Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,264 --> 00:00:35,004
(Mouse)
2
00:00:43,131 --> 00:00:45,602
So the eldest son was a suspect?
3
00:00:45,662 --> 00:00:46,802
Yes.
4
00:00:47,548 --> 00:00:49,777
He was soon ruled out as one though.
5
00:00:52,487 --> 00:00:55,688
Yes. Well, the boy seemed suspicious enough,
6
00:00:55,758 --> 00:00:59,427
so an unofficial lie detector test was conducted.
7
00:00:59,658 --> 00:01:01,027
Nothing jumped out.
8
00:01:01,088 --> 00:01:04,627
Don't you know that a psychopath can beat a polygraph?
9
00:01:04,698 --> 00:01:08,127
Are you suggesting that he's a psychopath?
10
00:01:08,497 --> 00:01:10,368
No, of course not.
11
00:01:10,468 --> 00:01:11,968
I was only voicing a possibility...
12
00:01:12,038 --> 00:01:13,838
since the killer hasn't been caught.
13
00:01:13,908 --> 00:01:15,338
There's no way.
14
00:01:15,777 --> 00:01:17,978
An 11-year-old couldn't have murdered a whole family.
15
00:01:20,148 --> 00:01:24,177
(Guryeong Police Station)
16
00:02:05,428 --> 00:02:06,887
(Trustworthy Police, Safe State)
17
00:02:17,338 --> 00:02:19,167
The nightmare we were forced to live...
18
00:02:19,238 --> 00:02:21,508
by serial killer Head Hunter...
19
00:02:21,607 --> 00:02:23,378
who left 20 victims in his wake...
20
00:02:23,437 --> 00:02:25,807
is terrorizing the nation again after 25 years.
21
00:02:26,506 --> 00:02:31,606
(Mouse)
22
00:02:32,576 --> 00:02:34,546
Oh, no!
23
00:02:34,677 --> 00:02:36,046
- No! - My goodness.
24
00:02:36,117 --> 00:02:37,687
- Step back. - Mi Jung!
25
00:02:37,916 --> 00:02:39,687
Mi Jung!
26
00:02:39,756 --> 00:02:41,016
Mi Jung, no!
27
00:02:43,187 --> 00:02:44,487
Mi Jung!
28
00:02:51,726 --> 00:02:53,337
(Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.)
29
00:02:54,296 --> 00:02:57,467
Consider yourself on my radar, you sick psychopath.
30
00:03:20,527 --> 00:03:21,796
Here, Boksil.
31
00:03:22,266 --> 00:03:23,467
Come and get your...
32
00:03:26,897 --> 00:03:27,997
It's been a while.
33
00:03:36,877 --> 00:03:38,247
(Moojin University Hospital)
34
00:03:56,096 --> 00:03:57,826
I saw you on TV recently.
35
00:03:58,766 --> 00:04:01,566
I see. Well, the interview was requested,
36
00:04:01,636 --> 00:04:03,367
so I used that as an excuse to visit Korea.
37
00:04:14,476 --> 00:04:17,647
I had some questions I needed answers to as well.
38
00:04:25,557 --> 00:04:26,627
Is that your son?
39
00:04:27,557 --> 00:04:28,826
Yes.
40
00:04:29,766 --> 00:04:31,497
He grew up well.
41
00:04:32,997 --> 00:04:37,136
I'm sorry, but I should be heading out to my shop.
42
00:04:38,066 --> 00:04:40,037
I should've assumed you were busy.
43
00:04:41,136 --> 00:04:43,946
By the way, what happened to the dog?
44
00:04:46,276 --> 00:04:49,146
My son brought it home when it was almost dying...
45
00:04:49,216 --> 00:04:50,886
and treated him.
46
00:04:51,117 --> 00:04:54,386
He's been a sweet kid since a young age.
47
00:04:54,917 --> 00:04:57,487
One who can't see others suffer including animals.
48
00:05:00,097 --> 00:05:01,227
I should get going.
49
00:05:04,127 --> 00:05:07,237
You were wrong, doctor.
50
00:05:17,607 --> 00:05:18,646
(Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.)
51
00:05:53,117 --> 00:05:54,146
What is it Ms. Choi?
52
00:05:55,516 --> 00:05:56,547
What?
53
00:05:57,446 --> 00:06:00,617
What have shocked people are the objects found at the scene...
54
00:06:00,687 --> 00:06:04,187
which turned out to be the belongings of the gym trainer,
55
00:06:04,256 --> 00:06:05,456
the bar employee, and the unidentified homeless man.
56
00:06:05,756 --> 00:06:07,026
The police are investigating...
57
00:06:07,026 --> 00:06:08,857
under the assumption of this being a serial case...
58
00:06:08,927 --> 00:06:11,997
and have formed a special task force.
59
00:06:12,196 --> 00:06:14,237
Along with the belongings of the four previous victims,
60
00:06:14,237 --> 00:06:16,136
a man's watch was also discovered...
61
00:06:16,206 --> 00:06:18,237
which led to the police...
62
00:06:18,237 --> 00:06:19,807
believing in the possibility of another victim.
63
00:06:21,706 --> 00:06:24,847
Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR.
64
00:06:25,646 --> 00:06:28,987
Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR.
65
00:06:35,987 --> 00:06:37,057
Sorry.
66
00:06:40,727 --> 00:06:42,367
- Excuse me. - Yes, hello.
67
00:06:42,367 --> 00:06:44,966
Can you tell me which department Dr. Sung Yo Han works in?
68
00:06:46,966 --> 00:06:49,466
Save him! Save my boss right now!
69
00:06:50,136 --> 00:06:51,537
Hey, wait.
70
00:06:52,737 --> 00:06:55,276
Hey, what did you just do?
71
00:06:57,047 --> 00:06:59,446
You'd better do a proper job.
72
00:07:04,153 --> 00:07:05,653
I'm also good with knives.
73
00:07:06,862 --> 00:07:09,833
How dare you threaten a gang member?
74
00:07:10,893 --> 00:07:12,562
This part right here works faster than the side.
75
00:07:12,562 --> 00:07:13,833
It's where the carotid passes,
76
00:07:13,833 --> 00:07:15,533
so blood will shoot out like a fountain.
77
00:07:16,802 --> 00:07:18,372
If I also take out this needle,
78
00:07:18,372 --> 00:07:20,473
blood will shoot out from both of you.
79
00:07:21,703 --> 00:07:23,572
It'll be quite a scene.
80
00:07:40,293 --> 00:07:42,023
Out of the way!
81
00:07:51,072 --> 00:07:52,203
Ms. Choi Hong Ju?
82
00:07:55,812 --> 00:07:56,942
Give me an oxygen mask.
83
00:07:57,942 --> 00:07:59,043
Please step aside.
84
00:07:59,283 --> 00:08:01,182
- Please save her. - You need to wait outside.
85
00:08:01,242 --> 00:08:03,413
You're not allowed in here. Please go.
86
00:08:03,483 --> 00:08:04,612
Wait outside.
87
00:08:25,103 --> 00:08:26,172
What happened?
88
00:08:28,273 --> 00:08:30,543
I went to interview her regarding Song Soo Ho's case.
89
00:08:30,643 --> 00:08:32,783
And I found her in a reservoir.
90
00:08:36,353 --> 00:08:37,453
You'll catch a cold.
91
00:08:43,893 --> 00:08:46,593
Gosh, you're completely soaked.
92
00:08:56,473 --> 00:08:57,833
I managed to treat her,
93
00:08:57,833 --> 00:09:00,103
but you do know she's suicidal, right?
94
00:09:00,703 --> 00:09:02,103
She'll soon try to kill herself again.
95
00:09:03,943 --> 00:09:05,372
What a rude jerk.
96
00:09:08,183 --> 00:09:11,313
Thank goodness you found her.
97
00:09:11,512 --> 00:09:12,622
I'm fine.
98
00:09:13,522 --> 00:09:15,892
What's wrong? Does it smell?
99
00:09:18,323 --> 00:09:20,522
- Yes. - Really?
100
00:09:29,103 --> 00:09:30,902
I've only worn it for 15 days.
101
00:09:35,142 --> 00:09:36,272
Darn it.
102
00:09:36,272 --> 00:09:39,343
Don't skip meals. And stop drinking so much.
103
00:09:51,353 --> 00:09:53,892
My poor Soo Jung.
104
00:09:55,492 --> 00:09:57,392
Soo Jung.
105
00:10:04,132 --> 00:10:07,303
My goodness, my poor Soo Jung.
106
00:10:09,973 --> 00:10:12,882
My goodness, Soo Jung.
107
00:10:26,862 --> 00:10:29,162
You do know she's suicidal, right?
108
00:10:30,262 --> 00:10:31,632
She'll soon try to kill herself again.
109
00:10:52,152 --> 00:10:53,723
- I'll be off now. - Okay.
110
00:10:53,983 --> 00:10:56,522
(Goat Man, help me with my grades!)
111
00:10:56,723 --> 00:10:58,193
(We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.)
112
00:10:58,193 --> 00:11:00,122
- Father Ko. - Hey.
113
00:11:00,693 --> 00:11:02,522
- Are you coming from somewhere? - Yes.
114
00:11:02,522 --> 00:11:04,362
I didn't get to attend your last mass.
115
00:11:04,362 --> 00:11:06,463
So I went to church to say goodbye, but you weren't there.
116
00:11:06,833 --> 00:11:08,002
My goodness.
117
00:11:08,563 --> 00:11:12,173
He probably packed some food and took it to his little brother.
118
00:11:12,803 --> 00:11:14,473
Your little brother who's a detective?
119
00:11:14,843 --> 00:11:16,943
How's Chi Kook?
120
00:11:18,142 --> 00:11:19,173
He's still not better.
121
00:11:20,382 --> 00:11:23,183
The residents got together and prayed for him today.
122
00:11:23,313 --> 00:11:24,553
So he'll soon wake up.
123
00:11:25,313 --> 00:11:26,382
Yes, I'm sure.
124
00:11:26,683 --> 00:11:28,782
When will you be holding mass at the church in Yirye-dong?
125
00:11:29,183 --> 00:11:30,292
Starting from tomorrow.
126
00:11:30,392 --> 00:11:32,323
But I'm still not done packing,
127
00:11:32,323 --> 00:11:33,662
so I'll be coming here for a few more days.
128
00:11:34,323 --> 00:11:36,362
- Hop on. I'll give you a ride. - Sure.
129
00:11:36,492 --> 00:11:38,733
- Oh, wait. Officer Jung. - Yes?
130
00:11:38,733 --> 00:11:41,902
Didn't you say you need us to sign a form...
131
00:11:41,902 --> 00:11:43,402
- for strengthening the patrol? - Yes.
132
00:11:43,402 --> 00:11:46,473
It's Sunday, so my husband's home. Go and get his signature.
133
00:11:46,603 --> 00:11:47,943
- He's home? - Yes.
134
00:11:48,073 --> 00:11:49,242
He didn't drink today, did he?
135
00:11:50,872 --> 00:11:52,943
- Wait here. I'll be right back. - Okay.
136
00:12:00,223 --> 00:12:01,353
Moo Chi.
137
00:12:03,353 --> 00:12:04,853
I told you not to bring me food.
138
00:12:05,423 --> 00:12:07,292
How many times do I need to tell you that I want nothing to do with you?
139
00:12:08,723 --> 00:12:10,632
That's nonsense. We're brothers.
140
00:12:10,833 --> 00:12:12,532
Our parents will be upset if they see us...
141
00:12:12,593 --> 00:12:14,463
Don't you dare talk to me about Mom and Dad.
142
00:12:17,073 --> 00:12:19,542
Moo Chi, please.
143
00:12:20,603 --> 00:12:23,542
I tried to wrap my head around it...
144
00:12:24,713 --> 00:12:26,583
millions of times.
145
00:12:27,412 --> 00:12:29,282
But it's just so hard to understand you.
146
00:12:30,453 --> 00:12:32,512
How could you forgive the guy who killed our parents...
147
00:12:32,512 --> 00:12:33,683
and did this to you?
148
00:12:33,823 --> 00:12:34,882
How?
149
00:12:36,423 --> 00:12:37,553
You jerk.
150
00:12:38,022 --> 00:12:40,662
I hate you more than Han Seo Joon.
151
00:12:41,762 --> 00:12:44,333
How are you going to face Mom and Dad after you die?
152
00:12:44,762 --> 00:12:46,803
Along with the belongings of the four previous victims,
153
00:12:46,803 --> 00:12:48,833
a man's watch was also discovered...
154
00:12:48,833 --> 00:12:50,933
which led to the police believing in...
155
00:12:50,933 --> 00:12:52,002
the possibility of another victim.
156
00:12:52,002 --> 00:12:53,502
Father Ko! Father Ko!
157
00:12:54,142 --> 00:12:55,203
It's not him.
158
00:12:55,703 --> 00:12:57,912
What do you mean it's not him?
159
00:12:57,912 --> 00:13:00,213
Chi Kook's watch was found at the murder scene.
160
00:13:00,213 --> 00:13:02,382
The murder that occurred at the vineyard.
161
00:13:02,382 --> 00:13:04,853
What? Whose watch?
162
00:13:09,953 --> 00:13:11,022
It's the same watch, isn't it?
163
00:13:20,160 --> 00:13:22,059
How many times do I need to tell you?
164
00:13:22,059 --> 00:13:25,429
I stabbed him because he kept bashing the Head Hunter.
165
00:13:25,900 --> 00:13:27,530
You stripped his clothes off except for his underwear.
166
00:13:27,530 --> 00:13:28,929
Where did you put Na Chi Kook's clothes?
167
00:13:28,929 --> 00:13:32,299
I already told you I burned them. I'm sure it's all written there.
168
00:13:32,539 --> 00:13:34,809
What about the weapon? You can't have burned that too.
169
00:13:34,809 --> 00:13:36,780
I'm not going to tell you. Find it yourself.
170
00:13:37,539 --> 00:13:41,010
Let's see how competent Korean cops are.
171
00:13:41,110 --> 00:13:43,250
You obviously can't tell me...
172
00:13:44,449 --> 00:13:46,020
because you didn't do it.
173
00:13:48,549 --> 00:13:50,059
I told you I stabbed him.
174
00:13:50,459 --> 00:13:53,260
Then did you also kill the head trainer,
175
00:13:53,360 --> 00:13:56,630
female employee, homeless person, and female university student?
176
00:13:56,929 --> 00:13:59,870
How did you manage to do that when you're stuck in there?
177
00:14:00,600 --> 00:14:01,630
What do you mean?
178
00:14:01,770 --> 00:14:04,039
The dead university student was wearing this watch,
179
00:14:04,100 --> 00:14:07,039
which belonged to Na Chi Kook, the guy you tried to kill.
180
00:14:07,110 --> 00:14:09,339
How did this watch manage to end up there?
181
00:14:09,339 --> 00:14:10,839
Does it have feet or what?
182
00:14:11,079 --> 00:14:13,549
Are these things in the middle feet?
183
00:14:15,809 --> 00:14:18,380
Did you think Han Seo Joon would compliment you...
184
00:14:18,380 --> 00:14:19,850
if you confessed that you did it?
185
00:14:21,150 --> 00:14:23,789
Go back inside and lick that monster's shoes, you jerk.
186
00:14:31,699 --> 00:14:33,630
- Move the patient to the ward. - Okay.
187
00:14:37,569 --> 00:14:39,770
- Hello? - Mr. Sung Yo Han?
188
00:14:40,140 --> 00:14:41,209
Who is this?
189
00:14:41,309 --> 00:14:42,469
Are you Han Seo Joon's son?
190
00:14:44,809 --> 00:14:48,250
I'd like to talk to you regarding the recent murders.
191
00:14:53,990 --> 00:14:55,449
Sure. I'll see you then.
192
00:14:56,819 --> 00:14:57,959
Attention.
193
00:14:57,959 --> 00:14:59,189
We still haven't found the victim's clothes...
194
00:14:59,189 --> 00:15:01,559
and the weapon that was used to stab him.
195
00:15:01,559 --> 00:15:03,660
Until now, we only searched inside the correctional facility.
196
00:15:03,660 --> 00:15:05,530
From now on, I want you to search the exterior...
197
00:15:05,530 --> 00:15:08,530
as well as all the areas where outsiders are allowed in...
198
00:15:08,530 --> 00:15:10,140
on top of searching inside the facility. Begin searching.
199
00:15:10,140 --> 00:15:11,240
- Yes, sir! - Yes, sir!
200
00:15:11,569 --> 00:15:12,669
Let's go.
201
00:15:14,569 --> 00:15:16,610
Detective, if outsiders could come and go,
202
00:15:16,610 --> 00:15:18,640
don't you think the culprit would've taken everything outside that day?
203
00:15:18,640 --> 00:15:21,880
They checked everyone's belongings before they came in,
204
00:15:21,949 --> 00:15:23,620
so it wouldn't have been easy to take anything out.
205
00:15:24,120 --> 00:15:26,589
Whether he got rid of it or hid it, it has to be in here.
206
00:15:27,289 --> 00:15:28,789
Then aside from the weapon,
207
00:15:29,419 --> 00:15:31,819
why is it so important to find Chi Kook's clothes?
208
00:15:32,360 --> 00:15:35,429
Because this guy never stripped anyone's clothes off before.
209
00:15:35,630 --> 00:15:37,699
So the fact that he took off Chi Kook's clothes...
210
00:15:37,699 --> 00:15:40,329
means there's crucial evidence there.
211
00:15:49,410 --> 00:15:52,309
(Lead with love)
212
00:15:55,949 --> 00:15:58,219
What? How did you do that?
213
00:15:58,919 --> 00:16:01,620
Inside the box, there's a mirror placed diagonally.
214
00:16:01,890 --> 00:16:04,459
You make the person go inside the mirror.
215
00:16:04,719 --> 00:16:06,890
But the audience sees what's reflected in the mirror,
216
00:16:06,890 --> 00:16:08,660
which makes it look empty...
217
00:16:08,660 --> 00:16:10,799
Okay, I get it. So this space was supposed to be empty,
218
00:16:10,799 --> 00:16:12,730
- which is where Chi Kook was found? - That's right.
219
00:16:12,730 --> 00:16:14,370
That means he was already inside.
220
00:16:14,630 --> 00:16:17,100
A grown man was inside, so it must've been pretty heavy.
221
00:16:17,100 --> 00:16:18,370
How could you not notice anything?
222
00:16:18,370 --> 00:16:21,039
This magic box itself is really heavy.
223
00:16:21,169 --> 00:16:23,579
But even if there's a man that weighs over 100kg inside,
224
00:16:23,579 --> 00:16:25,309
the box moves just fine.
225
00:16:25,309 --> 00:16:27,209
- They're special wheels. - Go inside.
226
00:16:28,010 --> 00:16:30,049
Me? Oh, okay.
227
00:16:36,620 --> 00:16:38,520
1, 2, 3. Lift.
228
00:16:43,799 --> 00:16:45,000
Okay.
229
00:16:45,530 --> 00:16:46,669
You'll come watch, right?
230
00:16:46,929 --> 00:16:48,600
I don't think I can.
231
00:16:48,669 --> 00:16:50,799
They asked me to help with some forms in the office.
232
00:16:50,969 --> 00:16:52,539
Dong Koo will take it personally.
233
00:16:53,640 --> 00:16:54,770
Make up later, okay?
234
00:16:55,240 --> 00:16:57,579
Okay. Good luck today. Don't get nervous.
235
00:16:57,640 --> 00:16:59,480
- Okay. Work hard. - Okay!
236
00:16:59,809 --> 00:17:02,280
That was around noon.
237
00:17:02,650 --> 00:17:04,750
I left it here once I brought it in...
238
00:17:04,819 --> 00:17:06,789
so it wouldn't get in people's ways.
239
00:17:06,850 --> 00:17:08,150
When did you leave it?
240
00:17:09,490 --> 00:17:11,719
Only when I went on stage.
241
00:17:11,860 --> 00:17:13,990
The entire team was with me.
242
00:17:14,689 --> 00:17:17,130
I stepped away for lunch.
243
00:17:17,230 --> 00:17:18,400
That's right.
244
00:17:19,059 --> 00:17:20,530
Did everyone leave?
245
00:17:20,770 --> 00:17:23,370
Yes. They said the cafeteria was about to close...
246
00:17:23,439 --> 00:17:26,239
and to bring them right away, so I brought them with me.
247
00:17:26,310 --> 00:17:27,769
I made sure everyone went.
248
00:17:28,009 --> 00:17:29,110
How long were you gone?
249
00:17:29,540 --> 00:17:31,509
Excluding the time it takes to get to and back from the cafe...
250
00:17:31,509 --> 00:17:32,880
About 30 minutes?
251
00:17:33,550 --> 00:17:35,310
Since we had coffee after we ate.
252
00:17:36,380 --> 00:17:38,719
Do you have any cameras in here?
253
00:17:39,320 --> 00:17:41,919
Visitors use it to change,
254
00:17:42,019 --> 00:17:43,259
so there was a complaint.
255
00:17:45,419 --> 00:17:46,529
Let's see.
256
00:17:46,590 --> 00:17:48,660
Around what time did the team arrive at the cafeteria?
257
00:17:48,890 --> 00:17:51,300
It was after the guards ate,
258
00:17:51,400 --> 00:17:53,269
- so around 1pm? - Stop.
259
00:17:54,070 --> 00:17:56,070
1:10pm. 1:10pm.
260
00:17:56,269 --> 00:17:58,070
Then when they left.
261
00:18:01,939 --> 00:18:03,810
Stop. Slow down.
262
00:18:05,640 --> 00:18:07,479
1, 2, 3...
263
00:18:11,279 --> 00:18:12,350
Stop.
264
00:18:13,350 --> 00:18:14,919
1:40pm.
265
00:18:16,519 --> 00:18:18,060
They ate for 30 minutes.
266
00:18:23,830 --> 00:18:26,100
It's 20 minutes to the cafeteria and back.
267
00:18:26,160 --> 00:18:28,269
They ate for 30 minutes, so it was a total of 50 minutes.
268
00:18:29,769 --> 00:18:31,999
It's more than enough time to put him in the box...
269
00:18:33,269 --> 00:18:34,340
after killing him.
270
00:19:58,759 --> 00:20:01,830
We're looking for a knife and the victim's blue uniform.
271
00:20:07,269 --> 00:20:08,469
What is he doing?
272
00:20:09,939 --> 00:20:12,570
What are you doing? I said to leave hours ago.
273
00:20:13,669 --> 00:20:14,939
The killer.
274
00:20:15,040 --> 00:20:18,279
You said he moved the bodies to where the cross was visible...
275
00:20:18,340 --> 00:20:20,050
and gave the deity the finger, all because he hated the deity.
276
00:20:22,580 --> 00:20:23,979
But not Chi Kook.
277
00:20:24,350 --> 00:20:25,779
Why was he different?
278
00:20:25,979 --> 00:20:27,890
I don't get that either.
279
00:20:40,499 --> 00:20:41,499
Come at me.
280
00:20:47,310 --> 00:20:50,080
Get up. Come on. Up.
281
00:20:51,580 --> 00:20:52,679
Come at me.
282
00:21:18,269 --> 00:21:19,400
What's wrong?
283
00:21:22,009 --> 00:21:23,169
Are you okay?
284
00:21:40,660 --> 00:21:43,499
I heard a lot about you from Father Ko,
285
00:21:43,560 --> 00:21:45,929
but it's my first time actually meeting you.
286
00:21:48,130 --> 00:21:49,729
Do you think it's your first time?
287
00:21:50,239 --> 00:21:51,300
Pardon?
288
00:21:51,570 --> 00:21:52,840
What happened to that bird?
289
00:21:53,509 --> 00:21:54,540
Bird?
290
00:21:55,169 --> 00:21:56,370
Are you trying to get yourself killed?
291
00:21:56,469 --> 00:21:57,509
From back then!
292
00:21:59,709 --> 00:22:01,310
I'm sorry. I must've startled you.
293
00:22:01,709 --> 00:22:03,249
He's still at my home.
294
00:22:03,320 --> 00:22:04,850
He'll be all better soon.
295
00:22:05,550 --> 00:22:07,120
What a crazy lucky bird.
296
00:22:07,449 --> 00:22:10,390
It would've been six feet under if it had met me instead.
297
00:22:12,060 --> 00:22:13,120
Gosh.
298
00:22:13,630 --> 00:22:16,290
Father Ko bragged so much about you.
299
00:22:16,459 --> 00:22:18,800
That you're amazing, that you fight for justice,
300
00:22:18,900 --> 00:22:20,469
- and... - Don't talk about that jerk.
301
00:22:21,269 --> 00:22:22,630
So I was thinking...
302
00:22:23,969 --> 00:22:25,999
I'd like to learn from you.
303
00:22:26,870 --> 00:22:29,469
- What? - Let me join the investigation.
304
00:22:32,840 --> 00:22:35,679
I want to help you catch the jerk who did that to Chi Kook.
305
00:22:36,449 --> 00:22:37,749
You're a cop, right?
306
00:22:37,880 --> 00:22:40,890
I work at the Gudong precinct. I'm still a newbie.
307
00:22:42,019 --> 00:22:43,660
Do you think patrolling a neighborhood...
308
00:22:44,689 --> 00:22:46,929
is the same as catching a serial killer?
309
00:22:47,390 --> 00:22:49,959
But when I think about Chi Kook,
310
00:22:50,429 --> 00:22:53,029
I don't think I should sit back and do nothing.
311
00:22:53,900 --> 00:22:55,529
Have you ever met a psychopath?
312
00:22:56,300 --> 00:22:57,370
What?
313
00:23:01,110 --> 00:23:03,070
It's much more than you imagine.
314
00:23:03,840 --> 00:23:06,209
It's a frightening monster that a naive puppy like you...
315
00:23:06,209 --> 00:23:07,810
can't ever imagine.
316
00:23:08,850 --> 00:23:10,749
Only guys like me who have nothing to lose...
317
00:23:11,219 --> 00:23:14,320
with nothing but evil left within must deal with them.
318
00:23:21,489 --> 00:23:28,499
(Gudong Gym)
319
00:23:34,709 --> 00:23:35,969
Look at the time.
320
00:23:37,979 --> 00:23:41,080
You said you were at the library. Were you at a comic book cafe?
321
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
(Raeun Comics 24 Hour Cafe)
322
00:23:43,880 --> 00:23:45,150
None of your business.
323
00:23:46,150 --> 00:23:47,890
How's your hand? Is it better?
324
00:23:50,489 --> 00:23:51,590
Why is it so cold?
325
00:23:52,519 --> 00:23:53,759
Want to die?
326
00:23:55,929 --> 00:23:57,600
Forget that. Let's go.
327
00:23:57,759 --> 00:23:58,959
Where?
328
00:24:00,199 --> 00:24:02,029
- Let's go. - Where? Let go.
329
00:24:02,130 --> 00:24:03,939
Can't you just go without complaining?
330
00:24:03,999 --> 00:24:06,169
Let go. You lunatic. Hey.
331
00:24:12,979 --> 00:24:15,080
Why can't you eat? Eat up.
332
00:24:16,509 --> 00:24:19,080
You need to eat something hot so you can warm up.
333
00:24:19,749 --> 00:24:21,090
Here. Put the rice in.
334
00:24:25,459 --> 00:24:28,189
- Punk Officer Jung. - Office Jung. Minus the "punk".
335
00:24:28,489 --> 00:24:30,259
Please. Or just Ba Reum.
336
00:24:32,360 --> 00:24:34,199
May I marry you, Punk Officer Jung?
337
00:24:41,540 --> 00:24:43,009
I'll be good to you.
338
00:24:43,509 --> 00:24:44,779
I cook well...
339
00:24:45,880 --> 00:24:47,050
I will cook well.
340
00:24:47,580 --> 00:24:48,949
I'll clean well too.
341
00:24:49,050 --> 00:24:51,320
If you want me to make money, I'll get a job.
342
00:24:55,150 --> 00:24:56,689
Although I'm weak...
343
00:24:58,860 --> 00:25:02,560
Hey. Is... Is something wrong?
344
00:25:03,162 --> 00:25:05,392
Nothing's wrong. Just answer me.
345
00:25:12,172 --> 00:25:13,303
You're...
346
00:25:14,102 --> 00:25:16,912
You're like a cute little sister to me.
347
00:25:20,642 --> 00:25:22,043
Eat up.
348
00:25:27,182 --> 00:25:28,983
Talk about a messed up rejection.
349
00:25:32,053 --> 00:25:33,662
Bong Yi. Hey. Bong Yi.
350
00:25:38,785 --> 00:25:42,225
(Moojin Bukbu Police Station)
351
00:25:48,896 --> 00:25:52,436
("Sherlock Hong Ju": The Beginning of a Serial Killing)
352
00:25:52,636 --> 00:25:56,636
(Ko Moo Chi)
353
00:25:59,305 --> 00:26:01,446
(Bukbu Police Station)
354
00:26:01,545 --> 00:26:03,376
(Ko Moo Chi)
355
00:26:05,454 --> 00:26:06,724
And Song Soo Ho's mother?
356
00:26:06,924 --> 00:26:08,125
She was moved to a hospital room.
357
00:26:09,164 --> 00:26:10,164
I see.
358
00:26:10,164 --> 00:26:11,835
What's this about Song Soo Ho's killer...
359
00:26:11,835 --> 00:26:13,394
almost killing a prison guard?
360
00:26:13,865 --> 00:26:14,934
How did you know about that?
361
00:26:14,934 --> 00:26:16,335
The investigation is still under wraps.
362
00:26:18,305 --> 00:26:19,474
You again?
363
00:26:20,805 --> 00:26:21,974
Hey, Ms. Choi.
364
00:26:21,974 --> 00:26:23,615
- How about some coffee? - Sounds good.
365
00:26:23,775 --> 00:26:26,984
This from a guy who's never offered me anything before?
366
00:26:29,085 --> 00:26:31,385
Coffee? Coffee!
367
00:26:31,815 --> 00:26:32,885
Where are you off to?
368
00:26:36,224 --> 00:26:38,154
(Main Building)
369
00:26:46,765 --> 00:26:47,765
(Coffee)
370
00:26:56,045 --> 00:26:57,315
(Main Building)
371
00:27:28,375 --> 00:27:30,105
(Eradicate the 4 Evil)
372
00:27:32,944 --> 00:27:34,944
Jo Mi Jung.
373
00:27:34,944 --> 00:27:36,045
(Jo Mi Jung)
374
00:27:39,385 --> 00:27:40,924
(1,000 won)
375
00:27:52,035 --> 00:27:53,295
(Criminal Division)
376
00:27:56,135 --> 00:27:57,204
What's this?
377
00:28:00,275 --> 00:28:02,144
Are you asking me to get revenge for you?
378
00:28:12,754 --> 00:28:15,454
(Criminal Division)
379
00:28:15,454 --> 00:28:16,555
All right.
380
00:28:16,954 --> 00:28:20,154
I'll kill him once he's released.
381
00:28:21,125 --> 00:28:22,394
Promise me.
382
00:28:27,105 --> 00:28:28,504
It seemed like her.
383
00:28:29,464 --> 00:28:30,605
I wonder why she was here.
384
00:28:33,744 --> 00:28:35,375
(Kang Duk Soo)
385
00:28:35,375 --> 00:28:37,275
(Two months until Kang Duk Soo's release)
386
00:28:37,375 --> 00:28:39,045
(Ko Moo Chi)
387
00:28:39,244 --> 00:28:42,045
(Petitions aren't enough to keep Kang Duk Soo in prison)
388
00:28:46,555 --> 00:28:50,025
Why are you searching this trash bag's name?
389
00:28:50,154 --> 00:28:51,525
Here you go, Ms. Choi.
390
00:28:52,494 --> 00:28:53,654
Thank you.
391
00:28:53,654 --> 00:28:56,494
You were given the last coffee stick we have.
392
00:28:58,694 --> 00:29:01,004
Wait. Where did you get this?
393
00:29:01,065 --> 00:29:03,065
This? I found it on your desk.
394
00:29:03,365 --> 00:29:04,704
You imbecile Nepo!
395
00:29:05,105 --> 00:29:08,305
This is the evidence found in Jo Mi Jung's hand!
396
00:29:10,644 --> 00:29:13,414
Seriously? Darn, you idiot!
397
00:29:54,254 --> 00:29:55,424
My gosh.
398
00:29:56,385 --> 00:29:58,825
- Where did you come from? - Eo Bong Yi!
399
00:29:59,795 --> 00:30:00,994
Eo Bong Yi!
400
00:30:00,994 --> 00:30:04,494
I wasn't kidding about pulling out your tongue.
401
00:30:04,494 --> 00:30:07,204
It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi.
402
00:30:07,305 --> 00:30:08,535
I wasn't calling you, you know.
403
00:30:09,265 --> 00:30:11,974
Eo Bong Yi is the bird's name.
404
00:30:12,635 --> 00:30:13,974
Hey, Eo Bong Yi.
405
00:30:14,504 --> 00:30:15,845
Eo Bong Yi!
406
00:30:16,204 --> 00:30:17,914
- What? - Just a second.
407
00:30:18,575 --> 00:30:21,015
- Are you calling dibs? - Yes.
408
00:30:21,345 --> 00:30:22,484
No!
409
00:30:24,214 --> 00:30:26,914
- Is it on my head? - Yes, so hold still.
410
00:30:27,954 --> 00:30:29,525
It hurt its leg.
411
00:30:30,055 --> 00:30:32,055
I let it fly thinking it was healed,
412
00:30:32,454 --> 00:30:33,724
but I guess I was wrong.
413
00:30:33,724 --> 00:30:35,325
- Get it off me. - Just a second.
414
00:30:36,625 --> 00:30:39,194
Eo Bong Yi must like you though.
415
00:30:39,835 --> 00:30:42,765
They say that animals can tell who is nice and kind.
416
00:30:44,004 --> 00:30:45,674
A good person, you say?
417
00:30:45,805 --> 00:30:48,545
No, probably those who are cute. Cute like a little sister.
418
00:30:51,515 --> 00:30:54,944
Wait. Are you upset about what I said last night?
419
00:30:55,144 --> 00:30:56,545
- You... - Bong Yi, you see...
420
00:30:56,545 --> 00:30:59,214
Do you really think I have feelings for you?
421
00:31:00,015 --> 00:31:01,085
What?
422
00:31:02,855 --> 00:31:05,055
Just stick to caring for the bird, you idiot.
423
00:31:06,424 --> 00:31:08,994
But Bong Yi... Bong Yi!
424
00:31:09,025 --> 00:31:11,635
(You're not alone.)
425
00:31:18,605 --> 00:31:23,744
(Moojin Serial Murder Special Task Force HQ)
426
00:31:24,214 --> 00:31:26,115
Then Father, how were you and the members...
427
00:31:26,115 --> 00:31:27,914
invited to perform at the prison?
428
00:31:28,615 --> 00:31:31,914
Is there perhaps a newly-recruited member?
429
00:31:32,555 --> 00:31:36,125
I was there to guide the volunteer group.
430
00:31:37,724 --> 00:31:39,954
Ba Reum, who's part of the volunteer group,
431
00:31:39,954 --> 00:31:41,694
said he needed an assistant for the magic show.
432
00:31:41,694 --> 00:31:43,525
None of them were newly recruited.
433
00:31:43,694 --> 00:31:44,994
They're people of the church...
434
00:31:44,994 --> 00:31:47,095
who've been volunteering together for at least a year.
435
00:31:47,404 --> 00:31:50,305
None of my people could've done this...
436
00:31:50,365 --> 00:31:51,434
Ko Moo Chi.
437
00:31:52,404 --> 00:31:53,575
We need to talk.
438
00:32:04,254 --> 00:32:05,315
Get in here.
439
00:32:06,085 --> 00:32:08,154
I see that the captain gets a couch.
440
00:32:08,355 --> 00:32:09,424
Sweet.
441
00:32:10,555 --> 00:32:12,595
The coffee stick will be kept a secret,
442
00:32:12,654 --> 00:32:14,694
- so don't say a word. - Why though?
443
00:32:15,565 --> 00:32:17,664
It could mean that there's another victim.
444
00:32:17,664 --> 00:32:19,295
How can a coffee stick mean that?
445
00:32:19,295 --> 00:32:21,035
It was clenched in the victim's hand.
446
00:32:21,105 --> 00:32:22,865
I'm sure it belongs to another victim.
447
00:32:22,934 --> 00:32:25,375
The belongings of the other victims were what they valued.
448
00:32:25,904 --> 00:32:27,805
I doubt that's the case with a coffee stick.
449
00:32:29,144 --> 00:32:32,075
Who knows? She might've loved that brand.
450
00:32:32,075 --> 00:32:33,144
Shut it, will you?
451
00:32:33,275 --> 00:32:36,214
I'm saying this for your sake, you know.
452
00:32:36,315 --> 00:32:39,385
If word gets out, you and Detective Shin...
453
00:32:39,515 --> 00:32:41,525
will be on the chopping block for misplacing evidence.
454
00:32:42,785 --> 00:32:43,924
Got it?
455
00:32:44,894 --> 00:32:46,555
Do you want to end your career over this?
456
00:32:46,555 --> 00:32:49,664
Darn that punk. This is exactly why people think a higher-up hired him.
457
00:32:49,664 --> 00:32:50,734
Unbelievable.
458
00:32:50,734 --> 00:32:53,234
Anyway, head to Ms. Choi and keep her from talking.
459
00:32:57,504 --> 00:32:58,805
I'm... I'm sorry.
460
00:33:06,845 --> 00:33:09,015
Is there anything else you'd like to ask?
461
00:33:10,244 --> 00:33:12,954
No, I'm good. I'll call if we need your help.
462
00:33:12,954 --> 00:33:14,625
Thank you.
463
00:33:16,855 --> 00:33:17,894
Are you all right?
464
00:33:18,125 --> 00:33:21,025
- Yes, I'm good. - Gosh.
465
00:33:21,224 --> 00:33:22,595
- Thank you. - Sure.
466
00:33:35,305 --> 00:33:37,075
(Moojin Police Station)
467
00:33:37,174 --> 00:33:38,274
Take care.
468
00:33:38,774 --> 00:33:39,975
(Sharing Love in Gudong)
469
00:33:39,975 --> 00:33:43,015
Why bother entertaining those freaks behind bars?
470
00:33:43,145 --> 00:33:45,354
All it does is land you at a police station.
471
00:33:45,854 --> 00:33:47,555
- Sorry? - Did you have to summon someone...
472
00:33:47,555 --> 00:33:48,785
who's clearly disabled?
473
00:33:48,785 --> 00:33:50,285
You could've gone to him instead!
474
00:33:50,285 --> 00:33:52,294
Can't you be more considerate?
475
00:33:52,955 --> 00:33:54,725
That's rich coming from a guy...
476
00:33:54,725 --> 00:33:56,624
who points his gun at suspects first.
477
00:33:57,435 --> 00:33:59,035
- Are you done talking? - What?
478
00:33:59,095 --> 00:34:00,865
Ko Moo Chi, have some respect.
479
00:34:00,865 --> 00:34:02,805
Don't you know that I'm your senior?
480
00:34:03,734 --> 00:34:04,975
So what if you are?
481
00:34:05,604 --> 00:34:07,135
Being older doesn't guarantee you respect.
482
00:34:07,205 --> 00:34:09,674
A wiser man wouldn't have summoned a disabled man here.
483
00:34:09,845 --> 00:34:10,944
Stop it, please!
484
00:34:11,214 --> 00:34:13,015
Were you married in a past life?
485
00:34:13,015 --> 00:34:14,314
Only that can explain the bickering.
486
00:34:14,444 --> 00:34:15,444
Here's the list of everyone...
487
00:34:15,444 --> 00:34:16,845
who went in and out of the prison that day.
488
00:34:16,845 --> 00:34:18,214
Check them all starting with the ex-cons.
489
00:34:18,214 --> 00:34:19,214
Sure.
490
00:34:22,555 --> 00:34:24,024
Goodness.
491
00:34:27,825 --> 00:34:30,395
If word gets out that evidence was destroyed,
492
00:34:30,694 --> 00:34:32,794
I might have to give up my badge.
493
00:34:32,794 --> 00:34:34,904
You know how I'm already getting the stink-eye.
494
00:34:34,904 --> 00:34:36,464
It's you who drank it anyway,
495
00:34:36,535 --> 00:34:38,435
so this will stay a secret.
496
00:34:39,135 --> 00:34:40,874
Say you're sorry then.
497
00:34:41,674 --> 00:34:42,805
What?
498
00:34:43,245 --> 00:34:44,845
"I apologize for not recognizing you."
499
00:34:44,845 --> 00:34:46,714
"I regret it." Say that...
500
00:34:47,214 --> 00:34:48,444
and I'll keep silent.
501
00:34:48,615 --> 00:34:49,984
What didn't I recognize?
502
00:34:52,314 --> 00:34:53,814
Are you sure you don't remember?
503
00:34:55,385 --> 00:34:58,194
- Darn it! - Why? Can't you do it?
504
00:34:59,254 --> 00:35:00,725
Let me see.
505
00:35:00,895 --> 00:35:03,564
- That scum Reporter Yang... - Do as you wish.
506
00:35:03,564 --> 00:35:04,865
Tell him whatever you want.
507
00:35:05,464 --> 00:35:06,734
Where are you going?
508
00:35:06,734 --> 00:35:07,935
To catch a psychopath.
509
00:35:13,635 --> 00:35:16,044
- Detective Ko. - Why are you here and not at work?
510
00:35:16,705 --> 00:35:18,544
To give Chi Kook's mom a break,
511
00:35:18,544 --> 00:35:21,415
Dong Koo and I have been taking turns when we can.
512
00:35:26,714 --> 00:35:29,825
I think they were cut off while blocking the weapon he used.
513
00:35:30,285 --> 00:35:32,595
Out of the two, one was reattached,
514
00:35:33,455 --> 00:35:35,225
but the other one...
515
00:35:35,365 --> 00:35:36,765
got to the doctor too late for surgery.
516
00:35:42,265 --> 00:35:44,975
I wonder why he revealed Na Chi Kook's watch...
517
00:35:45,535 --> 00:35:48,004
when it will obviously make him get caught...
518
00:35:48,544 --> 00:35:49,705
in the police dragnet.
519
00:35:52,015 --> 00:35:53,015
You have a point.
520
00:35:53,174 --> 00:35:55,044
After having stabbed him that many times,
521
00:35:55,115 --> 00:35:57,245
the culprit surely would've thought he was dead.
522
00:35:57,314 --> 00:35:58,654
It's a miracle that he's still alive.
523
00:35:58,714 --> 00:36:01,424
But if you want to hear the details, you should ask his doctor.
524
00:36:01,624 --> 00:36:03,424
Is Dr. Sung not here yet?
525
00:36:03,484 --> 00:36:05,325
No, I can't get a hold of him.
526
00:36:05,624 --> 00:36:08,495
Then please give me a call once he comes to work.
527
00:36:09,124 --> 00:36:10,165
Okay.
528
00:36:15,104 --> 00:36:17,475
A patient named Oh Mi Soon got hospitalized yesterday.
529
00:36:17,475 --> 00:36:18,705
Can you tell me which room she's in?
530
00:36:31,854 --> 00:36:33,385
This is very demotivating.
531
00:36:34,285 --> 00:36:37,455
I'm working so hard to catch the guy who killed your son.
532
00:36:37,524 --> 00:36:38,595
But look at you.
533
00:36:45,495 --> 00:36:48,035
I swore to catch that jerk.
534
00:36:48,135 --> 00:36:49,734
You need to stay alive to see me catch him.
535
00:36:50,935 --> 00:36:52,035
So why in the world...
536
00:36:53,374 --> 00:36:56,705
If you ever do this again, I'm not going to catch him.
537
00:36:57,205 --> 00:36:58,314
Is that okay with you?
538
00:37:02,314 --> 00:37:03,915
Please catch him, Detective Ko.
539
00:37:05,984 --> 00:37:07,185
No, I'm not going to catch him.
540
00:37:08,225 --> 00:37:09,484
I'm going to kill him.
541
00:37:10,995 --> 00:37:13,194
So don't ever try to do this again.
542
00:37:18,395 --> 00:37:21,734
Yes, kill him for me.
543
00:37:23,305 --> 00:37:24,334
Please.
544
00:37:27,575 --> 00:37:29,544
That's it for today. I'll see you guys tomorrow.
545
00:37:29,805 --> 00:37:31,544
- Thank you. - Bye, guys.
546
00:37:31,915 --> 00:37:33,515
Gosh, I can't wait.
547
00:37:33,575 --> 00:37:34,915
Me neither.
548
00:37:35,145 --> 00:37:37,854
- I'm so looking forward to it. - She's sleeping again.
549
00:37:38,084 --> 00:37:40,015
- Again? - My mom told me...
550
00:37:40,385 --> 00:37:42,084
- not to hang out with her. - Why?
551
00:37:42,254 --> 00:37:43,754
Isn't it obvious?
552
00:37:44,725 --> 00:37:46,055
Okay, you guys.
553
00:37:46,124 --> 00:37:48,165
- What should we at? - How about tteokbokki?
554
00:37:48,225 --> 00:37:50,024
- Okay, sure. - I'm hungry.
555
00:37:50,095 --> 00:37:51,334
- I'm starving. - I can't wait.
556
00:37:51,564 --> 00:37:53,395
It's going to be so exciting.
557
00:37:53,734 --> 00:37:55,734
- I love this group. - We get along so well.
558
00:37:56,064 --> 00:37:58,004
It's so sad that we need to leave.
559
00:38:02,374 --> 00:38:03,645
- Right. - Yes.
560
00:38:13,885 --> 00:38:14,885
What?
561
00:38:30,305 --> 00:38:32,935
Officer Jung gave it to us.
562
00:38:33,075 --> 00:38:34,745
He told me you seemed to like the bird.
563
00:38:35,805 --> 00:38:37,645
What a weirdo.
564
00:38:37,814 --> 00:38:39,475
I never liked this bird.
565
00:38:39,944 --> 00:38:41,714
Tell him to take it back.
566
00:38:41,915 --> 00:38:44,245
I can't even take good care of myself.
567
00:38:44,814 --> 00:38:47,354
Gosh, that brat has such a nasty temper.
568
00:39:10,975 --> 00:39:13,575
You're such a clean freak.
569
00:39:14,785 --> 00:39:17,084
Bong Yi, what brings you to my place?
570
00:39:19,385 --> 00:39:20,685
Is this you?
571
00:39:21,685 --> 00:39:22,685
Yes.
572
00:39:23,785 --> 00:39:25,825
Your mother is beautiful.
573
00:39:35,234 --> 00:39:38,635
Do you receive bribes? This place is huge for one person.
574
00:39:40,234 --> 00:39:42,845
I bought it with my parents' insurance money after they passed.
575
00:39:45,015 --> 00:39:46,245
Do you want something to drink?
576
00:39:51,654 --> 00:39:53,584
Thanks for the bird.
577
00:39:55,455 --> 00:39:57,955
You seemed to really like it this morning.
578
00:39:59,895 --> 00:40:00,995
Take good care of it.
579
00:40:03,064 --> 00:40:05,064
Were you flustered because of what I said to you...
580
00:40:05,064 --> 00:40:06,435
at the ox bone soup restaurant?
581
00:40:08,734 --> 00:40:10,564
What? Well...
582
00:40:10,665 --> 00:40:12,205
I was just kidding.
583
00:40:12,274 --> 00:40:14,874
But you seemed to take it way too seriously.
584
00:40:15,104 --> 00:40:16,504
You were joking, right?
585
00:40:16,745 --> 00:40:18,575
I thought you actually meant it.
586
00:40:18,645 --> 00:40:20,874
- I was worried I might've hurt... - You thought I got hurt?
587
00:40:21,745 --> 00:40:22,944
Me?
588
00:40:23,714 --> 00:40:25,115
That's nonsense.
589
00:40:26,055 --> 00:40:29,624
I felt really sorry about startling you like that.
590
00:40:30,354 --> 00:40:33,725
So I cooked this for you.
591
00:40:34,424 --> 00:40:36,895
- You cooked this yourself? - Try it.
592
00:40:37,595 --> 00:40:39,135
No, I'll eat it.
593
00:40:39,194 --> 00:40:41,665
Think of my sincerity and have a bite.
594
00:40:42,834 --> 00:40:44,904
Ba Reum, try it.
595
00:40:46,435 --> 00:40:47,604
What did you just call me?
596
00:40:49,374 --> 00:40:50,604
Okay, fine.
597
00:40:51,975 --> 00:40:53,245
What do you think?
598
00:40:55,984 --> 00:40:57,754
- It's good. - Really?
599
00:40:58,214 --> 00:41:00,214
- What is it? - What do you think?
600
00:41:00,415 --> 00:41:01,555
It's spicy stir-fried chicken.
601
00:41:01,624 --> 00:41:03,885
- Spicy stir-fried chicken? - If it's good, try some more.
602
00:41:08,325 --> 00:41:11,024
How is it so tender? It's really good.
603
00:41:11,234 --> 00:41:13,294
Right? That bird tastes great, doesn't it?
604
00:41:13,834 --> 00:41:17,064
It was so cute, and it's really yummy too.
605
00:41:20,205 --> 00:41:21,544
What? It's the bird?
606
00:41:21,745 --> 00:41:25,015
What do you think? Do you still think I'm cute?
607
00:41:39,225 --> 00:41:40,955
Hey, you.
608
00:41:41,424 --> 00:41:44,225
I told him the chicken was you,
609
00:41:44,294 --> 00:41:46,464
and that fool totally bought it.
610
00:41:48,135 --> 00:41:49,464
It felt so nice.
611
00:41:52,705 --> 00:41:55,075
I must admit, he does seem a bit cute...
612
00:41:55,374 --> 00:41:58,845
every time he gets really flustered.
613
00:42:01,645 --> 00:42:03,544
Sir! Detective Ko!
614
00:42:04,484 --> 00:42:06,254
We have a situation. Get over here.
615
00:42:08,254 --> 00:42:10,354
It's hard to believe that a police officer...
616
00:42:10,424 --> 00:42:12,455
ended up drinking crime scene evidence.
617
00:42:12,595 --> 00:42:15,495
It was something that was found at the vineyard murder scene.
618
00:42:15,564 --> 00:42:17,725
- Gosh, who leaked this? - It was found...
619
00:42:17,834 --> 00:42:19,365
- Who did this? - along with the objects...
620
00:42:20,035 --> 00:42:22,334
- Who leaked this? - the other victims' belongings.
621
00:42:22,504 --> 00:42:25,174
We also found out that the police even tried...
622
00:42:25,234 --> 00:42:26,904
- to conceal this. - "OB..."
623
00:42:26,975 --> 00:42:29,705
"OBN News"? Isn't that where Ms. Choi...
624
00:42:31,975 --> 00:42:35,444
Hey, don't be suspicious of her when we have no evidence.
625
00:42:35,814 --> 00:42:37,044
She's not that type of person.
626
00:42:37,115 --> 00:42:41,084
I never liked how she came here as if she worked here.
627
00:42:41,325 --> 00:42:44,084
Let's say she tipped them off. How are you going to blame her?
628
00:42:44,154 --> 00:42:46,794
We're the ones who shouldn't have tried to conceal it.
629
00:42:46,854 --> 00:42:48,794
That's why everyone blames things on the police.
630
00:42:48,924 --> 00:42:51,564
That... That little... Did you just hear him?
631
00:42:52,135 --> 00:42:54,734
I'm going to lose all my hair because of that jerk.
632
00:42:55,705 --> 00:42:57,635
I can't believe she leaked that...
633
00:42:57,635 --> 00:42:59,604
just because I didn't do what she asked.
634
00:43:03,575 --> 00:43:06,015
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
635
00:43:06,075 --> 00:43:08,245
- Leave a message after the beep. - You're not even going to pick up?
636
00:43:31,495 --> 00:43:32,524
What are you doing here?
637
00:43:37,544 --> 00:43:39,874
I was so worried because I couldn't reach you all day.
638
00:43:43,785 --> 00:43:45,355
What is it? Did something happen?
639
00:43:46,185 --> 00:43:47,214
I'm scared.
640
00:43:48,725 --> 00:43:49,924
I'm scared.
641
00:43:51,024 --> 00:43:53,055
- What is it? - Just a second.
642
00:43:54,825 --> 00:43:56,564
Let's just stay like this for a bit.
643
00:44:13,714 --> 00:44:15,185
Detective Ko, let's date.
644
00:44:15,484 --> 00:44:16,885
The murder occurred in the middle of a reed bed...
645
00:44:16,944 --> 00:44:18,915
- What? - Let's date.
646
00:44:23,654 --> 00:44:25,055
I bet you're the only woman in this entire world...
647
00:44:25,055 --> 00:44:26,995
who asks a guy out at a murder scene.
648
00:44:28,194 --> 00:44:30,564
- No. - "No"? Why?
649
00:44:30,624 --> 00:44:32,365
You're not my type.
650
00:44:33,294 --> 00:44:37,104
You really know how to hurt someone. So it's not even worth considering?
651
00:44:37,265 --> 00:44:38,334
No.
652
00:44:39,374 --> 00:44:40,734
You're the worst.
653
00:44:41,035 --> 00:44:42,404
You have a good eye for criminals,
654
00:44:42,404 --> 00:44:44,544
but I guess it's hard for you to see what a catch I am.
655
00:44:47,075 --> 00:44:49,044
You're going to regret this.
656
00:45:13,535 --> 00:45:15,345
Did you find Han Seo Joon's son?
657
00:45:15,575 --> 00:45:17,475
I'll make his son carry it too.
658
00:45:17,575 --> 00:45:20,674
The horrifying memory that I carry with me my whole life.
659
00:45:20,774 --> 00:45:22,645
I'll make him carry it too.
660
00:45:28,953 --> 00:45:30,754
What are you thinking about?
661
00:45:34,083 --> 00:45:35,154
What is it?
662
00:46:02,607 --> 00:46:04,638
(Byun Soon Young, Entrance to the alley from the bus stop)
663
00:46:05,877 --> 00:46:07,647
(Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.)
664
00:46:15,517 --> 00:46:18,658
Don't you hate your dad for leaving you?
665
00:46:18,857 --> 00:46:20,957
No. I don't hate him.
666
00:46:21,397 --> 00:46:24,327
I'm sure he had a reason,
667
00:46:24,457 --> 00:46:27,068
Your dad may be watching,
668
00:46:27,267 --> 00:46:29,098
so do you want to say something to him?
669
00:46:29,598 --> 00:46:30,767
Dad.
670
00:46:30,767 --> 00:46:32,107
(Hope for Children)
671
00:46:32,107 --> 00:46:33,437
I miss you.
672
00:46:33,437 --> 00:46:34,778
(Previously aired)
673
00:46:34,778 --> 00:46:35,977
I love you.
674
00:46:37,238 --> 00:46:39,977
What do you want to do first if you meet your dad?
675
00:46:40,678 --> 00:46:42,048
Go to an amusement park.
676
00:46:42,348 --> 00:46:44,178
I want to go to an amusement park.
677
00:46:45,118 --> 00:46:47,247
What a good boy. Han Kook...
678
00:46:48,488 --> 00:46:49,718
070...
679
00:46:52,687 --> 00:46:55,298
Hello? I want to donate money for Han Kook...
680
00:46:55,857 --> 00:46:56,957
Hello?
681
00:46:58,267 --> 00:47:00,868
Why won't the number work?
682
00:47:01,638 --> 00:47:02,937
That's a rerun.
683
00:47:04,598 --> 00:47:06,738
(Call-in donations have ended.)
684
00:47:06,738 --> 00:47:08,877
- It's a rerun? - Gosh.
685
00:47:09,107 --> 00:47:12,278
Why does a cop cry so much?
686
00:47:12,548 --> 00:47:13,647
Have some porridge.
687
00:47:13,848 --> 00:47:16,417
The abalone was super fresh at the fish market.
688
00:47:16,517 --> 00:47:18,818
Would you pack some for me?
689
00:47:19,088 --> 00:47:20,988
I want to bring it to Chi Kook's mom.
690
00:47:21,187 --> 00:47:23,388
("Ministry of Justice Forms Evidence Managing Team")
691
00:47:30,758 --> 00:47:33,267
(Related news)
692
00:47:35,138 --> 00:47:38,138
("Detective Transferred to Suburbs For Destroying Evidence")
693
00:47:43,937 --> 00:47:46,077
("Sherlock Hong Ju")
694
00:47:48,848 --> 00:47:52,618
(Ms. Choi)
695
00:48:04,258 --> 00:48:05,327
Let's see.
696
00:48:05,327 --> 00:48:07,227
(Moojin Serial Murder)
697
00:48:08,068 --> 00:48:09,167
Let go.
698
00:48:09,338 --> 00:48:11,198
You were taken off the case.
699
00:48:11,298 --> 00:48:13,037
What do you mean? This is my case...
700
00:48:13,368 --> 00:48:16,178
You're awaiting an assignment, so just lay low.
701
00:48:18,178 --> 00:48:19,278
Wait a second.
702
00:48:20,707 --> 00:48:22,678
Are you the one who ratted me out to the reporter?
703
00:48:25,848 --> 00:48:28,618
You're being very suspicious.
704
00:48:33,158 --> 00:48:36,057
Hey, Nepo. How are you doing?
705
00:48:36,897 --> 00:48:38,098
How's the air there?
706
00:48:43,537 --> 00:48:44,638
Me?
707
00:48:45,437 --> 00:48:48,778
Why would I be busy? I'm waiting to be assigned.
708
00:48:48,778 --> 00:48:50,107
I have lots of free time.
709
00:48:50,408 --> 00:48:52,577
Thank you for coming all this way.
710
00:48:52,707 --> 00:48:53,778
It's fine.
711
00:48:54,178 --> 00:48:56,278
What's the point in killing time in the station?
712
00:48:56,278 --> 00:48:57,448
Might as well get some air.
713
00:48:58,247 --> 00:49:00,118
I have no luck.
714
00:49:00,118 --> 00:49:02,888
Why do I get a murder case as soon as I arrive?
715
00:49:03,658 --> 00:49:04,928
Isn't it a missing person?
716
00:49:05,088 --> 00:49:06,227
It's a murder.
717
00:49:06,227 --> 00:49:09,198
They haven't found the body is all. The higher-ups are being hush-hush.
718
00:49:09,997 --> 00:49:10,997
The higher-ups?
719
00:49:10,997 --> 00:49:14,068
The missing person is Dr. Daniel Lee.
720
00:49:14,267 --> 00:49:16,167
You know, he was nominated for the Nobel Prize.
721
00:49:16,667 --> 00:49:19,207
He came to clean up as usual.
722
00:49:19,368 --> 00:49:21,577
Everything else was turned off, but this...
723
00:49:21,908 --> 00:49:24,037
This Ferris wheel was still going.
724
00:49:31,618 --> 00:49:34,818
So he took a look, and it was like this.
725
00:49:36,158 --> 00:49:38,528
How do you know this is Dr. Daniel Lee's blood?
726
00:49:38,528 --> 00:49:41,187
They found a car out there by the amusement park,
727
00:49:41,258 --> 00:49:43,727
and it was the car he had rented...
728
00:49:43,798 --> 00:49:45,568
through the hotel that day.
729
00:49:45,568 --> 00:49:48,098
So they checked the DNA from inside the car...
730
00:49:48,098 --> 00:49:51,368
and the blood, and they were a match.
731
00:49:51,368 --> 00:49:53,667
- But the body is gone. - Yes.
732
00:49:57,537 --> 00:50:00,508
If he was at a closed amusement park at that time,
733
00:50:00,778 --> 00:50:02,818
he was meeting someone secretly.
734
00:50:06,147 --> 00:50:08,557
What is this? It looks like a zipper.
735
00:50:08,618 --> 00:50:10,158
It was in the car.
736
00:50:10,287 --> 00:50:11,888
It looks like a jacket zipper.
737
00:50:11,988 --> 00:50:13,857
We checked the hotel security videos,
738
00:50:13,857 --> 00:50:16,127
and he left wearing a suit.
739
00:50:16,198 --> 00:50:17,897
I think it came from the killer.
740
00:50:18,057 --> 00:50:19,298
Which hotel?
741
00:50:20,227 --> 00:50:21,267
This way.
742
00:50:24,537 --> 00:50:27,138
We checked, and there were no signs of forced entry.
743
00:50:47,658 --> 00:50:49,158
Let's see that again.
744
00:50:54,127 --> 00:50:55,267
Stop.
745
00:50:58,638 --> 00:51:01,107
Find her and find out whom he called at that hour.
746
00:51:04,638 --> 00:51:07,247
What? My gosh.
747
00:51:09,818 --> 00:51:10,948
Who is it?
748
00:51:14,517 --> 00:51:16,658
Yes? Hello?
749
00:51:17,318 --> 00:51:21,088
Hello, ma'am. How may I help you?
750
00:51:21,627 --> 00:51:22,827
Are you a gangster?
751
00:51:22,827 --> 00:51:25,468
How could you do this to her face?
752
00:51:25,468 --> 00:51:27,468
Bong Yi. Apologize.
753
00:51:27,468 --> 00:51:29,667
You may be expelled for committing school violence.
754
00:51:29,667 --> 00:51:33,307
My gosh. Ma'am. Expelled?
755
00:51:33,307 --> 00:51:36,477
Graduation is just around the corner.
756
00:51:37,138 --> 00:51:38,607
My gosh. Ma'am.
757
00:51:38,747 --> 00:51:41,778
Please. Please let it go this one time.
758
00:51:43,747 --> 00:51:45,687
Girl. I'm sorry.
759
00:51:46,017 --> 00:51:48,917
This granny is begging you. Please...
760
00:51:48,917 --> 00:51:50,957
- Please forgive her. - Stop it.
761
00:51:51,158 --> 00:51:53,158
My gosh. My gosh.
762
00:51:54,187 --> 00:51:56,857
Ma'am. Please.
763
00:51:56,857 --> 00:51:58,667
Please forgive her this one time.
764
00:51:58,727 --> 00:52:02,167
My poor granddaughter was unlucky...
765
00:52:02,738 --> 00:52:04,838
with the grandma life gave her.
766
00:52:05,037 --> 00:52:07,767
Please have mercy on her. Please.
767
00:52:07,767 --> 00:52:09,738
Stop it, Grandma.
768
00:52:09,738 --> 00:52:12,008
Shut it, you brat.
769
00:52:12,147 --> 00:52:13,848
Did I teach you to be a thug?
770
00:52:14,707 --> 00:52:17,877
Go on. Beg. Get on your knees and beg for forgiveness.
771
00:52:17,877 --> 00:52:19,517
Why should I beg?
772
00:52:19,618 --> 00:52:22,488
That brat keeps spreading rumors about me.
773
00:52:23,258 --> 00:52:25,227
Darn it. I won't go to school.
774
00:52:25,857 --> 00:52:27,658
I don't need this stupid school.
775
00:52:31,428 --> 00:52:34,598
She has no manners. What a brat.
776
00:52:38,437 --> 00:52:39,537
You.
777
00:52:40,537 --> 00:52:43,338
- What garbage were you spreading? - What?
778
00:52:43,537 --> 00:52:45,348
What garbage...
779
00:52:45,848 --> 00:52:48,107
were you spreading about Bong Yi?
780
00:52:48,107 --> 00:52:51,577
Well... I heard it from my mom...
781
00:52:51,747 --> 00:52:52,848
Mom.
782
00:52:52,848 --> 00:52:55,048
What? I never said anything.
783
00:52:56,258 --> 00:52:58,758
- You nasty witches. - Oh my gosh!
784
00:52:58,758 --> 00:53:01,798
How dare you run your mouth like that? I'll teach you a lesson.
785
00:53:01,798 --> 00:53:02,957
Ma'am.
786
00:53:06,868 --> 00:53:08,897
Hey.
787
00:53:11,598 --> 00:53:13,707
Hey. It's nothing.
788
00:53:13,707 --> 00:53:15,068
Let's go home.
789
00:53:18,577 --> 00:53:20,647
What happened to your leg?
790
00:53:20,747 --> 00:53:24,448
It's just a cramp. This will fix it.
791
00:53:25,247 --> 00:53:27,348
What do you want to eat?
792
00:53:28,318 --> 00:53:29,888
What should I make for dinner?
793
00:53:31,357 --> 00:53:32,457
I don't want to eat.
794
00:53:32,687 --> 00:53:33,957
You'd better eat.
795
00:53:34,287 --> 00:53:37,658
Tell me what you want to eat.
796
00:53:37,897 --> 00:53:40,528
What? Should I make...
797
00:53:40,928 --> 00:53:43,267
- Pork... - I don't want to eat.
798
00:53:43,897 --> 00:53:47,568
Grandma says she'll make you meat, and you're saying no?
799
00:53:47,908 --> 00:53:50,678
That brat never listens.
800
00:53:50,778 --> 00:53:53,607
What will you grow up to be?
801
00:53:55,517 --> 00:53:59,318
I'm like this because I listen to you too well.
802
00:53:59,917 --> 00:54:02,357
What... What was that?
803
00:54:03,057 --> 00:54:04,187
Am I wrong?
804
00:54:04,888 --> 00:54:06,588
If I didn't listen to you,
805
00:54:06,687 --> 00:54:08,798
I wouldn't have gone out to buy your makgeolli.
806
00:54:08,897 --> 00:54:10,397
Then that would never have...
807
00:54:22,738 --> 00:54:26,348
My gosh...
808
00:54:34,048 --> 00:54:35,187
Gosh.
809
00:54:40,787 --> 00:54:43,827
(It's a process of challenging...)
810
00:54:48,868 --> 00:54:49,997
Bong Yi!
811
00:54:53,537 --> 00:54:54,868
Your phone keeps ringing.
812
00:54:59,908 --> 00:55:01,107
(Grandma)
813
00:55:02,348 --> 00:55:03,448
(Grandma)
814
00:55:09,517 --> 00:55:12,588
The phone is turned off.
815
00:55:12,687 --> 00:55:13,928
Please leave...
816
00:55:13,928 --> 00:55:15,457
What's going on?
817
00:55:17,397 --> 00:55:18,457
Oh well.
818
00:55:43,118 --> 00:55:44,158
(Dechember 13, 2019, Kang Duk Soo's releese)
819
00:55:44,218 --> 00:55:47,727
Of course. His release is only two months away.
820
00:55:49,258 --> 00:55:51,227
You must be agitated.
821
00:56:08,008 --> 00:56:09,747
Don't you worry.
822
00:56:10,618 --> 00:56:13,517
Grandma will take care of everything.
823
00:56:15,218 --> 00:56:17,718
You won't get to live even a day as a free man.
824
00:56:21,588 --> 00:56:24,258
That's the last of it, right? I thank you in advance.
825
00:56:26,167 --> 00:56:27,267
My gosh.
826
00:56:27,368 --> 00:56:29,838
Officer Jung, why are you carrying this down?
827
00:56:29,897 --> 00:56:32,667
- Leave it to the workers. - Of course, I should help.
828
00:56:33,267 --> 00:56:35,638
It's so sad to see you actually leave.
829
00:56:35,838 --> 00:56:38,607
I know. We were the last to hold out...
830
00:56:38,678 --> 00:56:40,077
in this neighborhood.
831
00:56:40,747 --> 00:56:43,577
Anyway, thanks for helping out when you have your own job.
832
00:56:43,747 --> 00:56:45,247
I'll help out with the final batch.
833
00:56:45,318 --> 00:56:46,917
- Thank you so much! - No problem.
834
00:56:47,118 --> 00:56:48,348
Goodness, me.
835
00:56:49,218 --> 00:56:50,557
Officer Jung.
836
00:56:51,388 --> 00:56:52,457
Ma'am?
837
00:56:52,727 --> 00:56:53,988
Hi, ma'am.
838
00:56:54,988 --> 00:56:57,897
Here. Have this.
839
00:56:59,198 --> 00:57:00,397
How's your ankle?
840
00:57:01,767 --> 00:57:03,568
I see the swelling went down.
841
00:57:03,738 --> 00:57:05,968
- Are you keeping it on ice? - Sure.
842
00:57:06,408 --> 00:57:09,008
What did I tell you about swapping out plasters?
843
00:57:09,077 --> 00:57:11,138
That'll speed up the healing process.
844
00:57:11,408 --> 00:57:12,408
Right.
845
00:57:12,508 --> 00:57:14,877
Is there a special occasion today?
846
00:57:14,948 --> 00:57:16,448
You're dressed nicely.
847
00:57:16,678 --> 00:57:18,718
Oh, this?
848
00:57:19,187 --> 00:57:21,388
I had to drop by Bong Yi's school.
849
00:57:23,258 --> 00:57:25,957
You should dress like this all the time.
850
00:57:26,028 --> 00:57:28,287
I'm blinded by your beauty.
851
00:57:29,897 --> 00:57:32,368
However, this kind of ruins the look.
852
00:57:32,698 --> 00:57:34,897
I should get you a prettier one next time.
853
00:57:35,368 --> 00:57:37,937
What? You must really be blind.
854
00:57:38,198 --> 00:57:40,968
I wouldn't trade it for even a billion dollars.
855
00:57:42,408 --> 00:57:43,607
This?
856
00:57:44,138 --> 00:57:46,577
When Bong Yi was a little girl,
857
00:57:47,147 --> 00:57:50,077
she made it for me as a birthday gift.
858
00:57:51,448 --> 00:57:54,917
Bong Yi must've been good to you when she was young.
859
00:57:55,557 --> 00:57:58,218
She'd follow me around calling me "Grandma"...
860
00:57:58,287 --> 00:57:59,457
and hug me all the time.
861
00:57:59,627 --> 00:58:02,557
You have no idea how sweet she was.
862
00:58:03,428 --> 00:58:04,497
Really?
863
00:58:05,698 --> 00:58:07,727
I can hardly imagine it.
864
00:58:12,568 --> 00:58:13,937
Officer Jung,
865
00:58:14,968 --> 00:58:18,307
would it be okay for me...
866
00:58:18,707 --> 00:58:21,048
to ask a favor of you?
867
00:58:32,333 --> 00:58:34,532
Pay the settlement or your granddaughter...
868
00:58:34,532 --> 00:58:36,572
will end up behind bars without getting to graduate.
869
00:58:36,842 --> 00:58:39,672
(Help Wanted: Housekeeper)
870
00:58:42,612 --> 00:58:45,652
It's not even easy for those younger to find jobs these days.
871
00:58:46,183 --> 00:58:48,882
Who'd want to hire someone as old as you?
872
00:58:49,023 --> 00:58:50,282
They'd find it uncomfortable.
873
00:58:50,353 --> 00:58:52,492
What? You see,
874
00:58:52,723 --> 00:58:56,262
I only look way older than my age.
875
00:58:56,322 --> 00:58:58,962
I'm actually not that old.
876
00:58:59,833 --> 00:59:03,132
From what I saw earlier, you walked in here with a limp.
877
00:59:03,203 --> 00:59:04,362
Oh, that?
878
00:59:04,433 --> 00:59:07,203
I only tripped on the stairs while walking up here.
879
00:59:07,473 --> 00:59:10,643
The limp will be gone in a few hours.
880
00:59:10,802 --> 00:59:14,072
I'll only receive half of what the others get paid,
881
00:59:14,212 --> 00:59:17,112
- so please find me a place to work. - Ma'am.
882
00:59:17,543 --> 00:59:18,882
Drink this and be on your way.
883
00:59:18,953 --> 00:59:20,583
Where are you going?
884
00:59:20,782 --> 00:59:23,422
The restroom. Please drink that and leave.
885
00:59:32,233 --> 00:59:33,733
Then...
886
00:59:34,733 --> 00:59:36,003
Fine.
887
00:59:38,933 --> 00:59:40,733
Goodness.
888
00:59:47,512 --> 00:59:51,413
This'll do wonders for Bong Yi's constipation.
889
00:59:52,512 --> 00:59:54,313
I'll be borrowing these.
890
00:59:56,483 --> 00:59:57,723
My gosh!
891
01:00:00,293 --> 01:00:01,293
Hold on.
892
01:00:03,063 --> 01:00:04,262
There it is.
893
01:00:04,762 --> 01:00:08,262
Hello? The lady in charge went to take a dump...
894
01:00:08,663 --> 01:00:09,663
What?
895
01:00:10,532 --> 01:00:11,862
Is that so?
896
01:00:11,962 --> 01:00:14,373
Yes, we'll send help right away.
897
01:00:14,833 --> 01:00:18,402
Right. Can I have your address?
898
01:00:18,503 --> 01:00:21,612
Sure, go ahead.
899
01:00:22,212 --> 01:00:24,043
Street name...
900
01:00:25,012 --> 01:00:26,183
Go on.
901
01:00:35,762 --> 01:00:38,123
Stop. That's enough.
902
01:00:38,192 --> 01:00:40,233
Stop it. Stop.
903
01:00:40,762 --> 01:00:43,362
Today's session ends here. You've gotten really good.
904
01:00:43,733 --> 01:00:44,962
Thank you, coach.
905
01:00:48,902 --> 01:00:50,342
It wasn't the bird that I ate.
906
01:00:52,672 --> 01:00:54,043
That's what you came to argue about?
907
01:00:57,583 --> 01:01:00,012
Not answering your grandma's calls has her worried,
908
01:01:00,453 --> 01:01:02,052
so I told her I'd look for you.
909
01:01:03,552 --> 01:01:06,592
Just go home and stop making her worry.
910
01:01:08,152 --> 01:01:09,462
Annoying jerk.
911
01:01:14,893 --> 01:01:16,532
Being a cop must mean you can duel.
912
01:01:18,362 --> 01:01:20,203
Nice. Come up here, then.
913
01:01:21,203 --> 01:01:22,242
What?
914
01:01:25,402 --> 01:01:28,172
Wait. Bong Yi, hold on.
915
01:01:30,683 --> 01:01:32,612
Bong Yi!
916
01:01:36,922 --> 01:01:37,983
Enough!
917
01:01:39,492 --> 01:01:40,552
Bong Yi...
918
01:01:43,922 --> 01:01:44,962
Bong Yi.
919
01:01:47,733 --> 01:01:50,532
Okay, I give in. You win!
920
01:01:56,842 --> 01:01:58,873
I feel bad for the residents of Gudong.
921
01:01:59,373 --> 01:02:02,413
All they have is a weak cop like you watching out for them.
922
01:02:03,012 --> 01:02:05,512
How did you become a cop when you lack stamina?
923
01:02:06,453 --> 01:02:08,953
Bong Yi, do you know why your grandma...
924
01:02:09,353 --> 01:02:11,083
was late to pick you up?
925
01:02:12,723 --> 01:02:13,992
As if I care.
926
01:02:14,893 --> 01:02:16,123
I don't even want to know.
927
01:02:16,223 --> 01:02:17,793
She was in too much of a rush...
928
01:02:19,333 --> 01:02:23,103
that she slipped in the rain and sprained her ankle.
929
01:02:24,402 --> 01:02:25,973
You should've seen the swelling.
930
01:02:28,072 --> 01:02:30,072
You're aware of her age, aren't you?
931
01:02:30,942 --> 01:02:32,242
Keep acting out like this...
932
01:02:32,242 --> 01:02:33,773
and you'll only regret it once she passes.
933
01:02:35,242 --> 01:02:38,413
Be good while she's still alive so that you won't regret it.
934
01:02:40,413 --> 01:02:41,583
Officer Jung.
935
01:02:43,583 --> 01:02:45,253
Mind your own business.
936
01:02:49,063 --> 01:02:50,163
Bong Yi.
937
01:02:56,603 --> 01:02:58,032
Do you really want...
938
01:02:59,473 --> 01:03:00,672
to marry me?
939
01:03:06,072 --> 01:03:08,572
Again, you're being an annoying jerk.
940
01:03:14,012 --> 01:03:15,612
- And who may you be? - Isn't it obvious?
941
01:03:15,683 --> 01:03:17,223
You called for a housekeeper.
942
01:03:17,422 --> 01:03:20,293
The lady who usually works this house is sick,
943
01:03:20,353 --> 01:03:22,322
- so I came instead. - But...
944
01:03:22,822 --> 01:03:24,023
Wait.
945
01:03:27,333 --> 01:03:28,692
I see you have a guest over.
946
01:03:29,663 --> 01:03:32,233
Don't mind me...
947
01:03:32,402 --> 01:03:35,773
and do what you need to do.
948
01:03:35,842 --> 01:03:38,572
I think my mom sent her over. She does it sometimes.
949
01:03:39,742 --> 01:03:40,773
I'll get going then.
950
01:03:41,612 --> 01:03:42,782
Sure.
951
01:03:44,643 --> 01:03:48,112
Goodness. Look at this spacious house.
952
01:03:49,152 --> 01:03:51,282
Do you pay a monthly rent or a yearly one?
953
01:03:51,853 --> 01:03:54,152
Don't tell me you own the place.
954
01:03:54,223 --> 01:03:56,023
My mother must've hired a housekeeper,
955
01:03:56,023 --> 01:03:58,623
but I don't let others clean up for me.
956
01:03:59,092 --> 01:04:00,492
I'm sorry, but you need to leave.
957
01:04:00,762 --> 01:04:02,632
I'll make sure...
958
01:04:02,703 --> 01:04:05,402
to clean every surface there is...
959
01:04:05,462 --> 01:04:07,733
to the point that you can lick it,
960
01:04:07,802 --> 01:04:09,603
so get ready to be dazzled.
961
01:04:09,773 --> 01:04:11,503
Do what you need to do...
962
01:04:11,603 --> 01:04:13,773
and let me get to work.
963
01:04:13,842 --> 01:04:16,483
I'll go and get changed first.
964
01:04:17,842 --> 01:04:19,983
Captain. Captain!
965
01:04:20,353 --> 01:04:22,552
Why must we submit all the evidence?
966
01:04:22,652 --> 01:04:23,683
That'll hinder the investigation.
967
01:04:23,753 --> 01:04:26,422
Just submit them and have them approved first.
968
01:04:26,492 --> 01:04:27,552
That's utter nonsense!
969
01:04:27,853 --> 01:04:29,523
What are you yelling at me for?
970
01:04:29,862 --> 01:04:31,192
That punk...
971
01:04:32,023 --> 01:04:33,733
What a troublemaker.
972
01:04:35,092 --> 01:04:36,902
Get up and answer the phone!
973
01:04:37,532 --> 01:04:39,103
Captain. Captain!
974
01:04:39,172 --> 01:04:40,503
(Captain's Office)
975
01:04:40,572 --> 01:04:41,733
Unbelievable.
976
01:04:47,342 --> 01:04:49,382
Yes, this is Mr. Troublemaker speaking.
977
01:04:49,442 --> 01:04:52,112
Sir, I found out who Dr. Lee was talking to on the phone.
978
01:04:52,552 --> 01:04:53,712
Really?
979
01:04:55,052 --> 01:04:56,623
Good job. Tell me.
980
01:04:58,123 --> 01:04:59,293
"Sung Yo Han"?
981
01:05:01,793 --> 01:05:02,862
"Sung Yo Han"?
982
01:05:02,862 --> 01:05:05,163
But if you want to hear the details, you should ask his doctor.
983
01:05:05,163 --> 01:05:06,692
Is Dr. Sung not here yet?
984
01:05:06,692 --> 01:05:08,393
Isn't he Na Chi Kook's doctor?
985
01:05:09,933 --> 01:05:11,063
Hello?
986
01:05:17,842 --> 01:05:19,143
What brings you to call me?
987
01:05:22,712 --> 01:05:23,813
Yes.
988
01:05:32,692 --> 01:05:36,322
Oh, goodness. My gosh. I must've dropped it...
989
01:05:36,322 --> 01:05:38,992
while cleaning the floor. You can give it back.
990
01:05:41,192 --> 01:05:42,563
Isn't it pretty?
991
01:05:42,902 --> 01:05:45,063
My granddaughter...
992
01:05:45,733 --> 01:05:47,632
made this for me.
993
01:05:47,632 --> 01:05:49,503
You can stop cleaning and leave.
994
01:05:49,773 --> 01:05:52,473
What? Oh, okay.
995
01:05:52,973 --> 01:05:56,313
Wait. Are you leaving like that? I can't let you do that.
996
01:05:56,543 --> 01:05:58,782
It's really chilly outside.
997
01:05:58,782 --> 01:06:01,183
You should wear something warm.
998
01:06:01,353 --> 01:06:03,052
Here. Wear this.
999
01:06:03,123 --> 01:06:04,652
Here you go.
1000
01:06:04,853 --> 01:06:06,052
Wear this.
1001
01:06:06,293 --> 01:06:08,623
Good. Go on then.
1002
01:06:12,322 --> 01:06:15,862
Goodness, he's so cold.
1003
01:06:17,603 --> 01:06:18,663
What?
1004
01:06:20,473 --> 01:06:21,572
What...
1005
01:06:22,703 --> 01:06:24,942
My goodness gracious.
1006
01:06:25,273 --> 01:06:27,543
He gave me so much.
1007
01:06:27,612 --> 01:06:28,873
My goodness.
1008
01:06:29,342 --> 01:06:31,842
He's not only rich, but he's also very generous.
1009
01:06:33,983 --> 01:06:35,382
If I work a few more days,
1010
01:06:35,753 --> 01:06:38,853
I'll be able to afford enough to pay for the settlement fee.
1011
01:06:44,563 --> 01:06:50,332
(Korea Martial Arts Association)
1012
01:06:51,832 --> 01:06:52,973
Hello?
1013
01:06:53,473 --> 01:06:55,202
Yes, I'm Officer Jung Ba Reum.
1014
01:06:56,473 --> 01:06:57,603
Hello, sir.
1015
01:06:58,002 --> 01:07:00,012
Do you still happen to have Na Chi Kook's finger...
1016
01:07:00,012 --> 01:07:01,512
the never got stitched back?
1017
01:07:01,813 --> 01:07:03,813
It's probably at the hospital.
1018
01:07:03,813 --> 01:07:06,483
I thought it might contain the culprit's DNA,
1019
01:07:06,712 --> 01:07:08,613
so I asked them to keep it safe.
1020
01:07:08,683 --> 01:07:10,683
The team that preserves evidence wants the finger...
1021
01:07:10,683 --> 01:07:12,723
saying it's also considered a piece of evidence.
1022
01:07:12,723 --> 01:07:14,023
I'll check right away.
1023
01:07:18,193 --> 01:07:19,262
Mr. Sung.
1024
01:07:26,903 --> 01:07:28,202
Do you know Dr. Daniel Lee?
1025
01:07:31,143 --> 01:07:33,143
Who doesn't know him?
1026
01:07:33,243 --> 01:07:35,212
So you don't know him personally?
1027
01:07:35,842 --> 01:07:38,382
Wait. 010...
1028
01:07:45,252 --> 01:07:46,353
Answer the phone.
1029
01:07:47,592 --> 01:07:49,863
It turns out he called this number.
1030
01:07:50,422 --> 01:07:52,563
Someone did call me by mistake.
1031
01:07:52,563 --> 01:07:55,662
So he called you by mistake, and you talked to him...
1032
01:07:56,233 --> 01:07:58,533
for 3 minutes and 23 seconds?
1033
01:07:58,832 --> 01:08:00,172
I thought I hung up right away.
1034
01:08:00,632 --> 01:08:01,832
But I guess I didn't.
1035
01:08:02,672 --> 01:08:04,973
If you're done, I'm going to go now.
1036
01:08:07,372 --> 01:08:08,943
What did you do on Monday?
1037
01:08:11,683 --> 01:08:14,313
I was here to talk to you regarding Na Chi Kook,
1038
01:08:14,313 --> 01:08:15,912
but you weren't here.
1039
01:08:15,912 --> 01:08:17,653
I wasn't feeling well, so I couldn't come to work.
1040
01:08:17,653 --> 01:08:18,983
I'm still on a leave.
1041
01:08:18,983 --> 01:08:21,393
- What about Sunday evening? - I said I wasn't feeling well.
1042
01:08:21,393 --> 01:08:22,662
What would I have done?
1043
01:08:22,662 --> 01:08:23,863
I was at home resting.
1044
01:08:23,863 --> 01:08:25,262
Do you have an alibi?
1045
01:08:26,493 --> 01:08:27,792
Why are you doing this?
1046
01:08:29,603 --> 01:08:31,433
Dr. Lee is missing.
1047
01:08:31,433 --> 01:08:33,473
And we think he was murdered.
1048
01:08:36,702 --> 01:08:38,273
I was with a friend.
1049
01:08:38,643 --> 01:08:41,573
Can you tell me your friend's name and contact number?
1050
01:08:48,712 --> 01:08:51,422
You can write it down on the left.
1051
01:09:13,143 --> 01:09:15,643
If you have any more questions, I'd like to receive a subpoena.
1052
01:09:16,082 --> 01:09:17,183
Mr. Sung.
1053
01:09:18,012 --> 01:09:19,143
Mr. Sung.
1054
01:09:21,113 --> 01:09:23,052
(Kim Joon Sung)
1055
01:09:26,493 --> 01:09:28,223
Thank you for keeping it safe.
1056
01:09:31,363 --> 01:09:34,193
What? Something's weird.
1057
01:09:39,233 --> 01:09:40,372
Officer Jung.
1058
01:09:41,202 --> 01:09:44,273
- Detective Ko. - Where are you off to in a rush?
1059
01:09:44,743 --> 01:09:47,712
This isn't Chi Kook's finger.
1060
01:09:48,773 --> 01:09:49,783
What?
1061
01:09:49,783 --> 01:09:52,042
We went fishing together a week before the incident.
1062
01:09:52,143 --> 01:09:54,353
And he hurt his finger with a fish hook.
1063
01:09:54,712 --> 01:09:58,622
There should be a scar on his finger, but it wasn't there.
1064
01:09:59,653 --> 01:10:01,523
Are you saying this is someone else's finger?
1065
01:10:13,273 --> 01:10:15,233
He purposely left another person's finger?
1066
01:10:15,632 --> 01:10:16,802
Then where's Na Chi Kook's finger?
1067
01:10:18,372 --> 01:10:19,813
I have no idea.
1068
01:10:21,073 --> 01:10:22,672
There's a church inside the correctional facility, right?
1069
01:10:22,983 --> 01:10:24,382
- Yes. - The cross.
1070
01:10:25,683 --> 01:10:26,813
Detective!
1071
01:10:31,422 --> 01:10:34,353
Please tell me
1072
01:10:45,202 --> 01:10:47,502
What? What's that?
1073
01:10:51,872 --> 01:10:53,973
While I'm at it,
1074
01:10:53,973 --> 01:10:56,613
let's just clean the place spotlessly.
1075
01:10:56,842 --> 01:10:58,542
I should make sure he's pleased.
1076
01:10:59,012 --> 01:11:01,582
Then he'll let me keep working here.
1077
01:11:01,653 --> 01:11:02,712
Yes, that's right.
1078
01:11:02,823 --> 01:11:04,723
Goodness, what a big place.
1079
01:11:10,893 --> 01:11:11,962
My goodness.
1080
01:11:16,363 --> 01:11:18,603
Is it locked? There's a key here.
1081
01:11:19,702 --> 01:11:21,372
How do you open this?
1082
01:11:36,223 --> 01:11:38,223
(Junggildaero 6-gil)
1083
01:11:40,452 --> 01:11:41,653
Hey, you're back.
1084
01:11:48,393 --> 01:11:51,033
So what do you think?
1085
01:11:51,262 --> 01:11:54,002
Isn't the place spotless?
1086
01:11:56,342 --> 01:11:58,302
My goodness.
1087
01:11:58,702 --> 01:12:01,443
Look at the time.
1088
01:12:02,212 --> 01:12:04,212
I should go now.
1089
01:12:04,842 --> 01:12:06,012
I'll see you.
1090
01:12:09,252 --> 01:12:10,483
My goodness.
1091
01:12:17,523 --> 01:12:18,723
You forgot to take this.
1092
01:13:13,052 --> 01:13:14,683
(Ox bone soup, Ox knee, Boiled beef)
1093
01:13:19,082 --> 01:13:22,552
(Gudong 14)
1094
01:13:27,792 --> 01:13:30,233
On the 13th of last month, a female was reported missing...
1095
01:13:30,233 --> 01:13:32,262
after having disappeared while she went out for a walk.
1096
01:13:32,262 --> 01:13:33,502
However, she was found dead...
1097
01:13:33,573 --> 01:13:35,073
My goodness gracious.
1098
01:13:36,502 --> 01:13:38,443
My goodness, that was frightening.
1099
01:13:41,512 --> 01:13:42,643
But I'm doing the right thing.
1100
01:13:43,313 --> 01:13:46,712
I should help my grandson-in-law get a good performance record.
1101
01:13:48,113 --> 01:13:49,512
My goodness.
1102
01:13:55,292 --> 01:13:57,993
Your grandmother slipped in the rain...
1103
01:13:57,993 --> 01:14:00,533
and sprained her ankle. You should've seen the swelling.
1104
01:14:04,563 --> 01:14:05,762
Who is it for?
1105
01:14:05,762 --> 01:14:07,403
- It's for her. - Oh, really?
1106
01:14:07,502 --> 01:14:10,403
That one's okay, but what about this one?
1107
01:14:10,403 --> 01:14:12,842
- This one? - Yes, that one.
1108
01:14:13,943 --> 01:14:15,073
How about this?
1109
01:14:15,672 --> 01:14:17,683
You're aware of her age, aren't you?
1110
01:14:18,143 --> 01:14:19,412
Keep acting out like this...
1111
01:14:19,412 --> 01:14:20,912
and you'll only regret it once she passes.
1112
01:14:20,983 --> 01:14:23,452
- It looks nice. Bye. - Be good while she's still alive.
1113
01:14:25,323 --> 01:14:26,723
How much is this?
1114
01:14:29,122 --> 01:14:30,262
I'll look here.
1115
01:14:31,622 --> 01:14:33,733
Officer Jung, what's going on?
1116
01:14:33,733 --> 01:14:34,832
I'll explain it later.
1117
01:14:35,233 --> 01:14:36,233
What...
1118
01:14:45,302 --> 01:14:46,943
What are we looking for?
1119
01:14:50,542 --> 01:14:51,683
Father.
1120
01:14:52,283 --> 01:14:53,382
Hello, Father.
1121
01:14:53,552 --> 01:14:55,653
Officer Jung, let's come back after mass.
1122
01:14:55,752 --> 01:14:57,823
Detective. Let's come back later.
1123
01:14:57,882 --> 01:14:59,382
We have no time to waste...
1124
01:14:59,922 --> 01:15:01,052
Darn it.
1125
01:15:01,523 --> 01:15:03,323
What's so important about mass?
1126
01:15:03,393 --> 01:15:04,823
- Go. - They killed people!
1127
01:15:04,893 --> 01:15:06,462
Those pieces of garbage.
1128
01:15:06,563 --> 01:15:08,433
Will praying erase their sins? Will they go to paradise?
1129
01:15:08,493 --> 01:15:10,502
How could you say that?
1130
01:15:10,563 --> 01:15:12,233
How did I say it?
1131
01:15:12,332 --> 01:15:14,433
Please be quiet.
1132
01:15:14,502 --> 01:15:16,473
- This won't solve anything. - Detective.
1133
01:15:16,542 --> 01:15:17,672
What?
1134
01:15:17,903 --> 01:15:19,073
What is this?
1135
01:15:30,523 --> 01:15:31,653
Get a ladder.
1136
01:15:32,452 --> 01:15:33,853
A ladder. Stat.
1137
01:15:43,063 --> 01:15:45,832
"You shall now drink this."
1138
01:15:46,233 --> 01:15:49,973
"This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood."
1139
01:15:50,773 --> 01:15:54,212
"This is my blood of the covenant, which is poured out..."
1140
01:15:54,273 --> 01:15:55,443
"for the forgiveness of your sins."
1141
01:15:56,783 --> 01:15:58,643
- Do this... - Detective?
1142
01:15:58,783 --> 01:16:00,452
Detective Ko?
1143
01:16:08,353 --> 01:16:10,693
What is it? Is something up there?
1144
01:16:26,512 --> 01:16:30,943
(Na Chi Kook)
1145
01:16:37,783 --> 01:16:40,052
(Na Chi Kook)
1146
01:16:56,273 --> 01:16:59,302
(Gudong Village Entrance)
1147
01:17:05,683 --> 01:17:07,813
(Fatso General Store)
1148
01:17:08,882 --> 01:17:10,523
(Closed)
1149
01:17:11,853 --> 01:17:13,993
It's too dark. I can't see anything.
1150
01:17:16,962 --> 01:17:19,092
Hey. Fatso.
1151
01:17:19,662 --> 01:17:20,762
Fatso.
1152
01:17:21,563 --> 01:17:22,693
Anyone?
1153
01:17:23,632 --> 01:17:25,233
He must not be home.
1154
01:17:45,323 --> 01:17:47,993
Oh my gosh. Did he follow me all the way here?
1155
01:17:48,393 --> 01:17:50,662
Oh no. My gosh.
1156
01:18:01,973 --> 01:18:03,202
Is something wrong?
1157
01:18:04,143 --> 01:18:05,243
Your friend?
1158
01:18:07,212 --> 01:18:09,512
We found Chi Kook's uniform and the weapon.
1159
01:18:10,313 --> 01:18:12,082
Really? Did you find anything?
1160
01:18:12,783 --> 01:18:15,452
I don't know. They'll let me know once they get the lab results.
1161
01:18:21,592 --> 01:18:23,422
(Bong Yi's Grandma)
1162
01:18:28,262 --> 01:18:31,502
The phone is turned off. Please leave a message after the tone.
1163
01:18:38,702 --> 01:18:40,243
I need to step outside.
1164
01:18:41,542 --> 01:18:43,842
(Fatso General Store)
1165
01:18:49,452 --> 01:18:50,653
Ma'am!
1166
01:18:54,452 --> 01:18:55,622
Ma'am!
1167
01:18:57,393 --> 01:18:58,493
Ma'am!
1168
01:19:08,733 --> 01:19:09,802
Ma'am.
1169
01:19:26,622 --> 01:19:27,922
Are you in here?
1170
01:19:31,092 --> 01:19:32,162
Ma'am?
1171
01:19:34,193 --> 01:19:35,393
Ma'am.
1172
01:19:37,832 --> 01:19:39,162
Are you in here?
1173
01:19:48,573 --> 01:19:51,613
What... Ma'am. Ma'am.
1174
01:19:55,283 --> 01:19:56,412
Who are you?
1175
01:20:48,832 --> 01:20:50,302
- Oh my gosh! - Who was that?
1176
01:20:50,502 --> 01:20:52,172
Oh no.
1177
01:20:52,243 --> 01:20:53,813
Who was that?
1178
01:20:54,172 --> 01:20:55,573
Is he okay?
1179
01:20:55,743 --> 01:20:58,283
- Oh no! - Who is he?
1180
01:20:58,382 --> 01:21:00,052
Oh no.
1181
01:21:00,113 --> 01:21:02,313
- Oh no. - We need an ambulance.
1182
01:21:03,153 --> 01:21:04,723
Please come quickly.
1183
01:21:04,783 --> 01:21:06,283
Oh no.
1184
01:21:06,353 --> 01:21:08,452
- Is he okay? - A man was hit by a car.
1185
01:21:08,922 --> 01:21:10,393
Please hurry.
1186
01:21:12,693 --> 01:21:14,292
Please hurry.
1187
01:21:14,393 --> 01:21:16,233
Oh no.
1188
01:21:48,792 --> 01:21:51,363
(Mouse)
1189
01:21:51,603 --> 01:21:54,302
Are you hurt? Why are you sitting there? Get in.
1190
01:21:54,372 --> 01:21:55,802
Did something happen in our neighborhood?
1191
01:21:55,973 --> 01:21:57,943
That sick psycho.
1192
01:21:58,073 --> 01:22:00,042
He takes pictures after killing them?
1193
01:22:00,512 --> 01:22:02,012
Just say what I told you to.
1194
01:22:02,473 --> 01:22:05,643
I think you're right. Sung Yo Han is shady.
1195
01:22:05,983 --> 01:22:09,712
Are you saying this serial killer is an exhibitionist psychopath too?
1196
01:22:10,523 --> 01:22:13,283
- We must find out the reason... - Ko Moo Chi.
1197
01:22:13,493 --> 01:22:15,993
he chose those victims before the show starts.
1198
01:22:17,323 --> 01:22:18,493
Who are you?
83928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.