Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,362 --> 00:00:11,362
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:12,655 --> 00:00:14,189
Come on, Jian.
3
00:00:16,793 --> 00:00:18,695
You can do it.
4
00:00:21,530 --> 00:00:23,365
Do your trick.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,167
Make Papa proud, huh.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,307
Let's go.
7
00:00:38,380 --> 00:00:39,849
Come on.
8
00:00:44,353 --> 00:00:46,555
Ah.
9
00:00:46,589 --> 00:00:49,224
All right boys,
which one's gonna win?
10
00:00:54,664 --> 00:00:56,531
- Again!
- Okay, okay, ready?
11
00:00:59,468 --> 00:01:01,403
One.
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,672
Two.
13
00:01:02,705 --> 00:01:03,640
Three.
14
00:01:03,673 --> 00:01:05,908
Ready, go!
15
00:01:10,913 --> 00:01:12,314
Find a good place?
16
00:01:12,347 --> 00:01:14,282
Okay, I'll go first.
17
00:01:17,687 --> 00:01:20,355
Under a bucket.
18
00:01:20,389 --> 00:01:21,658
- Red bucket?
- Mhm.
19
00:01:21,691 --> 00:01:24,827
Good one, okay, you.
20
00:01:24,861 --> 00:01:27,597
Jian, do your trick.
21
00:01:27,630 --> 00:01:28,631
Which one's gonna win?
22
00:01:28,665 --> 00:01:30,432
Come on boys, which one?
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,635
Come on Jian, it's a hard one
24
00:01:32,669 --> 00:01:35,672
but you can do it!
25
00:01:35,705 --> 00:01:36,873
Close your eyes.
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
27
00:01:45,247 --> 00:01:46,716
You cheated.
28
00:01:46,749 --> 00:01:49,886
It's in your pocket.
29
00:01:49,919 --> 00:01:52,421
Okay, fine good job.
30
00:01:52,454 --> 00:01:54,824
- Again.
- Okay, okay, ready?
31
00:01:54,857 --> 00:01:57,292
Jian!
32
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
- Wait, what's wrong?
- He's coming.
33
00:02:00,529 --> 00:02:01,698
He's coming, he's angry.
34
00:02:01,731 --> 00:02:03,700
Daddy wants to be mean!
35
00:02:13,475 --> 00:02:16,746
Boys, where are yah?
36
00:02:16,779 --> 00:02:20,415
Boys! Come out here boys!
37
00:04:01,117 --> 00:04:04,787
This has got to be the most
boring job in the world.
38
00:04:04,821 --> 00:04:06,923
No, listening to you complain
39
00:04:06,956 --> 00:04:09,892
is the most boring job
in the world.
40
00:04:54,704 --> 00:04:57,539
Intruder, Research Laboratory.
41
00:05:12,588 --> 00:05:14,657
9-1-1, what's your emergency?
42
00:05:41,516 --> 00:05:45,221
On your knees!
43
00:05:45,254 --> 00:05:48,624
Now!
44
00:05:57,833 --> 00:05:59,869
So I know this DJ.
45
00:05:59,902 --> 00:06:02,204
He's an asshole.
46
00:06:02,238 --> 00:06:04,073
Sir, sorry to interrupt.
47
00:06:04,106 --> 00:06:06,709
We had a break in,
corporate headquarters.
48
00:06:06,742 --> 00:06:07,743
we chased him into the street,
LAPD showed up
49
00:06:07,777 --> 00:06:09,745
and took him into custody.
50
00:06:09,779 --> 00:06:12,949
What exactly were
they trying to break into?
51
00:06:12,982 --> 00:06:14,884
Looks like he was trying
to break into the laboratory.
52
00:06:18,955 --> 00:06:20,756
Thank you.
53
00:06:24,193 --> 00:06:25,795
Give me a minute.
54
00:06:27,663 --> 00:06:29,198
So who is he?
55
00:06:29,231 --> 00:06:32,635
Police took him in but the
arrest report is not online yet.
56
00:06:32,668 --> 00:06:34,937
- Did he get into the lab?
- No.
57
00:06:34,971 --> 00:06:36,272
But security tells me
he tried to use
58
00:06:36,305 --> 00:06:38,274
Boa's R-Fit card to get in
59
00:06:38,307 --> 00:06:40,542
and that's what set off
the alarms.
60
00:06:40,576 --> 00:06:43,511
You should've told me
that earlier.
61
00:06:45,114 --> 00:06:47,750
Jian Huang.
62
00:06:47,783 --> 00:06:49,517
I've been expecting you.
63
00:07:07,136 --> 00:07:09,038
Whiskey Tango,
we are approaching the objective
64
00:07:09,071 --> 00:07:12,274
in one mike, be prepared
for immediate engagement.
65
00:07:18,781 --> 00:07:21,617
All teams move out.
66
00:07:25,688 --> 00:07:27,156
What do we got, Jian?
67
00:07:27,189 --> 00:07:29,258
I thought there was something
here but I cannot...
68
00:07:31,160 --> 00:07:32,795
- What the number?
- Stand by.
69
00:07:32,828 --> 00:07:34,597
I'm picking up something.
70
00:07:39,101 --> 00:07:41,103
Second floor, corner apartment.
71
00:07:41,137 --> 00:07:42,138
Move in.
72
00:07:42,171 --> 00:07:44,940
Apartment 7, green door.
73
00:08:18,340 --> 00:08:19,208
- Clear!
- Clear!
74
00:08:19,241 --> 00:08:23,112
Clear!
75
00:08:25,047 --> 00:08:28,117
There's nobody here.
76
00:08:30,653 --> 00:08:32,321
Under the bed.
77
00:08:32,354 --> 00:08:37,126
- Are they just...
- Under the bed!
78
00:08:52,942 --> 00:08:54,743
- Let me see your hands!
- Don't move!
79
00:08:54,777 --> 00:08:57,246
- Don't move!
- Hands up!
80
00:08:57,279 --> 00:08:59,748
- We got him.
- Target secured.
81
00:09:02,451 --> 00:09:05,187
- There's someone else.
- What!
82
00:10:31,840 --> 00:10:33,475
Ah!
83
00:10:53,395 --> 00:10:55,764
You're awake.
84
00:10:55,798 --> 00:10:58,834
Couldn't sleep.
85
00:10:58,867 --> 00:11:00,269
I got a special thanks
for my assent
86
00:11:00,302 --> 00:11:01,537
for your work last night.
87
00:11:01,570 --> 00:11:04,306
They've been searching for
that apartment for two years.
88
00:11:04,340 --> 00:11:05,374
I've got some paperwork here
89
00:11:05,407 --> 00:11:06,408
I'd like you to review.
90
00:11:06,442 --> 00:11:07,943
Something happened.
91
00:11:10,980 --> 00:11:13,415
You tried to decide
whether or not to tell me.
92
00:11:20,289 --> 00:11:22,358
I thought I should give it
some time.
93
00:11:22,391 --> 00:11:26,862
Maybe there was
more information.
94
00:11:26,895 --> 00:11:28,497
It's Bao, isn't it?
95
00:11:28,530 --> 00:11:30,466
They called me
early this morning.
96
00:11:30,499 --> 00:11:35,170
He's dead, isn't he?
97
00:11:35,204 --> 00:11:37,373
I wanted to see
if there was more information.
98
00:11:47,416 --> 00:11:49,818
I'm sorry, Jian.
99
00:11:49,852 --> 00:11:54,089
I'm sorry.
100
00:11:54,123 --> 00:11:56,125
Where?
101
00:11:56,158 --> 00:11:58,127
Los Angeles.
102
00:11:58,160 --> 00:12:00,462
They said suicide.
103
00:12:00,496 --> 00:12:02,331
It doesn't feel like that to me.
104
00:12:02,364 --> 00:12:04,166
I have to
take a look for myself.
105
00:12:04,199 --> 00:12:06,135
I can't authorize that, we need
to catch a plane to Prague.
106
00:12:06,168 --> 00:12:08,304
- You're in operation.
- I'm not asking for permission,
107
00:12:08,337 --> 00:12:12,308
Frank.
108
00:12:12,341 --> 00:12:14,043
It's my brother.
109
00:12:14,076 --> 00:12:16,011
Of course.
110
00:12:16,045 --> 00:12:17,079
I'll see what I can do.
111
00:12:17,112 --> 00:12:20,482
Just get me the clearance.
112
00:12:20,516 --> 00:12:22,619
I can handle myself.
113
00:12:28,424 --> 00:12:30,326
Just be careful.
114
00:12:33,896 --> 00:12:35,931
I don't think it's a good idea.
115
00:13:13,268 --> 00:13:14,937
You're waiting for me?
116
00:13:14,970 --> 00:13:15,638
Sorry?
117
00:13:15,672 --> 00:13:17,106
Oh, um.
118
00:13:17,139 --> 00:13:18,574
Hi, Detective Laurner.
119
00:13:18,608 --> 00:13:19,942
How'd you know it was me?
120
00:13:19,975 --> 00:13:22,277
You look like a cop.
121
00:13:22,311 --> 00:13:24,513
Hey, Mister... Mister Wang.
122
00:13:24,546 --> 00:13:26,616
- Huang.
- Huang.
123
00:13:26,649 --> 00:13:28,450
I'm sorry that we're late.
124
00:13:28,484 --> 00:13:30,653
I was told to meet you
at the gate.
125
00:13:30,687 --> 00:13:33,122
I'm Detective Stevens.
126
00:13:33,155 --> 00:13:36,392
Shall we?
127
00:14:22,004 --> 00:14:24,306
First time in LA?
128
00:14:24,339 --> 00:14:25,441
- Mhm.
- We're sorry
129
00:14:25,474 --> 00:14:27,309
for your circumstances.
130
00:14:27,342 --> 00:14:28,477
If there's anything we can do
131
00:14:28,510 --> 00:14:30,245
to make this a little easier
132
00:14:30,279 --> 00:14:32,649
don't hesitate to ask.
133
00:14:42,592 --> 00:14:44,661
If you need to,
uh, see your brother's body
134
00:14:44,694 --> 00:14:46,562
we can make that happen
if you want.
135
00:14:52,501 --> 00:14:55,170
Must have some
pretty powerful friends?
136
00:14:55,204 --> 00:14:56,371
Sorry?
137
00:14:56,405 --> 00:14:58,440
Well, this isn't exactly
what we do.
138
00:14:58,474 --> 00:15:00,442
We're working on
a kidnapping case.
139
00:15:00,476 --> 00:15:02,511
Not your brother's death
but we've been given orders
140
00:15:02,544 --> 00:15:04,046
to take you to the crime scene
141
00:15:04,079 --> 00:15:05,648
and provide whatever
evidence that you need.
142
00:15:05,682 --> 00:15:07,182
Jian, I'm sorry.
143
00:15:07,216 --> 00:15:09,518
It's just more than
a little unusual.
144
00:15:15,257 --> 00:15:16,593
What do you do
back there in Hong Kong?
145
00:15:16,626 --> 00:15:18,160
You a cop?
146
00:15:18,193 --> 00:15:20,295
- I think you passed it.
- What?
147
00:15:20,329 --> 00:15:22,498
I thought you said that
this was your first time in LA.
148
00:15:22,531 --> 00:15:26,101
How'd you know I passed it?
149
00:15:26,134 --> 00:15:31,240
I knew the address.
150
00:16:02,137 --> 00:16:04,172
The cleaning lady
found him here.
151
00:16:04,206 --> 00:16:05,642
The medical examiner estimated
152
00:16:05,675 --> 00:16:08,745
that he'd been diseased
for a couple hours.
153
00:16:08,778 --> 00:16:11,848
We're still waiting for
a full toxicology report.
154
00:16:11,881 --> 00:16:13,348
There was an empty bottle
of pills
155
00:16:13,382 --> 00:16:15,852
on the floor by his feet.
156
00:16:15,885 --> 00:16:21,290
Has your brother had
any history of medical problems?
157
00:16:21,323 --> 00:16:23,793
It wasn't from the prescription.
158
00:16:23,826 --> 00:16:27,296
There was enough of that stuff
to shutdown anybody's system.
159
00:16:27,329 --> 00:16:30,800
It's not the pills.
160
00:16:30,833 --> 00:16:34,671
You know, we don't know much
about your brother
161
00:16:34,704 --> 00:16:36,773
other than he's been living here
162
00:16:36,806 --> 00:16:40,610
under an expired visa
since three years ago.
163
00:16:40,643 --> 00:16:43,445
No employment records,
not even a bank account.
164
00:16:43,478 --> 00:16:45,480
Do you know how your brother
made his living?
165
00:16:45,514 --> 00:16:47,482
'Cause these places
don't come cheap.
166
00:16:47,516 --> 00:16:51,286
Sorry, I can't tell you that.
167
00:16:51,320 --> 00:16:53,823
And why is that?
168
00:16:53,856 --> 00:16:57,727
Because we haven't spoken
in years.
169
00:16:57,760 --> 00:17:01,530
May I ask how you
make your living?
170
00:17:01,563 --> 00:17:04,266
This isn't about me.
171
00:17:04,299 --> 00:17:05,334
He didn't die here.
172
00:17:05,367 --> 00:17:07,502
I beg your pardon.
173
00:17:07,536 --> 00:17:09,137
He was moved here.
174
00:17:09,171 --> 00:17:10,907
After he was killed.
175
00:17:10,940 --> 00:17:15,745
And why would you say that?
176
00:17:15,778 --> 00:17:17,680
He didn't kill himself.
177
00:17:17,714 --> 00:17:19,616
How would you know that,
you just said you hadn't spoken
178
00:17:19,649 --> 00:17:20,917
- to your brother in years.
- You know what,
179
00:17:20,950 --> 00:17:22,652
it really doesn't matter because
we're doing
180
00:17:22,685 --> 00:17:24,787
our own thorough investigation
181
00:17:24,821 --> 00:17:28,725
and we'll know exactly
what happened to your brother.
182
00:17:28,758 --> 00:17:30,459
Sounds great.
183
00:17:32,762 --> 00:17:34,897
Now if you don't mind,
I'd like to get some rest
184
00:17:34,931 --> 00:17:38,266
after that long flight.
185
00:17:38,300 --> 00:17:39,401
You're planning on staying?
186
00:17:39,434 --> 00:17:41,738
We were told to take you
to a hotel.
187
00:17:41,771 --> 00:17:43,405
Why would I stay in a hotel.
188
00:17:43,438 --> 00:17:45,908
This rent is paid, isn't it?
189
00:17:45,942 --> 00:17:48,510
Well, if you finally
think of something
190
00:17:48,543 --> 00:17:50,847
why don't you give us a call.
191
00:18:00,790 --> 00:18:02,357
Abby, Abby don't!
192
00:18:02,391 --> 00:18:04,559
- Don't, don't what?
- Don't... don't make this
193
00:18:04,594 --> 00:18:05,862
into something that it's not.
194
00:18:05,895 --> 00:18:07,529
All right,
it's a case of suicide.
195
00:18:07,562 --> 00:18:09,866
- Plain and simple.
- Well, he seems pretty sure
196
00:18:09,899 --> 00:18:11,433
and I don't know where
he's getting his information
197
00:18:11,466 --> 00:18:13,201
but there's something
he's not telling us.
198
00:18:13,235 --> 00:18:14,971
His brother is dead,
the family's a little weird.
199
00:18:15,004 --> 00:18:17,640
Weird, he goes in the apartment,
scans the place
200
00:18:17,674 --> 00:18:19,776
and suddenly it's murder,
what the hell was that?
201
00:18:19,809 --> 00:18:22,310
We've got other,
more important cases do we got.
202
00:18:22,344 --> 00:18:24,747
Something's not right
and you know it.
203
00:18:46,468 --> 00:18:49,005
- You cheated!
- How?
204
00:18:49,038 --> 00:18:52,608
It's in your pocket!
205
00:18:52,642 --> 00:18:55,578
Okay, fine good job.
206
00:19:07,990 --> 00:19:09,357
Jian, help me.
207
00:19:09,391 --> 00:19:11,027
Ah!
208
00:19:22,537 --> 00:19:23,940
On your knees!
209
00:20:09,585 --> 00:20:10,953
Hello?
210
00:20:12,655 --> 00:20:14,356
Arrested?
211
00:20:16,959 --> 00:20:18,694
Okay.
212
00:20:18,728 --> 00:20:21,097
I'll come pick him up.
213
00:20:21,130 --> 00:20:24,600
Thank you.
214
00:20:42,785 --> 00:20:45,453
I didn't do it.
215
00:20:45,487 --> 00:20:47,890
What's my son gonna think?
216
00:20:47,924 --> 00:20:50,525
Yeah, none of us did.
217
00:20:50,559 --> 00:20:54,096
He's gonna think
what I thought about my dad.
218
00:20:58,034 --> 00:21:00,770
What were you arrested for?
219
00:21:03,438 --> 00:21:07,475
They said
I robbed a jewelry store.
220
00:21:07,509 --> 00:21:11,379
They said they got the whole
thing on surveillance footage.
221
00:21:16,953 --> 00:21:18,721
Tell your lawyer the
surveillance footage
222
00:21:18,754 --> 00:21:20,156
was modified by the manager,
223
00:21:20,189 --> 00:21:21,757
he used someone
that looked like you
224
00:21:21,791 --> 00:21:23,626
and changed the timecode
so it matched the date
225
00:21:23,659 --> 00:21:26,629
you were there shopping for
your wife's anniversary present.
226
00:21:26,662 --> 00:21:28,396
It was an inside job.
227
00:21:28,430 --> 00:21:30,733
Hey, you got
a good story for me?
228
00:21:30,766 --> 00:21:33,535
Jian Huang.
229
00:21:41,878 --> 00:21:44,446
Mr. Huang,
how nice of you to call me.
230
00:21:44,479 --> 00:21:45,715
Getting into a lot
of trouble for someone
231
00:21:45,748 --> 00:21:47,449
so new to our city.
232
00:21:47,482 --> 00:21:51,553
Guess you weren't in need
of a rest after all.
233
00:22:05,668 --> 00:22:07,502
If it were up to me
you'd be back on a plane
234
00:22:07,535 --> 00:22:09,705
to wherever the hell
you came from.
235
00:22:12,474 --> 00:22:14,442
What?
236
00:22:14,476 --> 00:22:16,212
Vortex is not what it seems.
237
00:22:16,245 --> 00:22:18,446
It's not just
a software company.
238
00:22:18,480 --> 00:22:20,016
Vortex has been
a major player here
239
00:22:20,049 --> 00:22:22,952
in the software industry
for several years now.
240
00:22:22,985 --> 00:22:27,056
Someone at Vortex
killed my brother.
241
00:22:27,089 --> 00:22:28,925
How do you know that?
242
00:22:28,958 --> 00:22:30,626
I just know.
243
00:22:32,995 --> 00:22:35,097
Vortex has a lot of security.
244
00:22:35,131 --> 00:22:36,999
There's an entire locked down
part of the building.
245
00:22:37,033 --> 00:22:38,634
A secure part
of a software company
246
00:22:38,668 --> 00:22:40,870
and that is significant how?
247
00:22:40,903 --> 00:22:42,138
They're just protecting
their secrets
248
00:22:42,171 --> 00:22:44,874
like any other corporation.
249
00:22:45,675 --> 00:22:47,076
Secrets.
250
00:22:47,109 --> 00:22:48,911
Sure.
251
00:22:48,945 --> 00:22:50,613
It's not just
a software company.
252
00:23:14,270 --> 00:23:17,773
Where the hell
are you going now?
253
00:23:21,077 --> 00:23:23,245
What the...
254
00:23:28,784 --> 00:23:30,886
I told you, dude,
end of the line.
255
00:23:33,555 --> 00:23:35,758
You gotta go to
the end of the line, dude.
256
00:23:35,791 --> 00:23:38,828
The end of the line.
257
00:23:40,696 --> 00:23:42,198
What are you doing?
258
00:23:42,231 --> 00:23:43,866
I need to talk
to someone in there?
259
00:23:43,899 --> 00:23:45,533
- Who?
- He has something to do with
260
00:23:45,567 --> 00:23:46,836
my brother's murder.
261
00:23:46,869 --> 00:23:48,170
Alleged murder.
262
00:23:48,204 --> 00:23:51,040
- Murder.
- How can you be so sure?
263
00:23:51,073 --> 00:23:52,908
What is it
you're not telling me?
264
00:23:52,942 --> 00:23:54,677
I'm going in there
to talk to him
265
00:23:54,710 --> 00:23:58,247
you either can help me or
get me back out of jail again.
266
00:23:58,280 --> 00:24:01,717
Told you, end of the line
just like everybody else.
267
00:24:05,688 --> 00:24:11,794
LAPD.
268
00:24:18,300 --> 00:24:19,869
That's him.
269
00:24:19,902 --> 00:24:20,870
Who?
270
00:24:20,903 --> 00:24:22,271
Mason Roth.
271
00:24:22,304 --> 00:24:24,907
He works for Vortex.
272
00:24:24,940 --> 00:24:27,710
He knew my brother.
273
00:24:37,753 --> 00:24:40,990
What did you do to my brother?
274
00:24:41,023 --> 00:24:44,260
- What?
- What did you do to him?
275
00:24:44,293 --> 00:24:48,330
I don't know
what you're talking about.
276
00:24:57,373 --> 00:24:59,041
Jian help me.
277
00:24:59,075 --> 00:25:02,011
Ah!
278
00:25:38,948 --> 00:25:41,951
I shouldn't have gotten
you involved, I'm sorry.
279
00:25:59,401 --> 00:26:02,705
Expelled from MIT.
280
00:26:02,738 --> 00:26:05,441
That's weird.
281
00:26:05,474 --> 00:26:10,212
And then nothing
for several years until 2005.
282
00:26:10,246 --> 00:26:12,148
Started Vortex.
283
00:26:42,411 --> 00:26:44,380
Let's go.
284
00:26:49,985 --> 00:26:51,887
Come on.
285
00:26:57,426 --> 00:27:00,963
All right boys,
which one's gonna win?
286
00:27:02,531 --> 00:27:04,733
Which one?
287
00:27:06,402 --> 00:27:09,338
Jian.
288
00:27:09,371 --> 00:27:10,973
Do your trick.
289
00:27:11,006 --> 00:27:15,010
Make Papa proud, huh.
290
00:27:21,317 --> 00:27:23,419
That one.
291
00:27:23,452 --> 00:27:25,120
You sure?
292
00:27:25,154 --> 00:27:27,790
Yes, he's gonna break
that one's jaw.
293
00:27:27,823 --> 00:27:29,992
The fight won't last long.
294
00:27:37,299 --> 00:27:40,069
Hey!
295
00:27:40,102 --> 00:27:42,071
One thousand.
296
00:27:42,104 --> 00:27:44,373
Fifteen-hundred.
297
00:27:50,012 --> 00:27:52,047
Yeah!
298
00:27:59,288 --> 00:28:01,457
Yeah!
299
00:28:34,123 --> 00:28:36,492
Yes! Yes!
300
00:28:36,525 --> 00:28:38,494
Come on!
301
00:28:41,196 --> 00:28:43,565
Come on,
hitting the wrong guy, huh.
302
00:28:43,600 --> 00:28:47,836
You gotta fight!
303
00:28:47,870 --> 00:28:50,472
Hey, what are you doing?
304
00:28:50,506 --> 00:28:52,609
No!
305
00:29:05,521 --> 00:29:07,523
What are you doing!
306
00:29:07,556 --> 00:29:08,991
Why'd you tell him
the wrong one?
307
00:29:09,024 --> 00:29:11,327
He's gonna find out
and he's gonna beat us.
308
00:29:11,360 --> 00:29:12,428
To hell with him.
309
00:29:12,461 --> 00:29:13,529
Let's get the hell out of here.
310
00:29:13,562 --> 00:29:15,431
Let him win his own fights.
311
00:29:15,464 --> 00:29:17,866
No!
312
00:29:21,236 --> 00:29:22,938
Jian!
313
00:29:22,971 --> 00:29:25,074
I'm gonna kill your brother!
314
00:29:25,107 --> 00:29:27,543
You filthy little liar!
315
00:29:45,294 --> 00:29:46,362
Hello?
316
00:29:46,395 --> 00:29:49,431
It's me, Frank.
317
00:29:49,465 --> 00:29:53,168
I expect you're gonna be
on your way back here by now.
318
00:29:53,202 --> 00:29:54,903
Why didn't you call?
319
00:29:54,937 --> 00:29:57,306
Frank,
I'm sure he didn't kill himself.
320
00:29:57,339 --> 00:29:59,141
I can't go back.
321
00:29:59,174 --> 00:30:01,543
I can't go back
until I found out who it is.
322
00:30:01,578 --> 00:30:04,213
I did some digging and
I think Vortex is behind this.
323
00:30:09,719 --> 00:30:13,989
Vortex, that's Roth's company.
324
00:30:14,022 --> 00:30:15,424
I need your help, Frank.
325
00:30:15,457 --> 00:30:17,493
I can't do this alone.
326
00:30:17,526 --> 00:30:19,596
I'll be on the next plane there.
327
00:30:19,629 --> 00:30:22,498
But do me a favor, will yah?
328
00:30:22,531 --> 00:30:25,067
Keep your head low.
329
00:30:25,100 --> 00:30:27,035
I don't want to lose you too.
330
00:30:44,687 --> 00:30:47,523
Bao.
331
00:31:03,372 --> 00:31:05,742
Ugh!
332
00:31:08,645 --> 00:31:11,413
Ugh!
333
00:31:28,263 --> 00:31:30,265
Meet me at the control center.
334
00:31:30,299 --> 00:31:33,302
Yeah, now.
335
00:31:33,335 --> 00:31:35,003
Uh...
336
00:31:35,037 --> 00:31:38,307
give me another five minutes,
will you?
337
00:32:15,477 --> 00:32:18,347
- So what time was he there?
- About ten o'clock.
338
00:32:18,380 --> 00:32:20,482
He had a plain clothes cop
with him.
339
00:32:20,516 --> 00:32:22,317
Seemed like a detective.
340
00:32:22,351 --> 00:32:23,753
Well, where are they now?
341
00:32:23,786 --> 00:32:26,355
Jian went to Bao's apartment.
342
00:32:26,388 --> 00:32:29,091
We lost the detective.
343
00:32:29,124 --> 00:32:32,595
Jian knows we'll be watching
the apartment.
344
00:32:32,629 --> 00:32:34,062
You know what,
don't do anything.
345
00:32:34,096 --> 00:32:36,098
Let him come to us.
346
00:32:36,131 --> 00:32:37,734
But you call me as soon
as he leaves, all right?
347
00:32:37,767 --> 00:32:41,136
Yes, sir.
348
00:32:54,884 --> 00:32:56,318
- Can I help you?
- FBI.
349
00:32:56,351 --> 00:32:58,788
I'm here to see Captain Duke.
350
00:33:18,540 --> 00:33:20,208
So...
351
00:33:20,242 --> 00:33:21,510
solved the case already, huh?
352
00:33:21,543 --> 00:33:23,680
No, sir not yet.
353
00:33:23,713 --> 00:33:25,582
It's already been three days.
354
00:33:25,615 --> 00:33:27,449
And now you want Abby
back on the case.
355
00:33:27,482 --> 00:33:29,217
Actually no, we don't.
356
00:33:29,251 --> 00:33:31,219
And your rising young star
is about her find herself
357
00:33:31,253 --> 00:33:32,454
in a whole lot of trouble.
358
00:33:32,487 --> 00:33:34,824
Oh really?
How so?
359
00:33:34,857 --> 00:33:37,559
I guess she didn't tell you
about last night?
360
00:33:37,594 --> 00:33:39,428
No, she hasn't.
361
00:33:39,461 --> 00:33:41,496
A tourist, Jian Huang broke into
362
00:33:41,530 --> 00:33:43,666
the Vortex Software
Corporation Headquarters.
363
00:33:43,700 --> 00:33:45,233
Of course I knew about that.
364
00:33:45,267 --> 00:33:47,235
The state department
wanted him released
365
00:33:47,269 --> 00:33:49,906
and Vortex didn't object
so I sent Abby to pick him up.
366
00:33:49,939 --> 00:33:52,174
And then Mr. Huang and Abby
went to a nightclub
367
00:33:52,207 --> 00:33:53,508
where they assaulted the owner.
368
00:33:53,542 --> 00:33:55,510
Beat the crap out
of the bouncers.
369
00:33:55,544 --> 00:33:57,446
The owner of that club
was a man named Mason.
370
00:33:57,479 --> 00:33:59,214
He's a right-hand-man of Wallace
371
00:33:59,247 --> 00:34:02,284
who's the owner of Vortex.
372
00:34:02,317 --> 00:34:04,621
All right,
I'll get her side of it.
373
00:34:04,654 --> 00:34:06,656
That's just not gonna be
good enough, Captain.
374
00:34:06,689 --> 00:34:11,159
We need you to suspend her
until we tell you otherwise.
375
00:34:11,193 --> 00:34:13,228
Listen guys.
376
00:34:13,261 --> 00:34:15,263
I know you've probably
been spanked already
377
00:34:15,297 --> 00:34:17,734
for taking her
off the kidnapping case
378
00:34:17,767 --> 00:34:20,402
and not being able to solve it
379
00:34:20,435 --> 00:34:23,538
but I'm not gonna suspend her.
380
00:34:23,572 --> 00:34:25,340
You need to listen to me,
Captain,
381
00:34:25,374 --> 00:34:26,541
'cause I'm about
to tell you something
382
00:34:26,575 --> 00:34:27,944
that cannot leave this office.
383
00:34:27,977 --> 00:34:30,780
- Is that understood?
- All right.
384
00:34:30,813 --> 00:34:33,548
But it better be damn good.
385
00:34:33,583 --> 00:34:35,885
The president of Vortex,
Wallace,
386
00:34:35,918 --> 00:34:37,920
was a golden child at MIT.
387
00:34:37,954 --> 00:34:40,455
He entered the graduate program
at the age of 15.
388
00:34:40,489 --> 00:34:42,557
He was considered one of their
top engineering students
389
00:34:42,592 --> 00:34:44,861
but he matured
into a megalomaniac.
390
00:34:44,894 --> 00:34:46,596
Eventually, he was expelled.
391
00:34:46,629 --> 00:34:48,965
After that, he disappeared
into Asia for many years.
392
00:34:48,998 --> 00:34:50,833
Showed up back
in the United States
393
00:34:50,867 --> 00:34:52,567
about a decade later.
394
00:34:52,602 --> 00:34:54,637
Shortly after, he started
this software company,
395
00:34:54,671 --> 00:34:56,773
Vortex Software
here in Los Angeles.
396
00:34:56,806 --> 00:35:00,342
And we believe that
this company is a veneer over
397
00:35:00,375 --> 00:35:04,847
a huge international
criminal enterprise.
398
00:35:04,881 --> 00:35:06,949
He's extremely dangerous,
Captain.
399
00:35:06,983 --> 00:35:09,418
You need to get Abby
off this case now.
400
00:35:09,451 --> 00:35:10,586
Before she gets drawn
into something
401
00:35:10,620 --> 00:35:13,321
that she cannot handle.
402
00:35:13,355 --> 00:35:15,357
Okay.
403
00:35:15,390 --> 00:35:17,526
I'll take care of it.
404
00:35:17,559 --> 00:35:18,695
Very good.
405
00:35:18,728 --> 00:35:21,764
Thank you, let's go.
406
00:35:28,537 --> 00:35:29,806
Abby.
407
00:35:29,839 --> 00:35:32,909
My office now.
408
00:35:40,348 --> 00:35:42,350
- Captain, I...
- Don't say a word.
409
00:35:42,384 --> 00:35:43,820
Now you've gone too far
this time.
410
00:35:43,853 --> 00:35:45,621
You're suspended
until further notice.
411
00:35:45,655 --> 00:35:47,690
- Well, I don't understand...
- Buh-buh, listen.
412
00:35:47,724 --> 00:35:50,525
If you pursue the Vortex
or the kidnapping case
413
00:35:50,559 --> 00:35:53,763
in anyway whatsoever you will go
before the disciplinary board.
414
00:35:53,796 --> 00:35:55,732
Gun and shield.
415
00:36:16,786 --> 00:36:19,554
- Captain...
- Not a word!
416
00:36:24,861 --> 00:36:26,561
Go.
417
00:36:44,046 --> 00:36:45,782
- Yeah?
- Sir, the detective has entered
418
00:36:45,815 --> 00:36:47,984
Bao's apartment building.
How should we proceed?
419
00:36:48,017 --> 00:36:49,986
All right,
get some more guys up there.
420
00:36:50,019 --> 00:36:51,087
Just make sure
that they understand
421
00:36:51,120 --> 00:36:55,057
that I need Jian alive.
422
00:36:55,091 --> 00:36:56,993
All right, I need to see
inside the apartment.
423
00:36:57,026 --> 00:37:00,930
Get a drone over there but
don't let him see it, all right.
424
00:37:13,042 --> 00:37:14,811
I knew it, I knew there
was something wrong with you
425
00:37:14,844 --> 00:37:16,679
from the beginning
and I know there's a lot more
426
00:37:16,712 --> 00:37:17,880
going on with your brother
and Vortex
427
00:37:17,914 --> 00:37:19,582
than what you've told me.
428
00:37:19,615 --> 00:37:20,983
I can't tell you anymore.
429
00:37:21,017 --> 00:37:22,852
There's nothing
you can do now anyways.
430
00:37:22,885 --> 00:37:25,121
Just call it a suicide and
go back to your regular cases.
431
00:37:25,154 --> 00:37:26,889
I would if I could but I can't!
432
00:37:26,923 --> 00:37:30,559
Because I've been suspended!
433
00:37:30,593 --> 00:37:31,828
I warned you.
434
00:37:31,861 --> 00:37:35,031
I tried to keep you out of this.
435
00:37:35,064 --> 00:37:38,400
You should go now before
get into more trouble.
436
00:37:38,433 --> 00:37:41,003
How could I possibly
get into anymore trouble?
437
00:37:41,037 --> 00:37:44,006
Do you know how hard I've worked
to become a detective?
438
00:37:44,040 --> 00:37:46,508
Now I'm not going anywhere
until I get my badge back
439
00:37:46,541 --> 00:37:49,779
and I can't get my badge back
until Bao's murder is solved.
440
00:37:49,812 --> 00:37:51,513
So you know
it's not a suicide now?
441
00:37:51,546 --> 00:37:53,616
No, I checked the
toxicology report this morning.
442
00:37:53,649 --> 00:37:56,451
There wasn't enough medication
to shutdown his system.
443
00:37:56,484 --> 00:37:58,453
So now I need you to tell me
everything you know
444
00:37:58,486 --> 00:38:01,958
about Wallace,
your brother and Vortex now.
445
00:38:01,991 --> 00:38:03,759
All right.
446
00:38:03,793 --> 00:38:04,994
Let's talk.
447
00:38:14,804 --> 00:38:16,772
I'm going to tell you something.
448
00:38:16,806 --> 00:38:19,407
You're not going to
believe me at first.
449
00:38:19,441 --> 00:38:22,078
But what I'm about to tell you
is true.
450
00:38:22,111 --> 00:38:23,880
What?
451
00:38:23,913 --> 00:38:28,150
My brother and I were born
with the ability to see things.
452
00:38:28,184 --> 00:38:29,852
Like clairvoyants?
453
00:38:29,886 --> 00:38:32,688
Something like that, yes.
454
00:38:32,722 --> 00:38:34,924
Give me your hand.
455
00:38:55,778 --> 00:38:59,481
You took Victoria's doll
from the crime scene?
456
00:39:02,184 --> 00:39:05,187
How could you
possibly know that?
457
00:39:06,789 --> 00:39:08,925
When we touch someone
or something
458
00:39:08,958 --> 00:39:12,494
or sometimes even
if we get close enough
459
00:39:12,527 --> 00:39:14,764
we have visions.
460
00:39:14,797 --> 00:39:17,565
Who are you really?
461
00:39:17,600 --> 00:39:20,169
My brother and were recruited
to the ISN
462
00:39:20,202 --> 00:39:22,570
to track down persons
of interest
463
00:39:22,605 --> 00:39:27,977
but my brother couldn't tolerate
the structure within ISN.
464
00:39:28,010 --> 00:39:30,079
How does Wallace
fit into all this?
465
00:39:30,112 --> 00:39:33,783
Wallace once worked for the ISN.
466
00:39:33,816 --> 00:39:36,619
It was him
who convinced Bao to leave.
467
00:39:36,652 --> 00:39:39,155
One day they just...
468
00:39:39,188 --> 00:39:40,856
disappeared.
469
00:40:44,720 --> 00:40:47,056
Spread out,
and search the basement.
470
00:40:50,259 --> 00:40:52,228
Hey, hey, hey,
he's over here!
471
00:42:30,693 --> 00:42:33,429
The target escaped
using the north exit.
472
00:42:47,843 --> 00:42:49,411
I need to call Frank,
he was supposed to meet me
473
00:42:49,445 --> 00:42:53,282
at the apartment 'bout now.
474
00:42:53,315 --> 00:42:56,719
No signal, need to get closer
to outside to make a call.
475
00:42:56,752 --> 00:42:57,720
Wait here.
476
00:42:57,753 --> 00:43:00,289
Wait, you can't
leave me alone right now!
477
00:43:28,117 --> 00:43:29,785
Something's wrong.
478
00:43:53,876 --> 00:43:55,144
Get up, get up,
479
00:43:55,177 --> 00:43:57,313
get up, I'll do it myself.
480
00:44:01,984 --> 00:44:03,919
Okay.
481
00:44:13,529 --> 00:44:15,798
Got you.
482
00:44:18,567 --> 00:44:21,804
Son of a bitch.
483
00:44:52,134 --> 00:44:53,335
Okay.
484
00:45:23,499 --> 00:45:25,901
Okay, where the hell are you?
485
00:46:12,081 --> 00:46:13,182
All right,
get the drone outta there,
486
00:46:13,215 --> 00:46:15,551
but keep it nearby.
487
00:46:15,585 --> 00:46:17,353
Okay, sir,
but the battery's almost dead.
488
00:46:17,386 --> 00:46:18,954
Then fly another one over there.
489
00:46:18,987 --> 00:46:21,056
You understand me?
490
00:46:29,498 --> 00:46:30,899
All right, they're in
a warehouse somewhere near
491
00:46:30,933 --> 00:46:32,401
Boyle Heights,
6th Street Bridge.
492
00:46:32,434 --> 00:46:33,902
I'm gonna text you
the address right now.
493
00:46:33,936 --> 00:46:35,170
Get over there
as quick as you can.
494
00:46:35,204 --> 00:46:37,172
You get him back alive.
495
00:46:37,206 --> 00:46:39,508
As far as the cop goes,
do whatever you gotta do.
496
00:46:46,716 --> 00:46:48,050
While you were out,
497
00:46:48,083 --> 00:46:50,085
I thought of a way
we can get into Vortex.
498
00:46:52,221 --> 00:46:53,355
Let's go.
499
00:47:35,030 --> 00:47:36,131
Hey!
500
00:48:08,765 --> 00:48:10,566
You gotta jump!
501
00:48:18,407 --> 00:48:19,642
Let's go, let's go!
502
00:49:02,317 --> 00:49:04,052
Frank,
503
00:49:04,086 --> 00:49:06,589
so nice to see you again.
504
00:49:06,623 --> 00:49:08,758
I can't honestly say the same.
505
00:49:08,791 --> 00:49:10,760
Last time I saw you
was a photo on the front page
506
00:49:10,793 --> 00:49:12,194
of People's Daily.
507
00:49:12,227 --> 00:49:13,562
You were on your way to prison
508
00:49:13,596 --> 00:49:15,798
for corruption.
509
00:49:15,832 --> 00:49:19,301
I would have preferred
that was my last memory of you.
510
00:49:19,334 --> 00:49:21,136
Stick him in the laboratory.
511
00:49:40,389 --> 00:49:42,324
I'm hungry.
512
00:49:42,357 --> 00:49:45,662
Don't worry,
I'll figure something out.
513
00:49:52,134 --> 00:49:54,771
Hi, I'm Val, nice to meet you.
514
00:49:54,804 --> 00:49:57,205
Have a nice day.
515
00:49:57,239 --> 00:49:58,507
My brother and I
were just looking for
516
00:49:58,540 --> 00:50:01,276
- something to eat!
- I said have a nice day.
517
00:50:37,914 --> 00:50:44,654
Fine, your phone number
is 139-1016-7789, right?
518
00:50:44,687 --> 00:50:46,623
I think I got just
enough money to make a call
519
00:50:46,656 --> 00:50:47,590
to your wife, Mai Hoi,
520
00:50:47,624 --> 00:50:50,425
and let her know about
your mistress Sonny.
521
00:50:50,459 --> 00:50:52,795
Of course, if you give us
some money for lunch,
522
00:50:52,829 --> 00:50:54,864
I might just forget
about the phone call.
523
00:50:54,897 --> 00:50:56,164
We're just hungry.
524
00:51:18,220 --> 00:51:19,622
Jian, are you all right?
525
00:51:22,557 --> 00:51:25,494
I keep forgetting how hard
this must be for you.
526
00:51:25,527 --> 00:51:29,364
Even if you two weren't close,
he was still your brother.
527
00:51:29,398 --> 00:51:30,733
We were close.
528
00:51:30,767 --> 00:51:33,836
We just chose different
paths, that's all.
529
00:51:33,870 --> 00:51:37,239
I'm sorry.
530
00:51:37,272 --> 00:51:38,573
Anyway, we should
probably call Carl.
531
00:51:38,608 --> 00:51:40,442
I think he's the only one
who can help us now.
532
00:51:58,761 --> 00:51:59,762
Hello?
533
00:51:59,796 --> 00:52:02,330
Carl, it's Abby.
534
00:52:02,364 --> 00:52:04,634
We need help.
535
00:52:04,667 --> 00:52:05,968
Abigail?
536
00:52:06,002 --> 00:52:06,969
How have you been?
537
00:52:16,045 --> 00:52:19,649
He can't help us.
538
00:52:19,682 --> 00:52:22,985
He's never called me
Abigail before.
539
00:52:23,019 --> 00:52:25,788
Abby.
540
00:52:28,825 --> 00:52:30,727
That wasn't long enough,
I couldn't get a location.
541
00:52:35,832 --> 00:52:37,299
Carl.
542
00:52:42,537 --> 00:52:45,407
- Was that her?
- Yeah.
543
00:52:45,440 --> 00:52:47,576
She said she's in trouble.
544
00:52:47,610 --> 00:52:49,679
Now, I don't know what,
Chief, but I tell ya
545
00:52:49,712 --> 00:52:51,581
somethin' doesn't
smell right here.
546
00:52:51,614 --> 00:52:54,316
This Wallace, he's supposed
to be some serious criminal?
547
00:52:54,349 --> 00:52:55,618
Then how come
they're not chasin' him,
548
00:52:55,651 --> 00:52:57,053
instead of trying to find Abby?
549
00:52:57,086 --> 00:52:58,688
I know, I know.
550
00:52:58,721 --> 00:53:00,590
Looks like they're tryin'
to use our girl as bait.
551
00:53:00,623 --> 00:53:01,691
- Bait?
- Look, look, I know
552
00:53:01,724 --> 00:53:02,759
you're concerned about Abby,
553
00:53:02,792 --> 00:53:04,559
but she can take
care of herself.
554
00:53:04,594 --> 00:53:05,460
I need you on this case.
555
00:53:05,494 --> 00:53:07,697
The mayor's all over
my ass about it.
556
00:53:07,730 --> 00:53:09,397
Give me a progress
report, will you?
557
00:53:09,431 --> 00:53:11,466
And, make it soon.
558
00:53:24,080 --> 00:53:27,683
Sir, we just lost Jian
and the detective.
559
00:53:50,840 --> 00:53:52,675
So this is my baby, Frank,
560
00:53:52,708 --> 00:53:56,012
designed by me
and a team of engineers.
561
00:53:56,045 --> 00:53:58,480
You know what this is, Frank?
562
00:53:58,513 --> 00:54:00,116
You have any idea
what it does?
563
00:54:00,149 --> 00:54:02,417
If not, it's okay, I wouldn't
really expect you to know.
564
00:54:02,450 --> 00:54:04,720
It's a lot of expensive shit!
565
00:54:04,754 --> 00:54:06,022
You're right.
566
00:54:06,055 --> 00:54:07,389
You're right, Frank,
you're right
567
00:54:07,422 --> 00:54:09,625
it's very expensive, it is.
568
00:54:09,659 --> 00:54:12,695
It's a lot of fun
to play with as well.
569
00:54:12,728 --> 00:54:14,130
Crane your neck, see if you can
see this screen right here.
570
00:54:14,163 --> 00:54:17,033
Can you see that?
571
00:54:17,066 --> 00:54:20,468
You know what you're
lookin' at right there?
572
00:54:20,502 --> 00:54:23,371
That there's an image of
your brain activity, Frank.
573
00:54:26,541 --> 00:54:27,509
As a matter of fact,
that's what it looks like
574
00:54:27,542 --> 00:54:30,545
when you're trying to
come up with a plan.
575
00:54:30,580 --> 00:54:31,747
Relax, Frank.
576
00:54:31,781 --> 00:54:32,882
You're not goin' anywhere.
577
00:54:32,915 --> 00:54:35,051
You're insane, Wallace!
578
00:54:35,084 --> 00:54:36,986
And right there,
you see that image?
579
00:54:37,019 --> 00:54:40,957
See that's your brain
on emotion.
580
00:54:40,990 --> 00:54:43,159
See, with this instrument,
581
00:54:43,192 --> 00:54:45,127
I can pretty much
read your mind.
582
00:54:45,161 --> 00:54:49,599
But more importantly,
Frank, is I can record it.
583
00:54:49,632 --> 00:54:51,767
Start the injection.
584
00:54:51,801 --> 00:54:53,535
No, back off!
585
00:54:53,568 --> 00:54:56,504
Just a tiny prick, Frank.
586
00:54:59,942 --> 00:55:01,844
It's a tiny prick, Frank.
587
00:55:01,878 --> 00:55:04,881
It's not that painful.
588
00:55:04,914 --> 00:55:06,883
What you got goin'
into your neck right there,
589
00:55:06,916 --> 00:55:09,986
that's a neurotransmitter
enhancer.
590
00:55:10,019 --> 00:55:10,887
The effect of that drug
591
00:55:10,920 --> 00:55:13,589
when combined with
my use of this tool,
592
00:55:13,623 --> 00:55:14,724
well let me tell you
what it does.
593
00:55:14,757 --> 00:55:15,892
That signature right there,
594
00:55:15,925 --> 00:55:17,492
what I can do is
I can amplify that
595
00:55:17,525 --> 00:55:18,895
a little more than ten times,
596
00:55:18,928 --> 00:55:19,729
then reverse engineer it,
597
00:55:19,762 --> 00:55:21,697
and put it right
back in ya, Frank.
598
00:55:21,731 --> 00:55:24,800
You know what that
allows me to do to you?
599
00:55:24,834 --> 00:55:26,802
Lets me control you, buddy.
600
00:55:59,068 --> 00:56:01,569
Ah!
601
00:56:01,604 --> 00:56:03,973
Sorry, I have a flat tire.
602
00:56:04,006 --> 00:56:05,241
Two flats in one day.
603
00:56:05,274 --> 00:56:07,743
- Uh, yeah.
- Can I help?
604
00:56:07,777 --> 00:56:10,112
Yeah, I think this one's
gonna be okay, but, um,
605
00:56:10,146 --> 00:56:11,180
could you help with the car?
606
00:56:11,213 --> 00:56:13,049
- I can take a look.
- Yeah, it hurts pretty bad,
607
00:56:13,082 --> 00:56:14,984
so I'm just gonna stay here.
608
00:56:15,017 --> 00:56:18,120
There's a spare
in the trunk, I think.
609
00:56:45,214 --> 00:56:46,816
He's in the basement,
we need to shut down
610
00:56:46,849 --> 00:56:47,783
the security cameras.
611
00:56:47,817 --> 00:56:49,585
The camera recorders
are in the cable room.
612
00:56:49,618 --> 00:56:51,587
Left at the first hallway,
second door on the right.
613
00:57:16,979 --> 00:57:19,949
Not if you're gonna do
exactly as we say.
614
00:57:19,982 --> 00:57:23,652
Okay, which one of these is
the surveillance camera router?
615
00:57:23,686 --> 00:57:25,888
The three on the left.
616
00:57:25,921 --> 00:57:27,289
These ones?
617
00:57:39,135 --> 00:57:41,804
What do you mean crashed?
618
00:57:41,837 --> 00:57:44,974
Well, send a technician
down there now!
619
00:57:45,007 --> 00:57:47,276
What was that about?
620
00:57:47,309 --> 00:57:50,813
Problem with
the security camera system.
621
00:57:50,846 --> 00:57:52,848
Perfect.
622
00:57:52,882 --> 00:57:54,850
Perfect?
623
00:57:54,884 --> 00:57:57,186
She's gonna come here
and try and rescue Frank.
624
00:57:57,219 --> 00:57:59,221
Put the building on lockdown.
625
00:57:59,255 --> 00:58:01,590
Yes, sir.
626
00:58:01,624 --> 00:58:03,125
I need the building
on lockdown now.
627
00:58:04,760 --> 00:58:05,895
We have two intruders
in the building,
628
00:58:05,928 --> 00:58:07,630
one male, one female.
629
00:58:07,663 --> 00:58:09,365
I need them taken alive.
630
00:58:11,367 --> 00:58:15,805
So, Frank,
Jian will be here soon.
631
00:58:32,088 --> 00:58:33,322
Hey!
632
00:59:38,187 --> 00:59:39,188
That was fast.
633
00:59:39,221 --> 00:59:41,390
Yeah, I was, uh,
just passin' by.
634
00:59:41,423 --> 00:59:43,259
Is there some kind of trouble?
635
00:59:43,292 --> 00:59:44,426
Our camera system's down.
636
00:59:44,460 --> 00:59:46,295
I guess it set off
the alarm somehow.
637
00:59:46,328 --> 00:59:48,130
- Computers.
- Yeah.
638
00:59:48,164 --> 00:59:50,833
They're more trouble
than they're worth these days.
639
00:59:50,866 --> 00:59:52,801
Say, uh, look, I was, uh,
640
00:59:52,835 --> 00:59:54,403
lookin' for a place
to relieve myself.
641
00:59:54,436 --> 00:59:56,205
- Too much coffee.
- I'm really not supposed to let
642
00:59:56,238 --> 00:59:57,473
any non-employees through.
643
00:59:57,506 --> 00:59:59,708
Oh.
644
00:59:59,742 --> 01:00:01,010
That's fine, that's fine.
645
01:00:01,043 --> 01:00:02,678
- Thank you, buddy.
- Uh-huh.
646
01:00:15,758 --> 01:00:18,093
Hey, it's a trap, get out!
647
01:01:27,296 --> 01:01:29,531
Jian!
648
01:01:29,565 --> 01:01:31,200
Help me!
649
01:01:52,354 --> 01:01:54,823
I saw this.
650
01:01:54,857 --> 01:01:56,458
It's where you
killed my brother.
651
01:01:56,492 --> 01:01:57,893
That was an accident.
652
01:01:57,926 --> 01:01:59,328
Strapping him to this
machine was no accident.
653
01:01:59,361 --> 01:02:00,963
Of course it was.
654
01:02:00,996 --> 01:02:02,364
But there's some
information that I need,
655
01:02:02,398 --> 01:02:03,966
and fortunately for me,
656
01:02:03,999 --> 01:02:05,567
you can give it to me.
657
01:02:07,970 --> 01:02:09,872
Sadun Al-Biati,
658
01:02:09,905 --> 01:02:12,041
chief financial officer
for OPEC.
659
01:02:12,074 --> 01:02:13,242
There's a number in his head,
and I'd like you to
660
01:02:13,275 --> 01:02:14,510
give it to me.
661
01:02:18,147 --> 01:02:20,916
But you don't
say anything, do you?
662
01:02:20,949 --> 01:02:24,153
Neither could Bao,
'till I built this.
663
01:02:24,186 --> 01:02:27,022
But what this little toy
allows me to do
664
01:02:27,056 --> 01:02:30,492
is exponentially increase
your clairvoyance level.
665
01:02:30,526 --> 01:02:32,294
Number?
666
01:02:32,328 --> 01:02:34,196
A number, that's what
this is all about?
667
01:02:34,229 --> 01:02:35,632
A number?
668
01:02:35,665 --> 01:02:38,500
Yeah, just a number,
669
01:02:38,534 --> 01:02:41,537
but a number that unlocks
OPEC's banking system,
670
01:02:41,570 --> 01:02:43,372
a series of numbers that
will allow me to empty out
671
01:02:43,405 --> 01:02:45,908
several sheikh's bank
accounts in microseconds.
672
01:02:45,941 --> 01:02:47,343
I didn't get anything
from that photo,
673
01:02:47,376 --> 01:02:49,378
and even if I did,
I'll never tell you.
674
01:02:49,411 --> 01:02:51,246
You will,
675
01:02:51,280 --> 01:02:53,082
you will.
676
01:02:53,115 --> 01:02:55,918
Or Frank here's gonna have
a very unpleasant experience.
677
01:02:55,951 --> 01:02:57,587
- You're nuts.
- Followed very closely by
678
01:02:57,620 --> 01:03:00,590
Abby's very
unpleasant experience.
679
01:03:03,926 --> 01:03:06,562
Ah, God!
680
01:03:06,596 --> 01:03:08,997
Ah, ah!
681
01:03:10,466 --> 01:03:12,901
Damn you, Wallace!
682
01:03:12,935 --> 01:03:16,071
Hear that snap, Jian?
683
01:03:16,105 --> 01:03:17,973
That's a metacarpal
being broken.
684
01:03:18,006 --> 01:03:20,008
What my colleague here did
is he took his finger
685
01:03:20,042 --> 01:03:21,009
and pressed it the wrong way
686
01:03:21,043 --> 01:03:24,079
all the way to his wrist,
a hyperextension.
687
01:03:24,113 --> 01:03:26,315
It's very painful.
688
01:03:26,348 --> 01:03:28,217
See, see,
689
01:03:28,250 --> 01:03:31,553
you'll give me
anything that I want.
690
01:03:39,228 --> 01:03:40,929
Let's power it up.
691
01:03:58,213 --> 01:04:00,449
Chief financial officer
for OPEC.
692
01:04:03,753 --> 01:04:05,487
Daddy was being mean.
693
01:04:09,291 --> 01:04:11,059
We're hungry.
694
01:04:15,197 --> 01:04:17,499
Backup needed,
Vortex corporate headquarters.
695
01:04:17,533 --> 01:04:18,967
Kill her.
696
01:04:32,448 --> 01:04:34,016
What'd you see?
697
01:04:37,252 --> 01:04:39,354
Cops
698
01:04:39,388 --> 01:04:41,624
coming for you.
699
01:04:41,658 --> 01:04:43,726
- Really?
- Sir, he's right.
700
01:04:43,760 --> 01:04:45,394
Cops are in the building.
701
01:04:49,498 --> 01:04:51,634
- Put a chopper on the roof now.
- Copy that.
702
01:04:51,668 --> 01:04:54,102
Get the chopper to the roof now.
703
01:04:55,537 --> 01:04:56,472
Back!
704
01:04:56,505 --> 01:04:58,173
Back your ass.
705
01:05:07,483 --> 01:05:08,450
Okay.
706
01:05:09,351 --> 01:05:10,219
I have the detective,
707
01:05:10,252 --> 01:05:12,387
I'll meet you on the roof.
708
01:05:22,431 --> 01:05:23,766
Go get 'em!
709
01:05:57,199 --> 01:05:58,567
Go get Wallace!
710
01:08:00,957 --> 01:08:02,424
I'll take care of you.
711
01:08:16,639 --> 01:08:17,305
Clear the helipad.
712
01:08:17,339 --> 01:08:19,307
We are two minutes from landing.
713
01:08:22,912 --> 01:08:25,213
Come on, Jian!
714
01:08:25,247 --> 01:08:26,616
You can do it.
715
01:08:50,807 --> 01:08:52,407
Ah!
716
01:09:36,351 --> 01:09:37,787
Hey, come here,
but give me the cuffs,
717
01:09:37,820 --> 01:09:38,821
give me the cuffs!
718
01:09:38,855 --> 01:09:39,856
Cuff them!
719
01:10:04,046 --> 01:10:06,616
All right, come here, tough guy.
720
01:10:06,649 --> 01:10:08,718
Ah, come on,
on your feet.
721
01:10:12,655 --> 01:10:14,456
Thank you, detective,
we'll take him from here.
722
01:10:14,489 --> 01:10:15,825
We can hold him on
kidnapping charges
723
01:10:15,858 --> 01:10:17,960
while we look into
the rest of his business.
724
01:10:17,994 --> 01:10:20,062
Yeah, why don't you just
take all the credit, huh?
725
01:10:20,096 --> 01:10:21,731
Sorry to hear you feel that way.
726
01:10:21,764 --> 01:10:24,000
You did a wonderful job,
you should be proud of yourself.
727
01:10:33,109 --> 01:10:35,912
Carl, can I get back on
the Victoria case now?
728
01:10:38,915 --> 01:10:41,851
Jian, can we?
729
01:10:41,884 --> 01:10:43,552
We can find the girl.
730
01:10:45,588 --> 01:10:46,923
You know what,
I'll tell the captain
731
01:10:46,956 --> 01:10:48,891
that you need a few more days.
732
01:10:48,925 --> 01:10:50,726
And you go find that girl,
733
01:10:50,760 --> 01:10:52,695
and why don't you
take Jian with you?
734
01:10:52,728 --> 01:10:53,863
Like I said,
735
01:10:53,896 --> 01:10:56,565
you two make
an excellent pair.
736
01:10:58,533 --> 01:10:59,902
Thank you.
737
01:11:41,010 --> 01:11:42,778
Hold, don't move!
738
01:12:07,502 --> 01:12:08,804
Victoria?
739
01:12:11,140 --> 01:12:12,875
Victoria, it's okay.
740
01:12:12,909 --> 01:12:14,043
It's okay, you're safe.
741
01:12:14,076 --> 01:12:15,611
You're safe.
742
01:12:15,645 --> 01:12:16,679
You're safe!
743
01:12:16,712 --> 01:12:18,546
You're safe, I got you!
744
01:12:21,617 --> 01:12:24,220
Come on, come on,
let's get outta here.
745
01:12:43,606 --> 01:12:45,007
Hi, sweetheart.
746
01:12:45,041 --> 01:12:47,710
Victoria, this is Brooke,
she'll take care of you.
747
01:12:47,743 --> 01:12:49,779
I promise.
748
01:12:49,812 --> 01:12:50,947
Come on.
749
01:12:50,980 --> 01:12:52,848
I'll take it from here.
750
01:12:59,121 --> 01:13:00,990
Congratulations, detective.
751
01:13:01,023 --> 01:13:03,558
Field office just
contacted me just now.
752
01:13:03,592 --> 01:13:05,061
DC would like you
to join the agency.
753
01:13:05,094 --> 01:13:08,197
Can you come in
tomorrow morning, 9:00?
754
01:13:08,230 --> 01:13:10,498
Thank you, but, um,
755
01:13:10,532 --> 01:13:13,803
I can't, I have other plans.
756
01:13:13,836 --> 01:13:16,538
Well, the agency's offering you
757
01:13:16,571 --> 01:13:18,908
a once-in-a-lifetime
opportunity.
758
01:13:18,941 --> 01:13:21,210
Thank you so much,
but you can tell the agency
759
01:13:21,243 --> 01:13:22,577
I won't be coming in.
760
01:13:22,611 --> 01:13:23,779
All right.
761
01:13:23,813 --> 01:13:24,780
Your choice.
762
01:13:24,814 --> 01:13:25,881
Great job today.
763
01:13:25,915 --> 01:13:27,883
Thank you.
764
01:13:44,667 --> 01:13:47,203
I would have liked
to have met him.
765
01:13:47,236 --> 01:13:49,905
He would have liked you.
766
01:13:59,949 --> 01:14:02,051
It's in your pocket.
767
01:14:02,084 --> 01:14:03,619
Good job.
768
01:14:03,652 --> 01:14:05,621
We got a plane to catch.
769
01:14:31,538 --> 01:14:36,538
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
769
01:14:37,305 --> 01:15:37,310
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
53133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.