Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,434 --> 00:00:38,667
OH DEAR, OH DEAR,
OH DEAR.
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,632
RICHARD,
WHAT'S THE MATTER?
3
00:00:44,667 --> 00:00:48,534
YOU KNOW WHAT'S THE MATTER.
IT'S THE SALE TOMORROW.
4
00:00:48,569 --> 00:00:52,434
AH, I KNOW.
I'M EXCITED TOO.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
I'M NOT EXCITED,
I'M TERRIFIED.
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,667
HMM?
- THE THOUGHT OF YOU AT A SALE.
7
00:00:58,702 --> 00:01:00,965
OH, I DO LOVE
A SALE.
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,868
ESPECIALLY THE THOUGHT OF
YOU AT A COUNTRY HOUSE SALE.
9
00:01:03,903 --> 00:01:06,534
ESPECIALLY COUNTRY
HOUSE SALES.
10
00:01:06,569 --> 00:01:08,566
YOU GET CARRIED AWAY.
11
00:01:08,601 --> 00:01:11,968
YOU THINK THAT BECAUSE THINGS
HAVE BELONGED TO THE ARISTOCRACY,
12
00:01:12,003 --> 00:01:14,933
THEY MUST BE WORTH TWICE AS MUCH.
- THE TRUTH IS,
13
00:01:14,968 --> 00:01:18,434
I ALWAYS THINK THAT BECAUSE THINGS
HAVE BELONGED TO THE ARISTOCRACY,
14
00:01:18,469 --> 00:01:20,833
THEY MUST BE WORTH
TWICE AS MUCH.
15
00:01:20,868 --> 00:01:26,501
THERE YOU GO. HYACINTH, YOU
MUST NOT GO BEYOND OUR LIMIT!
16
00:01:26,536 --> 00:01:29,833
SHH, RICHARD.
GO TO SLEEP, DEAR.
17
00:01:29,868 --> 00:01:32,634
YOU'LL NEED ALL YOUR ENERGY FOR TOMORROW.
18
00:01:38,934 --> 00:01:41,667
WHO'S THAT
AT THIS HOUR?
19
00:01:42,968 --> 00:01:45,067
HADN'T YOU BETTER GO
AND FIND OUT?
20
00:01:47,033 --> 00:01:49,065
ME?
21
00:01:49,100 --> 00:01:51,732
SUPPOSE IT'S
A MAD STRANGLER?
22
00:01:51,767 --> 00:01:54,534
THEY DON'T USUALLY
KNOCK ON THE DOOR.
23
00:01:55,701 --> 00:01:57,965
IF IT WAS
A MAD STRANGLER,
24
00:01:58,000 --> 00:02:00,167
HE'D HAVE COME THROUGH
THE WINDOW, WOULDN'T HE?
25
00:02:00,202 --> 00:02:02,265
YOU'D STILL
SEND ME DOWN
26
00:02:02,300 --> 00:02:04,667
EVEN IF HE DID
COME THROUGH THE WINDOW.
27
00:02:04,702 --> 00:02:07,332
WHY DON'T YOU GO?
28
00:02:07,367 --> 00:02:10,501
I'M BUSY KEEPING
THE BED WARM FOR YOU.
29
00:02:12,667 --> 00:02:14,917
IT'S MRS. BRADDOCK.
30
00:02:14,952 --> 00:02:17,132
OH, NOT HER AGAIN.
31
00:02:17,167 --> 00:02:19,532
WHAT DOES
SHE WANT NOW?
32
00:02:19,567 --> 00:02:22,968
SAME AS LAST TIME
- SHE SAY FATHER PROMISED TO MARRY HER.
33
00:02:23,003 --> 00:02:25,065
SEND YOUR FATHER DOWN.
34
00:02:25,100 --> 00:02:27,234
THERE'S NO REASON
TO KEEP THE WHOLE HOUSE AWAKE
35
00:02:27,269 --> 00:02:29,167
JUST 'CAUSE HE'S
GETTING MARRIED.
36
00:02:29,202 --> 00:02:30,998
HE CAN'T STAND HER.
37
00:02:31,033 --> 00:02:32,834
WHY DID HE PROMISE
TO MARRY HER?
38
00:02:32,869 --> 00:02:34,766
HE SAYS HE DIDN'T.
39
00:02:34,801 --> 00:02:38,167
HE SAID HE ONLY OFFERED HER
A TEMPORARY POSITION.
40
00:02:38,202 --> 00:02:41,300
I KNOW
JUST HOW SHE FEELS.
41
00:02:46,434 --> 00:02:48,834
NOW HYACINTH,
REMEMBER YOU PROMISED.
42
00:02:48,869 --> 00:02:50,968
YOU WON'T
GO BEYOND OUR LIMIT.
43
00:02:51,003 --> 00:02:53,065
WHAT ABOUT
THE HAT, DEAR?
44
00:02:53,100 --> 00:02:57,167
YES, WE MIGHT STRETCH
AS FAR AS A SECONDHAND HAT.
45
00:02:57,202 --> 00:03:00,466
WHAT DO YOU MEAN,
A "SECONDHAND" HAT?
46
00:03:00,501 --> 00:03:04,234
I BOUGHT THIS ONE NEW.
- OH, THAT HAT.
47
00:03:04,269 --> 00:03:06,632
NOW RICHARD I WANT
YOU TO TELL ME
48
00:03:06,667 --> 00:03:10,967
IF THIS LOOKS LIKE A
"MINGLING-WITH THE-ARISTOCRACY" HAT.
49
00:03:11,002 --> 00:03:15,267
IT'S FINE. FINE.
- NO, I DON'T WANT ANY SNAP JUDGMENTS.
50
00:03:15,302 --> 00:03:17,933
PLEASE TRY TO REMEMBER
51
00:03:17,968 --> 00:03:20,601
THAT THIS WILL BE AMONG
SOME VERY ARISTOCRATIC HATS.
52
00:03:20,636 --> 00:03:23,965
IT'S FAY, FAY.
- DON'T BE SILLY, DEAR.
53
00:03:24,000 --> 00:03:28,901
YES, THIS COULD EASILY BE
MISTAKEN FOR AN ARISTOCRATIC HAT.
54
00:03:28,936 --> 00:03:31,667
JUST AS LONG AS YOU
DON'T MISTAKE MY CHECKBOOK
55
00:03:31,702 --> 00:03:34,334
FOR AN ARISTOCRATIC
CHECKBOOK.
56
00:03:36,901 --> 00:03:39,965
YOU READY?
- I THINK THEY'RE GOING OUT.
57
00:03:40,000 --> 00:03:42,868
I'D RATHER WAIT UNTIL THE COAST
IS CLEAR BEFORE WE STEP OUTSIDE.
58
00:03:42,903 --> 00:03:45,801
WHY DON'T WE JUST GO
BEFORE THEY COME OUT?
59
00:03:48,601 --> 00:03:51,432
WE MIGHT
BUMP INTO THEM.
60
00:03:51,467 --> 00:03:54,400
SHE'LL SING AT ME.
SHE'LL RUIN MY DAY.
61
00:03:54,435 --> 00:03:56,817
YOU'VE REALLY GOT
A THING ABOUT HYACINTH.
62
00:03:56,852 --> 00:03:59,076
THAT'S BECAUSE SHE'S
THE KIND OF PERSON
63
00:03:59,111 --> 00:04:01,300
IT IS VERY EASY
TO GET A THING ABOUT.
64
00:04:01,335 --> 00:04:03,265
YOU'RE A GROWN MAN.
65
00:04:03,300 --> 00:04:06,866
AND SHE'S
A GROAN A MINUTE.
66
00:04:06,901 --> 00:04:10,901
HONESTLY, EMMET. JUST
LET YOUR MIND GO BLANK.
67
00:04:10,936 --> 00:04:13,732
I DO.
- OH, LIZ. LIZ.
68
00:04:13,767 --> 00:04:19,033
IT'S SO MUCH SIMPLER TO WAIT A
FEW MOMENTS UNTIL THEY'VE GONE.
69
00:04:19,068 --> 00:04:21,868
THEN THEY CAN GO THEIR WAY,
AND WE CAN GO OUR WAY,
70
00:04:21,903 --> 00:04:24,232
AND OUR DAY
WILL BE COMPLETE.
71
00:04:24,267 --> 00:04:26,267
HOW DO YOU KNOW
THEY'RE GOING OUT?
72
00:04:26,302 --> 00:04:28,267
BECAUSE RICHARD'S GOT
THE CAR OUT.
73
00:04:33,601 --> 00:04:36,317
WELL?
- VERY NICE.
74
00:04:36,352 --> 00:04:38,998
"NICE," HE SAYS.
75
00:04:39,033 --> 00:04:41,033
IS THAT THE BEST
YOU CAN MANAGE?
76
00:04:41,068 --> 00:04:43,766
TODAY COULD BE THE DAY
77
00:04:43,801 --> 00:04:48,666
I'M MISTAKEN
FOR SOMEONE IMPORTANT.
78
00:04:48,701 --> 00:04:52,033
IF ANYBODY SHOULD MISTAKE
ME FOR SOMEONE IMPORTANT,
79
00:04:52,068 --> 00:04:54,899
LET THEM THINK
WHAT THEY MAY.
80
00:04:54,934 --> 00:04:58,000
AFTER ALL, IT'S ONLY
AN ACCIDENT OF BIRTH
81
00:04:58,035 --> 00:05:00,268
THAT I'M NOT
SOMEONE IMPORTANT.
82
00:05:00,303 --> 00:05:02,885
WELL, I AM
SOMEONE IMPORTANT.
83
00:05:02,920 --> 00:05:05,444
IT'S SIMPLY
AN ACCIDENT OF BIRTH
84
00:05:05,479 --> 00:05:07,968
THAT I'M NOT
EVEN MORE IMPORTANT.
85
00:05:08,003 --> 00:05:12,501
EVEN... ARISTOCRATIC.
86
00:05:14,133 --> 00:05:16,901
SHE SPENDS
LIKE AN ARISTOCRAT.
87
00:05:29,167 --> 00:05:32,599
WHAT ARE WE GOING TO DO
ABOUT MRS. BRADDOCK?
88
00:05:32,634 --> 00:05:35,467
IS SHE STILL HANGING ABOUT?
- I HAVEN'T SEEN HER,
89
00:05:35,502 --> 00:05:37,699
BUT WHAT ARE WE GOING
TO DO ABOUT HER?
90
00:05:37,734 --> 00:05:39,868
IF SHE'S GOING TO MAKE
THAT RACKET EVERY NIGHT,
91
00:05:39,903 --> 00:05:42,000
YOUR FATHER'LL HAVE
TO MARRY HER.
92
00:05:43,234 --> 00:05:45,332
OH, NICE.
93
00:05:45,367 --> 00:05:48,567
I HOPE YOU'RE GOING TO BE THE
ONE TO BREAK IT TO OUR HYACINTH.
94
00:05:48,602 --> 00:05:50,666
FANCY HAVING TO TELL
OUR HYACINTH
95
00:05:50,701 --> 00:05:54,000
FATHER'S GOT TO GET MARRIED AT HIS AGE.
96
00:05:56,334 --> 00:05:58,367
HOW COME HE DOESN'T
WANT TO MARRY HER?
97
00:05:58,402 --> 00:06:00,400
HE USUALLY WANTS
TO MARRY EVERYBODY.
98
00:06:00,435 --> 00:06:02,632
MRS. BRADDOCK'S
HORRIBLE.
99
00:06:02,667 --> 00:06:06,167
EVERYBODY HE'S EVER BEEN
INVOLVED WITH HAS BEEN HORRIBLE.
100
00:06:06,202 --> 00:06:09,432
MAYBE HE LIKES HORRIBLE.
101
00:06:09,467 --> 00:06:11,799
WELL, IT'S AMAZING
HOW MANY DO.
102
00:06:11,834 --> 00:06:15,801
YOU SHOULD SEE WHAT SOME OF MY
GENTLEMEN FRIENDS HAVE TO GO HOME TO.
103
00:06:17,133 --> 00:06:19,567
I COULD NEVER SETTLE
FOR HORRIBLE.
104
00:06:22,701 --> 00:06:26,165
IT ALWAYS
HAS TO BE STYLISH.
105
00:06:26,200 --> 00:06:29,434
THAT WAS ALL RIGHT
WHEN I WAS YOUNG, DAISE,
106
00:06:29,469 --> 00:06:32,265
BUT IT CAN BE
A HECK OF A STRAIN-
107
00:06:32,300 --> 00:06:35,801
THE CONSTANT BATTLE
TO REMAIN ATTRACTIVE.
108
00:06:37,667 --> 00:06:39,667
CHA-CHA-CHA-CHA!
- AHH!
109
00:06:42,100 --> 00:06:45,299
YOU SAID LEFT.
YOU SAID, "GO LEFT."
110
00:06:45,334 --> 00:06:48,667
YOU PROBABLY THOUGHT I
SAID LEFT WHEN I SAID RIGHT.
111
00:06:48,702 --> 00:06:50,965
WHY WOULD I DO THAT?
112
00:06:51,000 --> 00:06:54,267
BECAUSE YOU'RE IN AN
ARGUMENTATIVE MOOD, DEAR.
113
00:06:54,302 --> 00:06:57,085
I NOTICED IT FIRST THING THIS MORNING.
114
00:06:57,120 --> 00:06:59,833
YOU WERE VERY OFFHAND
ABOUT MY HAT.
115
00:06:59,868 --> 00:07:02,567
ANYWAY, NOW YOU HAVE THE MAP
OUT, DO YOU KNOW WHERE WE ARE?
116
00:07:02,602 --> 00:07:04,701
YES.
117
00:07:04,736 --> 00:07:06,801
LOST.
118
00:07:19,901 --> 00:07:24,701
FATHER SAYS, "WOULD YOU MAKE
SURE MRS. BRADDOCK'S NOT ABOUT?"
119
00:07:24,736 --> 00:07:27,466
HE WANTS TO GO OUT.
120
00:07:27,501 --> 00:07:29,965
AND HE DAREN'T GO OUT
IF MRS. BRADDOCK'S ABOUT.
121
00:07:30,000 --> 00:07:34,300
WHY DON'T YOU GO OUT AND
CHECK IF MRS. BRADDOCK'S ABOUT?
122
00:07:34,335 --> 00:07:36,599
SHE BITES.
123
00:07:36,634 --> 00:07:39,834
AND SHE LOOKS TO ME LIKE SOMEONE
WHO MIGHT POSSIBLY BE SEPTIC.
124
00:07:41,667 --> 00:07:44,833
AND THAT'S JUST
HER FACE.
125
00:07:44,868 --> 00:07:48,232
ONSLOW, WILL YOU GO OUT AND
SEE IF MRS. BRADDOCK'S ABOUT?
126
00:07:48,267 --> 00:07:52,801
OH, NICE. DOESN'T MATTER IF SHE
BITES ME AND TURNS ME SEPTIC.
127
00:07:52,836 --> 00:07:56,467
BUT SHE WON'T BITE YOU.
SHE LIKES MEN.
128
00:07:56,502 --> 00:07:59,367
SHE BITES ME.
SHE LIKES MEN.
129
00:08:00,567 --> 00:08:04,501
THAT WAS BEFORE I DISCOVERED
BACON SARNIES.
130
00:08:06,601 --> 00:08:08,666
OH, GO ON, ONSLOW.
131
00:08:08,701 --> 00:08:10,834
I'LL HOLD YOUR BACON SARNIE FOR YOU.
132
00:08:10,869 --> 00:08:13,165
NO, YOU WON'T.
133
00:08:13,200 --> 00:08:16,234
I'VE SEEN YOU BEFORE WITH BITS
OF SOME POOR BLOKE'S BACON.
134
00:08:19,367 --> 00:08:22,634
I'LL GO OUT WHEN I'VE
FINISHED MY SARNIE.
135
00:08:22,669 --> 00:08:24,734
Richard:
WHICH WAY THIS TIME?
136
00:08:24,769 --> 00:08:26,901
LEFT OR RIGHT?
137
00:08:26,936 --> 00:08:29,033
RIGHT.
138
00:08:40,334 --> 00:08:43,067
NO, LEFT. LEFT.
139
00:08:52,334 --> 00:08:54,801
NO, AS YOU WERE.
TURN RIGHT.
140
00:09:03,734 --> 00:09:05,833
WATCH OUT FOR ANIMALS.
141
00:09:05,868 --> 00:09:08,165
WHAT ANIMALS?
I CAN'T SEE ANY ANIMALS.
142
00:09:08,200 --> 00:09:11,467
THIS IS THE COUNTRYSIDE.
THERE ARE ALWAYS ANIMALS.
143
00:09:11,502 --> 00:09:13,466
NEVER MIND
ABOUT THE ANIMALS.
144
00:09:13,501 --> 00:09:17,601
ARE YOU SURE THIS IS THE RIGHT WAY?
- I'M QUITE SURE.
145
00:09:19,133 --> 00:09:21,367
STOP TRYING
TO CONFUSE ME, RICHARD.
146
00:09:21,402 --> 00:09:24,132
I HATE IT
WHEN YOU CONFUSE ME.
147
00:09:24,167 --> 00:09:26,300
MIND THE CAR.
THERE'S A CAR COMING.
148
00:09:26,335 --> 00:09:28,933
I CAN SEE
THE CAR COMING.
149
00:09:28,968 --> 00:09:31,234
I BELIEVE IT'S
ELIZABETH AND EMMET.
150
00:09:31,269 --> 00:09:33,934
FLASH YOUR LIGHTS.
151
00:09:39,234 --> 00:09:41,400
THANK HEAVENS THEY'RE
GOING THE OTHER WAY.
152
00:09:42,667 --> 00:09:45,400
I DIDN'T LIKE
HYACINTH'S HAT.
153
00:09:46,868 --> 00:09:49,801
I DIDN'T LIKE
ELIZABETH'S HAT.
154
00:09:49,836 --> 00:09:52,199
NEVER MIND ABOUT THE HAT.
155
00:09:52,234 --> 00:09:54,700
CAN YOU SEE WHERE WE ARE ON THE MAP?
156
00:09:54,735 --> 00:09:57,067
YES, I HAVE
MY FINGER ON THE SPOT.
157
00:09:57,102 --> 00:09:59,535
WE GO ALONG HERE
FOR A LITTLE WHILE,
158
00:09:59,570 --> 00:10:01,968
AND THEN WE COME
TO SOME CROSSROADS.
159
00:10:05,767 --> 00:10:07,834
SHE'S NOT OUT HERE.
160
00:10:07,869 --> 00:10:09,866
WHAT ARE YOU DOING?
161
00:10:09,901 --> 00:10:12,232
GO AND SEE IF SHE'S
IN THE STREET.
162
00:10:12,267 --> 00:10:15,417
STREET? NOBODY SAID
ANYTHING ABOUT THE STREETS.
163
00:10:15,452 --> 00:10:18,567
ALL YOU SAID WAS GO AND
SEE IF SHE WAS OUTSIDE.
164
00:10:18,602 --> 00:10:21,918
JUST GO TO THE GATE,
AND LOOK BOTH WAYS.
165
00:10:21,953 --> 00:10:25,234
AND IF YOU SEE HER,
TELL HER TO GO AWAY.
166
00:10:25,269 --> 00:10:29,300
OH, NICE.
THE PACE OF MODERN LIFE.
167
00:10:31,868 --> 00:10:33,965
BE CAREFUL.
168
00:10:34,000 --> 00:10:37,334
HE'S NOT PARACHUTING
INTO OCCUPIED FRANCE.
169
00:10:37,369 --> 00:10:39,468
I DON'T WANT HIM
INJURED.
170
00:10:39,503 --> 00:10:41,532
WHY?
WHAT HAVE YOU HEARD?
171
00:10:41,567 --> 00:10:43,666
HOW FIERCE
IS THIS MRS. BRADDOCK?
172
00:10:43,701 --> 00:10:47,567
SHE'S NOT FIERCE. SHE
JUST GETS A BIT EXCITED.
173
00:10:48,901 --> 00:10:52,000
THINK HARD.
YOU REMEMBER EXCITED.
174
00:11:05,868 --> 00:11:09,567
ALL CLEAR.
- GREAT.
175
00:11:10,834 --> 00:11:13,467
Ol!
176
00:11:16,567 --> 00:11:19,000
HE PROMISED
HE'D MARRY ME.
177
00:11:20,534 --> 00:11:24,400
MRS. BRADDOCK, WHAT ARE
YOU DOING IN THE CAR?
178
00:11:24,435 --> 00:11:26,584
WHEN YOU'RE MY AGE,
179
00:11:26,619 --> 00:11:28,734
YOU LIKES TO SIT DOWN.
180
00:11:31,834 --> 00:11:34,617
WHERE'S MY DOG?
- RAN AWAY YELPING.
181
00:11:34,652 --> 00:11:37,400
YOU HAVEN'T BEEN
BITING MY DOG?
182
00:11:37,435 --> 00:11:39,934
NEVER TOUCHED HIM.
183
00:11:39,969 --> 00:11:42,232
OH...
184
00:11:42,267 --> 00:11:45,801
HERE, GIRL!
HERE, GIRL!
185
00:11:48,267 --> 00:11:50,365
COME ON, GIRL.
186
00:11:50,400 --> 00:11:53,300
COME ON, GIRL.
WHERE ARE YOU?
187
00:11:57,567 --> 00:12:00,767
I'M HERE, LOVE.
188
00:12:01,934 --> 00:12:04,501
NOT YOU,
MRS. BRADDOCK.
189
00:12:05,501 --> 00:12:07,634
COME ON, GIRL.
190
00:12:09,868 --> 00:12:11,899
THAT LAST SIGNPOST,
191
00:12:11,934 --> 00:12:13,998
I'M SURE IT SAID
NETTLEFORD WAS THAT WAY.
192
00:12:14,033 --> 00:12:17,699
I DIDN'T SEE IT.
- I'M SURE I READ IT CORRECTLY.
193
00:12:17,734 --> 00:12:21,334
RICHARD, SHOULD YOU BE READING
WHILE YOU'RE DRIVING?
194
00:12:24,033 --> 00:12:26,083
NOW, DO COME ALONG, DEAR.
195
00:12:26,118 --> 00:12:28,226
WE'LL NEVER REACH
THE SALE.
196
00:12:28,261 --> 00:12:30,334
TIME IS NOT
ON OUR SIDE.
197
00:12:31,367 --> 00:12:33,567
RICHARD...
198
00:12:33,602 --> 00:12:35,767
DOOR, DEAR.
199
00:12:54,267 --> 00:12:56,365
THERE YOU ARE,
RICHARD.
200
00:12:56,400 --> 00:12:58,734
I TOLD YOU
I'D FIND YOU THE WAY.
201
00:13:15,701 --> 00:13:18,317
Emmet: I'VE BEEN LOOKING
FORWARD TO THIS, LIZ.
202
00:13:18,352 --> 00:13:20,899
IT'S BEEN A WHILE SINCE
I'VE BEEN TO A SALE.
203
00:13:20,934 --> 00:13:25,868
TO TOP IT OFF, THERE'S THAT WONDERFUL
FEELING OF PEACE AND SERENITY
204
00:13:25,903 --> 00:13:28,332
THAT COMES FROM KNOWING
THAT HYACINTH
205
00:13:28,367 --> 00:13:31,267
IS TRAVELING SOMEWHERE
IN THE OPPOSITE DIRECTION.
206
00:13:32,701 --> 00:13:35,299
YES, IT'S
A RATHER SPECIAL FEELING.
207
00:13:35,334 --> 00:13:38,968
BIT LIKE WAKING UP AND THINKING
IT'S ALL BEEN A BAD DREAM.
208
00:13:47,033 --> 00:13:49,267
ANYWAY, YOU CAN FORGET
ABOUT HER TODAY
209
00:13:49,302 --> 00:13:51,467
AND RELAX
AND ENJOY YOURSELF.
210
00:13:51,502 --> 00:13:54,133
I INTEND TO.
211
00:14:04,033 --> 00:14:07,267
I DID LIKE DEREK.
DEREK WAS A GENTLEMAN.
212
00:14:07,302 --> 00:14:09,566
HE NEVER WENT OUT
IN A CAR
213
00:14:09,601 --> 00:14:14,334
WITHOUT SOMETHING TO PUT BETWEEN
A PERSON AND THE DAMP GRASS.
214
00:14:14,369 --> 00:14:17,701
THANK HEAVENS YOU'RE HERE.
CAN YOU CHANGE THE PROGRAM?
215
00:14:17,736 --> 00:14:20,400
WHAT CHANNEL DO YOU WANT?
- TWO.
216
00:14:23,667 --> 00:14:26,901
THAT'S GREAT, DAISE.
NOBODY DOES IT LIKE YOU.
217
00:14:28,801 --> 00:14:32,467
DO YOU THINK WE OUGHT TO TAKE
SOME TEA OUT TO MRS. BRADDOCK?
218
00:14:32,502 --> 00:14:36,234
DON'T MAKE HER TOO COMFY.
SHE'LL BE THERE FOREVER.
219
00:14:36,269 --> 00:14:38,365
IT JUST FEELS ROTTEN,
220
00:14:38,400 --> 00:14:40,900
DRINKING TEA
AND THINKING OF HER
221
00:14:40,935 --> 00:14:43,184
SITTING OUT THERE
IN THAT OLD CAR.
222
00:14:43,219 --> 00:14:45,434
HOW DO YOU THINK
THE DOG FEELS?
223
00:14:47,334 --> 00:14:50,968
YOU TOOK MRS. BRADDOCK BREAKFAST.
WHAT MORE DOES SHE WANT?
224
00:14:51,003 --> 00:14:53,866
I CAN'T ENJOY THINGS
225
00:14:53,901 --> 00:14:56,367
WHEN I KNOW
SHE'S OUT THERE.
226
00:14:59,100 --> 00:15:02,300
JUST BEAR IN MIND,
SHE'S GOT TO GO SOMETIME.
227
00:15:02,335 --> 00:15:04,634
I CAN'T LIVE FOREVER
UNDER THIS DOG.
228
00:15:06,367 --> 00:15:10,534
WHY DON'T YOU PUT THE
DOG DOWN AND NURSE ME?
229
00:15:12,033 --> 00:15:15,000
TAKE MRS. BRADDOCK
A CUP OF TEA.
230
00:15:16,067 --> 00:15:18,165
I KNEW HE'D SAY THAT.
231
00:15:18,200 --> 00:15:21,701
LET FATHER TAKE HER A CUP OF
TEA. IT'S HIS FAULT SHE'S HERE.
232
00:15:21,736 --> 00:15:23,951
WHY CAN'T THEY BOTH
LIVE IN THE CAR?
233
00:15:23,986 --> 00:15:26,167
THEN WE COULD RENT
THE SPARE BEDROOM.
234
00:15:26,202 --> 00:15:28,199
HE DOESN'T
LIKE HER ENOUGH.
235
00:15:28,234 --> 00:15:30,868
HE JUST REGARDS HER
AS A PLAYTHING.
236
00:15:30,903 --> 00:15:33,801
I KNOW THE FEELING.
237
00:15:35,367 --> 00:15:38,917
WE COULD LET HER IN AND
PUT FATHER IN THE CAR.
238
00:15:38,952 --> 00:15:42,467
BLESS HER, I'M GOING TO
TAKE HER A CUP OF TEA.
239
00:15:52,701 --> 00:15:56,267
THERE YOU ARE, YOU SEE?
I BROUGHT YOU STRAIGHT HERE.
240
00:15:58,834 --> 00:16:01,367
I DON'T KNOW WHAT ALL
THE FUSS WAS ABOUT.
241
00:16:03,400 --> 00:16:07,432
OH, YES.
I DO LIKE THE HOUSE.
242
00:16:07,467 --> 00:16:10,567
THERE YOU GO,
GETTING CARRIED AWAY.
243
00:16:10,602 --> 00:16:13,634
WE CANNOT AFFORD
THE HOUSE.
244
00:16:18,601 --> 00:16:21,950
I THINK I'D DO SOMETHING
ABOUT THE CURTAINS.
245
00:16:21,985 --> 00:16:25,300
I DO THINK THE CURTAINS
ARE RATHER BOURGEOIS.
246
00:16:44,033 --> 00:16:47,634
AND IF PEOPLE SHOULD MISTAKE
ME FOR SOMEONE ARISTOCRATIC,
247
00:16:47,669 --> 00:16:49,801
I DON'T WANT YOU
TELLING THEM I'M NOT.
248
00:16:49,836 --> 00:16:51,899
IT WILL
SIMPLY CONFUSE THEM.
249
00:16:51,934 --> 00:16:56,167
BUT HYACIN- - IT'S ONLY GOOD
MANNERS TO LET THEM BELIEVE IT.
250
00:17:02,234 --> 00:17:04,466
EXCUSE ME,
MY GOOD MAN.
251
00:17:04,501 --> 00:17:07,032
COULD YOU DIRECT ME
TO THE AUCTION CHAMBER?
252
00:17:07,067 --> 00:17:10,100
THROUGH THE ARCH, MADAM, IT'S
THE FIRST DOOR ON THE RIGHT.
253
00:17:10,135 --> 00:17:13,965
THANK YOU.
HOW COURTEOUS.
254
00:17:14,000 --> 00:17:16,734
CLEARLY A FAITHFUL RETAINER
OF THE OLD SCHOOL.
255
00:17:16,769 --> 00:17:19,401
YOU CAN ALWAYS TELL.
SHOULD I TIP HIM?
256
00:17:19,436 --> 00:17:22,033
I WOULDN'T
IF I WERE YOU, HYACINTH.
257
00:17:22,068 --> 00:17:24,132
NO, YOU'RE PROBABLY
RIGHT.
258
00:17:24,167 --> 00:17:28,868
ANYTHING AS COARSE AS MONEY
WOULD OBVIOUSLY SHOCK.
259
00:17:28,903 --> 00:17:30,965
MY LORD?
260
00:17:31,000 --> 00:17:33,783
HER LADYSHIP
WOULD LIKE A WORD.
261
00:17:33,818 --> 00:17:36,567
SHE'S IN THE BLUE
DRAWING ROOM.
262
00:17:37,834 --> 00:17:41,234
YOU SEE? I KNEW
HE WAS QUALITY.
263
00:17:46,701 --> 00:17:49,567
I WOULDN'T BOTHER
LOOKING AT ANY OF THESE.
264
00:17:49,602 --> 00:17:53,332
HAVE YOU SEEN
THE ESTIMATED PRICES?
265
00:17:53,367 --> 00:17:56,599
OF COURSE, THESE ARE
NOT REALLY TO MY TASTE.
266
00:17:56,634 --> 00:18:00,767
I WAS LOOKING FOR SOMETHING MORE
LIKE GAINSBOROUGH'S "BLUE BOY."
267
00:18:00,802 --> 00:18:01,998
WHAT?
268
00:18:02,033 --> 00:18:03,699
ONLY CHEAPER, DEAR.
269
00:18:03,734 --> 00:18:07,467
EXCUSE ME.
- YES, MADAM.
270
00:18:07,502 --> 00:18:09,699
WE WERE WONDERING
271
00:18:09,734 --> 00:18:12,601
IF YOU HAD ANYTHING LIKE
GAINSBOROUGH'S "BLUE BOY."
272
00:18:12,636 --> 00:18:15,167
I'M AFRAID NOT, MADAM.
273
00:18:15,202 --> 00:18:17,199
OH, PITY.
274
00:18:17,234 --> 00:18:21,100
WHAT ABOUT A BEAUTIFUL
PAINTING OF A BASKET OF FLOWERS?
275
00:18:21,135 --> 00:18:22,632
I THINK NOT, MADAM.
276
00:18:22,667 --> 00:18:26,467
ISN'T ANYONE PAINTING
BASKETS OF FLOWERS ANYMORE?
277
00:18:26,502 --> 00:18:29,965
I HAVE A BEAUTIFUL ONE AT HOME.
278
00:18:30,000 --> 00:18:33,232
IT'S THE WORK OF A
MISS PATIENCE FULLERTON.
279
00:18:33,267 --> 00:18:36,200
ARE YOU FAMILIAR WITH THE WORK
OF MISS PATIENCE FULLERTON?
280
00:18:36,235 --> 00:18:38,365
I DON'T THINK SO, MADAM.
281
00:18:38,400 --> 00:18:42,167
SHE'S VERY TALENTED.
YOU CAN ALMOST...
282
00:18:43,234 --> 00:18:46,000
...SMELL THE FLOWERS.
283
00:18:47,767 --> 00:18:50,265
OH, I KNOW.
WHAT ABOUT SOMETHING
284
00:18:50,300 --> 00:18:53,100
LIKE "THE SUNSET"
BY MR. VAN COUGH?
285
00:18:54,734 --> 00:18:56,868
COME ALONG, HYACINTH.
286
00:19:04,434 --> 00:19:08,334
A LITTLE LIKE DADDY
WHEN HE WAS YOUNGER.
287
00:19:08,369 --> 00:19:10,634
GOOD AFTERNOON.
288
00:19:18,434 --> 00:19:20,467
THERE ARE SOME
LOVELY THINGS HERE, LIZ.
289
00:19:20,502 --> 00:19:23,165
BEAUTIFUL.
- I'M GLAD WE CAME.
290
00:19:23,200 --> 00:19:25,267
SO AM I. WHAT ARE YOU GOING TO BID FOR?
291
00:19:25,302 --> 00:19:26,899
PRACTICALLY
EVERYTHING.
292
00:19:26,934 --> 00:19:29,033
Hyacinth:
OH LOOK, RICHARD.
293
00:19:29,068 --> 00:19:31,098
APART FROM
THE FAMILY CREST,
294
00:19:31,133 --> 00:19:35,601
THAT'S ALMOST IDENTICAL
TO MY OWN DEAR ROYAL DOULTON.
295
00:19:35,636 --> 00:19:38,432
HYACINTH!
- HYACINTH!
296
00:19:38,467 --> 00:19:41,833
I THINK I WAS
HAPPIEST WITH DEREK...
297
00:19:41,868 --> 00:19:46,033
UNTIL TRAGEDY STRUCK.
- HIS WIFE FOUND OUT.
298
00:19:46,068 --> 00:19:48,334
SHE WAS SO SELFISH.
299
00:19:48,369 --> 00:19:50,601
HE WAS CROSS-EYED.
300
00:19:50,636 --> 00:19:52,766
HE WASN'T.
301
00:19:52,801 --> 00:19:55,801
HE JUST HAD
AN ATTRACTIVE LAZY EYE.
302
00:19:55,836 --> 00:19:58,365
ONSLOW'S GOT ONE.
303
00:19:58,400 --> 00:20:00,868
IT GOES ALL THE WAY DOWN
TO HIS BOOTS.
304
00:20:03,901 --> 00:20:07,033
JUST PLAY
THE CARD, DAISE.
305
00:20:07,068 --> 00:20:09,367
SNAP!
306
00:20:11,734 --> 00:20:15,667
NOW, LADIES AND GENTLEMEN,
LOT 83 IN YOUR CATALOGUES:
307
00:20:15,702 --> 00:20:18,934
A FINE PAIR
OF ORNAMENTAL VASES.
308
00:20:18,969 --> 00:20:20,998
OH, RICHARD,
I LIKE THOSE.
309
00:20:21,033 --> 00:20:23,167
NO, YOU DON'T.
NOT AT THESE PRICES.
310
00:20:23,202 --> 00:20:25,265
BUT THAT'S
JUST AN ESTIMATE.
311
00:20:25,300 --> 00:20:29,399
THEY COULD WELL REALIZE MORE.
- EXACTLY.
312
00:20:29,434 --> 00:20:32,200
NOW WHERE CAN WE BEGIN,
LADIES AND GENTLEMEN? �100?
313
00:20:34,133 --> 00:20:36,399
SIT ON YOUR HANDS.
314
00:20:36,434 --> 00:20:39,250
WILL ANYONE START ME
ON �100?
315
00:20:39,285 --> 00:20:42,067
- 75?
- THEY'RE GETTING CHEAPER.
316
00:20:43,434 --> 00:20:47,199
SIT ON YOUR HANDS.
- �50.
317
00:20:47,234 --> 00:20:49,334
�50 I'M BID. YOUR BID, SIR, BY THE WINDOW.
318
00:20:49,369 --> 00:20:51,732
�50 I'M BID.
�60?
319
00:20:51,767 --> 00:20:54,267
YOUR BID, MADAM.
�60 I'M BID.
320
00:20:54,302 --> 00:20:56,418
�70. �70 I'M BID.
321
00:20:56,453 --> 00:20:58,499
�80? �80.
322
00:20:58,534 --> 00:21:01,801
�90. �100 I'M BID.
323
00:21:01,836 --> 00:21:03,951
�110 I'M BID.
324
00:21:03,986 --> 00:21:06,032
ALL DONE AT 110.
325
00:21:06,067 --> 00:21:08,200
SOLD TO THE GENTLEMAN
BY THE WINDOW.
326
00:21:08,235 --> 00:21:09,934
OH...
327
00:21:24,934 --> 00:21:28,367
AND NOW, LADIES AND GENTLEMEN,
LOT 142 IN YOUR CATALOGUES:
328
00:21:28,402 --> 00:21:30,968
THIS VICTORIAN
ORNAMENTAL SCREEN.
329
00:21:38,334 --> 00:21:41,300
LOOK, RICHARD. IT'S ELIZABETH AND EMMET.
330
00:21:42,701 --> 00:21:44,901
ARE YOU OPENING
THE BIDDING, MADAM?
331
00:21:44,936 --> 00:21:47,868
NO!
NO, STOP WAVING.
332
00:21:50,667 --> 00:21:52,766
YE GODS.
333
00:21:52,801 --> 00:21:55,734
WE OUGHT TO HAVE BID
FOR THAT SCREEN.
334
00:21:55,769 --> 00:21:58,335
IT WAS BEGINNING
TO FEEL JUST LIKE HOME.
335
00:21:58,370 --> 00:22:00,901
YOUR NEXT ITEM,
LADIES AND GENTLEMEN,
336
00:22:00,936 --> 00:22:03,132
IS SOMETHING
OF A FAMILY CURIO-
337
00:22:03,167 --> 00:22:05,467
SIX BOTTLES OF THE DOWAGER LADY URSULA'S
338
00:22:05,502 --> 00:22:07,566
HOMEMADE
GOOSEBERRY WINE.
339
00:22:07,601 --> 00:22:10,100
APPARENTLY, THE OLD LADY
WAS SOMETHING OF AN EXPERT
340
00:22:10,135 --> 00:22:12,199
IN THE PRODUCTION
OF COUNTRY WINES,
341
00:22:12,234 --> 00:22:16,267
AND THESE HAVE BEEN IN BOTTLE FOR
A CONSIDERABLE NUMBER OF YEARS.
342
00:22:16,302 --> 00:22:20,065
THE DOWAGER LADY URSULA'S
HOMEMADE GOOSEBERRY WINE.
343
00:22:20,100 --> 00:22:24,567
ALL RIGHT. I THINK THAT MIGHT
JUST BE WITHIN OUR RANGE.
344
00:22:24,602 --> 00:22:28,901
NOW, WILL ANYBODY
START ME AT �10?
345
00:22:28,936 --> 00:22:30,934
YES!
346
00:22:33,067 --> 00:22:35,100
SOLD!
347
00:22:41,467 --> 00:22:43,532
OH, RICHARD,
348
00:22:43,567 --> 00:22:47,467
IT'LL BE THE CROWNING MOMENT
OF MY NEXT CANDLELIGHT SUPPER.
349
00:22:47,502 --> 00:22:49,432
WHEN I OFFER MY GUESTS
350
00:22:49,467 --> 00:22:53,400
A GLASS OF THE DOWAGER LADY
URSULA'S HOMEMADE GOOSEBERRY WINE.
351
00:22:56,367 --> 00:22:58,998
DON'T DROP ANY,
RICHARD.
352
00:22:59,033 --> 00:23:01,167
OH LOOK,
THERE'S HIS LORDSHIP.
353
00:23:01,202 --> 00:23:04,200
HELLO,
YOUR LORDSHIP!
354
00:23:04,235 --> 00:23:06,132
OH, HELLO.
355
00:23:06,167 --> 00:23:09,234
I SEE YOU BOUGHT
OLD MUMSY'S DYNAMITE.
356
00:23:09,269 --> 00:23:11,232
YES.
357
00:23:11,267 --> 00:23:13,466
I'VE ALWAYS HAD
AN EYE FOR QUALITY.
358
00:23:13,501 --> 00:23:16,701
ONE WAY TO RUIN YOUR EYE IS
DRINKING TOO MUCH OF THAT STUFF.
359
00:23:16,736 --> 00:23:19,065
REALLY?
360
00:23:19,100 --> 00:23:21,717
AND IT'S ENTIRELY
HANDMADE
361
00:23:21,752 --> 00:23:24,334
BY THE DOWAGER
LADY URSULA?
362
00:23:24,369 --> 00:23:26,432
ABSOLUTELY.
363
00:23:26,467 --> 00:23:28,767
THE REST OF US RAN A MILE
FROM OLD MUMSY'S SCRUMPY.
364
00:23:31,167 --> 00:23:34,633
I THINK PERHAPS WE OUGHT
TO BE GOING, HYACINTH.
365
00:23:34,668 --> 00:23:38,065
OH, RICHARD, NOT BEFORE
WE'VE INVITED HIS LORDSHIP
366
00:23:38,100 --> 00:23:42,033
TO JOIN US IN A TOAST TO THE GOOD
LADY RESPONSIBLE FOR ALL THIS.
367
00:23:42,068 --> 00:23:44,132
A TOAST TO MUMSY?
- MMM.
368
00:23:44,167 --> 00:23:47,667
ONE CAN HARDLY DECLINE
THAT. LET'S GO INSIDE.
369
00:23:47,702 --> 00:23:49,834
OH, HOW NICE.
370
00:23:51,367 --> 00:23:54,968
I'VE HAD A VERY INTERESTING
DAY, YOUR LORDSHIP.
371
00:23:55,003 --> 00:23:57,167
THOUGH THERE
WEREN'T QUITE ENOUGH
372
00:23:57,202 --> 00:24:00,434
OF OUR SORT
ABOUT THE PLACE.
373
00:24:03,300 --> 00:24:06,801
STAND BY TO CRACK OPEN A BOTTLE, RICHARD.
374
00:24:12,167 --> 00:24:14,167
STANDING BY...
375
00:24:14,202 --> 00:24:16,234
TO CRACK.
376
00:24:25,167 --> 00:24:28,167
I DID WARN HER
ABOUT OLD MUMSY'S DYNAMITE.
377
00:24:29,434 --> 00:24:32,000
YOU KNOW, TO TELL THE TRUTH
I WOULDN'T BE SURPRISED
378
00:24:32,035 --> 00:24:34,667
IF THAT'S NOT
WHAT KILLED HER.
379
00:24:34,702 --> 00:24:36,699
I'M SO SORRY.
380
00:24:36,734 --> 00:24:39,934
IT SHOULD BE ALL RIGHT ONCE
WE GET HER INTO THE CAR.
381
00:24:39,969 --> 00:24:42,098
THANK YOU.
382
00:24:42,133 --> 00:24:44,632
OH, I DO HOPE,
YOUR LORDSHIP,
383
00:24:44,667 --> 00:24:47,065
THAT SOMEDAY YOU'LL GIVE ME THE PLEASURE
384
00:24:47,100 --> 00:24:50,434
OF ENTERTAINING YOU AT ONE
OF MY CANDLELIGHT SLIPPERS.
385
00:24:52,100 --> 00:24:55,666
WE SHALL MOST "DEFORABLY"
BE HAVING A GLASS OR TWO
386
00:24:55,701 --> 00:25:00,267
OF THE DOWAGER LADY URSULA'S
HOME GOOSEWADE-BERRY MINE.
387
00:25:00,302 --> 00:25:02,367
SLOW LEARNER, IS SHE?
388
00:25:04,400 --> 00:25:06,499
OH!
389
00:25:06,534 --> 00:25:10,333
WHY-WHY IS HE
TYING ME UP?
390
00:25:10,368 --> 00:25:14,098
WHY IS THIS CHURL
TYING ME UP?
391
00:25:14,133 --> 00:25:17,234
I'M BEING HELD A PRISONER,
YOUR LORDSHIP.
392
00:25:19,200 --> 00:25:23,300
A WHITE WOMAN WEARING A HAT,
WHAT IS THE WORLD COMING TO?
393
00:25:24,868 --> 00:25:27,901
UNHAND ME, VARLET!
394
00:25:30,968 --> 00:25:36,067
I AM PUTTING
YOUR SEATBELT ON.
395
00:25:36,102 --> 00:25:38,866
OH, RICHARD,
396
00:25:38,901 --> 00:25:42,334
THANK HEAVENS YOU GOT
HERE IN THE NICK OF TIME.
397
00:25:44,434 --> 00:25:46,399
GOODBYE.
398
00:25:46,434 --> 00:25:48,734
Hyacinth: GOODBYE.
399
00:25:54,167 --> 00:25:56,167
DON'T TURN LEFT,
RICHARD,
400
00:25:56,202 --> 00:25:58,068
STRAIGHT ON!
401
00:25:58,103 --> 00:25:59,899
BUT WHY?
402
00:25:59,934 --> 00:26:02,684
I WANT TO TAKE A LITTLE GIFT TO DADDY.
403
00:26:02,719 --> 00:26:05,434
A BOTTLE OF THE DOWAGER LADY URSULA'S
404
00:26:05,469 --> 00:26:08,067
GOMEMADE
WOOSEBERRY HINE.
405
00:26:09,534 --> 00:26:11,751
MIND THE PILLAR BOX!
406
00:26:11,786 --> 00:26:13,933
MINDING
THE PILLAR BOX.
407
00:26:13,968 --> 00:26:18,567
* DRINK TO ME
ONLY WITH THINE EYES... *
408
00:26:22,200 --> 00:26:24,033
ARE WE HERE ALREADY?
409
00:26:46,868 --> 00:26:50,065
YOU'RE SURE THAT YOU WANT TO DO THIS?
410
00:26:50,100 --> 00:26:54,801
RICHARD, I'M PERFECTLY
CAPABLE OF KNOWING MY OWN MIND.
411
00:26:57,133 --> 00:26:59,199
HY-HYACINTH!
412
00:26:59,234 --> 00:27:02,634
YES, DEAR.
- IT'S THIS WAY.
413
00:27:17,267 --> 00:27:19,232
SHH.
414
00:27:19,267 --> 00:27:21,867
WHAT ARE YOU DOING NOW?
415
00:27:21,902 --> 00:27:24,467
NOT A WORD, RICHARD.
416
00:27:33,267 --> 00:27:36,934
THAT'LL TEACH IT!
417
00:27:36,969 --> 00:27:38,033
WOOF!
418
00:27:56,701 --> 00:27:58,833
I DO HOPE
YOU'LL ALL JOIN ME
419
00:27:58,868 --> 00:28:01,567
IN A BOTTLE OF THE DOWAGER LADY URSULA'S
420
00:28:01,602 --> 00:28:03,701
HEYMODE GEESBERRY WOONE.
421
00:28:05,601 --> 00:28:07,901
HELLO.
31122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.