All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.S05E07.The.Boyfriend.DVDRip.XviD-Tishbite75-eng.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,300 --> 00:00:53,033 AHH, VICAR! 2 00:00:57,767 --> 00:00:59,065 GOOD MORNING, VICAR. 3 00:00:59,100 --> 00:01:01,234 HOW NICE OF YOU TO DROP BY FOR A CHAT. 4 00:01:01,269 --> 00:01:03,318 ARE YOU ALL RIGHT? 5 00:01:03,353 --> 00:01:05,367 HYACINTH, TELEPHONE! 6 00:01:05,402 --> 00:01:07,399 SHH! 7 00:01:07,434 --> 00:01:10,267 PLEASE DON'T SHOUT IN THE STREET, RICHARD. 8 00:01:10,302 --> 00:01:12,332 I DO APOLOGIZE, VICAR. 9 00:01:12,367 --> 00:01:15,367 I MUST ANSWER MY WHITE SLIMLINE TELEPHONE 10 00:01:15,402 --> 00:01:17,334 WITH LAST NUMBER REDIAL FACILITY. 11 00:01:17,369 --> 00:01:19,267 IT'S BOUND TO BE SOMEONE IMPORTANT. 12 00:01:20,934 --> 00:01:23,917 OH, DO PICK THE VICAR UP, RICHARD. 13 00:01:23,952 --> 00:01:26,901 IT MAKES THE STREET LOOK SO UNTIDY. 14 00:01:29,133 --> 00:01:31,567 AND THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 15 00:01:31,602 --> 00:01:34,566 SHERIDAN! 16 00:01:34,601 --> 00:01:37,934 OH, I'M SO GLAD YOU'VE CALLED, DEAR. 17 00:01:37,969 --> 00:01:41,232 YOU'VE SAVE MOMMY PICKING UP THE VICAR. 18 00:01:41,267 --> 00:01:44,400 DADDY DIDN'T TELL ME YOU WERE ON THE TELEPHONE. 19 00:01:44,435 --> 00:01:46,666 OH, SHERIDAN, 20 00:01:46,701 --> 00:01:49,167 HOW COULD HE NOT KNOW IT WAS YOU? 21 00:01:49,202 --> 00:01:51,067 YOU GREW UP TOGETHER. 22 00:01:52,400 --> 00:01:53,499 HMM? 23 00:01:53,534 --> 00:01:55,317 YOU DISGUISED YOUR VOICE, DEAR? 24 00:01:55,352 --> 00:01:57,065 WHY DID YOU DISGUISE YOUR VOICE? 25 00:01:57,100 --> 00:02:00,868 SOMETHING PERSONAL YOU WISH TO SHARE WITH MOMMY 26 00:02:00,903 --> 00:02:03,265 THAT DADDY WOULDN'T UNDERSTAND. 27 00:02:03,300 --> 00:02:06,499 OH, SHERIDAN, I THINK IT'S WONDERFUL 28 00:02:06,534 --> 00:02:09,534 THAT YOU STILL FEEL YOU CAN CONFIDE IN MOMMY. 29 00:02:09,569 --> 00:02:12,467 MMM, THAT WE'RE STILL SUCH PALS. 30 00:02:12,502 --> 00:02:14,834 NOW WHAT IS IT, DEAR? 31 00:02:14,869 --> 00:02:17,667 YOU NEED �70. 32 00:02:18,834 --> 00:02:20,432 THIS GREAT CRY RANG OUT, 33 00:02:20,467 --> 00:02:22,934 AND MY FOOT SLIPPED OFF THE PEDAL AND I LOST MY BALANCE. 34 00:02:22,969 --> 00:02:25,965 WHEN SHE SHOUTS LIKE THAT, PEOPLE DO. 35 00:02:26,000 --> 00:02:30,901 MRS. BUCKET - "BOUQUET" HAS AN EXTREMELY POWERFUL VOICE. 36 00:02:30,936 --> 00:02:33,901 LOOK AT THE PRACTICE IT GETS. 37 00:02:37,100 --> 00:02:38,917 HOW DO YOU MANAGE? 38 00:02:38,952 --> 00:02:40,809 IT'S LIKE THE ARMY. 39 00:02:40,844 --> 00:02:42,632 YOU JUST FOLLOW ORDERS. 40 00:02:42,667 --> 00:02:44,867 EVERY MOVE IS WORKED OUT FOR YOU 41 00:02:44,902 --> 00:02:47,032 AND YOUR MEALS APPEAR ON TIME. 42 00:02:47,067 --> 00:02:49,900 BUT THEY ONLY SIGN ON FOR 20 YEARS. 43 00:02:49,935 --> 00:02:52,734 UNDERNEATH SHE'S REALLY QUITE KIND. 44 00:02:52,769 --> 00:02:53,834 OH, YES. 45 00:03:00,367 --> 00:03:02,165 MORNING, ALL. 46 00:03:02,200 --> 00:03:04,033 OH, HANG ON, EMMET. I'M GOING YOUR WAY. 47 00:03:04,068 --> 00:03:07,434 FAST, I HOPE. - DEFINITELY. 48 00:03:07,469 --> 00:03:09,501 CHIN UP. 49 00:03:23,400 --> 00:03:25,000 HEY, HANDSOME. 50 00:03:28,501 --> 00:03:32,467 BREAKFAST TIME, O MIGHTY HUSBAND. 51 00:03:41,334 --> 00:03:45,334 BREAKFAST TIME, O MAN OF MY LIFE. 52 00:03:51,567 --> 00:03:54,084 WHAT'S ALL THIS IN AID OF? 53 00:03:54,119 --> 00:03:56,566 JUST A LITTLE THOUGHTFUL ACT 54 00:03:56,601 --> 00:03:59,667 OF THE KIND WIVES DO FOR HUSBANDS. 55 00:04:01,801 --> 00:04:03,734 I'M NOT DOING THE GARDEN. 56 00:04:03,769 --> 00:04:05,851 I DID IT LAST YEAR. 57 00:04:05,886 --> 00:04:07,899 YOU DID IT WHEN? 58 00:04:07,934 --> 00:04:10,866 ALL RIGHT, YEAR BEFORE LAST. 59 00:04:10,901 --> 00:04:13,301 IT'S NOT THE GARDEN. I THOUGHT... 60 00:04:13,336 --> 00:04:15,701 WE MIGHT SPEND THE DAY TOGETHER, 61 00:04:15,736 --> 00:04:18,332 JUST THE TWO OF US. 62 00:04:18,367 --> 00:04:22,132 FATHER'S GOING TO THE OVER-60s. 63 00:04:22,167 --> 00:04:26,033 ROSE HAS AN APPOINTMENT WITH A GENTLEMAN FRIEND. 64 00:04:26,068 --> 00:04:28,834 WE'VE GOT THE HOUSE TO OURSELVES. 65 00:04:33,100 --> 00:04:35,234 YOU'RE RIGHT, I SHOULD DO THE GARDEN. 66 00:04:37,400 --> 00:04:39,367 EAT YOUR BREAKFAST. 67 00:04:52,834 --> 00:04:54,267 GOOD MORNING. 68 00:04:55,601 --> 00:04:57,300 HELLO. 69 00:05:03,567 --> 00:05:05,833 IT LOOKS CLEAN TO ME. 70 00:05:05,868 --> 00:05:08,100 IT DOES TO ME, NOW. 71 00:05:15,767 --> 00:05:17,701 FALSE. 72 00:05:18,701 --> 00:05:20,033 PLASTIC. 73 00:05:23,667 --> 00:05:27,499 WHY DOES SHERIDAN NEED �70? 74 00:05:27,534 --> 00:05:31,799 AT THAT AGE, THEY ALWAYS NEED �70. 75 00:05:31,834 --> 00:05:35,534 EVER SINCE I CAN REMEMBER, HE'S BEEN AT THAT AGE. 76 00:05:36,934 --> 00:05:40,265 YES, IT'S TRUE. HE MATURED VERY EARLY. 77 00:05:40,300 --> 00:05:43,701 EVEN IN THE CUBS HE HAD MORE EQUIPMENT THAN THE S.A.S. 78 00:05:46,601 --> 00:05:48,850 HOW IT BREAKS A MOMMY'S HEART 79 00:05:48,885 --> 00:05:51,100 TO SEE HER SON GO OFF IN UNIFORM. 80 00:05:52,167 --> 00:05:54,365 TO THE CUB SCOUTS? 81 00:05:54,400 --> 00:05:56,467 FOR TWO HOURS ON A WEDNESDAY? 82 00:05:57,801 --> 00:06:00,100 I DIDN'T SEE EMMET THIS MORNING. 83 00:06:00,135 --> 00:06:02,651 NO, HE LEFT EARLY. 84 00:06:02,686 --> 00:06:05,132 POOR, SHY EMMET. 85 00:06:05,167 --> 00:06:08,098 IT CAN'T BE EASY FOR HIM TO COMMUNICATE 86 00:06:08,133 --> 00:06:10,934 WITH SOMEONE HE SETS ON SUCH A HIGH PEDESTAL. 87 00:06:13,334 --> 00:06:15,501 THEY'RE REHEARSING "THE BOYFRIEND." 88 00:06:16,868 --> 00:06:18,998 BUT YOU DIDN'T TELL ME. 89 00:06:19,033 --> 00:06:21,616 HYACINTH, WE'VE BEEN MARRIED ALL THESE YEARS 90 00:06:21,651 --> 00:06:24,200 I'VE NEVER BEEN ABLE TO TELL YOU ANYTHING. 91 00:06:24,235 --> 00:06:26,098 TWO COFFEES, PLEASE. 92 00:06:26,133 --> 00:06:28,567 WE'LL HAVE COFFEE AT HOME. 93 00:06:28,602 --> 00:06:30,367 COME ALONG, RICHARD. 94 00:06:35,834 --> 00:06:38,434 VERY NICE, THANK YOU. 95 00:07:08,968 --> 00:07:10,265 WELL? 96 00:07:10,300 --> 00:07:12,667 ANY MORE BACON? 97 00:07:21,100 --> 00:07:22,532 POOR EMMET. 98 00:07:22,567 --> 00:07:25,067 I'M SURE HE'D LOVE TO ASK ME TO BE IN "THE BOYFRIEND," 99 00:07:25,102 --> 00:07:26,667 BUT HE'S TOO SHY. 100 00:07:28,567 --> 00:07:30,968 I'VE NOTICED BEFORE I HAVE THIS EFFECT ON HIM. 101 00:07:32,634 --> 00:07:35,200 YOU MUST BE JEALOUS, RICHARD. 102 00:07:35,235 --> 00:07:37,732 I'M SURE IT'S PURELY PLATONIC. 103 00:07:37,767 --> 00:07:41,534 BUT ISN'T "THE BOYFRIEND" FULL OF YOUNG PEOPLE? 104 00:07:41,569 --> 00:07:44,300 - 1920s FLAPPERS. - YES, IT IS. 105 00:07:44,335 --> 00:07:46,965 WOULDN'T IT BE LOVELY? 106 00:07:47,000 --> 00:07:49,934 WON'T IT NEED SOMEONE YOUNGER? 107 00:07:49,969 --> 00:07:51,933 HMM? 108 00:07:51,968 --> 00:07:54,299 WELL, I CAN DO YOUNGER. 109 00:07:54,334 --> 00:07:56,700 IT'S ALL TO DO WITH ACTING, 110 00:07:56,735 --> 00:07:59,032 MAKE-UP, WIGS AND THINGS. 111 00:07:59,067 --> 00:08:02,200 YOU CAN'T HAVE FORGOTTEN MY FAIRY QUEEN IN THE CHURCH PANTOMIME. 112 00:08:02,235 --> 00:08:03,466 I HAVEN'T FORGOTTEN, 113 00:08:03,501 --> 00:08:07,334 AND I DON'T THINK THAT I EVER WILL FORGET THAT. 114 00:08:18,267 --> 00:08:21,732 SHE'S OUT! 115 00:08:21,767 --> 00:08:24,466 LET ME BE THE FIRST TO CONGRATULATE YOU ON YOUR TIMING. 116 00:08:24,501 --> 00:08:28,834 THAT IS POSSIBLY THE MOST BEAUTIFUL PHRASE IN THE ENGLISH LANGUAGE. 117 00:08:28,869 --> 00:08:32,167 "SHE'S OUT." IT RINGS LIKE MUSIC TO THE EARS. 118 00:08:32,202 --> 00:08:34,134 THEY'VE GONE OUT IN THE CAR. 119 00:08:34,169 --> 00:08:36,051 WAS SHE SINGING ANYTHING? 120 00:08:36,086 --> 00:08:37,899 ESPECIALLY ANYTHING 1920s? 121 00:08:37,934 --> 00:08:40,801 SHE WAS GIVING RICHARD HIS INSTRUCTIONS AS USUAL. 122 00:08:40,836 --> 00:08:42,618 SHE WASN'T SINGING. 123 00:08:42,653 --> 00:08:44,365 OH, SHE WILL BE, 124 00:08:44,400 --> 00:08:46,601 ONCE SHE LEARNS I'M REHEARSING "THE BOYFRIEND." 125 00:08:46,636 --> 00:08:49,135 SHE WON'T ONLY BE SINGING AT ME, 126 00:08:49,170 --> 00:08:51,599 SHE'LL BE SINGING 1920s AT ME. 127 00:08:51,634 --> 00:08:55,167 OH, SHE CAN'T EXPECT A PART IN "THE BOYFRIEND." 128 00:08:55,202 --> 00:08:56,666 I MEAN, SHE'S TOO OLD. 129 00:08:56,701 --> 00:08:59,267 EVEN HYACINTH WOULDN'T EX- 130 00:09:07,200 --> 00:09:10,434 * I COULD BE HAPPY... * 131 00:09:18,801 --> 00:09:21,467 * I'D BE CONTENTED- * 132 00:09:22,901 --> 00:09:24,701 COFFEE IN 10 MINUTES, ELIZABETH. 133 00:09:24,736 --> 00:09:27,033 BRING EMMET, WON'T YOU? 134 00:09:50,300 --> 00:09:52,150 WHAT ARE YOU DOING HERE, OUR ROSE? 135 00:09:52,185 --> 00:09:53,965 I THOUGHT YOU WERE OUT FOR THE DAY. 136 00:09:54,000 --> 00:09:56,900 I'VE NEVER BEEN SO INSULTED IN ALL MY LIFE. 137 00:09:56,935 --> 00:09:59,801 IF THAT'S TRUE, IT MUST'VE BEEN A BIG DAY. 138 00:10:01,601 --> 00:10:03,632 I WAS PLANNING ON A BIG DAY. 139 00:10:03,667 --> 00:10:06,467 I WAS PLANNING ON HAVING ONSLOW TO MYSELF. 140 00:10:06,502 --> 00:10:07,699 LUCKY YOU. 141 00:10:07,734 --> 00:10:10,000 I'VE BEEN SETTING MY STALL OUT 142 00:10:10,035 --> 00:10:12,267 TO IGNITE WHATEVER SPARK IS LEFT. 143 00:10:12,302 --> 00:10:13,532 HOW YOU DOING? 144 00:10:13,567 --> 00:10:17,067 NOT VERY WELL. WE'RE OUT OF BACON. 145 00:10:18,133 --> 00:10:20,634 I'LL COME WITH YOU. OH, MEN. 146 00:10:20,669 --> 00:10:22,732 YOU CAN'T TRUST 'EM. 147 00:10:22,767 --> 00:10:27,200 NOW WE ALL KNOW IT'S NOT MY STYLE TO BE DICTATORIAL. 148 00:10:27,235 --> 00:10:29,965 I DON'T WANT TO OVERWHELM POOR EMMET. 149 00:10:30,000 --> 00:10:34,434 THIS IS SOMETHING WE HAVE TO DO WITH TACT AND DISCRETION. 150 00:10:34,469 --> 00:10:36,518 WE HAVE TO DO? - MMM. 151 00:10:36,553 --> 00:10:38,893 I'VE BEEN CONSCRIPTED. 152 00:10:38,928 --> 00:10:41,199 IT IS LIKE THE ARMY. 153 00:10:41,234 --> 00:10:42,766 NOW WHEN WE'RE HAVING COFFEE, 154 00:10:42,801 --> 00:10:45,434 I WANT YOU TO WALK IN HERE VERY CASUALLY... 155 00:10:45,469 --> 00:10:48,267 AND SWITCH ON THE HI-FI. 156 00:10:53,133 --> 00:10:56,167 WE DON'T USUALLY HAVE MUSIC WHEN THEY COME FOR COFFEE. 157 00:10:56,202 --> 00:10:58,667 IN FACT, USUALLY YOU HAVE COFFEE IN THE KITCHEN. 158 00:10:58,702 --> 00:11:00,165 NORMALLY, YES, 159 00:11:00,200 --> 00:11:03,200 BU TODAY I SHALL BRING ELIZABETH AND EMMET IN HERE. 160 00:11:03,235 --> 00:11:06,501 AND WE SHALL WALLOW IN THE SUPERIOR AMBIANCE 161 00:11:06,536 --> 00:11:09,767 OF MY "HOUSE BEAUTIFUL" LOOK-ALIKE LOUNGE. 162 00:11:11,634 --> 00:11:14,067 I'LL FEEL AN IDIOT JUST WALKING IN 163 00:11:14,102 --> 00:11:16,300 AND SWITCHING ON THE HI-FI. 164 00:11:16,335 --> 00:11:18,365 IT'S ALL READY. 165 00:11:18,400 --> 00:11:20,801 JUST REMEMBER, NOT TOO LOUD. 166 00:11:20,836 --> 00:11:22,232 NOTHING EXCESSIVE. 167 00:11:22,267 --> 00:11:25,167 YOU KNOW ME, I'M A GREAT BELIEVER IN UNDERSTATEMENT. 168 00:11:28,868 --> 00:11:30,434 I THINK YOU SHOULD CHANGE, DEAR. 169 00:11:30,469 --> 00:11:32,799 WHY SHOULD I CHANGE? 170 00:11:32,834 --> 00:11:37,065 OH, TRY TO CREATE A MORE 1920s ATMOSPHERE. 171 00:11:37,100 --> 00:11:41,667 LET PEOPLE SEE IT'S SOMETHING WE'RE PERFECTLY AT HOME WITH. 172 00:11:41,702 --> 00:11:43,632 HOW AM I GOING TO DO THAT? 173 00:11:43,667 --> 00:11:46,000 OH, A LITTLE TOUCH OF FRED ASTAIRE. 174 00:11:46,035 --> 00:11:48,334 COME IN AS IF YOU'RE IN A GOOD MOOD, 175 00:11:48,369 --> 00:11:49,767 DO A LITTLE TWIRL 176 00:11:49,802 --> 00:11:52,065 AND A TAP. 177 00:11:52,100 --> 00:11:55,034 IT-IT'S NOT REALLY ME, HYACINTH. 178 00:11:55,069 --> 00:11:57,751 DON'T BE OBSTRUCTIVE, RICHARD. 179 00:11:57,786 --> 00:12:00,434 WE'RE TRYING TO HELP EMMET. 180 00:12:00,469 --> 00:12:02,199 NO, LIZ. 181 00:12:02,234 --> 00:12:04,766 TELL HER I'VE BECOME ALLERGIC TO COFFEE. 182 00:12:04,801 --> 00:12:07,033 TELL HER I'VE JUST GONE DOWN WITH RIGOR MORTIS. 183 00:12:07,068 --> 00:12:09,400 TELL HER I'VE GONE TO GREENLAND. 184 00:12:09,435 --> 00:12:11,365 TEL HER I'VE-AHHH. 185 00:12:11,400 --> 00:12:13,632 NOW THAT'S A GOOD IDEA. 186 00:12:13,667 --> 00:12:15,699 WHY DON'T I GO TO GREENLAND? 187 00:12:15,734 --> 00:12:18,367 GET THE PLACE WARM AND I'LL FOLLOW YOU. 188 00:12:18,402 --> 00:12:20,732 OH NO, IT'S NO GOOD. 189 00:12:20,767 --> 00:12:22,866 EVEN IF I GOT TO GREENLAND, 190 00:12:22,901 --> 00:12:25,184 I EXPECT THE FIRST ESKIMO I CAME ACROSS 191 00:12:25,219 --> 00:12:27,467 WOULD BE HOLDING CANDLELIGHT SUPPERS. 192 00:12:29,067 --> 00:12:31,367 YOU MIGHT JUST AS WELL GET IT OVER. 193 00:12:31,402 --> 00:12:33,132 COME AND HAVE A COFFEE 194 00:12:33,167 --> 00:12:35,199 AND MAKE IT PERFECTLY CLEAR TO HER 195 00:12:35,234 --> 00:12:37,350 THAT YOU HAVE ALREADY PICKED YOUR CAST, 196 00:12:37,385 --> 00:12:39,467 AND THEN SHE'LL LEAVE YOU IN PEACE. 197 00:12:39,502 --> 00:12:41,699 SHE NEVER LEAVES ME IN PEACE. 198 00:12:41,734 --> 00:12:44,701 I'M DESTINED TO GO THROUGH THE REST OF MY LIFE 199 00:12:44,736 --> 00:12:46,699 BEARING A HYACINTH. 200 00:12:46,734 --> 00:12:49,701 SHE'S REALLY VERY FOND OF YOU. 201 00:12:49,736 --> 00:12:51,799 I CAN'T THINK WHY. 202 00:12:51,834 --> 00:12:53,998 I'M AS NASTY AS I CAN BE. 203 00:12:54,033 --> 00:12:56,634 SHE THINKS YOU'RE ATTRACTED TO HER. 204 00:13:02,033 --> 00:13:04,100 NOW SIT DOWN, RICHARD. 205 00:13:04,135 --> 00:13:06,434 WE NEED TO TALK. 206 00:13:06,469 --> 00:13:08,732 NOW... 207 00:13:08,767 --> 00:13:10,167 OH, PERCOLATOR. 208 00:13:12,868 --> 00:13:17,000 IF IT'S ABOUT SHERIDAN, HE'S GETTING NO MORE MONEY THIS MONTH. 209 00:13:17,035 --> 00:13:21,133 IT'S NOT SHERIDAN, AND YOU NEEDN'T BE SO MEAN WITH THAT CHILD. 210 00:13:21,168 --> 00:13:24,165 HE'S NOT A CHILD ANYMORE. 211 00:13:24,200 --> 00:13:27,234 AT HIS AGE, ALEXANDER THE GREAT 212 00:13:27,269 --> 00:13:29,033 WAS CONQUERING PERSIA. 213 00:13:31,767 --> 00:13:35,033 I CERTAINLY DON'T WANT MY SHERIDAN CONQUERING PERSIA. 214 00:13:36,133 --> 00:13:38,566 YOU KNOW HE MUSTN'T GET OVEREXCITED. 215 00:13:38,601 --> 00:13:42,567 THE WAY HE SPENDS, IT'S ME THAT GETS EXCITED. 216 00:13:42,602 --> 00:13:44,267 SHOULDN'T THAT BE "I," DEAR? 217 00:13:44,302 --> 00:13:46,566 OH, PROBABLY. 218 00:13:46,601 --> 00:13:48,766 SO WHAT DID THOU 219 00:13:48,801 --> 00:13:52,167 WANT TO SPEAK TO I ABOUT? 220 00:13:52,202 --> 00:13:55,499 NOW DON'T BE SILLY, DEAR. 221 00:13:55,534 --> 00:13:58,767 I WANT TO PREPARE YOU FOR WHAT WILL HAPPEN 222 00:13:58,802 --> 00:14:01,965 IF EMMET OFFERS ME A PART IN "THE BOYFRIEND." 223 00:14:02,000 --> 00:14:06,067 OH, I SHOULDN'T SET TOO MANY HOPES ON THAT, HYACINTH. 224 00:14:06,102 --> 00:14:08,499 IT'LL MEAN MANY HOURS WORKING WITH EMMET. 225 00:14:08,534 --> 00:14:11,200 THERE'LL BE DAYS WHEN YOU HAVE TO GET YOUR OWN SUPPER. 226 00:14:14,367 --> 00:14:16,098 AND THERE IS SOMETHING ELSE, DEAR- 227 00:14:16,133 --> 00:14:20,000 I'VE NOTICED I HAVE A VERY POWERFUL EFFECT ON EMMET. 228 00:14:21,467 --> 00:14:24,132 BUT YOU KNOW YOU CAN TRUST ME. 229 00:14:24,167 --> 00:14:26,032 AND I DON'T WANT YOU TO BE JEALOUS. 230 00:14:26,067 --> 00:14:31,100 I THINK I MIGHT BE ABLE TO MANAGE THAT, HYACINTH. 231 00:14:32,300 --> 00:14:33,833 DIDN'T YOU KNOW HE WAS MARRIED? 232 00:14:33,868 --> 00:14:37,234 WELL, YES, BUT I DIDN'T KNOW IT WAS SERIOUS. 233 00:14:39,100 --> 00:14:40,667 WHAT ARE YOU DOING OUT? 234 00:14:40,702 --> 00:14:42,265 ASK YOUR FATHER. 235 00:14:42,300 --> 00:14:44,334 I THOUGHT HE'D GONE TO THE OVER-60s? 236 00:14:44,369 --> 00:14:46,132 HE CAME BACK AGAIN, DIDN'T HE? 237 00:14:46,167 --> 00:14:48,632 THAT'S NO REASON FOR YOU TO GO OUT. 238 00:14:48,667 --> 00:14:52,267 THAT'S WHAT I TOLD HIM. BUT HE SAID IT'S A RESTRICTED MILITARY AREA, 239 00:14:52,302 --> 00:14:54,100 AND ALL CIVILIANS HAVE TO LEAVE. 240 00:14:54,135 --> 00:14:56,933 OH, HE'S OFF AGAIN. 241 00:14:56,968 --> 00:15:00,200 NICE. DRIVEN OUT OF YOUR OWN HOUSE AT BAYONET POINT. 242 00:15:00,235 --> 00:15:01,699 WHERE DID HE GET A BAYONET? 243 00:15:01,734 --> 00:15:03,432 I DON'T KNOW WHERE HE GOT IT FROM. 244 00:15:03,467 --> 00:15:05,434 BUT I COULD SEE WHERE HE THOUGHT IT WAS GOING. 245 00:15:06,701 --> 00:15:08,032 ROSE... 246 00:15:08,067 --> 00:15:10,950 DID YOU FORGET TO GIVE HIM HIS PILLS? 247 00:15:10,985 --> 00:15:13,799 OH, I THOUGHT YOU WERE GIVING HIM THEM. 248 00:15:13,834 --> 00:15:16,399 AND SO A BLOKE GETS NO PEACE IN HIS OWN HOUSE. 249 00:15:16,434 --> 00:15:19,684 IF IT'S NOT HIS WIFE GOING BROODY IT'S HER CRAZY FATHER. 250 00:15:19,719 --> 00:15:22,934 WELL, I WANT HIM OUT BEFORE THE RACING STARTS ON THE TELLY. 251 00:15:22,969 --> 00:15:25,118 OH, HE'S NOT CRAZY. 252 00:15:25,153 --> 00:15:27,267 HE'S JUST A BIT SENILE. 253 00:15:27,302 --> 00:15:29,065 A BIT?! 254 00:15:29,100 --> 00:15:31,499 HE THINKS I'M A GERMAN PARATROOPER! 255 00:15:31,534 --> 00:15:35,767 I BET YOU'D LOOK GORGEOUS IN THE UNIFORM. 256 00:15:39,767 --> 00:15:41,917 OH, COME ALONG, EMMET. 257 00:15:41,952 --> 00:15:44,067 LET'S GET IT OVER WITH. 258 00:15:47,300 --> 00:15:50,065 RING THE BELL. 259 00:15:50,100 --> 00:15:54,234 * IT'S NEVER TOO LATE... * 260 00:15:58,033 --> 00:16:01,100 I CAN'T DO IT! - YES, YOU CAN! 261 00:16:06,133 --> 00:16:08,901 YOU WEREN'T REALLY SERIOUS WHEN YOU SAID... 262 00:16:08,936 --> 00:16:11,998 SHE THINKS I'M ATTRACTED TO HER? 263 00:16:12,033 --> 00:16:16,167 SHE'S NOTICED SHE HAS A POWERFUL EFFECT ON YOU. 264 00:16:16,202 --> 00:16:19,466 YOU CAN SAY THAT AGAIN. 265 00:16:19,501 --> 00:16:23,133 AND SHE THINKS IT'S BECAUSE YOU FIND HER ATTRACTIVE. 266 00:16:23,168 --> 00:16:26,334 I THINK I WANT TO DIE. 267 00:16:26,369 --> 00:16:28,400 RING THE BELL. 268 00:16:34,234 --> 00:16:35,934 ELIZABETH! 269 00:16:35,969 --> 00:16:37,634 EMMET! 270 00:16:39,434 --> 00:16:42,165 POOR EMMET. I DO FLUSTER HIM SO. 271 00:16:42,200 --> 00:16:45,100 COME IN. COME IN. COME IN, COME IN, COME IN. 272 00:16:46,334 --> 00:16:49,467 * OH, IT'S NEVER TOO LATE... * 273 00:16:52,234 --> 00:16:54,432 RICHARD WILL BE WITH US IN A FLASH. 274 00:16:54,467 --> 00:16:57,365 OH, I EXPECT THAT'S SOMEONE IMPORTANT. 275 00:16:57,400 --> 00:17:00,332 NO, NO, NO, NO! 276 00:17:00,367 --> 00:17:03,332 WE'RE IN THE LOUNGE TODAY. 277 00:17:03,367 --> 00:17:05,566 I'LL BE WITH YOU IN A MOMENT. 278 00:17:05,601 --> 00:17:09,033 "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 279 00:17:09,068 --> 00:17:11,933 IT'S MY SISTER DAISY. 280 00:17:11,968 --> 00:17:16,400 SHE'S NOT THE ONE WITH THE MERCEDES, SAUNA AND ROOM FOR A PONY. 281 00:17:16,435 --> 00:17:19,601 WHY ARE YOU CALLING FROM A TELEPHONE BOX, DAISY? 282 00:17:19,636 --> 00:17:21,332 MMM. 283 00:17:21,367 --> 00:17:23,367 WHAT DO YOU MEAN, YOU CAN'T GET IN? 284 00:17:23,402 --> 00:17:24,567 HAVE YOU LOST YOUR KEYS? 285 00:17:26,000 --> 00:17:28,432 WELL, WHY WON'T DADDY LET ANYONE IN? 286 00:17:28,467 --> 00:17:32,667 HE'S HAD ORDERS TO DEFEND THE HOUSE TO THE LAST MAN? 287 00:17:32,702 --> 00:17:37,167 WHAT A WONDERFUL SENSE OF DUTY DADDY HAS. 288 00:17:37,202 --> 00:17:38,499 YES. 289 00:17:38,534 --> 00:17:41,133 NO, I CANNOT COME OVER, DEAR. 290 00:17:41,168 --> 00:17:43,467 WE HAVE GUESTS. 291 00:17:48,234 --> 00:17:50,334 JUST HOLD ON A MINUTE, WILL YOU, DAISY? 292 00:17:52,901 --> 00:17:54,667 I'M SO SORRY ABOUT THIS. 293 00:17:54,702 --> 00:17:56,334 SISTER TALK. 294 00:17:57,334 --> 00:18:00,399 * OH, SISTERS, SISTERS * 295 00:18:00,434 --> 00:18:03,367 * THERE WERE NEVER SUCH DEVOTED SISTERS... * 296 00:18:07,501 --> 00:18:10,300 MUSIC, RICHARD. MUSIC, DEAR. 297 00:18:10,335 --> 00:18:11,701 AND POUR THE COFFEE OUT. 298 00:18:11,736 --> 00:18:14,199 OOH! 299 00:18:14,234 --> 00:18:17,299 * SISTERS, SISTERS * 300 00:18:17,334 --> 00:18:20,100 * THERE WERE NEVER SUCH DEVOTED SISTERS. * 301 00:18:20,135 --> 00:18:21,599 NOW WHERE WERE WE, DAISY? 302 00:18:21,634 --> 00:18:24,400 YOU'VE HAD TO PUT ANOTHER 20p IN. 303 00:18:24,435 --> 00:18:27,132 OH, I'M SORRY ABOUT THAT. YES. 304 00:18:27,167 --> 00:18:31,767 NO, I WILL NOT ALLOW ONSLOW TO COME OVER HERE 305 00:18:31,802 --> 00:18:33,634 AND WATCH RACING ON MY TELEVISION. 306 00:18:40,667 --> 00:18:43,234 NOW I KNOW YOU HAVE A PROBLEM WITH DADDY, DEAR. 307 00:18:43,269 --> 00:18:45,432 WHAT? 308 00:18:45,467 --> 00:18:47,566 HE HAS A BAYONET? 309 00:18:47,601 --> 00:18:49,767 IS IT A REAL ONE OR A TOY ONE? 310 00:18:51,200 --> 00:18:53,899 IS IT SHARP? ALL RIGHT. 311 00:18:53,934 --> 00:18:56,834 ALL RIGHT, DAISY. NOW GO BACK HOME 312 00:18:56,869 --> 00:18:59,734 AND WE'LL BE OVER STRAIGHTAWAY. 313 00:19:02,634 --> 00:19:04,667 OHHH. 314 00:19:11,767 --> 00:19:13,167 I KNOW YOU'LL BE DISAPPOINTED, 315 00:19:13,202 --> 00:19:14,567 BUT SOMETHING'S JUST COME UP. 316 00:19:16,133 --> 00:19:18,933 PUT THAT DREADFUL MUSIC OFF, RICHARD. 317 00:19:18,968 --> 00:19:22,501 COME ALONG. WE'LL HAVE COFFEE ON MY RETURN. 318 00:19:22,536 --> 00:19:25,000 I HOPE IT'S NOTHING SERIOUS, HYACINTH. 319 00:19:25,035 --> 00:19:26,098 NO, NO, NO. 320 00:19:26,133 --> 00:19:28,334 IT'S JUST THAT DADDY'S LOCKED HIMSELF IN AGAIN 321 00:19:28,369 --> 00:19:30,585 AND THIS TIME HE MAY CUT HIMSELF. 322 00:19:30,620 --> 00:19:32,801 OFF YOU GO. I'LL CATCH YOU LATER. 323 00:19:34,534 --> 00:19:37,834 LOCKED HIMSELF IN? - WITH A RIFLE AND A BAYONET. 324 00:19:37,869 --> 00:19:40,334 HE'S DEFENDING THE HOUSE TO THE LAST MAN. 325 00:19:40,369 --> 00:19:41,965 SHOULD WE CALL FOR HELP? 326 00:19:42,000 --> 00:19:45,934 I CANNOT ALLOW DADDY TO BE MANHANDLED BY STRANGERS. 327 00:19:45,969 --> 00:19:48,267 NO, RICHARD, YOU WILL HAVE TO FETCH HIM. 328 00:19:48,302 --> 00:19:49,599 WHAT, ME? - YES, YOU. 329 00:19:49,634 --> 00:19:52,834 IS HE VIOLENT? - YES, OF COURSE, HE'S VIOLENT. 330 00:19:52,869 --> 00:19:54,934 HE'S DEFENDING THE HOUSE TO THE LAST MAN. 331 00:19:54,969 --> 00:19:56,499 OHHH. 332 00:19:56,534 --> 00:19:58,501 NOW, WHAT SHALL I WEAR? 333 00:20:04,767 --> 00:20:06,334 Rose: I CAN'T SEE HIM. 334 00:20:07,834 --> 00:20:09,467 PERHAPS HE'S FORGOTTEN ALL ABOUT IT 335 00:20:09,502 --> 00:20:11,165 AND GONE BACK TO BED. 336 00:20:11,200 --> 00:20:13,934 SOMEBODY'D BETTER GO IN AND CHECK. 337 00:20:13,969 --> 00:20:15,365 HOW ABOUT YOU? 338 00:20:15,400 --> 00:20:17,867 HE'S YOUR FATHER. ANYWAY, I CAN'T GO. 339 00:20:17,902 --> 00:20:20,334 HE THINKS I'M A NAZI PARATROOPER. 340 00:20:20,369 --> 00:20:22,367 I'LL GO. 341 00:20:38,100 --> 00:20:39,899 OH, NICE. 342 00:20:39,934 --> 00:20:42,133 AND THEN SOON BE OFF AT WINCANTON. 343 00:20:42,168 --> 00:20:44,332 TELL HIM THE WAR'S OVER. 344 00:20:44,367 --> 00:20:47,801 HE WON'T BELIEVE ME. HE'LL THINK I'M A SPY. 345 00:20:47,836 --> 00:20:50,232 IS THAT BAYONET VERY SHARP? 346 00:20:50,267 --> 00:20:53,133 I DIDN'T FANCY WAITING TO FIND OUT. 347 00:21:02,534 --> 00:21:04,501 IT'S BEEN A FUNNY DAY. 348 00:21:06,100 --> 00:21:08,567 I WAS HOPING FOR A QUIET DAY- 349 00:21:08,602 --> 00:21:10,833 JUST THE TWO OF US. 350 00:21:10,868 --> 00:21:12,968 I'M STILL WAITING FOR THAT BACON. 351 00:21:15,634 --> 00:21:17,667 SOME PEOPLE HAVE FOREPLAY. 352 00:21:17,702 --> 00:21:19,701 I HAVE TO GRILL BACON. 353 00:21:21,467 --> 00:21:24,167 Hyacinth: I EXPECT THEY'VE FORGOTTEN DADDY'S MEDICATION. 354 00:21:24,202 --> 00:21:27,567 DADDY SHOULD BE IN A HOME WHICH IS ORGANIZED. 355 00:21:27,602 --> 00:21:29,718 I'D HAVE AT HOME WITH US IN A FLASH 356 00:21:29,753 --> 00:21:31,834 IF I WASN'T REHEARSING "THE BOYFRIEND." 357 00:21:31,869 --> 00:21:34,968 MIND THAT OLD LADY. 358 00:21:35,003 --> 00:21:37,735 WHERE WAS THE OLD LADY? 359 00:21:37,770 --> 00:21:40,432 GOING INTO THAT SHOP. 360 00:21:40,467 --> 00:21:43,834 YOU THINK THAT I WAS GOING TO RAM RAID THE SHOP? 361 00:21:43,869 --> 00:21:46,199 HE'S NODDING OFF. 362 00:21:46,234 --> 00:21:48,267 BLESS HIM. HE MUST BE TIRED. 363 00:21:48,302 --> 00:21:50,299 WHY SHOULD HE BE TIRED? 364 00:21:50,334 --> 00:21:53,701 IT'S A BIG RESPONSIBILITY, FIGHTING A WAR ALL ON YOUR OWN. 365 00:22:12,234 --> 00:22:13,834 OHH! 366 00:22:16,334 --> 00:22:20,367 OH, DADDY. ONCE HE'S BETTER WE'LL HAVE HIM OVER. 367 00:22:20,402 --> 00:22:22,499 ONE AFTERNOON. 368 00:22:22,534 --> 00:22:26,133 FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 369 00:22:26,168 --> 00:22:27,899 IN THE GARDEN. 370 00:22:27,934 --> 00:22:31,434 THE BACK GARDEN, OF COURSE. 371 00:22:33,434 --> 00:22:36,050 Hyacinth: OH, GOOD HEAVENS. 372 00:22:36,085 --> 00:22:38,667 THEY'VE BEEN SELLING TICKETS. 373 00:22:42,267 --> 00:22:45,434 NO WONDER DADDY THINKS THERE'S STILL A WAR ON. 374 00:22:54,801 --> 00:22:56,499 IS IT SAFE TO GET OUT, DO YOU THINK? 375 00:22:56,534 --> 00:22:59,300 I DON'T THINK YOUR FATHER'S GOING TO HURT YOU. 376 00:23:01,400 --> 00:23:03,732 I'M NOT AFRAID OF DADDY. 377 00:23:03,767 --> 00:23:06,367 IT'S THE NEIGHBORS ROUND HERE. 378 00:23:06,402 --> 00:23:08,968 WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? 379 00:23:09,968 --> 00:23:12,968 I FEEL LIKE MARIE ANTOINETTE. 380 00:23:15,601 --> 00:23:17,866 HELLO, HYACINTH. HELLO, RICHARD. 381 00:23:17,901 --> 00:23:20,299 HELLO, DAISY. - GOOD MORNING, DAISY. 382 00:23:20,334 --> 00:23:23,467 IT LOOKS AS IF DADDY'S CAUSING QUITE A LOT OF INTEREST. 383 00:23:23,502 --> 00:23:25,834 YES, HE IS. COME ON. 384 00:23:27,667 --> 00:23:30,934 OH, BY THE WAY, THIS IS BERT AND MARTHA. 385 00:23:30,969 --> 00:23:32,933 THIS IS MY SISTER HYACINTH. 386 00:23:32,968 --> 00:23:35,017 HOW DO YOU DO? - AND THIS IS CHARLIE. 387 00:23:35,052 --> 00:23:37,259 OH. - HE WORKS DOWN THE DRAINS, 388 00:23:37,294 --> 00:23:39,467 AND PART-TIME IN THE SANDWICH SHOP. 389 00:23:39,502 --> 00:23:42,232 AND THIS IS BERYL AND WILLIE. 390 00:23:42,267 --> 00:23:44,634 THEY'RE OLD FRIENDS OF OURS. WELL, NOT THAT OLD. 391 00:23:46,534 --> 00:23:49,000 OH, AND I MUSTN'T FORGET ETHEL. 392 00:23:49,035 --> 00:23:51,467 SHE WAS MISS SOUTHPORT IN 1948. 393 00:23:51,502 --> 00:23:53,100 REALLY? FASCINATING. 394 00:23:56,567 --> 00:23:58,617 HE'S STARTED TO DOZE OFF AGAIN. 395 00:23:58,652 --> 00:24:00,443 THIS WOULD BE A GOOD TIME THEN. 396 00:24:00,478 --> 00:24:02,199 IT DOESN'T TAKE MUCH TO WAKE HIM. 397 00:24:02,234 --> 00:24:05,767 WHICH IS MORE THAN COULD BE SAID FOR SOME PEOPLE. 398 00:24:05,802 --> 00:24:07,634 NOW. 399 00:24:07,669 --> 00:24:09,432 RIGHT. 400 00:24:09,467 --> 00:24:11,734 OPERATION DADDY. 401 00:24:32,000 --> 00:24:33,601 DADDY! 402 00:24:40,868 --> 00:24:42,032 POOR DADDY. 403 00:24:42,067 --> 00:24:43,867 HE'S SLEEPING NOW. 404 00:24:43,902 --> 00:24:45,667 SIT DOWN, HYACINTH. 405 00:24:53,901 --> 00:24:56,317 THIS ONE'S YOURS. NO SUGAR, RIGHT? 406 00:24:56,352 --> 00:24:58,734 THANK YOU. NO SUGAR, THAT'S RIGHT. 407 00:25:01,868 --> 00:25:03,965 I'VE BEEN WANTING TO TALK TO YOU. 408 00:25:04,000 --> 00:25:06,217 NOW YOU KNOW I WOULD HAVE DADDY WITH US, 409 00:25:06,252 --> 00:25:08,434 BUT HE BRINGS SHERIDAN OUT IN A RASH. 410 00:25:08,469 --> 00:25:11,799 IT'S NOT ABOUT DADDY. 411 00:25:11,834 --> 00:25:14,965 I'VE BEEN WANTING TO TALK TO YOU PRIVATELY. 412 00:25:15,000 --> 00:25:20,133 IT'S ABOUT ONSLOW. - I WARNED YOU, DAISY, NOT TO MARRY HIM. 413 00:25:20,168 --> 00:25:22,584 I LIKE BEING MARRIED TO HIM. 414 00:25:22,619 --> 00:25:25,000 I THINK YOU'RE SO BRAVE, DEAR. 415 00:25:25,035 --> 00:25:26,432 IT'S JUST THAT... 416 00:25:26,467 --> 00:25:28,901 WE DON'T SEEM TO BE... 417 00:25:28,936 --> 00:25:30,599 YOU KNOW... 418 00:25:30,634 --> 00:25:32,701 AS CLOSE AS WE USED TO BE. 419 00:25:32,736 --> 00:25:35,799 I WAS WONDERING IF... 420 00:25:35,834 --> 00:25:39,367 YOU AND RICHARD WERE STILL, YOU KNOW... 421 00:25:39,402 --> 00:25:42,351 AS CLOSE AS YOU USED TO BE. 422 00:25:42,386 --> 00:25:45,265 OH, YES, OF COURSE. ABSOLUTELY. 423 00:25:45,300 --> 00:25:48,683 I THINK RICHARD AND I ARE THE PERFECT PAIR. 424 00:25:48,718 --> 00:25:52,067 I CAN'T THINK OF A COUPLE I ADMIRE MORE. 425 00:25:54,000 --> 00:25:56,032 I THINK THAT'S NICE. 426 00:25:56,067 --> 00:25:59,850 HOW DO YOU KEEP HIS... ATTENTION? 427 00:25:59,885 --> 00:26:03,634 OH, JUST RAISE YOUR VOICE, DEAR. 428 00:26:05,300 --> 00:26:07,065 I'VE BEEN MEANING TO ASK YOU, DICKIE- 429 00:26:07,100 --> 00:26:11,033 YOU AND HYACINTH SLEEP IN THE SAME BEDROOM, DON'T YOU? 430 00:26:11,068 --> 00:26:13,332 YES, WHY? 431 00:26:13,367 --> 00:26:17,167 AND SHARE A DOUBLE BED? - YEAH. 432 00:26:17,202 --> 00:26:19,666 YOU'VE GOT SOME NERVE. 433 00:26:19,701 --> 00:26:22,267 I ADMIRE THAT. I REALLY DO ADMIRE THAT. 434 00:26:22,302 --> 00:26:25,365 JUST BETWEEN YOU AND ME, 435 00:26:25,400 --> 00:26:28,100 HOW DO YOU HANDLE THINGS WHEN SHE GETS A BIT... 436 00:26:28,135 --> 00:26:30,334 YOU KNOW, FRIENDLY? 437 00:26:30,369 --> 00:26:32,432 FRIENDLY? 438 00:26:32,467 --> 00:26:35,267 HYACINTH RUNS A VERY CLEAN ESTABLISHMENT, 439 00:26:35,302 --> 00:26:37,132 BUT I WOULDN'T CALL IT FRIENDLY. 440 00:26:37,167 --> 00:26:40,083 WHAT WOULD YOU DO IF IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 441 00:26:40,118 --> 00:26:42,965 YOU SUDDENLY FELT A FRIENDLY ARM AROUND YOU? 442 00:26:43,000 --> 00:26:47,133 I'D GET STRAIGHT UP. I'D KNOW I WAS IN THE WRONG BED. 443 00:26:51,501 --> 00:26:55,501 AND YOU MEAN YOU STILL FIND ONSLOW DESIRABLE? 444 00:26:55,536 --> 00:26:59,234 I ALWAYS THINK HE'S LIKE MARLON BRANDO 445 00:26:59,269 --> 00:27:02,934 IN "STREETCAR NAMED DESIRE." 446 00:27:02,969 --> 00:27:04,968 CONTROL YOURSELF, DAISY. 447 00:27:05,003 --> 00:27:06,968 YOU'RE A MARRIED WOMAN. 448 00:27:08,100 --> 00:27:10,199 MARRIAGE IS A FINE INSTITUTION 449 00:27:10,234 --> 00:27:13,267 DESIGNED TO ERADICATE FEELINGS LIKE THAT. 450 00:27:16,100 --> 00:27:18,217 YOU KNOW WHAT YOUR TROUBLE IS? 451 00:27:18,252 --> 00:27:20,334 MMM? - YOU'VE NOTHING TO POLISH. 452 00:27:23,267 --> 00:27:24,667 YOU'VE NO ROYAL DOULTON. 453 00:27:25,901 --> 00:27:29,234 I KNOW. WHAT ABOUT FLOWER ARRANGING? 454 00:27:30,834 --> 00:27:33,701 I DON'T THINK THAT WOULD BE QUITE THE SAME THING. 455 00:27:35,968 --> 00:27:40,667 WHAT'S WRONG WITH DAISY? - SHE THINKS ONSLOW'S GROWING MORE AND MORE ATTRACTIVE. 456 00:27:40,702 --> 00:27:44,033 I THINK THAT'S RATHER NICE, REALLY. 457 00:27:44,068 --> 00:27:45,766 HMM. 458 00:27:45,801 --> 00:27:47,466 MIND THE BUS. 459 00:27:47,501 --> 00:27:52,033 I THINK YOU LOST INTEREST IN ME ONCE YOU HAD SHERIDAN. 460 00:27:52,068 --> 00:27:55,133 OH, DON'T BE SILLY, DEAR. 461 00:27:55,168 --> 00:27:57,599 HOW CAN YOU SAY THAT? 462 00:27:57,634 --> 00:28:01,133 WHO WAS IT STUCK BY YOU WHEN YOU WANTED TO JOIN THE HISTORY BOOK CLUB? 463 00:28:01,168 --> 00:28:03,866 I ALWAYS MADE SURE YOU HAD PLENTY TO READ. 464 00:28:03,901 --> 00:28:09,300 BUT YOU DON'T THINK I'M GROWING MORE AND MORE ATTRACTIVE, DO YOU? 465 00:28:09,335 --> 00:28:11,534 GOOD HEAVENS, NO. 33159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.