Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,300 --> 00:00:53,033
AHH, VICAR!
2
00:00:57,767 --> 00:00:59,065
GOOD MORNING, VICAR.
3
00:00:59,100 --> 00:01:01,234
HOW NICE OF YOU
TO DROP BY FOR A CHAT.
4
00:01:01,269 --> 00:01:03,318
ARE YOU ALL RIGHT?
5
00:01:03,353 --> 00:01:05,367
HYACINTH, TELEPHONE!
6
00:01:05,402 --> 00:01:07,399
SHH!
7
00:01:07,434 --> 00:01:10,267
PLEASE DON'T SHOUT
IN THE STREET, RICHARD.
8
00:01:10,302 --> 00:01:12,332
I DO APOLOGIZE, VICAR.
9
00:01:12,367 --> 00:01:15,367
I MUST ANSWER MY WHITE
SLIMLINE TELEPHONE
10
00:01:15,402 --> 00:01:17,334
WITH LAST NUMBER REDIAL
FACILITY.
11
00:01:17,369 --> 00:01:19,267
IT'S BOUND TO BE
SOMEONE IMPORTANT.
12
00:01:20,934 --> 00:01:23,917
OH, DO PICK
THE VICAR UP, RICHARD.
13
00:01:23,952 --> 00:01:26,901
IT MAKES THE STREET
LOOK SO UNTIDY.
14
00:01:29,133 --> 00:01:31,567
AND THE LADY
OF THE HOUSE SPEAKING.
15
00:01:31,602 --> 00:01:34,566
SHERIDAN!
16
00:01:34,601 --> 00:01:37,934
OH, I'M SO GLAD
YOU'VE CALLED, DEAR.
17
00:01:37,969 --> 00:01:41,232
YOU'VE SAVE MOMMY
PICKING UP THE VICAR.
18
00:01:41,267 --> 00:01:44,400
DADDY DIDN'T TELL ME
YOU WERE ON THE TELEPHONE.
19
00:01:44,435 --> 00:01:46,666
OH, SHERIDAN,
20
00:01:46,701 --> 00:01:49,167
HOW COULD HE NOT KNOW
IT WAS YOU?
21
00:01:49,202 --> 00:01:51,067
YOU GREW UP TOGETHER.
22
00:01:52,400 --> 00:01:53,499
HMM?
23
00:01:53,534 --> 00:01:55,317
YOU DISGUISED
YOUR VOICE, DEAR?
24
00:01:55,352 --> 00:01:57,065
WHY DID YOU DISGUISE
YOUR VOICE?
25
00:01:57,100 --> 00:02:00,868
SOMETHING PERSONAL
YOU WISH TO SHARE WITH MOMMY
26
00:02:00,903 --> 00:02:03,265
THAT DADDY WOULDN'T
UNDERSTAND.
27
00:02:03,300 --> 00:02:06,499
OH, SHERIDAN,
I THINK IT'S WONDERFUL
28
00:02:06,534 --> 00:02:09,534
THAT YOU STILL FEEL
YOU CAN CONFIDE IN MOMMY.
29
00:02:09,569 --> 00:02:12,467
MMM, THAT WE'RE STILL
SUCH PALS.
30
00:02:12,502 --> 00:02:14,834
NOW WHAT IS IT, DEAR?
31
00:02:14,869 --> 00:02:17,667
YOU NEED �70.
32
00:02:18,834 --> 00:02:20,432
THIS GREAT CRY
RANG OUT,
33
00:02:20,467 --> 00:02:22,934
AND MY FOOT SLIPPED OFF THE
PEDAL AND I LOST MY BALANCE.
34
00:02:22,969 --> 00:02:25,965
WHEN SHE SHOUTS LIKE THAT,
PEOPLE DO.
35
00:02:26,000 --> 00:02:30,901
MRS. BUCKET
- "BOUQUET" HAS AN EXTREMELY POWERFUL VOICE.
36
00:02:30,936 --> 00:02:33,901
LOOK AT THE PRACTICE
IT GETS.
37
00:02:37,100 --> 00:02:38,917
HOW DO YOU MANAGE?
38
00:02:38,952 --> 00:02:40,809
IT'S LIKE THE ARMY.
39
00:02:40,844 --> 00:02:42,632
YOU JUST FOLLOW ORDERS.
40
00:02:42,667 --> 00:02:44,867
EVERY MOVE
IS WORKED OUT FOR YOU
41
00:02:44,902 --> 00:02:47,032
AND YOUR MEALS
APPEAR ON TIME.
42
00:02:47,067 --> 00:02:49,900
BUT THEY ONLY SIGN ON
FOR 20 YEARS.
43
00:02:49,935 --> 00:02:52,734
UNDERNEATH SHE'S
REALLY QUITE KIND.
44
00:02:52,769 --> 00:02:53,834
OH, YES.
45
00:03:00,367 --> 00:03:02,165
MORNING, ALL.
46
00:03:02,200 --> 00:03:04,033
OH, HANG ON, EMMET.
I'M GOING YOUR WAY.
47
00:03:04,068 --> 00:03:07,434
FAST, I HOPE.
- DEFINITELY.
48
00:03:07,469 --> 00:03:09,501
CHIN UP.
49
00:03:23,400 --> 00:03:25,000
HEY, HANDSOME.
50
00:03:28,501 --> 00:03:32,467
BREAKFAST TIME,
O MIGHTY HUSBAND.
51
00:03:41,334 --> 00:03:45,334
BREAKFAST TIME,
O MAN OF MY LIFE.
52
00:03:51,567 --> 00:03:54,084
WHAT'S ALL THIS
IN AID OF?
53
00:03:54,119 --> 00:03:56,566
JUST A LITTLE
THOUGHTFUL ACT
54
00:03:56,601 --> 00:03:59,667
OF THE KIND WIVES
DO FOR HUSBANDS.
55
00:04:01,801 --> 00:04:03,734
I'M NOT DOING THE GARDEN.
56
00:04:03,769 --> 00:04:05,851
I DID IT LAST YEAR.
57
00:04:05,886 --> 00:04:07,899
YOU DID IT WHEN?
58
00:04:07,934 --> 00:04:10,866
ALL RIGHT,
YEAR BEFORE LAST.
59
00:04:10,901 --> 00:04:13,301
IT'S NOT THE GARDEN.
I THOUGHT...
60
00:04:13,336 --> 00:04:15,701
WE MIGHT SPEND
THE DAY TOGETHER,
61
00:04:15,736 --> 00:04:18,332
JUST THE TWO OF US.
62
00:04:18,367 --> 00:04:22,132
FATHER'S GOING
TO THE OVER-60s.
63
00:04:22,167 --> 00:04:26,033
ROSE HAS AN APPOINTMENT
WITH A GENTLEMAN FRIEND.
64
00:04:26,068 --> 00:04:28,834
WE'VE GOT THE HOUSE
TO OURSELVES.
65
00:04:33,100 --> 00:04:35,234
YOU'RE RIGHT,
I SHOULD DO THE GARDEN.
66
00:04:37,400 --> 00:04:39,367
EAT YOUR BREAKFAST.
67
00:04:52,834 --> 00:04:54,267
GOOD MORNING.
68
00:04:55,601 --> 00:04:57,300
HELLO.
69
00:05:03,567 --> 00:05:05,833
IT LOOKS CLEAN
TO ME.
70
00:05:05,868 --> 00:05:08,100
IT DOES TO ME, NOW.
71
00:05:15,767 --> 00:05:17,701
FALSE.
72
00:05:18,701 --> 00:05:20,033
PLASTIC.
73
00:05:23,667 --> 00:05:27,499
WHY DOES SHERIDAN
NEED �70?
74
00:05:27,534 --> 00:05:31,799
AT THAT AGE,
THEY ALWAYS NEED �70.
75
00:05:31,834 --> 00:05:35,534
EVER SINCE I CAN REMEMBER,
HE'S BEEN AT THAT AGE.
76
00:05:36,934 --> 00:05:40,265
YES, IT'S TRUE.
HE MATURED VERY EARLY.
77
00:05:40,300 --> 00:05:43,701
EVEN IN THE CUBS HE HAD MORE
EQUIPMENT THAN THE S.A.S.
78
00:05:46,601 --> 00:05:48,850
HOW IT BREAKS
A MOMMY'S HEART
79
00:05:48,885 --> 00:05:51,100
TO SEE HER SON
GO OFF IN UNIFORM.
80
00:05:52,167 --> 00:05:54,365
TO THE CUB SCOUTS?
81
00:05:54,400 --> 00:05:56,467
FOR TWO HOURS
ON A WEDNESDAY?
82
00:05:57,801 --> 00:06:00,100
I DIDN'T SEE EMMET
THIS MORNING.
83
00:06:00,135 --> 00:06:02,651
NO, HE LEFT EARLY.
84
00:06:02,686 --> 00:06:05,132
POOR, SHY EMMET.
85
00:06:05,167 --> 00:06:08,098
IT CAN'T BE EASY FOR HIM
TO COMMUNICATE
86
00:06:08,133 --> 00:06:10,934
WITH SOMEONE HE SETS
ON SUCH A HIGH PEDESTAL.
87
00:06:13,334 --> 00:06:15,501
THEY'RE REHEARSING
"THE BOYFRIEND."
88
00:06:16,868 --> 00:06:18,998
BUT YOU DIDN'T TELL ME.
89
00:06:19,033 --> 00:06:21,616
HYACINTH, WE'VE BEEN
MARRIED ALL THESE YEARS
90
00:06:21,651 --> 00:06:24,200
I'VE NEVER BEEN ABLE
TO TELL YOU ANYTHING.
91
00:06:24,235 --> 00:06:26,098
TWO COFFEES, PLEASE.
92
00:06:26,133 --> 00:06:28,567
WE'LL HAVE COFFEE
AT HOME.
93
00:06:28,602 --> 00:06:30,367
COME ALONG, RICHARD.
94
00:06:35,834 --> 00:06:38,434
VERY NICE,
THANK YOU.
95
00:07:08,968 --> 00:07:10,265
WELL?
96
00:07:10,300 --> 00:07:12,667
ANY MORE BACON?
97
00:07:21,100 --> 00:07:22,532
POOR EMMET.
98
00:07:22,567 --> 00:07:25,067
I'M SURE HE'D LOVE TO ASK
ME TO BE IN "THE BOYFRIEND,"
99
00:07:25,102 --> 00:07:26,667
BUT HE'S TOO SHY.
100
00:07:28,567 --> 00:07:30,968
I'VE NOTICED BEFORE
I HAVE THIS EFFECT ON HIM.
101
00:07:32,634 --> 00:07:35,200
YOU MUST BE JEALOUS,
RICHARD.
102
00:07:35,235 --> 00:07:37,732
I'M SURE IT'S
PURELY PLATONIC.
103
00:07:37,767 --> 00:07:41,534
BUT ISN'T "THE BOYFRIEND"
FULL OF YOUNG PEOPLE?
104
00:07:41,569 --> 00:07:44,300
- 1920s FLAPPERS.
- YES, IT IS.
105
00:07:44,335 --> 00:07:46,965
WOULDN'T IT BE LOVELY?
106
00:07:47,000 --> 00:07:49,934
WON'T IT NEED
SOMEONE YOUNGER?
107
00:07:49,969 --> 00:07:51,933
HMM?
108
00:07:51,968 --> 00:07:54,299
WELL, I CAN DO YOUNGER.
109
00:07:54,334 --> 00:07:56,700
IT'S ALL TO DO
WITH ACTING,
110
00:07:56,735 --> 00:07:59,032
MAKE-UP,
WIGS AND THINGS.
111
00:07:59,067 --> 00:08:02,200
YOU CAN'T HAVE FORGOTTEN MY FAIRY
QUEEN IN THE CHURCH PANTOMIME.
112
00:08:02,235 --> 00:08:03,466
I HAVEN'T FORGOTTEN,
113
00:08:03,501 --> 00:08:07,334
AND I DON'T THINK
THAT I EVER WILL FORGET THAT.
114
00:08:18,267 --> 00:08:21,732
SHE'S OUT!
115
00:08:21,767 --> 00:08:24,466
LET ME BE THE FIRST TO
CONGRATULATE YOU ON YOUR TIMING.
116
00:08:24,501 --> 00:08:28,834
THAT IS POSSIBLY THE MOST BEAUTIFUL
PHRASE IN THE ENGLISH LANGUAGE.
117
00:08:28,869 --> 00:08:32,167
"SHE'S OUT." IT RINGS
LIKE MUSIC TO THE EARS.
118
00:08:32,202 --> 00:08:34,134
THEY'VE GONE OUT
IN THE CAR.
119
00:08:34,169 --> 00:08:36,051
WAS SHE SINGING ANYTHING?
120
00:08:36,086 --> 00:08:37,899
ESPECIALLY ANYTHING 1920s?
121
00:08:37,934 --> 00:08:40,801
SHE WAS GIVING RICHARD
HIS INSTRUCTIONS AS USUAL.
122
00:08:40,836 --> 00:08:42,618
SHE WASN'T SINGING.
123
00:08:42,653 --> 00:08:44,365
OH, SHE WILL BE,
124
00:08:44,400 --> 00:08:46,601
ONCE SHE LEARNS
I'M REHEARSING "THE BOYFRIEND."
125
00:08:46,636 --> 00:08:49,135
SHE WON'T ONLY
BE SINGING AT ME,
126
00:08:49,170 --> 00:08:51,599
SHE'LL BE SINGING
1920s AT ME.
127
00:08:51,634 --> 00:08:55,167
OH, SHE CAN'T EXPECT
A PART IN "THE BOYFRIEND."
128
00:08:55,202 --> 00:08:56,666
I MEAN, SHE'S TOO OLD.
129
00:08:56,701 --> 00:08:59,267
EVEN HYACINTH
WOULDN'T EX-
130
00:09:07,200 --> 00:09:10,434
* I COULD BE HAPPY... *
131
00:09:18,801 --> 00:09:21,467
* I'D BE CONTENTED- *
132
00:09:22,901 --> 00:09:24,701
COFFEE IN 10 MINUTES,
ELIZABETH.
133
00:09:24,736 --> 00:09:27,033
BRING EMMET,
WON'T YOU?
134
00:09:50,300 --> 00:09:52,150
WHAT ARE YOU
DOING HERE, OUR ROSE?
135
00:09:52,185 --> 00:09:53,965
I THOUGHT YOU WERE
OUT FOR THE DAY.
136
00:09:54,000 --> 00:09:56,900
I'VE NEVER BEEN SO INSULTED
IN ALL MY LIFE.
137
00:09:56,935 --> 00:09:59,801
IF THAT'S TRUE,
IT MUST'VE BEEN A BIG DAY.
138
00:10:01,601 --> 00:10:03,632
I WAS PLANNING
ON A BIG DAY.
139
00:10:03,667 --> 00:10:06,467
I WAS PLANNING ON HAVING
ONSLOW TO MYSELF.
140
00:10:06,502 --> 00:10:07,699
LUCKY YOU.
141
00:10:07,734 --> 00:10:10,000
I'VE BEEN SETTING
MY STALL OUT
142
00:10:10,035 --> 00:10:12,267
TO IGNITE WHATEVER
SPARK IS LEFT.
143
00:10:12,302 --> 00:10:13,532
HOW YOU DOING?
144
00:10:13,567 --> 00:10:17,067
NOT VERY WELL.
WE'RE OUT OF BACON.
145
00:10:18,133 --> 00:10:20,634
I'LL COME WITH YOU.
OH, MEN.
146
00:10:20,669 --> 00:10:22,732
YOU CAN'T TRUST 'EM.
147
00:10:22,767 --> 00:10:27,200
NOW WE ALL KNOW IT'S NOT
MY STYLE TO BE DICTATORIAL.
148
00:10:27,235 --> 00:10:29,965
I DON'T WANT TO OVERWHELM
POOR EMMET.
149
00:10:30,000 --> 00:10:34,434
THIS IS SOMETHING WE HAVE TO
DO WITH TACT AND DISCRETION.
150
00:10:34,469 --> 00:10:36,518
WE HAVE TO DO?
- MMM.
151
00:10:36,553 --> 00:10:38,893
I'VE BEEN CONSCRIPTED.
152
00:10:38,928 --> 00:10:41,199
IT IS LIKE THE ARMY.
153
00:10:41,234 --> 00:10:42,766
NOW WHEN WE'RE
HAVING COFFEE,
154
00:10:42,801 --> 00:10:45,434
I WANT YOU TO WALK IN HERE
VERY CASUALLY...
155
00:10:45,469 --> 00:10:48,267
AND SWITCH ON THE HI-FI.
156
00:10:53,133 --> 00:10:56,167
WE DON'T USUALLY HAVE MUSIC
WHEN THEY COME FOR COFFEE.
157
00:10:56,202 --> 00:10:58,667
IN FACT, USUALLY YOU HAVE
COFFEE IN THE KITCHEN.
158
00:10:58,702 --> 00:11:00,165
NORMALLY, YES,
159
00:11:00,200 --> 00:11:03,200
BU TODAY I SHALL BRING
ELIZABETH AND EMMET IN HERE.
160
00:11:03,235 --> 00:11:06,501
AND WE SHALL WALLOW
IN THE SUPERIOR AMBIANCE
161
00:11:06,536 --> 00:11:09,767
OF MY "HOUSE BEAUTIFUL"
LOOK-ALIKE LOUNGE.
162
00:11:11,634 --> 00:11:14,067
I'LL FEEL AN IDIOT
JUST WALKING IN
163
00:11:14,102 --> 00:11:16,300
AND SWITCHING ON
THE HI-FI.
164
00:11:16,335 --> 00:11:18,365
IT'S ALL READY.
165
00:11:18,400 --> 00:11:20,801
JUST REMEMBER,
NOT TOO LOUD.
166
00:11:20,836 --> 00:11:22,232
NOTHING EXCESSIVE.
167
00:11:22,267 --> 00:11:25,167
YOU KNOW ME, I'M A GREAT
BELIEVER IN UNDERSTATEMENT.
168
00:11:28,868 --> 00:11:30,434
I THINK YOU SHOULD
CHANGE, DEAR.
169
00:11:30,469 --> 00:11:32,799
WHY SHOULD I CHANGE?
170
00:11:32,834 --> 00:11:37,065
OH, TRY TO CREATE
A MORE 1920s ATMOSPHERE.
171
00:11:37,100 --> 00:11:41,667
LET PEOPLE SEE IT'S SOMETHING
WE'RE PERFECTLY AT HOME WITH.
172
00:11:41,702 --> 00:11:43,632
HOW AM I GOING
TO DO THAT?
173
00:11:43,667 --> 00:11:46,000
OH, A LITTLE TOUCH
OF FRED ASTAIRE.
174
00:11:46,035 --> 00:11:48,334
COME IN AS IF YOU'RE
IN A GOOD MOOD,
175
00:11:48,369 --> 00:11:49,767
DO A LITTLE TWIRL
176
00:11:49,802 --> 00:11:52,065
AND A TAP.
177
00:11:52,100 --> 00:11:55,034
IT-IT'S NOT REALLY ME,
HYACINTH.
178
00:11:55,069 --> 00:11:57,751
DON'T BE OBSTRUCTIVE,
RICHARD.
179
00:11:57,786 --> 00:12:00,434
WE'RE TRYING
TO HELP EMMET.
180
00:12:00,469 --> 00:12:02,199
NO, LIZ.
181
00:12:02,234 --> 00:12:04,766
TELL HER I'VE BECOME
ALLERGIC TO COFFEE.
182
00:12:04,801 --> 00:12:07,033
TELL HER I'VE JUST GONE DOWN
WITH RIGOR MORTIS.
183
00:12:07,068 --> 00:12:09,400
TELL HER I'VE GONE
TO GREENLAND.
184
00:12:09,435 --> 00:12:11,365
TEL HER I'VE-AHHH.
185
00:12:11,400 --> 00:12:13,632
NOW THAT'S A GOOD IDEA.
186
00:12:13,667 --> 00:12:15,699
WHY DON'T I GO
TO GREENLAND?
187
00:12:15,734 --> 00:12:18,367
GET THE PLACE WARM
AND I'LL FOLLOW YOU.
188
00:12:18,402 --> 00:12:20,732
OH NO, IT'S NO GOOD.
189
00:12:20,767 --> 00:12:22,866
EVEN IF I GOT TO GREENLAND,
190
00:12:22,901 --> 00:12:25,184
I EXPECT THE FIRST ESKIMO
I CAME ACROSS
191
00:12:25,219 --> 00:12:27,467
WOULD BE HOLDING
CANDLELIGHT SUPPERS.
192
00:12:29,067 --> 00:12:31,367
YOU MIGHT JUST AS WELL
GET IT OVER.
193
00:12:31,402 --> 00:12:33,132
COME AND HAVE A COFFEE
194
00:12:33,167 --> 00:12:35,199
AND MAKE IT PERFECTLY
CLEAR TO HER
195
00:12:35,234 --> 00:12:37,350
THAT YOU HAVE ALREADY
PICKED YOUR CAST,
196
00:12:37,385 --> 00:12:39,467
AND THEN SHE'LL
LEAVE YOU IN PEACE.
197
00:12:39,502 --> 00:12:41,699
SHE NEVER LEAVES ME
IN PEACE.
198
00:12:41,734 --> 00:12:44,701
I'M DESTINED TO GO
THROUGH THE REST OF MY LIFE
199
00:12:44,736 --> 00:12:46,699
BEARING A HYACINTH.
200
00:12:46,734 --> 00:12:49,701
SHE'S REALLY
VERY FOND OF YOU.
201
00:12:49,736 --> 00:12:51,799
I CAN'T THINK WHY.
202
00:12:51,834 --> 00:12:53,998
I'M AS NASTY
AS I CAN BE.
203
00:12:54,033 --> 00:12:56,634
SHE THINKS
YOU'RE ATTRACTED TO HER.
204
00:13:02,033 --> 00:13:04,100
NOW SIT DOWN,
RICHARD.
205
00:13:04,135 --> 00:13:06,434
WE NEED TO TALK.
206
00:13:06,469 --> 00:13:08,732
NOW...
207
00:13:08,767 --> 00:13:10,167
OH, PERCOLATOR.
208
00:13:12,868 --> 00:13:17,000
IF IT'S ABOUT SHERIDAN, HE'S
GETTING NO MORE MONEY THIS MONTH.
209
00:13:17,035 --> 00:13:21,133
IT'S NOT SHERIDAN, AND YOU
NEEDN'T BE SO MEAN WITH THAT CHILD.
210
00:13:21,168 --> 00:13:24,165
HE'S NOT A CHILD ANYMORE.
211
00:13:24,200 --> 00:13:27,234
AT HIS AGE,
ALEXANDER THE GREAT
212
00:13:27,269 --> 00:13:29,033
WAS CONQUERING PERSIA.
213
00:13:31,767 --> 00:13:35,033
I CERTAINLY DON'T WANT
MY SHERIDAN CONQUERING PERSIA.
214
00:13:36,133 --> 00:13:38,566
YOU KNOW HE MUSTN'T
GET OVEREXCITED.
215
00:13:38,601 --> 00:13:42,567
THE WAY HE SPENDS,
IT'S ME THAT GETS EXCITED.
216
00:13:42,602 --> 00:13:44,267
SHOULDN'T THAT
BE "I," DEAR?
217
00:13:44,302 --> 00:13:46,566
OH, PROBABLY.
218
00:13:46,601 --> 00:13:48,766
SO WHAT DID THOU
219
00:13:48,801 --> 00:13:52,167
WANT TO SPEAK TO I ABOUT?
220
00:13:52,202 --> 00:13:55,499
NOW DON'T
BE SILLY, DEAR.
221
00:13:55,534 --> 00:13:58,767
I WANT TO PREPARE YOU
FOR WHAT WILL HAPPEN
222
00:13:58,802 --> 00:14:01,965
IF EMMET OFFERS ME
A PART IN "THE BOYFRIEND."
223
00:14:02,000 --> 00:14:06,067
OH, I SHOULDN'T SET TOO MANY
HOPES ON THAT, HYACINTH.
224
00:14:06,102 --> 00:14:08,499
IT'LL MEAN MANY HOURS
WORKING WITH EMMET.
225
00:14:08,534 --> 00:14:11,200
THERE'LL BE DAYS WHEN YOU
HAVE TO GET YOUR OWN SUPPER.
226
00:14:14,367 --> 00:14:16,098
AND THERE IS
SOMETHING ELSE, DEAR-
227
00:14:16,133 --> 00:14:20,000
I'VE NOTICED I HAVE
A VERY POWERFUL EFFECT ON EMMET.
228
00:14:21,467 --> 00:14:24,132
BUT YOU KNOW
YOU CAN TRUST ME.
229
00:14:24,167 --> 00:14:26,032
AND I DON'T WANT
YOU TO BE JEALOUS.
230
00:14:26,067 --> 00:14:31,100
I THINK I MIGHT BE
ABLE TO MANAGE THAT, HYACINTH.
231
00:14:32,300 --> 00:14:33,833
DIDN'T YOU KNOW
HE WAS MARRIED?
232
00:14:33,868 --> 00:14:37,234
WELL, YES, BUT I DIDN'T
KNOW IT WAS SERIOUS.
233
00:14:39,100 --> 00:14:40,667
WHAT ARE YOU DOING OUT?
234
00:14:40,702 --> 00:14:42,265
ASK YOUR FATHER.
235
00:14:42,300 --> 00:14:44,334
I THOUGHT HE'D GONE
TO THE OVER-60s?
236
00:14:44,369 --> 00:14:46,132
HE CAME BACK AGAIN,
DIDN'T HE?
237
00:14:46,167 --> 00:14:48,632
THAT'S NO REASON
FOR YOU TO GO OUT.
238
00:14:48,667 --> 00:14:52,267
THAT'S WHAT I TOLD HIM. BUT HE SAID
IT'S A RESTRICTED MILITARY AREA,
239
00:14:52,302 --> 00:14:54,100
AND ALL CIVILIANS
HAVE TO LEAVE.
240
00:14:54,135 --> 00:14:56,933
OH, HE'S OFF AGAIN.
241
00:14:56,968 --> 00:15:00,200
NICE. DRIVEN OUT OF YOUR
OWN HOUSE AT BAYONET POINT.
242
00:15:00,235 --> 00:15:01,699
WHERE DID HE GET
A BAYONET?
243
00:15:01,734 --> 00:15:03,432
I DON'T KNOW WHERE
HE GOT IT FROM.
244
00:15:03,467 --> 00:15:05,434
BUT I COULD SEE
WHERE HE THOUGHT IT WAS GOING.
245
00:15:06,701 --> 00:15:08,032
ROSE...
246
00:15:08,067 --> 00:15:10,950
DID YOU FORGET
TO GIVE HIM HIS PILLS?
247
00:15:10,985 --> 00:15:13,799
OH, I THOUGHT YOU WERE
GIVING HIM THEM.
248
00:15:13,834 --> 00:15:16,399
AND SO A BLOKE GETS
NO PEACE IN HIS OWN HOUSE.
249
00:15:16,434 --> 00:15:19,684
IF IT'S NOT HIS WIFE GOING
BROODY IT'S HER CRAZY FATHER.
250
00:15:19,719 --> 00:15:22,934
WELL, I WANT HIM OUT BEFORE
THE RACING STARTS ON THE TELLY.
251
00:15:22,969 --> 00:15:25,118
OH, HE'S NOT CRAZY.
252
00:15:25,153 --> 00:15:27,267
HE'S JUST A BIT SENILE.
253
00:15:27,302 --> 00:15:29,065
A BIT?!
254
00:15:29,100 --> 00:15:31,499
HE THINKS I'M
A GERMAN PARATROOPER!
255
00:15:31,534 --> 00:15:35,767
I BET YOU'D LOOK GORGEOUS
IN THE UNIFORM.
256
00:15:39,767 --> 00:15:41,917
OH, COME ALONG, EMMET.
257
00:15:41,952 --> 00:15:44,067
LET'S GET IT
OVER WITH.
258
00:15:47,300 --> 00:15:50,065
RING THE BELL.
259
00:15:50,100 --> 00:15:54,234
* IT'S NEVER TOO LATE... *
260
00:15:58,033 --> 00:16:01,100
I CAN'T DO IT!
- YES, YOU CAN!
261
00:16:06,133 --> 00:16:08,901
YOU WEREN'T REALLY
SERIOUS WHEN YOU SAID...
262
00:16:08,936 --> 00:16:11,998
SHE THINKS I'M
ATTRACTED TO HER?
263
00:16:12,033 --> 00:16:16,167
SHE'S NOTICED SHE HAS
A POWERFUL EFFECT ON YOU.
264
00:16:16,202 --> 00:16:19,466
YOU CAN SAY THAT AGAIN.
265
00:16:19,501 --> 00:16:23,133
AND SHE THINKS IT'S BECAUSE
YOU FIND HER ATTRACTIVE.
266
00:16:23,168 --> 00:16:26,334
I THINK I WANT
TO DIE.
267
00:16:26,369 --> 00:16:28,400
RING THE BELL.
268
00:16:34,234 --> 00:16:35,934
ELIZABETH!
269
00:16:35,969 --> 00:16:37,634
EMMET!
270
00:16:39,434 --> 00:16:42,165
POOR EMMET.
I DO FLUSTER HIM SO.
271
00:16:42,200 --> 00:16:45,100
COME IN. COME IN.
COME IN, COME IN, COME IN.
272
00:16:46,334 --> 00:16:49,467
* OH, IT'S
NEVER TOO LATE... *
273
00:16:52,234 --> 00:16:54,432
RICHARD WILL BE
WITH US IN A FLASH.
274
00:16:54,467 --> 00:16:57,365
OH, I EXPECT THAT'S
SOMEONE IMPORTANT.
275
00:16:57,400 --> 00:17:00,332
NO, NO, NO, NO!
276
00:17:00,367 --> 00:17:03,332
WE'RE IN
THE LOUNGE TODAY.
277
00:17:03,367 --> 00:17:05,566
I'LL BE WITH YOU
IN A MOMENT.
278
00:17:05,601 --> 00:17:09,033
"BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
279
00:17:09,068 --> 00:17:11,933
IT'S MY SISTER DAISY.
280
00:17:11,968 --> 00:17:16,400
SHE'S NOT THE ONE WITH THE
MERCEDES, SAUNA AND ROOM FOR A PONY.
281
00:17:16,435 --> 00:17:19,601
WHY ARE YOU CALLING
FROM A TELEPHONE BOX, DAISY?
282
00:17:19,636 --> 00:17:21,332
MMM.
283
00:17:21,367 --> 00:17:23,367
WHAT DO YOU MEAN,
YOU CAN'T GET IN?
284
00:17:23,402 --> 00:17:24,567
HAVE YOU LOST YOUR KEYS?
285
00:17:26,000 --> 00:17:28,432
WELL, WHY WON'T DADDY
LET ANYONE IN?
286
00:17:28,467 --> 00:17:32,667
HE'S HAD ORDERS TO DEFEND
THE HOUSE TO THE LAST MAN?
287
00:17:32,702 --> 00:17:37,167
WHAT A WONDERFUL SENSE
OF DUTY DADDY HAS.
288
00:17:37,202 --> 00:17:38,499
YES.
289
00:17:38,534 --> 00:17:41,133
NO, I CANNOT
COME OVER, DEAR.
290
00:17:41,168 --> 00:17:43,467
WE HAVE GUESTS.
291
00:17:48,234 --> 00:17:50,334
JUST HOLD ON A MINUTE,
WILL YOU, DAISY?
292
00:17:52,901 --> 00:17:54,667
I'M SO SORRY
ABOUT THIS.
293
00:17:54,702 --> 00:17:56,334
SISTER TALK.
294
00:17:57,334 --> 00:18:00,399
* OH, SISTERS,
SISTERS *
295
00:18:00,434 --> 00:18:03,367
* THERE WERE NEVER
SUCH DEVOTED SISTERS... *
296
00:18:07,501 --> 00:18:10,300
MUSIC, RICHARD.
MUSIC, DEAR.
297
00:18:10,335 --> 00:18:11,701
AND POUR THE COFFEE OUT.
298
00:18:11,736 --> 00:18:14,199
OOH!
299
00:18:14,234 --> 00:18:17,299
* SISTERS, SISTERS *
300
00:18:17,334 --> 00:18:20,100
* THERE WERE NEVER
SUCH DEVOTED SISTERS. *
301
00:18:20,135 --> 00:18:21,599
NOW WHERE WERE WE, DAISY?
302
00:18:21,634 --> 00:18:24,400
YOU'VE HAD TO PUT
ANOTHER 20p IN.
303
00:18:24,435 --> 00:18:27,132
OH, I'M SORRY ABOUT THAT.
YES.
304
00:18:27,167 --> 00:18:31,767
NO, I WILL NOT ALLOW ONSLOW
TO COME OVER HERE
305
00:18:31,802 --> 00:18:33,634
AND WATCH RACING
ON MY TELEVISION.
306
00:18:40,667 --> 00:18:43,234
NOW I KNOW YOU HAVE
A PROBLEM WITH DADDY, DEAR.
307
00:18:43,269 --> 00:18:45,432
WHAT?
308
00:18:45,467 --> 00:18:47,566
HE HAS A BAYONET?
309
00:18:47,601 --> 00:18:49,767
IS IT A REAL ONE
OR A TOY ONE?
310
00:18:51,200 --> 00:18:53,899
IS IT SHARP?
ALL RIGHT.
311
00:18:53,934 --> 00:18:56,834
ALL RIGHT, DAISY.
NOW GO BACK HOME
312
00:18:56,869 --> 00:18:59,734
AND WE'LL BE OVER
STRAIGHTAWAY.
313
00:19:02,634 --> 00:19:04,667
OHHH.
314
00:19:11,767 --> 00:19:13,167
I KNOW YOU'LL BE
DISAPPOINTED,
315
00:19:13,202 --> 00:19:14,567
BUT SOMETHING'S
JUST COME UP.
316
00:19:16,133 --> 00:19:18,933
PUT THAT DREADFUL
MUSIC OFF, RICHARD.
317
00:19:18,968 --> 00:19:22,501
COME ALONG. WE'LL HAVE
COFFEE ON MY RETURN.
318
00:19:22,536 --> 00:19:25,000
I HOPE IT'S NOTHING
SERIOUS, HYACINTH.
319
00:19:25,035 --> 00:19:26,098
NO, NO, NO.
320
00:19:26,133 --> 00:19:28,334
IT'S JUST THAT DADDY'S
LOCKED HIMSELF IN AGAIN
321
00:19:28,369 --> 00:19:30,585
AND THIS TIME
HE MAY CUT HIMSELF.
322
00:19:30,620 --> 00:19:32,801
OFF YOU GO.
I'LL CATCH YOU LATER.
323
00:19:34,534 --> 00:19:37,834
LOCKED HIMSELF IN?
- WITH A RIFLE AND A BAYONET.
324
00:19:37,869 --> 00:19:40,334
HE'S DEFENDING THE HOUSE
TO THE LAST MAN.
325
00:19:40,369 --> 00:19:41,965
SHOULD WE CALL FOR HELP?
326
00:19:42,000 --> 00:19:45,934
I CANNOT ALLOW DADDY TO
BE MANHANDLED BY STRANGERS.
327
00:19:45,969 --> 00:19:48,267
NO, RICHARD,
YOU WILL HAVE TO FETCH HIM.
328
00:19:48,302 --> 00:19:49,599
WHAT, ME?
- YES, YOU.
329
00:19:49,634 --> 00:19:52,834
IS HE VIOLENT?
- YES, OF COURSE, HE'S VIOLENT.
330
00:19:52,869 --> 00:19:54,934
HE'S DEFENDING THE HOUSE
TO THE LAST MAN.
331
00:19:54,969 --> 00:19:56,499
OHHH.
332
00:19:56,534 --> 00:19:58,501
NOW, WHAT SHALL
I WEAR?
333
00:20:04,767 --> 00:20:06,334
Rose:
I CAN'T SEE HIM.
334
00:20:07,834 --> 00:20:09,467
PERHAPS HE'S FORGOTTEN
ALL ABOUT IT
335
00:20:09,502 --> 00:20:11,165
AND GONE BACK TO BED.
336
00:20:11,200 --> 00:20:13,934
SOMEBODY'D BETTER
GO IN AND CHECK.
337
00:20:13,969 --> 00:20:15,365
HOW ABOUT YOU?
338
00:20:15,400 --> 00:20:17,867
HE'S YOUR FATHER.
ANYWAY, I CAN'T GO.
339
00:20:17,902 --> 00:20:20,334
HE THINKS I'M
A NAZI PARATROOPER.
340
00:20:20,369 --> 00:20:22,367
I'LL GO.
341
00:20:38,100 --> 00:20:39,899
OH, NICE.
342
00:20:39,934 --> 00:20:42,133
AND THEN SOON BE OFF
AT WINCANTON.
343
00:20:42,168 --> 00:20:44,332
TELL HIM
THE WAR'S OVER.
344
00:20:44,367 --> 00:20:47,801
HE WON'T BELIEVE ME.
HE'LL THINK I'M A SPY.
345
00:20:47,836 --> 00:20:50,232
IS THAT BAYONET
VERY SHARP?
346
00:20:50,267 --> 00:20:53,133
I DIDN'T FANCY
WAITING TO FIND OUT.
347
00:21:02,534 --> 00:21:04,501
IT'S BEEN A FUNNY DAY.
348
00:21:06,100 --> 00:21:08,567
I WAS HOPING
FOR A QUIET DAY-
349
00:21:08,602 --> 00:21:10,833
JUST THE TWO OF US.
350
00:21:10,868 --> 00:21:12,968
I'M STILL WAITING
FOR THAT BACON.
351
00:21:15,634 --> 00:21:17,667
SOME PEOPLE HAVE FOREPLAY.
352
00:21:17,702 --> 00:21:19,701
I HAVE TO GRILL BACON.
353
00:21:21,467 --> 00:21:24,167
Hyacinth: I EXPECT THEY'VE
FORGOTTEN DADDY'S MEDICATION.
354
00:21:24,202 --> 00:21:27,567
DADDY SHOULD BE IN A HOME
WHICH IS ORGANIZED.
355
00:21:27,602 --> 00:21:29,718
I'D HAVE AT HOME WITH US
IN A FLASH
356
00:21:29,753 --> 00:21:31,834
IF I WASN'T REHEARSING
"THE BOYFRIEND."
357
00:21:31,869 --> 00:21:34,968
MIND THAT OLD LADY.
358
00:21:35,003 --> 00:21:37,735
WHERE WAS THE OLD LADY?
359
00:21:37,770 --> 00:21:40,432
GOING INTO THAT SHOP.
360
00:21:40,467 --> 00:21:43,834
YOU THINK THAT I WAS GOING
TO RAM RAID THE SHOP?
361
00:21:43,869 --> 00:21:46,199
HE'S NODDING OFF.
362
00:21:46,234 --> 00:21:48,267
BLESS HIM.
HE MUST BE TIRED.
363
00:21:48,302 --> 00:21:50,299
WHY SHOULD HE BE TIRED?
364
00:21:50,334 --> 00:21:53,701
IT'S A BIG RESPONSIBILITY,
FIGHTING A WAR ALL ON YOUR OWN.
365
00:22:12,234 --> 00:22:13,834
OHH!
366
00:22:16,334 --> 00:22:20,367
OH, DADDY. ONCE HE'S
BETTER WE'LL HAVE HIM OVER.
367
00:22:20,402 --> 00:22:22,499
ONE AFTERNOON.
368
00:22:22,534 --> 00:22:26,133
FOR TEA AND LIGHT
REFRESHMENTS.
369
00:22:26,168 --> 00:22:27,899
IN THE GARDEN.
370
00:22:27,934 --> 00:22:31,434
THE BACK GARDEN,
OF COURSE.
371
00:22:33,434 --> 00:22:36,050
Hyacinth:
OH, GOOD HEAVENS.
372
00:22:36,085 --> 00:22:38,667
THEY'VE BEEN
SELLING TICKETS.
373
00:22:42,267 --> 00:22:45,434
NO WONDER DADDY THINKS
THERE'S STILL A WAR ON.
374
00:22:54,801 --> 00:22:56,499
IS IT SAFE TO GET OUT,
DO YOU THINK?
375
00:22:56,534 --> 00:22:59,300
I DON'T THINK YOUR FATHER'S
GOING TO HURT YOU.
376
00:23:01,400 --> 00:23:03,732
I'M NOT AFRAID
OF DADDY.
377
00:23:03,767 --> 00:23:06,367
IT'S THE NEIGHBORS
ROUND HERE.
378
00:23:06,402 --> 00:23:08,968
WHAT ARE YOU
WORRIED ABOUT?
379
00:23:09,968 --> 00:23:12,968
I FEEL LIKE
MARIE ANTOINETTE.
380
00:23:15,601 --> 00:23:17,866
HELLO, HYACINTH.
HELLO, RICHARD.
381
00:23:17,901 --> 00:23:20,299
HELLO, DAISY.
- GOOD MORNING, DAISY.
382
00:23:20,334 --> 00:23:23,467
IT LOOKS AS IF DADDY'S CAUSING
QUITE A LOT OF INTEREST.
383
00:23:23,502 --> 00:23:25,834
YES, HE IS.
COME ON.
384
00:23:27,667 --> 00:23:30,934
OH, BY THE WAY,
THIS IS BERT AND MARTHA.
385
00:23:30,969 --> 00:23:32,933
THIS IS
MY SISTER HYACINTH.
386
00:23:32,968 --> 00:23:35,017
HOW DO YOU DO?
- AND THIS IS CHARLIE.
387
00:23:35,052 --> 00:23:37,259
OH.
- HE WORKS DOWN THE DRAINS,
388
00:23:37,294 --> 00:23:39,467
AND PART-TIME
IN THE SANDWICH SHOP.
389
00:23:39,502 --> 00:23:42,232
AND THIS IS
BERYL AND WILLIE.
390
00:23:42,267 --> 00:23:44,634
THEY'RE OLD FRIENDS OF OURS.
WELL, NOT THAT OLD.
391
00:23:46,534 --> 00:23:49,000
OH, AND I MUSTN'T
FORGET ETHEL.
392
00:23:49,035 --> 00:23:51,467
SHE WAS MISS SOUTHPORT
IN 1948.
393
00:23:51,502 --> 00:23:53,100
REALLY?
FASCINATING.
394
00:23:56,567 --> 00:23:58,617
HE'S STARTED
TO DOZE OFF AGAIN.
395
00:23:58,652 --> 00:24:00,443
THIS WOULD BE
A GOOD TIME THEN.
396
00:24:00,478 --> 00:24:02,199
IT DOESN'T TAKE MUCH
TO WAKE HIM.
397
00:24:02,234 --> 00:24:05,767
WHICH IS MORE THAN
COULD BE SAID FOR SOME PEOPLE.
398
00:24:05,802 --> 00:24:07,634
NOW.
399
00:24:07,669 --> 00:24:09,432
RIGHT.
400
00:24:09,467 --> 00:24:11,734
OPERATION DADDY.
401
00:24:32,000 --> 00:24:33,601
DADDY!
402
00:24:40,868 --> 00:24:42,032
POOR DADDY.
403
00:24:42,067 --> 00:24:43,867
HE'S SLEEPING NOW.
404
00:24:43,902 --> 00:24:45,667
SIT DOWN, HYACINTH.
405
00:24:53,901 --> 00:24:56,317
THIS ONE'S YOURS.
NO SUGAR, RIGHT?
406
00:24:56,352 --> 00:24:58,734
THANK YOU.
NO SUGAR, THAT'S RIGHT.
407
00:25:01,868 --> 00:25:03,965
I'VE BEEN WANTING
TO TALK TO YOU.
408
00:25:04,000 --> 00:25:06,217
NOW YOU KNOW
I WOULD HAVE DADDY WITH US,
409
00:25:06,252 --> 00:25:08,434
BUT HE BRINGS SHERIDAN
OUT IN A RASH.
410
00:25:08,469 --> 00:25:11,799
IT'S NOT ABOUT DADDY.
411
00:25:11,834 --> 00:25:14,965
I'VE BEEN WANTING
TO TALK TO YOU PRIVATELY.
412
00:25:15,000 --> 00:25:20,133
IT'S ABOUT ONSLOW.
- I WARNED YOU, DAISY, NOT TO MARRY HIM.
413
00:25:20,168 --> 00:25:22,584
I LIKE BEING MARRIED
TO HIM.
414
00:25:22,619 --> 00:25:25,000
I THINK YOU'RE
SO BRAVE, DEAR.
415
00:25:25,035 --> 00:25:26,432
IT'S JUST THAT...
416
00:25:26,467 --> 00:25:28,901
WE DON'T SEEM TO BE...
417
00:25:28,936 --> 00:25:30,599
YOU KNOW...
418
00:25:30,634 --> 00:25:32,701
AS CLOSE
AS WE USED TO BE.
419
00:25:32,736 --> 00:25:35,799
I WAS WONDERING IF...
420
00:25:35,834 --> 00:25:39,367
YOU AND RICHARD WERE STILL, YOU KNOW...
421
00:25:39,402 --> 00:25:42,351
AS CLOSE
AS YOU USED TO BE.
422
00:25:42,386 --> 00:25:45,265
OH, YES, OF COURSE.
ABSOLUTELY.
423
00:25:45,300 --> 00:25:48,683
I THINK RICHARD AND I
ARE THE PERFECT PAIR.
424
00:25:48,718 --> 00:25:52,067
I CAN'T THINK OF A COUPLE
I ADMIRE MORE.
425
00:25:54,000 --> 00:25:56,032
I THINK THAT'S NICE.
426
00:25:56,067 --> 00:25:59,850
HOW DO YOU KEEP HIS...
ATTENTION?
427
00:25:59,885 --> 00:26:03,634
OH, JUST RAISE
YOUR VOICE, DEAR.
428
00:26:05,300 --> 00:26:07,065
I'VE BEEN MEANING
TO ASK YOU, DICKIE-
429
00:26:07,100 --> 00:26:11,033
YOU AND HYACINTH SLEEP IN
THE SAME BEDROOM, DON'T YOU?
430
00:26:11,068 --> 00:26:13,332
YES, WHY?
431
00:26:13,367 --> 00:26:17,167
AND SHARE A DOUBLE BED?
- YEAH.
432
00:26:17,202 --> 00:26:19,666
YOU'VE GOT SOME NERVE.
433
00:26:19,701 --> 00:26:22,267
I ADMIRE THAT.
I REALLY DO ADMIRE THAT.
434
00:26:22,302 --> 00:26:25,365
JUST BETWEEN YOU AND ME,
435
00:26:25,400 --> 00:26:28,100
HOW DO YOU HANDLE THINGS
WHEN SHE GETS A BIT...
436
00:26:28,135 --> 00:26:30,334
YOU KNOW, FRIENDLY?
437
00:26:30,369 --> 00:26:32,432
FRIENDLY?
438
00:26:32,467 --> 00:26:35,267
HYACINTH RUNS
A VERY CLEAN ESTABLISHMENT,
439
00:26:35,302 --> 00:26:37,132
BUT I WOULDN'T
CALL IT FRIENDLY.
440
00:26:37,167 --> 00:26:40,083
WHAT WOULD YOU DO
IF IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
441
00:26:40,118 --> 00:26:42,965
YOU SUDDENLY FELT
A FRIENDLY ARM AROUND YOU?
442
00:26:43,000 --> 00:26:47,133
I'D GET STRAIGHT UP.
I'D KNOW I WAS IN THE WRONG BED.
443
00:26:51,501 --> 00:26:55,501
AND YOU MEAN YOU STILL
FIND ONSLOW DESIRABLE?
444
00:26:55,536 --> 00:26:59,234
I ALWAYS THINK
HE'S LIKE MARLON BRANDO
445
00:26:59,269 --> 00:27:02,934
IN "STREETCAR
NAMED DESIRE."
446
00:27:02,969 --> 00:27:04,968
CONTROL YOURSELF, DAISY.
447
00:27:05,003 --> 00:27:06,968
YOU'RE A MARRIED WOMAN.
448
00:27:08,100 --> 00:27:10,199
MARRIAGE IS
A FINE INSTITUTION
449
00:27:10,234 --> 00:27:13,267
DESIGNED TO ERADICATE
FEELINGS LIKE THAT.
450
00:27:16,100 --> 00:27:18,217
YOU KNOW WHAT
YOUR TROUBLE IS?
451
00:27:18,252 --> 00:27:20,334
MMM?
- YOU'VE NOTHING TO POLISH.
452
00:27:23,267 --> 00:27:24,667
YOU'VE NO ROYAL DOULTON.
453
00:27:25,901 --> 00:27:29,234
I KNOW.
WHAT ABOUT FLOWER ARRANGING?
454
00:27:30,834 --> 00:27:33,701
I DON'T THINK THAT WOULD BE
QUITE THE SAME THING.
455
00:27:35,968 --> 00:27:40,667
WHAT'S WRONG WITH DAISY?
- SHE THINKS ONSLOW'S GROWING MORE AND MORE ATTRACTIVE.
456
00:27:40,702 --> 00:27:44,033
I THINK THAT'S
RATHER NICE, REALLY.
457
00:27:44,068 --> 00:27:45,766
HMM.
458
00:27:45,801 --> 00:27:47,466
MIND THE BUS.
459
00:27:47,501 --> 00:27:52,033
I THINK YOU LOST INTEREST IN ME
ONCE YOU HAD SHERIDAN.
460
00:27:52,068 --> 00:27:55,133
OH, DON'T BE SILLY,
DEAR.
461
00:27:55,168 --> 00:27:57,599
HOW CAN YOU SAY THAT?
462
00:27:57,634 --> 00:28:01,133
WHO WAS IT STUCK BY YOU WHEN YOU
WANTED TO JOIN THE HISTORY BOOK CLUB?
463
00:28:01,168 --> 00:28:03,866
I ALWAYS MADE SURE
YOU HAD PLENTY TO READ.
464
00:28:03,901 --> 00:28:09,300
BUT YOU DON'T THINK I'M GROWING
MORE AND MORE ATTRACTIVE, DO YOU?
465
00:28:09,335 --> 00:28:11,534
GOOD HEAVENS, NO.
33159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.