sabem como ele morreu?
296
00:34:59,172 --> 00:35:01,097
Que a sua morte foi filmada?
297
00:35:08,130 --> 00:35:09,622
Zama!
298
00:35:16,422 --> 00:35:19,538
Aconteceu ontem,
perto das 5h da tarde.
299
00:35:19,588 --> 00:35:23,147
Eu estava com Zama,
Rocky e Baldwin.
300
00:35:23,922 --> 00:35:27,538
Zama era procurado pela pol�cia
e pela popula��o.
301
00:35:28,963 --> 00:35:30,830
Por todos os seus crimes...
302
00:35:31,463 --> 00:35:33,955
ele se tornou
completamente paranoico.
303
00:35:35,880 --> 00:35:37,872
Via esp�ritos em todo lugar.
304
00:35:41,672 --> 00:35:44,563
�amos comprar fumo
na loja do mauritano.
305
00:35:44,838 --> 00:35:46,538
Foi quando nos viram.
306
00:35:51,051 --> 00:35:52,379
Rei Zama, assassino!
307
00:35:52,380 --> 00:35:55,038
- Conhece ela?
- Esse territ�rio n�o � seu.
308
00:35:55,088 --> 00:35:56,913
Rei Zama, assassino!
309
00:36:15,963 --> 00:36:19,086
Rei Zama, assassino!
Voc� � assassino!
310
00:36:19,797 --> 00:36:21,127
Assassino!
311
00:36:28,380 --> 00:36:29,710
� ele!
312
00:36:33,088 --> 00:36:34,418
Depois disso,
313
00:36:34,672 --> 00:36:36,605
a pol�cia vasculhou a �rea.
314
00:36:39,380 --> 00:36:42,269
A garota albina disse
que �ramos quatro pessoas.
315
00:36:45,172 --> 00:36:48,163
Eles me acharam num buraco
nas margens da lagoa.
316
00:36:54,713 --> 00:36:56,688
Agora estou aqui
diante de voc�s.
317
00:36:58,005 --> 00:37:00,825
O que � isso, irm�os?
318
00:37:17,130 --> 00:37:18,813
� um banquete!
319
00:37:19,172 --> 00:37:20,550
Aproveitem!
320
00:37:21,088 --> 00:37:22,665
Viva o Barba Negra!
321
00:38:04,588 --> 00:38:06,793
Esse Roman conta bem.
322
00:38:06,947 --> 00:38:08,377
� normal.
323
00:38:08,505 --> 00:38:10,772
Foi criado por uma griote.
324
00:38:11,447 --> 00:38:13,031
Mas ele vai ver quando acabar.
325
00:38:20,838 --> 00:38:22,722
Esse Roman � um bom contador.
326
00:38:22,835 --> 00:38:24,802
Mas ele sabe o que o espera?
327
00:38:35,130 --> 00:38:36,460
Sexy,
328
00:38:36,588 --> 00:38:37,918
vem c�.
329
00:38:42,755 --> 00:38:44,453
N�s vamos matar o Koby.
330
00:38:53,505 --> 00:38:54,960
Roman, tudo certo?
331
00:40:07,755 --> 00:40:09,085
Sil�ncio.
332
00:40:19,140 --> 00:40:21,590
Quer saber quanto tempo
voc� ainda tem?
333
00:40:27,172 --> 00:40:30,872
Se quer ter chance de sobreviver,
nunca termine a sua hist�ria!
334
00:40:41,880 --> 00:40:43,397
Lembre-se, Roman!
335
00:40:43,547 --> 00:40:45,444
Continue at� de manh�!
336
00:40:52,713 --> 00:40:55,512
Quando eu partir,
n�o divida as minhas coisas.
337
00:40:56,172 --> 00:40:57,602
Guarde tudo.
338
00:40:58,255 --> 00:41:00,355
D� ao meu filho mais velho.
339
00:41:01,797 --> 00:41:03,747
Explique a ele quem eu fui...
340
00:41:05,005 --> 00:41:07,198
como eu sobrevivi.
341
00:41:12,922 --> 00:41:15,455
Diga a ele
pra confiar nos seus instintos.
342
00:41:16,213 --> 00:41:19,163
N�o deixe eles jogarem
meu nome na lama.
343
00:41:20,297 --> 00:41:23,037
Depois de mim,
a MACA n�o ter� um chefe.
344
00:41:25,963 --> 00:41:28,013
Vai s� mergulhar no caos.
345
00:41:32,463 --> 00:41:35,019
N�o fale assim, Barba Negra.
346
00:41:35,487 --> 00:41:37,179
Isso d� azar.
347
00:42:22,547 --> 00:42:25,247
Tome. � um presente
do Barba Negra.
348
00:42:33,087 --> 00:42:34,829
Por que ele est� me dando isso?
349
00:43:34,297 --> 00:43:35,727
Povo de MACA!
350
00:43:40,088 --> 00:43:42,313
Todo homem mente a si mesmo
351
00:43:42,630 --> 00:43:45,122
at� encarar a pr�pria morte.
352
00:43:50,430 --> 00:43:52,872
Me perdoem por apressar
a minha hist�ria.
353
00:43:54,088 --> 00:43:56,678
Mas eu precisava
arranc�-la do meu peito.
354
00:43:57,172 --> 00:43:59,730
Eu tinha que contar
como Zama morreu.
355
00:44:02,380 --> 00:44:05,288
Minha tia Salimata, a griote,
356
00:44:05,630 --> 00:44:10,288
sempre dizia que toda hist�ria
precisa ter come�o e fim.
357
00:44:10,588 --> 00:44:12,818
� verdade!
358
00:44:15,963 --> 00:44:19,522
Na pressa,
eu comecei pelo final,
359
00:44:23,172 --> 00:44:26,272
quando Zama se tornou
um escorpi�o furioso.
360
00:44:34,338 --> 00:44:37,355
Mas antes, eu deveria
ter dito como Zama...
361
00:44:38,810 --> 00:44:40,380
Voc�s sabem onde Zama cresceu?
362
00:44:40,422 --> 00:44:42,252
N�o!
363
00:44:50,088 --> 00:44:53,317
Zama cresceu
numa pequena vila...
364
00:44:54,088 --> 00:44:56,188
na beira do Oceano Atl�ntico.
365
00:44:59,838 --> 00:45:01,830
Naquele tempo, naquela �rea
366
00:45:01,880 --> 00:45:05,355
da Costa do Marfim,
ainda havia Reis e Rainhas.
367
00:45:05,380 --> 00:45:06,710
� verdade!
368
00:45:08,005 --> 00:45:11,194
Os soberanos lutavam entre si
para expandir seus reinos.
369
00:45:33,278 --> 00:45:34,578
Ei!
370
00:45:34,579 --> 00:45:35,962
E o pai dele?
371
00:45:35,963 --> 00:45:37,293
Quem � o pai dele?
372
00:45:43,130 --> 00:45:44,460
O pai dele...
373
00:45:44,755 --> 00:45:46,247
se chama Soni.
374
00:45:48,130 --> 00:45:49,590
Ele � um velho pedinte...
375
00:45:50,838 --> 00:45:52,168
um homem cego.
376
00:46:14,713 --> 00:46:17,305
Todo dia, ele se senta
no mesmo lugar,
377
00:46:19,005 --> 00:46:21,980
na frente da mesquita,
pr�ximo ao Cinema Plaza.
378
00:46:31,047 --> 00:46:33,460
E a sua m�e? Quem � sua m�e?
379
00:46:33,755 --> 00:46:35,330
Onde ele a engravidou?
380
00:46:43,005 --> 00:46:45,813
Sua m�e se chamava H�l�ne.
381
00:47:44,172 --> 00:47:46,913
E foi assim que Soni
foi deixado sozinho
382
00:47:46,963 --> 00:47:48,393
com seu filho.
383
00:47:50,838 --> 00:47:53,430
Foi assim que Zama
perdeu a sua m�e.
384
00:47:54,755 --> 00:47:56,430
Zama, Zama
385
00:47:56,588 --> 00:47:58,980
Zama!
386
00:48:37,797 --> 00:48:41,097
A crian�a e seu pai
387
00:48:42,047 --> 00:48:45,013
� Zama
388
00:48:46,005 --> 00:48:50,247
Sua m�e H�l�ne
Foi morta pelos soldados
389
00:48:50,672 --> 00:48:53,205
Os soldados da Rainha
390
00:48:58,213 --> 00:48:59,759
H� um homem aqui.
391
00:49:04,755 --> 00:49:06,085
Um cego.
392
00:49:06,713 --> 00:49:08,812
Eu tenho algo a dizer.
393
00:49:10,047 --> 00:49:11,645
Deixem ele falar!
394
00:49:12,797 --> 00:49:17,080
Sua Majestade, eu posso ajud�-la
a vencer essa guerra.
395
00:49:17,505 --> 00:49:19,772
Eu tenho poderes,
muitos poderes.
396
00:49:19,922 --> 00:49:23,397
Falo com o Sol, com as estrelas
e com a Lua.
397
00:49:24,338 --> 00:49:26,613
Falo com cavalos tamb�m.
398
00:49:27,880 --> 00:49:29,379
Eu posso ajud�-la.
399
00:49:34,005 --> 00:49:35,622
Ele conta � Rainha
400
00:49:35,672 --> 00:49:40,530
Que fala a l�ngua dos cavalos
401
00:49:41,838 --> 00:49:47,672
Soni, tem certeza
Que sabe o que est� fazendo?
402
00:49:50,047 --> 00:49:55,713
O que o destino reserva
Para Zama?
403
00:49:57,063 --> 00:50:00,872
O que o destino guarda
Para o garoto sem m�e?
404
00:51:09,463 --> 00:51:10,793
Koby,
405
00:51:11,630 --> 00:51:13,060
voc� � bonito...
406
00:51:14,380 --> 00:51:15,830
� forte.
407
00:51:18,963 --> 00:51:20,652
De onde voc� �?
408
00:51:21,588 --> 00:51:23,902
Eu nasci na montanha.
409
00:51:27,218 --> 00:51:28,708
Isso aqui...
410
00:51:30,755 --> 00:51:34,097
meu pai enterrou
no alto da montanha.
411
00:51:53,505 --> 00:51:55,035
Povo de MACA!
412
00:51:58,797 --> 00:52:00,127
Meses...
413
00:52:00,422 --> 00:52:01,852
e anos...
414
00:52:02,172 --> 00:52:03,602
se passaram.
415
00:52:05,338 --> 00:52:07,147
Soni, o pai de Zama,
416
00:52:07,547 --> 00:52:09,680
se tornou confidente
da Rainha.
417
00:52:13,947 --> 00:52:16,188
Uma grande batalha
se aproxima,
418
00:52:16,338 --> 00:52:19,163
e Soni tem que derrotar
o ex�rcito inimigo.
419
00:52:26,005 --> 00:52:27,335
Koby?
420
00:52:58,130 --> 00:53:00,772
O jovem Koby
421
00:53:01,255 --> 00:53:02,685
Dois metros
422
00:53:02,922 --> 00:53:04,688
M�sculos desse tamanho
423
00:53:05,005 --> 00:53:06,480
P�s assim
424
00:53:06,630 --> 00:53:08,622
Mas um cora��o assim
425
00:53:08,672 --> 00:53:10,288
Aqui jaz Koby
426
00:53:10,838 --> 00:53:12,622
H� tempos o chamamos
427
00:53:13,088 --> 00:53:15,105
Mas ele n�o responde
428
00:53:21,463 --> 00:53:22,897
Dang�ro,
429
00:53:23,713 --> 00:53:25,663
quer que fa�amos
ela confessar?
430
00:53:31,005 --> 00:53:32,335
E Roman?
431
00:53:35,047 --> 00:53:37,205
Ele deve continuar
contando sua hist�ria.
432
00:53:42,047 --> 00:53:44,430
Mas antes,
traga ele � minha cela.
433
00:53:44,713 --> 00:53:46,013
Certo.
434
00:54:01,130 --> 00:54:03,080
Ele teve um ataque.
435
00:54:53,505 --> 00:54:55,563
Uma pena o que houve com Koby,
436
00:54:57,338 --> 00:54:59,714
mas temos a situa��o
sob controle.
437
00:55:01,005 --> 00:55:03,897
Diga a palavra,
basta levantar o dedo,
438
00:55:04,047 --> 00:55:05,730
e montamos um ex�rcito.
439
00:55:06,755 --> 00:55:09,313
Ser� f�cil coloc�-los
contra Lass.
440
00:55:13,588 --> 00:55:16,388
Sempre fui direto com voc�,
Barba Negra.
441
00:55:19,213 --> 00:55:21,747
Sempre joguei
conforme voc� quis,
442
00:55:21,797 --> 00:55:24,080
para os lacaios
n�o se rebelarem.
443
00:55:24,672 --> 00:55:28,467
Conhe�o todos os desejos
mais profundos deles.
444
00:55:29,422 --> 00:55:31,618
Me nomeie como seu sucessor.
445
00:55:32,213 --> 00:55:34,105
Eu jamais vou desapont�-lo.
446
00:55:34,255 --> 00:55:35,685
Jamais!
447
00:56:13,630 --> 00:56:14,960
Venha.
448
00:56:15,630 --> 00:56:17,480
Mais perto. N�o tenha medo.
449
00:56:19,088 --> 00:56:20,418
Olhe pra mim.
450
00:56:22,610 --> 00:56:24,407
O dinheiro compra tudo.
451
00:56:26,088 --> 00:56:29,372
Mas n�o d� para pagar algu�m
pra ficar doente em seu lugar.
452
00:56:39,755 --> 00:56:43,688
�s vezes, penso se n�o esqueceram
a gente aqui nessa floresta.
453
00:56:47,463 --> 00:56:49,353
Me diga. Eu quero saber.
454
00:56:51,240 --> 00:56:54,115
Por que escolheu a hist�ria
do Rei Zama?
455
00:56:55,963 --> 00:56:57,562
Eu n�o escolhi.
456
00:56:58,088 --> 00:56:59,722
Simplesmente veio pra mim.
457
00:57:05,047 --> 00:57:07,288
Achei que talvez houvesse
outra raz�o.
458
00:57:11,588 --> 00:57:13,330
Me ajude a me trocar.
459
00:57:31,797 --> 00:57:34,330
� a minha vez
de contar uma hist�ria.
460
00:57:40,380 --> 00:57:42,779
Voc� sabe por que
me chamam de Barba Negra?
461
00:57:46,547 --> 00:57:49,313
� meu apelido
desde que era adolescente.
462
00:57:50,713 --> 00:57:53,830
Morei em uma ilha de pescadores,
Sibiza.
463
00:57:55,547 --> 00:57:57,705
Eu fui roubar alguns peixes.
464
00:57:59,713 --> 00:58:01,855
Devia ter mais ou menos
a sua idade.
465
00:58:02,672 --> 00:58:05,063
Os pescadores
cavaram um buraco.
466
00:58:05,213 --> 00:58:08,788
Me enterraram na praia
apenas com a cabe�a pra fora...
467
00:58:09,213 --> 00:58:10,847
como o pirata.
468
00:58:12,797 --> 00:58:15,038
Meu nome verdadeiro � Blaise.
469
00:58:20,422 --> 00:58:21,752
Agora...
470
00:58:22,422 --> 00:58:24,513
posso fazer uma pergunta
a voc�?
471
00:58:27,338 --> 00:58:28,668
Fa�a.
472
00:58:34,588 --> 00:58:37,205
Voc� est� doente.
Est� nas �ltimas.
473
00:58:37,463 --> 00:58:40,355
Por que n�o acaba
esse jogo de Roman?
474
00:58:46,713 --> 00:58:48,272
N�o � um jogo.
475
00:58:49,672 --> 00:58:52,063
� uma velha tradi��o de MACA.
476
00:58:52,713 --> 00:58:55,813
S� eu posso cancelar
a "Noite de Roman".
477
00:58:57,005 --> 00:58:58,365
Mas n�o farei isso.
478
00:59:00,338 --> 00:59:01,668
Por qu�?
479
00:59:12,922 --> 00:59:15,813
Quero derramar sangue
uma �ltima vez.
480
00:59:17,255 --> 00:59:19,155
No mesmo segundo que te vi,
481
00:59:19,588 --> 00:59:23,288
soube que voc�
tinha que ser condenado.
482
00:59:24,297 --> 00:59:27,710
Voc� se parece com algu�m
que deve ser condenado.
483
00:59:28,255 --> 00:59:30,055
� um pressentimento.
484
00:59:31,005 --> 00:59:33,105
N�o posso lutar contra isso.
485
00:59:33,922 --> 00:59:36,147
S�o sentimentos reais...
486
00:59:36,672 --> 00:59:38,822
mesmo que sejam injustos.
487
00:59:55,630 --> 00:59:57,522
Ele est� totalmente louco.
488
00:59:57,713 --> 00:59:59,043
Roman...
489
01:00:00,922 --> 01:00:02,252
Roman!
490
01:00:02,880 --> 01:00:04,861
Por que n�o responde
quando eu chamo?
491
01:00:04,880 --> 01:00:06,420
- Sim.
- Sim, quem?
492
01:00:06,554 --> 01:00:08,723
- Sim, Meio-Louco.
- Quem agora?
493
01:00:08,724 --> 01:00:12,122
- Sim, mestre de cerim�nias.
- Agora fa�a o que eu digo...
494
01:00:12,172 --> 01:00:13,751
sem gracinhas!
495
01:00:14,172 --> 01:00:15,502
Agora vai!
496
01:00:15,588 --> 01:00:17,597
� hora de terminar
a sua hist�ria.
497
01:00:18,672 --> 01:00:21,730
Voc� vai ver, seu merdinha!
498
01:00:41,338 --> 01:00:43,480
Barba Negra est� usando a capa.
499
01:00:46,028 --> 01:00:47,627
Ele aceitou sua morte.
500
01:00:51,380 --> 01:00:53,955
Foi mais f�cil do que pensei.
501
01:01:07,255 --> 01:01:09,580
Ele era um gigante
com p�s de barro.
502
01:01:48,630 --> 01:01:50,219
Povo de MACA...
503
01:01:54,505 --> 01:01:55,865
Meses,
504
01:01:56,088 --> 01:01:57,448
anos,
505
01:01:57,797 --> 01:02:00,372
at� mesmo um ano bissexto
se passou.
506
01:02:01,630 --> 01:02:03,705
Zama est� com sete anos.
507
01:02:04,130 --> 01:02:07,355
Soni se tornou o conselheiro
mais pr�ximo da Rainha.
508
01:02:09,547 --> 01:02:12,763
Todas as noites,
o pai de Zama se pergunta
509
01:02:13,338 --> 01:02:16,498
como ir� corresponder
�s expectativas da Rainha.
510
01:02:17,213 --> 01:02:20,563
Ele recita secretamente
um verso em �rabe.
511
01:02:32,297 --> 01:02:34,147
Soni fez a Rainha acreditar
512
01:02:34,797 --> 01:02:37,122
que ele falava
a l�ngua das estrelas.
513
01:02:50,297 --> 01:02:52,580
Barba Negra
est� fazendo sua descida.
514
01:03:03,380 --> 01:03:06,272
Barba Negra, fa�a a viagem
515
01:03:06,422 --> 01:03:08,355
Fa�a a viagem
516
01:03:08,505 --> 01:03:10,913
N�o volte atr�s
517
01:03:12,880 --> 01:03:15,438
Diga ol� ao Anci�o por mim
518
01:03:17,630 --> 01:03:20,513
Diga ol� a Marco por mim
519
01:03:22,297 --> 01:03:25,780
Diga ol�
Ao Soldado Amaldi�oado
520
01:03:28,738 --> 01:03:30,763
Ele est� indo embora
521
01:03:31,880 --> 01:03:35,479
Adeus
Barba Negra est� indo embora
522
01:03:56,713 --> 01:04:00,522
Adeus...
523
01:04:45,797 --> 01:04:47,227
Continue.
524
01:04:50,797 --> 01:04:53,413
Eu n�o contei direito antes.
525
01:04:56,255 --> 01:05:00,538
Soni fez a Rainha acreditar que ele
falava a l�ngua das estrelas.
526
01:05:02,630 --> 01:05:04,480
E o pai de Zama,
527
01:05:04,963 --> 01:05:07,413
um cego com poderes
multiplicados pelo medo,
528
01:05:07,880 --> 01:05:10,647
agora tem que derrotar
o ex�rcito inimigo
529
01:05:10,797 --> 01:05:13,538
na batalha da Rainha
contra seu irm�o mais novo.
530
01:05:14,880 --> 01:05:18,730
A batalha est� se formando,
apesar da oposi��o dos generais.
531
01:05:19,463 --> 01:05:21,479
Numa noite estrelada,
532
01:05:21,480 --> 01:05:23,905
as tropas da Rainha
come�am a marchar.
533
01:05:32,505 --> 01:05:35,790
Os soldados envolveram
seus p�s em pano,
534
01:05:36,880 --> 01:05:39,218
para que n�o fizessem barulho.
535
01:05:42,172 --> 01:05:44,105
Nas primeiras horas da manh�,
536
01:05:44,338 --> 01:05:46,830
eles se juntaram
a um novo ex�rcito.
537
01:06:21,005 --> 01:06:22,335
Estou aqui.
538
01:06:35,630 --> 01:06:36,960
Voc� veio?
539
01:06:37,713 --> 01:06:39,447
- N�o est� com medo?
- N�o.
540
01:06:39,797 --> 01:06:42,388
Baba, voc� pode vencer
a guerra?
541
01:06:42,588 --> 01:06:44,205
Se Deus quiser.
542
01:06:44,255 --> 01:06:46,913
A Rainha ficar� zangada
se voc� vencer.
543
01:06:52,297 --> 01:06:54,038
A Rainha comer� agora!
544
01:08:41,908 --> 01:08:43,212
Sacril�gio!
545
01:08:43,213 --> 01:08:44,783
Por que n�o est�o lutando?
546
01:08:44,850 --> 01:08:47,616
N�o pode v�-los lutar,
pois voc� n�o � um iniciado.
547
01:11:28,088 --> 01:11:29,913
E foi assim que a Rainha,
548
01:11:30,422 --> 01:11:34,205
apesar da ajuda dos tradicionais
ca�adores do Norte,
549
01:11:34,422 --> 01:11:36,878
foi derrotada
por seu irm�o mais novo.
550
01:11:44,530 --> 01:11:45,879
E Soni?
551
01:11:45,880 --> 01:11:47,210
E Zama?
552
01:11:48,463 --> 01:11:50,122
Eles os mataram, com certeza.
553
01:11:53,847 --> 01:11:57,122
Soni sabe que estar� morto
se a Rainha o pegar.
554
01:11:58,380 --> 01:12:00,747
Ent�o ele p�e
um grande manto rasgado,
555
01:12:00,930 --> 01:12:04,855
pega uma cesta de guin�s,
e se disfar�a de vendedor de aves.
556
01:12:12,047 --> 01:12:13,477
E ele sai pela estrada,
557
01:12:14,130 --> 01:12:15,730
guiado por Zama.
558
01:12:19,297 --> 01:12:21,071
Foi quando...
559
01:12:21,072 --> 01:12:23,347
Soni chegou a Abidj�
com seu filho.
560
01:12:28,005 --> 01:12:31,022
E como todas as pessoas pobres
do oeste do pa�s,
561
01:12:31,380 --> 01:12:33,788
Soni e Zama chegaram
em uma favela...
562
01:12:33,838 --> 01:12:35,138
O Bairro Sem Lei!
563
01:13:09,672 --> 01:13:11,497
- Oi, anci�o.
- Como est�?
564
01:13:12,880 --> 01:13:15,063
- Zama?
- Sim, Baba?
565
01:13:15,213 --> 01:13:16,663
Seus amigos est�o aqui.
566
01:13:19,755 --> 01:13:23,205
Se vista. Vamos para o Golf Hotel.
Prenderam o Gbagbo.
567
01:13:47,755 --> 01:13:50,397
Boa noite,
senhoras e senhores.
568
01:13:50,630 --> 01:13:53,705
A Costa do Marfim
foi finalmente libertada.
569
01:13:54,213 --> 01:13:58,772
O ex-presidente Laurent Gbagbo
foi capturado h� alguns minutos
570
01:13:58,922 --> 01:14:00,522
pelas For�as Republicanas.
571
01:14:03,755 --> 01:14:05,863
Voc�s acompanharam
a crise p�s-eleitoral?
572
01:14:06,030 --> 01:14:07,421
N�o!
573
01:14:07,422 --> 01:14:09,188
N�o falamos de pol�tica aqui.
574
01:14:10,713 --> 01:14:13,055
A crise p�s-eleitoral
fabricou Zama.
575
01:14:13,672 --> 01:14:14,972
Como?
576
01:14:14,973 --> 01:14:16,997
Quando os combates come�aram
em Abidj�...
577
01:14:17,880 --> 01:14:21,063
Zama se uniu
�s for�as rebeldes.
578
01:14:23,130 --> 01:14:25,927
Voc� � filho de um cego.
579
01:14:26,755 --> 01:14:28,633
Voc� precisa de prote��o.
580
01:14:30,088 --> 01:14:31,855
Tenho algo para voc�...
581
01:14:32,922 --> 01:14:34,813
porque ficar� muito exposto.
582
01:14:37,255 --> 01:14:39,163
Use este colar.
583
01:14:39,463 --> 01:14:40,819
Onde voc� est�?
584
01:14:42,838 --> 01:14:45,772
Fa�a de tudo...
585
01:14:46,547 --> 01:14:49,105
para sempre lev�-lo com voc�.
586
01:14:49,547 --> 01:14:53,238
Repita comigo:
"Eu, Zama, sou como o vento."
587
01:14:54,739 --> 01:14:57,539
Eu, Zama, sou como o vento.
588
01:14:58,164 --> 01:15:01,354
"Apenas aqueles que podem
pegar o vento, podem me pegar."
589
01:15:02,720 --> 01:15:07,220
Apenas aqueles que podem
pegar o vento, podem me pegar.
590
01:15:07,922 --> 01:15:09,511
Quando estiver com eles,
591
01:15:09,797 --> 01:15:12,297
sempre fique mais para tr�s.
592
01:15:13,088 --> 01:15:16,272
Assim pode controlar o poder deles.
Entendeu?
593
01:15:16,422 --> 01:15:18,395
Este � um momento pol�tico.
594
01:15:19,672 --> 01:15:21,330
Zama, v�.
595
01:15:22,755 --> 01:15:25,413
Que Deus o proteja, filho.
596
01:15:26,713 --> 01:15:28,613
Que Deus guie seu caminho.
597
01:15:37,255 --> 01:15:41,205
Interrompemos este programa
para informar as �ltimas not�cias.
598
01:15:41,255 --> 01:15:44,635
Acabamos de saber que...
599
01:15:49,630 --> 01:15:52,397
Laurent Gbagbo foi pego
com sua esposa
600
01:15:52,547 --> 01:15:54,855
e filho, Michel Gbagbo.
601
01:15:55,338 --> 01:15:59,163
Aqui est� um v�deo
do momento da pris�o.
602
01:16:21,172 --> 01:16:24,063
Ap�s a pris�o do presidente
Laurent Gbagbo,
603
01:16:24,213 --> 01:16:27,038
Zama se tornou
o favorito dos rebeldes,
604
01:16:27,088 --> 01:16:29,563
o faz-tudo para os novos
l�deres do pa�s.
605
01:16:29,713 --> 01:16:32,703
A Costa do Marfim � nossa!
606
01:16:49,446 --> 01:16:53,091
Com o amuleto m�gico de seu pai,
ele se sente invenc�vel.
607
01:16:54,505 --> 01:16:58,522
Os primeiros soldados do Rei Zama
eram filhos da rebeli�o:
608
01:16:59,963 --> 01:17:01,293
Pit�goras,
609
01:17:01,863 --> 01:17:03,212
Pretinho,
610
01:17:03,213 --> 01:17:04,553
e Perigo Dobrado.
611
01:17:07,047 --> 01:17:09,897
Com eles,
ele iniciou sua pr�pria gangue:
612
01:17:10,047 --> 01:17:11,680
os Micr�bios.
613
01:17:12,797 --> 01:17:15,772
Eles tiraram o nome
daquele filme brasileiro:
614
01:17:15,922 --> 01:17:17,372
"Cidade de Deus".
615
01:17:17,422 --> 01:17:18,852
Z� Pequeno!
616
01:17:18,897 --> 01:17:20,375
Eu conhe�o esse filme!
617
01:17:20,380 --> 01:17:23,705
Todas as noites, eles faziam
a "Opera��o Cidade Limpa".
618
01:17:23,922 --> 01:17:26,063
Roubavam tudo pelo caminho!
619
01:17:26,213 --> 01:17:27,616
Rei Zama e sua gangue
620
01:17:27,617 --> 01:17:30,416
iam a uma rua movimentada,
com bares e restaurantes.
621
01:17:36,463 --> 01:17:39,480
Os menores
fingiam brigar entre si.
622
01:17:41,947 --> 01:17:45,178
As pessoas se reuniam em volta
para ver o que estava acontecendo.
623
01:17:45,572 --> 01:17:46,921
Ent�o,
624
01:17:46,922 --> 01:17:50,022
os outros Micr�bios
sa�am de suas tocas para cerc�-los.
625
01:17:50,547 --> 01:17:52,080
Eram 20 ou 30 deles.
626
01:17:52,130 --> 01:17:53,527
Revistavam todo mundo,
627
01:17:53,528 --> 01:17:55,622
e pegavam seus telefones
e dinheiro.
628
01:17:55,672 --> 01:17:59,371
Atacavam qualquer um que resistisse
com faca ou fac�o.
629
01:18:00,463 --> 01:18:02,647
Quando a pol�cia
chegava ao local,
630
01:18:02,797 --> 01:18:05,405
o Rei Zama e sua gangue
j� tinham sumido.
631
01:18:07,172 --> 01:18:09,355
Foi assim que Rei Zama
e os Micr�bios
632
01:18:09,445 --> 01:18:11,432
aterrorizaram Abidj�
por dois anos.
633
01:18:11,838 --> 01:18:13,405
At� o dia...
634
01:18:14,213 --> 01:18:15,683
Peguem ele! Matem ele!
635
01:18:15,713 --> 01:18:17,177
� ele!
636
01:18:21,297 --> 01:18:22,597
� ele!
637
01:18:32,547 --> 01:18:33,847
� ele!
638
01:18:55,422 --> 01:18:57,272
Matem ele!
639
01:19:18,588 --> 01:19:22,730
At� o dia que falei a voc�s,
quando as pessoas o pegaram.
640
01:19:27,672 --> 01:19:29,002
Povo de MACA!
641
01:19:29,088 --> 01:19:30,718
Sim!
642
01:19:32,422 --> 01:19:34,997
Roman nos contou sua hist�ria.
643
01:19:36,338 --> 01:19:38,063
Em uma noite,
644
01:19:38,213 --> 01:19:40,203
que engloba todas as outras...
645
01:19:41,047 --> 01:19:44,438
ele nos transportou
para a vida do Rei Zama.
646
01:19:45,380 --> 01:19:47,280
E por isso, agradecemos a ele.
647
01:19:48,213 --> 01:19:50,605
Roman! Roman! Roman!
648
01:19:54,019 --> 01:19:55,349
N�o!
649
01:19:55,588 --> 01:19:57,178
Eu ainda n�o terminei!
650
01:19:57,297 --> 01:19:58,686
Continue, ent�o!
651
01:19:58,797 --> 01:20:00,272
Estamos ouvindo.
652
01:20:09,072 --> 01:20:11,203
Eu deixei de fora
uma parte fundamental.
653
01:20:13,422 --> 01:20:16,895
Eu deixei a reviravolta final
por �ltimo.
654
01:20:17,463 --> 01:20:19,080
Os griotes sempre fazem isso.
655
01:20:20,005 --> 01:20:21,361
Voc�s sabiam...
656
01:20:22,672 --> 01:20:24,002
Desembucha!
657
01:20:24,422 --> 01:20:26,522
que Soni n�o era pai de Zama?
658
01:20:35,588 --> 01:20:38,538
E que sua m�e, H�l�ne,
tamb�m n�o era sua m�e verdadeira?
659
01:20:38,588 --> 01:20:39,918
O que est� dizendo?
660
01:20:40,463 --> 01:20:43,455
Eu vou contar a voc�s
como Zama foi adotado
661
01:20:43,505 --> 01:20:45,682
quando ele era apenas
um rec�m-nascido.
662
01:21:58,966 --> 01:22:01,624
Seja bem-vindo. Eu sou H�l�ne.
663
01:22:01,630 --> 01:22:05,807
Vou chamar voc� de Zama,
aquele que usa a for�a dos outros.
664
01:22:12,047 --> 01:22:13,477
Na realidade,
665
01:22:14,380 --> 01:22:16,688
Soni e H�l�ne
n�o podiam ter filhos.
666
01:22:18,130 --> 01:22:20,863
Foi por isso que H�l�ne
levou a crian�a abandonada.
667
01:22:26,922 --> 01:22:28,815
Logo vai amanhecer.
668
01:22:37,338 --> 01:22:38,668
Ordem!
669
01:22:39,047 --> 01:22:40,347
Ordem!
670
01:22:42,547 --> 01:22:44,277
Sua hist�ria acabou agora?
671
01:22:44,380 --> 01:22:45,921
N�o! Ainda n�o contei
672
01:22:45,922 --> 01:22:48,622
como Soni soube da morte
de seu filho.
673
01:22:48,788 --> 01:22:50,212
J� chega!
674
01:22:50,213 --> 01:22:52,730
Voc� teve a noite toda
pra contar sua hist�ria.
675
01:22:53,630 --> 01:22:56,205
Nem faz muito sentido.
Voc� est� todo confuso.
676
01:22:56,730 --> 01:23:00,238
Como o Rei Zama, que morreu aos 19,
cresceu em um reino antigo?
677
01:23:02,297 --> 01:23:03,847
Isso � rid�culo.
678
01:23:04,195 --> 01:23:07,296
Voc� j� terminou sua hist�ria,
e s� tenta ganhar mais tempo.
679
01:23:07,297 --> 01:23:08,747
Sim!
680
01:23:09,046 --> 01:23:11,546
Algu�m deve t�-lo avisado
sobre o que vem a seguir.
681
01:23:11,547 --> 01:23:12,937
Ele sabe.
682
01:23:14,172 --> 01:23:15,747
Qual o seu �ltimo desejo?
683
01:23:16,547 --> 01:23:18,727
Por que n�o deixa ele
terminar a hist�ria?
684
01:23:20,130 --> 01:23:21,460
Meio-Louco...
685
01:24:17,130 --> 01:24:19,480
Meio-Louco!
686
01:24:21,130 --> 01:24:22,460
Lass!
687
01:25:37,672 --> 01:25:39,162
Nivaquine!
688
01:26:03,463 --> 01:26:04,793
Roman?
689
01:26:13,838 --> 01:26:15,168
Roman!
690
01:26:28,169 --> 01:26:31,569
SE DEUS DIZ SIM
NINGU�M PODE DIZER N�O
691
01:26:55,088 --> 01:26:56,468
Roman?
692
01:29:20,920 --> 01:29:25,920
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
693
01:29:25,921 --> 01:29:30,921
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
694
01:29:30,922 --> 01:29:35,922
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
73808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.