All language subtitles for Impetigore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,587 --> 00:00:11,087 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:11,088 --> 00:00:14,088 Legenda - Spa - 3 00:00:14,089 --> 00:00:17,089 Legenda - Vekka - 4 00:00:17,090 --> 00:00:20,090 Legenda - KT - 5 00:00:20,091 --> 00:00:23,091 Revis�o - willy_br - 6 00:00:56,067 --> 00:00:58,551 Tem que me ajudar a encontrar outro lugar. 7 00:00:58,552 --> 00:01:00,763 Meus vizinhos enxeridos est�o cada vez pior. 8 00:01:00,764 --> 00:01:02,799 Dizem que chego tarde por ser prostituta. 9 00:01:02,800 --> 00:01:04,208 E isso te incomoda? 10 00:01:04,209 --> 00:01:06,109 N�o, mas n�o sou prostituta. 11 00:01:06,110 --> 00:01:08,057 Talvez fosse mais f�cil ser uma. 12 00:01:08,058 --> 00:01:09,530 Voc� deita, eles pagam. 13 00:01:09,531 --> 00:01:12,172 N�o � f�cil assim. Tem que usar maquiagem toda noite. 14 00:01:12,173 --> 00:01:14,234 O cliente pode ser rude, ou grande demais. 15 00:01:14,235 --> 00:01:15,565 Tem que saber escolh�-los. 16 00:01:15,566 --> 00:01:19,358 Como fazer isso? Como saber antes se ele � rude ou grande? 17 00:01:19,359 --> 00:01:21,535 Eu checaria antes de dormir com eles. 18 00:01:21,536 --> 00:01:24,252 Se o pinto est� mole, como saber se � grande demais? 19 00:01:24,253 --> 00:01:27,625 Eu saberia, voc� n�o, pois � uma virgem sem no��o. 20 00:01:27,626 --> 00:01:29,339 Espera, est� vindo um carro. 21 00:01:32,908 --> 00:01:34,661 N�o me p�s no viva voz? 22 00:01:34,662 --> 00:01:36,966 - Se o chefe descobre, � encrenca. - Prontinho. 23 00:01:36,967 --> 00:01:38,498 Est� usando o pacote de dados? 24 00:01:38,499 --> 00:01:40,268 Est� tranquilo hoje. At� assustador. 25 00:01:40,269 --> 00:01:41,600 Quem est� no seu turno? 26 00:01:41,601 --> 00:01:45,657 O Sr. Chondro estava aqui e foi ao escrit�rio, n�o sei o porqu�. 27 00:01:45,958 --> 00:01:48,942 V�o fechar essa cabine logo. Poucos carros v�m nesse port�o. 28 00:01:48,943 --> 00:01:51,586 Em breve ningu�m vai trabalhar em nenhuma cabine. 29 00:01:51,587 --> 00:01:55,525 Est�o trocando todos por m�quina. Ningu�m ter� emprego. 30 00:01:55,526 --> 00:01:58,992 Por isso precisamos montar logo nossa loja de roupas. 31 00:01:58,993 --> 00:02:02,692 N�o vejo a hora. Sem precisar encontrar tanta gente estranha. 32 00:02:02,693 --> 00:02:05,985 Como o cara do sed� velho que me encara h� semanas. 33 00:02:05,986 --> 00:02:10,859 Eu j� te falei. Talvez s� esteja voltando do trabalho todo dia. 34 00:02:10,860 --> 00:02:14,504 Dini, ele passou aqui 2 ou 3 vezes em uma noite. N�o � estranho? 35 00:02:14,607 --> 00:02:17,026 E fica me olhando como se fosse me comer viva. 36 00:02:17,027 --> 00:02:19,536 E voc� � novata? Eu j� te falei. 37 00:02:19,537 --> 00:02:22,465 N�o olhe nos olhos dos motoristas. Olhe pras m�os. 38 00:02:22,466 --> 00:02:26,006 As m�os eram feias. Unhas todas sujas... 39 00:02:26,007 --> 00:02:27,292 Talvez seja coveiro. 40 00:02:27,293 --> 00:02:29,896 � f�cil pra voc� que n�o est� sozinha a�. 41 00:02:30,047 --> 00:02:31,654 Quem est� com voc�? 42 00:02:31,826 --> 00:02:34,676 Aquele cara, Wahyu. Est� sempre olhando pra mim. 43 00:02:36,041 --> 00:02:38,192 Ele me deixou em casa nos �ltimos 3 dias. 44 00:02:38,193 --> 00:02:40,943 Wahyu vende mesmo coisas usadas? 45 00:02:40,944 --> 00:02:43,317 D� pra escutar alguma outra m�sica? 46 00:02:43,318 --> 00:02:45,292 Essa velharia � assustadora. 47 00:02:45,462 --> 00:02:47,997 N�o, meu r�dio s� toca AM. O FM quebrou. 48 00:02:50,683 --> 00:02:53,109 - Merda! - O que foi? 49 00:02:53,110 --> 00:02:55,000 O carro assustador est� aqui de novo. 50 00:02:58,007 --> 00:02:59,353 Al�? 51 00:03:02,617 --> 00:03:03,947 Maya? 52 00:03:07,904 --> 00:03:09,244 Al�? 53 00:03:15,496 --> 00:03:17,650 - Maya? - Ele ainda est� aqui. 54 00:03:17,651 --> 00:03:19,109 O que ele est� fazendo? 55 00:03:19,110 --> 00:03:20,526 Est� me encarando. 56 00:03:20,527 --> 00:03:22,007 Vou chamar o escrit�rio. 57 00:03:34,392 --> 00:03:36,849 Ele j� foi... Obrigado, senhor! 58 00:03:36,850 --> 00:03:39,163 Droga, meu cora��o quase parou... 59 00:03:44,281 --> 00:03:47,356 Din! Ele ainda est� aqui! 60 00:03:48,220 --> 00:03:50,750 Ele est� caminhando pra cabine! O que eu fa�o? 61 00:03:52,212 --> 00:03:53,533 Din! 62 00:03:53,906 --> 00:03:56,618 Fique calma. Estou chamando o escrit�rio. 63 00:03:56,619 --> 00:03:59,483 Podem mandar algu�m � entrada 1 do Bukit Selatan agora? 64 00:03:59,484 --> 00:04:02,303 Tem algu�m assediando uma atendente. Agora, por favor! 65 00:04:02,304 --> 00:04:06,203 Pronto, fique calma. Tranque a porta, feche a janela! 66 00:04:12,119 --> 00:04:13,609 Encontre algo perto! 67 00:04:13,610 --> 00:04:14,985 Como assim? 68 00:04:14,986 --> 00:04:17,859 Um metal, uma pedra, algo que possa usar como arma. 69 00:04:17,860 --> 00:04:20,764 N�o tem nada aqui! Estou ferrada! 70 00:04:41,200 --> 00:04:43,575 Os seguran�as j� est�o vindo! 71 00:04:44,266 --> 00:04:46,145 Voc� � Rahayu? 72 00:04:46,346 --> 00:04:49,260 N�o, meu nome � Maya. N�o est� lendo a�? 73 00:04:51,025 --> 00:04:53,480 - � seu nome de verdade? - Sim. 74 00:04:53,481 --> 00:04:56,414 Ei! N�o mexa com ela! V� embora! 75 00:05:07,610 --> 00:05:10,984 Voc� � da vila Harjosari em Mandiraja? 76 00:05:10,985 --> 00:05:12,551 O que voc� quer? 77 00:05:14,666 --> 00:05:18,507 O nome do seu pai �... Ki Donowongso? 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,302 Maya? 79 00:05:35,189 --> 00:05:37,836 Ele est� indo embora. Est� indo... 80 00:05:38,151 --> 00:05:41,664 Se o socorro n�o chegar num minuto, saia da�. Deixe a cabine! 81 00:05:42,699 --> 00:05:45,697 Algu�m est� vindo para a cabine 1 da Bukit Selatan? 82 00:05:47,736 --> 00:05:50,369 Dini, ele est� voltando com uma arma! 83 00:05:50,627 --> 00:05:52,027 Que arma? 84 00:05:55,720 --> 00:05:57,020 Maya? 85 00:06:01,102 --> 00:06:02,402 Maya? 86 00:06:04,713 --> 00:06:06,013 Maya! 87 00:06:11,265 --> 00:06:13,827 Socorro! 88 00:06:46,169 --> 00:06:47,469 Ei! 89 00:06:48,755 --> 00:06:50,438 Largue o fac�o! 90 00:06:51,580 --> 00:06:52,969 N�s... 91 00:06:54,674 --> 00:07:00,617 N�s n�o queremos o que a sua fam�lia deixou l�! 92 00:07:01,255 --> 00:07:03,324 Por favor, leve embora! 93 00:07:30,490 --> 00:07:33,590 IMPETIGORE - MULHER DA TERRA AMALDI�OADA 94 00:09:00,228 --> 00:09:01,800 Ei, quer ver a nova cole��o? 95 00:09:01,801 --> 00:09:03,188 Agora n�o. 96 00:09:03,189 --> 00:09:05,557 Ent�o pague a blusa que comprou semana passada. 97 00:09:05,558 --> 00:09:06,950 Agora n�o posso. 98 00:09:07,064 --> 00:09:09,336 Mas voc� est� cheia de clientes! 99 00:09:09,337 --> 00:09:12,304 Por isso mesmo, agora estou muito ocupada. 100 00:09:12,717 --> 00:09:16,137 Por favor, � s� pegar a bolsa e me dar o dinheiro. 101 00:09:24,880 --> 00:09:26,325 Precisa de suti� novo? 102 00:09:39,935 --> 00:09:42,633 Dev�amos ter visto antes se esse ponto era bom. 103 00:09:42,634 --> 00:09:45,900 - Relaxa. - O aluguel barato nos enganou! 104 00:09:45,901 --> 00:09:47,645 Vamos vender online. 105 00:09:47,646 --> 00:09:49,145 Essas porcarias falsas? 106 00:09:49,146 --> 00:09:52,333 Por isso � que vamos vend�-las online. 107 00:09:52,334 --> 00:09:54,347 Nem eu usaria uma dessas. 108 00:09:54,348 --> 00:09:56,750 � melhor uma sacola pl�stica ou um saco de arroz. 109 00:10:00,365 --> 00:10:04,934 Desculpe eu ter te colocado nessa. Usamos todo seu dinheiro. 110 00:10:04,935 --> 00:10:09,018 Voc� n�o me obrigou. Eu fiz porque quis fazer. 111 00:10:10,455 --> 00:10:12,394 Vou estar fora por uma semana. 112 00:10:12,395 --> 00:10:13,786 Aonde? 113 00:10:18,267 --> 00:10:19,657 Aonde? 114 00:10:20,242 --> 00:10:21,542 Quem s�o? 115 00:10:21,880 --> 00:10:25,153 Depois do ataque, eu mexi nas coisas da minha falecida tia. 116 00:10:25,154 --> 00:10:26,521 Encontrei essa foto. 117 00:10:27,000 --> 00:10:29,789 - Acho que s�o os meus pais. - Voc� "acha"? 118 00:10:30,053 --> 00:10:32,234 Nunca vi nenhuma foto deles antes. 119 00:10:32,235 --> 00:10:34,753 Eu era muito nova pra me lembrar deles. 120 00:10:35,995 --> 00:10:37,481 Rahayu? 121 00:10:39,700 --> 00:10:41,383 Ent�o o maluco estava certo? 122 00:10:42,163 --> 00:10:44,739 Minha tia me chamava de Rahayu quando pequena. 123 00:10:44,740 --> 00:10:47,387 Depois come�ou a me chamar de Maya. N�o sei o porqu�. 124 00:10:47,388 --> 00:10:49,722 - E da�? - Olhe de novo. O que nota? 125 00:10:52,948 --> 00:10:54,825 Que era pequena pra 5 anos de idade? 126 00:10:56,248 --> 00:10:57,739 A casa? 127 00:10:57,740 --> 00:10:59,870 A casa da minha fam�lia. 128 00:10:59,871 --> 00:11:02,751 � a chave pra resolver nossos problemas. 129 00:11:03,898 --> 00:11:06,689 Mas voc� nem sabe onde fica. 130 00:11:10,709 --> 00:11:12,577 O maluco falou o nome do vilarejo. 131 00:11:12,578 --> 00:11:16,078 Harjosari, Mandiraja. Eu procurei. 132 00:11:20,859 --> 00:11:23,834 Pode ser nossa chance de come�ar uma nova vida. 133 00:11:25,300 --> 00:11:26,610 Vou com voc�. 134 00:11:26,708 --> 00:11:28,008 N�o. 135 00:11:28,389 --> 00:11:33,759 Voc� � minha melhor amiga. Sem chance de deixar ir sozinha. 136 00:11:33,760 --> 00:11:37,262 E se voc� ficar rica, n�o pode me deixar pra tr�s. 137 00:11:37,263 --> 00:11:39,496 E a nossa lojinha? 138 00:11:39,497 --> 00:11:41,253 Ningu�m compra nada mesmo. 139 00:11:42,213 --> 00:11:44,152 Ei, n�o podem fumar aqui! 140 00:11:44,153 --> 00:11:46,798 N�o pode entrar, pervertido! � o banheiro feminino. 141 00:11:46,799 --> 00:11:50,365 Calado! Vai embora daqui! 142 00:12:51,173 --> 00:12:52,473 E ent�o? 143 00:12:52,875 --> 00:12:54,175 O que foi? 144 00:12:54,459 --> 00:12:55,974 � a ferida. 145 00:12:55,975 --> 00:12:57,486 Como ainda est� assim? 146 00:12:57,607 --> 00:12:59,765 N�o sei, mas preciso desinfetar. 147 00:13:00,053 --> 00:13:02,642 Eu sei que n�o � a �poca da sua menstrua��o. 148 00:13:02,643 --> 00:13:04,785 Fique aqui. Vou arrumar um desinfetante. 149 00:13:31,903 --> 00:13:33,203 Dini? 150 00:13:51,702 --> 00:13:53,002 Dini? 151 00:14:02,669 --> 00:14:03,969 Dini? 152 00:14:08,151 --> 00:14:09,584 N�o foram pra casa? 153 00:14:10,721 --> 00:14:12,179 J� estamos indo. 154 00:14:16,367 --> 00:14:17,667 Dini? 155 00:14:24,654 --> 00:14:25,954 Dini? 156 00:14:36,049 --> 00:14:37,383 Dini? 157 00:14:43,865 --> 00:14:46,276 As pessoas s�o pregui�osas hoje em dia. 158 00:14:46,277 --> 00:14:48,715 Desligam as luzes cedo e trancam as portas. 159 00:14:50,443 --> 00:14:52,343 A farm�cia est� fechada. 160 00:14:53,010 --> 00:14:54,600 Sem rem�dio pra voc�. 161 00:15:11,016 --> 00:15:13,436 TENHA UMA BOA VIAGEM 162 00:15:21,297 --> 00:15:24,230 - O que est� lendo? - Planejamento de neg�cios. 163 00:15:24,514 --> 00:15:25,934 Que neg�cio? 164 00:15:25,935 --> 00:15:28,848 Qualquer um. Pra saber o que fazer se come�armos outro. 165 00:15:29,008 --> 00:15:32,733 Al�m disso, se eu n�o ler, fico indo ao banheiro o tempo todo. 166 00:15:34,367 --> 00:15:37,517 Desligue sua luz. O cara de tr�s est� aborrecido. 167 00:15:40,215 --> 00:15:41,918 Maldito caipira. 168 00:15:45,230 --> 00:15:47,052 Quanto tempo falta pra chegar? 169 00:15:47,252 --> 00:15:49,684 O motorista disse que umas seis horas. 170 00:15:53,954 --> 00:15:56,167 Viu? Agora tenho que fazer xixi. 171 00:16:49,453 --> 00:16:51,900 - Use isso, amor. - N�o vai precisar? 172 00:16:51,901 --> 00:16:54,692 Tudo bem, n�o estou com frio. V� dormir. 173 00:16:54,693 --> 00:16:58,403 Eu te acordo quando chegarmos na vila dos seus pais. 174 00:17:09,732 --> 00:17:13,501 Eu n�o estava aborrecido com voc� ou sua amiga. 175 00:17:13,920 --> 00:17:15,574 Eu tusso �s vezes... 176 00:17:16,175 --> 00:17:19,664 para os esp�ritos n�o perturbarem os passageiros. 177 00:17:20,170 --> 00:17:21,530 Esp�ritos? 178 00:17:21,787 --> 00:17:25,531 Sim. Existem esp�ritos neste �nibus. 179 00:17:25,532 --> 00:17:28,723 Eles n�o sabem para onde devem ir. 180 00:17:33,152 --> 00:17:35,418 N�o me ache estranho. 181 00:17:36,422 --> 00:17:38,222 Sou professor universit�rio. 182 00:17:38,583 --> 00:17:40,808 Professor? O que voc� ensina? 183 00:17:41,020 --> 00:17:42,889 Literatura russa. 184 00:17:48,037 --> 00:17:50,430 Sei que n�o � muito �til nesse pa�s, 185 00:17:50,431 --> 00:17:53,317 mas tenho paix�o pelo russo. 186 00:17:53,685 --> 00:17:56,043 Bem, eu amo todas as l�nguas. 187 00:17:57,107 --> 00:17:59,730 Voc� conhece javan�s? 188 00:17:59,867 --> 00:18:05,539 Como eu poderia estudar l�nguas se n�o conhecesse a minha pr�pria? 189 00:18:06,273 --> 00:18:08,609 Saberia me dizer... 190 00:18:09,160 --> 00:18:11,909 o que est� escrito aqui? 191 00:18:18,799 --> 00:18:21,773 Isso � javan�s muito antigo. 192 00:18:23,662 --> 00:18:25,656 � um feiti�o para o portador 193 00:18:25,657 --> 00:18:28,543 n�o ser incomodado por esp�ritos malignos. 194 00:18:29,131 --> 00:18:32,000 - Ent�o � um amuleto? - Sim, um amuleto. 195 00:18:32,301 --> 00:18:34,835 Mas foi feito por algu�m maligno. 196 00:18:35,151 --> 00:18:36,881 Onde conseguiu essa foto? 197 00:18:37,353 --> 00:18:39,470 Eu consegui na internet. 198 00:19:03,385 --> 00:19:05,043 Em que est� pensando? 199 00:19:06,071 --> 00:19:07,957 Em nada. 200 00:19:09,922 --> 00:19:11,688 Est� pensando nos seus pais? 201 00:19:13,495 --> 00:19:16,261 Voc� sabe alguma coisa sobre eles? 202 00:19:17,260 --> 00:19:21,354 N�o. Minha tia me criou. E ela n�o contava quase nada. 203 00:19:21,455 --> 00:19:25,660 Quando perguntava deles, ela n�o dizia muito. 204 00:19:26,326 --> 00:19:28,525 Pais s�o superestimados. 205 00:19:28,526 --> 00:19:31,400 Convivi com meus pais a vida toda. 206 00:19:31,401 --> 00:19:34,641 N�o me fez nenhum bem. N�o me tornou mais feliz. 207 00:19:34,642 --> 00:19:38,184 Ao menos voc� os conhece. 208 00:19:38,717 --> 00:19:43,145 Verdade. Ainda mais se seus pais tiverem te deixado uma fortuna. 209 00:19:43,945 --> 00:19:46,056 Mas temos que tomar cuidado. 210 00:19:47,193 --> 00:19:49,753 Por isso estamos indo apenas dar uma olhada. 211 00:19:49,754 --> 00:19:53,139 Se eu tiver alguma heran�a, voltamos depois com um advogado. 212 00:19:53,240 --> 00:19:55,371 Advogado? Que chique! 213 00:20:06,935 --> 00:20:09,203 Dini, obrigada por vir comigo. 214 00:20:09,404 --> 00:20:11,001 De nada. 215 00:20:11,104 --> 00:20:14,189 S� rezo pra gente n�o ficar num lugar com baratas. 216 00:20:18,234 --> 00:20:20,042 - Caramba! - O que foi? 217 00:20:20,067 --> 00:20:23,000 Juro que vi essas tr�s meninas em p� na estrada logo antes. 218 00:20:23,001 --> 00:20:26,608 � uma da manh�. Todas as crian�as est�o dormindo. 219 00:20:26,709 --> 00:20:28,525 Juro por Deus! 220 00:20:32,266 --> 00:20:33,907 Quanto tempo disse que falta? 221 00:20:34,677 --> 00:20:36,318 Cinco horas. 222 00:20:58,976 --> 00:21:01,880 Ol�. Sabe dizer onde fica Harjosari? 223 00:21:02,145 --> 00:21:05,668 Harjosari? Nunca ouvi falar, senhorita. 224 00:21:06,435 --> 00:21:09,255 Onde procurou o lugar? No Google? 225 00:21:09,256 --> 00:21:10,692 Tentei l�, mas n�o achei. 226 00:21:10,693 --> 00:21:13,224 Ent�o liguei pra prefeitura. � no territ�rio deles. 227 00:21:13,225 --> 00:21:15,395 Mas ningu�m conhece! 228 00:21:15,396 --> 00:21:17,698 S� perguntamos pra uma pessoa. 229 00:21:23,467 --> 00:21:27,442 - Ol�. Conhece a vila Harjosari? - Sim. 230 00:21:27,443 --> 00:21:29,801 - Pode nos levar l�? - N�o. 231 00:21:29,802 --> 00:21:32,047 - Por qu�? - � muito longe. 232 00:21:32,048 --> 00:21:33,511 Quanto custa? 233 00:21:33,800 --> 00:21:35,313 Cem mil r�pias. 234 00:21:37,482 --> 00:21:38,857 Est� bem. 235 00:21:39,623 --> 00:21:41,809 Cem mil r�pias pra cada uma. 236 00:21:42,575 --> 00:21:45,100 De onde voc� �? Da "Vila Sanguessuga"? 237 00:21:45,408 --> 00:21:47,142 Sou da "Vila dos Ricos e Bonitos". 238 00:21:47,568 --> 00:21:50,224 Esperem meu cavalo terminar seu almo�o. 239 00:21:50,225 --> 00:21:52,656 Quando o alimentou? M�s passado? 240 00:21:52,657 --> 00:21:54,145 Ano passado. 241 00:21:58,354 --> 00:22:00,604 Por que est�o indo a Harjosari? 242 00:22:02,578 --> 00:22:06,088 Somos universit�rias, estamos fazendo pesquisa. 243 00:22:06,562 --> 00:22:10,184 Em Harjosari? Pesquisando o qu�? 244 00:22:10,631 --> 00:22:12,047 Por que est� rindo? 245 00:22:12,048 --> 00:22:15,025 N�o h� nada em Harjosari. � uma vila isolada. 246 00:22:15,026 --> 00:22:18,043 � isso mesmo. Pesquisamos vilas isoladas. 247 00:22:18,200 --> 00:22:19,500 Certo. 248 00:22:23,256 --> 00:22:25,067 O que sabe sobre a vila? 249 00:22:25,068 --> 00:22:27,108 N�o muita coisa. 250 00:22:27,109 --> 00:22:30,449 Sei da vila porque recentemente levei o anci�o de l� at� sua casa. 251 00:22:30,550 --> 00:22:33,796 Ele � mestre de marionetes. Foi � minha cidade se apresentar. 252 00:22:33,797 --> 00:22:36,471 - Qual o nome dele? - Ki Saptadi. 253 00:22:37,234 --> 00:22:38,781 Ele � bem famoso. 254 00:22:38,982 --> 00:22:41,650 Por que n�o fazem uma estrada decente at� l�? 255 00:22:41,651 --> 00:22:44,351 Ouvi dizer que n�o querem isso. 256 00:22:44,410 --> 00:22:46,916 - Por qu�? - N�o sei dizer. 257 00:22:51,568 --> 00:22:53,250 Dini, tire esses �culos. 258 00:22:53,251 --> 00:22:54,893 Est� ensolarado. Fico tonta. 259 00:22:55,154 --> 00:22:56,587 Qual � o seu plano? 260 00:22:56,803 --> 00:22:59,106 Onde querem que eu pare? 261 00:22:59,232 --> 00:23:01,377 Deixe-nos na casa do anci�o, Ki Saptadi. 262 00:23:01,480 --> 00:23:03,234 - Est� bem. - Tem certeza? 263 00:23:03,235 --> 00:23:06,026 N�o vamos achar hotel aqui. 264 00:23:28,889 --> 00:23:31,407 - Vamos passar a noite aqui? - N�o sei. 265 00:23:31,485 --> 00:23:34,480 - Como assim n�o sabe? - Depende da situa��o. 266 00:23:34,652 --> 00:23:36,942 Nem sei se a minha casa ainda existe. 267 00:23:36,943 --> 00:23:40,828 N�o pedi pra vir comigo. N�o comece a ficar nervosa. 268 00:23:43,467 --> 00:23:45,367 Caramba, � enorme! 269 00:23:47,896 --> 00:23:49,464 Sabe de quem � essa casa? 270 00:23:49,665 --> 00:23:51,059 N�o sei. 271 00:23:51,060 --> 00:23:53,689 Eu perguntei a Ki Saptadi quando passamos, 272 00:23:53,690 --> 00:23:55,884 mas ele n�o disse nada. 273 00:23:55,985 --> 00:24:00,546 Que desperd�cio, n�o �? Uma casa dessas estar vazia. 274 00:24:27,666 --> 00:24:29,289 Querem que eu espere? 275 00:24:29,290 --> 00:24:31,182 N�o, mas muito obrigada. 276 00:24:33,717 --> 00:24:37,169 O meu cart�o, se precisarem me chamar. 277 00:24:37,370 --> 00:24:38,865 Obrigada. 278 00:24:42,508 --> 00:24:44,035 Obrigado. 279 00:24:46,220 --> 00:24:47,621 Vamos l�! 280 00:24:54,379 --> 00:24:55,929 Precisamos inventar outra coisa. 281 00:24:55,930 --> 00:24:58,030 N�o podemos dizer que somos universit�rias. 282 00:24:58,031 --> 00:24:59,331 Por que n�o? 283 00:24:59,332 --> 00:25:01,532 E se ele perguntar da nossa pesquisa? 284 00:25:01,533 --> 00:25:03,483 N�o sei nada sobre isso. Voc� sabe? 285 00:25:06,943 --> 00:25:08,693 Ent�o n�o diga que somos estudantes. 286 00:25:08,694 --> 00:25:10,394 - O que diremos? - Deixa eu pensar. 287 00:25:10,395 --> 00:25:12,295 Quem voc�s est�o procurando? 288 00:25:13,119 --> 00:25:15,569 Somos estudantes. Gostar�amos de ver o Ki Saptadi. 289 00:25:18,052 --> 00:25:19,735 Por qual motivo? 290 00:25:20,817 --> 00:25:23,517 Estamos escrevendo um livro sobre teatro de marionetes. 291 00:25:23,518 --> 00:25:26,718 Ouvimos dizer que Ki Saptadi � um grande mestre dos fantoches. 292 00:25:30,873 --> 00:25:33,858 Ele n�o est� em casa. Chegar� � noite. 293 00:25:33,859 --> 00:25:36,434 Voc�s podem voltar amanh� cedo. 294 00:25:36,778 --> 00:25:38,818 Certo, voltaremos amanh�. 295 00:25:40,977 --> 00:25:44,269 Devemos chamar o carroceiro para nos levar de volta? 296 00:25:44,270 --> 00:25:48,801 E depois voltar aqui amanh�? Que trabalheira. 297 00:26:04,404 --> 00:26:08,192 Olha, tem uma passagem. Algu�m deve vir bastante aqui. 298 00:26:08,193 --> 00:26:11,045 Vamos ter que botar uma enorme placa 299 00:26:11,046 --> 00:26:12,806 com as palavras "N�o entre!". 300 00:26:14,414 --> 00:26:15,991 � enorme. 301 00:26:15,992 --> 00:26:17,762 Sim, � enorme mesmo. 302 00:26:52,576 --> 00:26:54,786 H� quanto tempo a casa foi abandonada? 303 00:26:54,787 --> 00:26:56,401 N�o sei ao certo. 304 00:26:56,402 --> 00:26:59,093 Que idade voc� tinha quando se mudou pra cidade? 305 00:26:59,725 --> 00:27:02,038 Segundo a minha tia, eu tinha 5 anos. 306 00:27:02,039 --> 00:27:03,905 E agora voc� tem 25? 307 00:27:04,278 --> 00:27:06,578 Ent�o a casa esteve vazia por 20 anos. 308 00:27:26,273 --> 00:27:27,731 Quem � esse? 309 00:27:28,465 --> 00:27:30,371 Eu n�o fa�o ideia. 310 00:27:41,730 --> 00:27:43,905 Parece que a casa foi abandonada �s pressas. 311 00:27:44,045 --> 00:27:45,488 Como assim? 312 00:27:45,489 --> 00:27:47,947 Todos os m�veis continuam aqui. 313 00:28:39,437 --> 00:28:41,370 Isso ainda funciona. 314 00:28:45,960 --> 00:28:47,446 Aonde voc� vai? 315 00:28:47,747 --> 00:28:51,158 Vou conferir o lugar mais importante da casa. 316 00:29:11,459 --> 00:29:14,028 Teremos que bombear muita �gua hoje. 317 00:30:18,367 --> 00:30:20,567 Isso � loucura, Maya! 318 00:30:20,668 --> 00:30:24,753 Essa casa e o terreno devem ter uns 900 metros quadrados. 319 00:30:24,754 --> 00:30:26,854 Imagina quanto deve valer? 320 00:30:27,155 --> 00:30:29,001 O que � isso? 321 00:30:30,149 --> 00:30:32,537 Achei na gaveta, ainda embrulhado no pl�stico. 322 00:30:32,811 --> 00:30:35,227 Sua tia guardou algum documento dos seus pais? 323 00:30:35,507 --> 00:30:37,407 N�o que eu saiba. 324 00:30:39,218 --> 00:30:42,678 Aposto que seu pai tamb�m tinha propriedades em outros lugares. 325 00:30:42,679 --> 00:30:45,030 Teremos que reivindicar elas tamb�m. 326 00:30:45,031 --> 00:30:47,444 Voc� pode ser podre de rica! 327 00:30:47,445 --> 00:30:49,098 N�o se esque�a de mim, viu? 328 00:30:54,287 --> 00:30:56,465 Eles formavam um belo casal. 329 00:31:00,865 --> 00:31:02,465 Voc� est� triste? 330 00:31:03,276 --> 00:31:05,292 N�o, apenas confusa. 331 00:31:05,740 --> 00:31:07,176 Por qu�? 332 00:31:07,514 --> 00:31:10,092 Eu n�o estou em nenhuma dessas fotos. 333 00:31:10,093 --> 00:31:11,789 S� naquela que te mostrei. 334 00:31:12,366 --> 00:31:14,416 Podem n�o ter tido a chance. 335 00:31:14,417 --> 00:31:18,414 Dini, tem pilhas de fotos deles. Nenhuma minha. 336 00:31:19,303 --> 00:31:22,718 Talvez voc� fosse uma crian�a feia demais? 337 00:31:26,430 --> 00:31:27,950 Relaxa! 338 00:31:29,320 --> 00:31:32,570 Eles podiam preferir te beijar em vez de tirar fotos. 339 00:31:32,571 --> 00:31:34,167 Isso n�o � melhor? 340 00:31:51,613 --> 00:31:54,273 Acho que algu�m acabou de morrer e ser enterrado. 341 00:31:58,126 --> 00:32:00,476 Tem certeza que seus pais foram enterrados aqui? 342 00:32:00,477 --> 00:32:01,876 Onde mais estariam? 343 00:32:02,165 --> 00:32:04,668 Mas voc� disse que parecia que sa�ram �s pressas. 344 00:32:04,669 --> 00:32:06,833 Ent�o eles teriam sa�do da vila, n�o? 345 00:32:08,045 --> 00:32:09,746 Pode ser. 346 00:32:09,971 --> 00:32:13,075 Vamos s� terminar essa trilha e voltar para a casa. 347 00:32:13,176 --> 00:32:14,476 Podemos voltar agora? 348 00:32:14,677 --> 00:32:18,775 Dini, os mortos s�o s� mortos. Por que tem medo de um cemit�rio? 349 00:32:18,776 --> 00:32:21,959 N�o estou com medo. Apenas n�o vejo sentido. 350 00:32:22,329 --> 00:32:24,472 Os mortos deveriam ser cremados. 351 00:32:24,473 --> 00:32:26,273 Assim n�o ocupariam tanto espa�o. 352 00:32:26,274 --> 00:32:28,524 Teria melhor ocupa��o para os vivos. 353 00:32:29,762 --> 00:32:31,714 Voc� tem que me prometer. 354 00:32:31,715 --> 00:32:34,234 Quando eu morrer, quero ser cremada 355 00:32:34,235 --> 00:32:36,885 e voc� deve jogar minhas cinzas no mar. 356 00:32:37,450 --> 00:32:40,850 Posso reencarnar como um peixe. � melhor do que ser humano. 357 00:32:40,986 --> 00:32:42,964 Acabar� fisgada e transformada em sushi. 358 00:32:42,965 --> 00:32:45,467 Serei um tubar�o. E comerei humanos. 359 00:32:45,468 --> 00:32:47,095 Tubar�es n�o comem humanos. 360 00:32:47,707 --> 00:32:49,657 A menos que estejam famintos. 361 00:32:51,801 --> 00:32:53,101 Dini. 362 00:32:53,656 --> 00:32:55,315 Eles est�o aqui. 363 00:33:02,259 --> 00:33:04,087 Voc� j� viu. Agora vamos. 364 00:33:04,088 --> 00:33:05,529 Espere um pouco. 365 00:33:08,764 --> 00:33:10,765 Voc� conhece uma ora��o para os mortos? 366 00:33:10,900 --> 00:33:12,625 Est� perguntando pra mim? 367 00:33:13,950 --> 00:33:16,085 Fa�a uma em indon�sio mesmo. 368 00:33:16,126 --> 00:33:18,340 Acha que Deus entende apenas �rabe? 369 00:33:32,634 --> 00:33:34,284 Pra que rezar, afinal? 370 00:33:34,802 --> 00:33:37,318 Para que eles descansem em paz. 371 00:33:38,221 --> 00:33:40,271 Voc� rezou para ficar com a fortuna deles? 372 00:33:41,676 --> 00:33:43,351 Isso tamb�m. 373 00:33:43,545 --> 00:33:44,958 �timo. 374 00:33:56,030 --> 00:33:57,355 Maya. 375 00:33:57,981 --> 00:34:00,954 Por que h� tantos t�mulos de crian�as? 376 00:34:02,734 --> 00:34:06,813 Talvez n�o sejam crian�as, apenas t�mulos bem pequenos. 377 00:34:06,814 --> 00:34:08,898 Mas olhe as datas. 378 00:34:10,196 --> 00:34:12,096 NASCIMENTO / MORTE: 7 DE JULHO DE 2016 379 00:34:12,097 --> 00:34:14,138 Elas nem tinham nome. 380 00:34:16,222 --> 00:34:18,422 O que aconteceu na sua vila, Maya? 381 00:34:27,485 --> 00:34:30,393 CEMIT�RIO DE HARJOSARI 382 00:34:38,814 --> 00:34:41,480 CORTESIA DOS DONOWONGSO 383 00:34:41,699 --> 00:34:44,599 Parece que os moradores n�o gostam muito da sua fam�lia. 384 00:35:23,589 --> 00:35:25,217 Dini! 385 00:35:26,118 --> 00:35:27,781 Ouviu alguma coisa? 386 00:35:29,383 --> 00:35:30,908 Sim... 387 00:35:31,293 --> 00:35:32,976 A sua voz irritante. 388 00:35:32,977 --> 00:35:37,432 - Estou falando s�rio! - Estou cansada demais pra isso! 389 00:35:37,533 --> 00:35:40,582 Como voc� consegue dormir nessa cama empoeirada? 390 00:35:40,721 --> 00:35:42,032 Dini? 391 00:36:46,966 --> 00:36:48,624 Merda! 392 00:37:37,414 --> 00:37:40,253 Nosso Senhor Todo-Poderoso! 393 00:37:44,612 --> 00:37:47,801 Me d� for�as para eu suportar! 394 00:39:16,748 --> 00:39:18,092 O que est� fazendo? 395 00:39:18,093 --> 00:39:20,226 Acho que algu�m acabou de morrer. 396 00:39:20,377 --> 00:39:21,809 De novo? 397 00:39:29,856 --> 00:39:31,885 Maya, o que est� fazendo? 398 00:39:49,543 --> 00:39:52,083 Em dois dias, duas pessoas morreram. 399 00:39:52,410 --> 00:39:55,210 N�o � � toa que essa vila parece vazia. 400 00:40:07,650 --> 00:40:08,967 Esperem! 401 00:40:09,864 --> 00:40:11,314 O que vamos dizer? 402 00:40:12,010 --> 00:40:13,400 Relaxa. 403 00:40:26,924 --> 00:40:29,569 Ouvi dizer que voc�s vieram at� minha casa. 404 00:40:29,570 --> 00:40:30,928 Sim, senhor. 405 00:40:33,000 --> 00:40:35,200 Est�o escrevendo um livro sobre wayang? 406 00:40:35,201 --> 00:40:38,060 � para nossa universidade, senhor. Somos estudantes. 407 00:40:45,595 --> 00:40:47,207 Por que escolheram esta vila? 408 00:40:48,998 --> 00:40:53,620 Visitamos outras vilas que ainda fazem a arte do wayang. 409 00:40:53,721 --> 00:40:57,186 E ent�o ouvimos o seu nome. Da� viemos procur�-lo. 410 00:41:04,413 --> 00:41:06,115 Quantos anos voc�s t�m? 411 00:41:06,590 --> 00:41:07,951 Vinte anos, senhor. 412 00:41:10,480 --> 00:41:14,101 Desculpe-nos por incomod�-lo num momento t�o dif�cil. 413 00:41:14,380 --> 00:41:16,065 N�o se preocupem com isso. 414 00:41:17,632 --> 00:41:22,600 Venham � minha casa, se quiserem conversar. 415 00:41:24,530 --> 00:41:26,088 Muito obrigada, senhor. 416 00:41:30,218 --> 00:41:32,950 - Precisamos sair dessa vila agora. - Qu�? 417 00:41:33,151 --> 00:41:34,500 Aqui me d� arrepios. 418 00:41:34,501 --> 00:41:37,542 Parece que v�o nos comer vivas, e morre uma pessoa todo dia! 419 00:41:37,543 --> 00:41:39,942 - Deve ser coincid�ncia. - N�o mesmo! 420 00:41:39,943 --> 00:41:42,243 Se est� desesperada para encontrar sua heran�a, 421 00:41:42,244 --> 00:41:44,609 podemos mandar algu�m vir aqui e resolver isso. 422 00:41:44,710 --> 00:41:47,292 Acha que temos dinheiro pra isso? 423 00:41:47,293 --> 00:41:50,467 Estamos duras. N�o temos nem dinheiro para o aluguel. 424 00:41:50,718 --> 00:41:52,825 Pensaremos em algo. Sempre damos um jeito. 425 00:41:52,826 --> 00:41:55,476 Dini, j� estamos aqui. Vamos ficar s� mais um pouco. 426 00:41:55,477 --> 00:41:58,422 Talvez nem mais uma noite. Vamos perguntar ao Ki Saptadi 427 00:41:58,423 --> 00:42:01,153 se a casa pertence � minha fam�lia. E ent�o partimos. 428 00:42:04,360 --> 00:42:06,110 Temos que perguntar de forma gentil. 429 00:42:06,111 --> 00:42:07,425 Sim, bem gentil. 430 00:42:07,426 --> 00:42:09,358 N�o sei se � uma boa ideia! 431 00:42:09,359 --> 00:42:11,793 Vamos l�, Dini. A gente consegue! 432 00:42:12,100 --> 00:42:14,687 Como voc� vai perguntar sobre a casa 433 00:42:14,688 --> 00:42:16,900 sem revelar que voc� � Rahayu? 434 00:42:16,901 --> 00:42:20,192 � arriscado. J� tentaram te matar, lembra? 435 00:42:20,293 --> 00:42:22,693 E muito provavelmente foi por causa dessa casa. 436 00:42:22,760 --> 00:42:26,150 Entendi. Ent�o vamos apenas seguir como estudantes. 437 00:42:26,151 --> 00:42:29,045 Ningu�m mata estudantes. 438 00:42:33,787 --> 00:42:35,275 Vou voltar para a casa. 439 00:42:35,276 --> 00:42:37,676 Estou fedendo como um porco. Preciso de um banho. 440 00:42:37,677 --> 00:42:39,631 Vou buscar algo pra comermos. 441 00:43:02,293 --> 00:43:03,593 Com licen�a. 442 00:43:04,074 --> 00:43:05,576 Posso comprar comida? 443 00:43:07,975 --> 00:43:10,108 Para comer aqui ou levar? 444 00:43:10,109 --> 00:43:11,734 Para levar, por favor. 445 00:43:11,735 --> 00:43:16,596 Arroz com ovos e vegetais. Dois. 446 00:43:19,725 --> 00:43:23,775 Ei, voc� sabe algo sobre aquela casa abandonada? 447 00:43:23,976 --> 00:43:25,713 Sabe quem � o dono? 448 00:43:26,014 --> 00:43:31,421 Uma fam�lia costumava morar ali quando eu era crian�a. 449 00:43:31,822 --> 00:43:33,122 Quem? 450 00:43:36,724 --> 00:43:38,090 O que ela disse? 451 00:43:43,756 --> 00:43:47,109 Minha av� disse que � uma casa de doen�a. 452 00:43:47,540 --> 00:43:48,840 Como assim? 453 00:43:48,841 --> 00:43:51,026 Ela disse que dem�nios viviam ali, 454 00:43:51,027 --> 00:43:53,322 e que deixaram uma terr�vel doen�a. 455 00:44:32,480 --> 00:44:34,580 - Pois n�o? - Bom dia. 456 00:44:35,115 --> 00:44:40,475 Ficamos sabendo que voc�s duas passaram a noite aqui. 457 00:44:40,913 --> 00:44:42,463 N�o � permitido, senhorita. 458 00:44:43,051 --> 00:44:46,525 Perd�o. N�s n�o t�nhamos onde ficar. 459 00:44:46,526 --> 00:44:51,676 Essa casa esteve abandonada por um tempo muito longo. 460 00:44:52,840 --> 00:44:55,648 N�o � seguro. O teto pode desabar. 461 00:44:56,458 --> 00:44:59,008 Obrigada pela preocupa��o. Partiremos em breve. 462 00:44:59,059 --> 00:45:00,623 Sei que � uma pena 463 00:45:00,624 --> 00:45:04,459 uma casa grande como essa estar desocupada. 464 00:45:04,939 --> 00:45:09,370 Mas n�o nos pertence. Ent�o n�o podemos us�-la. 465 00:45:10,853 --> 00:45:12,554 A quem ela pertence? 466 00:45:13,365 --> 00:45:16,957 � herdeira dessa fam�lia. Uma mo�a. 467 00:45:17,334 --> 00:45:20,651 Ki Saptadi tem todos os documentos. 468 00:45:21,318 --> 00:45:24,974 Ele tem esperado a mo�a vir reivindicar a casa, 469 00:45:24,975 --> 00:45:27,758 para que ele possa devolver todos os documentos, 470 00:45:27,759 --> 00:45:30,984 e ent�o essa casa n�o ser� mais responsabilidade dele. 471 00:45:34,001 --> 00:45:36,975 O nome da mo�a �... Rahayu? 472 00:45:38,764 --> 00:45:40,566 Como voc� sabe? 473 00:45:42,102 --> 00:45:43,756 Porque... 474 00:45:45,491 --> 00:45:46,998 eu sou a Rahayu. 475 00:45:54,178 --> 00:45:58,192 Bem, devo informar que Ki Saptadi 476 00:45:58,293 --> 00:46:01,338 est� de partida para outra vila. 477 00:46:01,439 --> 00:46:04,773 Se voc� conseguir encontr�-lo agora... 478 00:46:05,274 --> 00:46:08,290 ele pode te dar os documentos. 479 00:46:13,318 --> 00:46:15,138 Onde est� a sua amiga? 480 00:46:15,139 --> 00:46:17,771 Est� pegando algo para comermos. 481 00:46:17,772 --> 00:46:20,478 Ela � mesmo uma estudante. Estou acompanhando ela. 482 00:46:24,385 --> 00:46:27,359 Certo, voc� � quem sabe. 483 00:46:27,360 --> 00:46:30,237 Se quiser esperar Ki Saptadi voltar de viagem... 484 00:46:30,588 --> 00:46:35,284 ele deve retornar dentro de tr�s dias. 485 00:46:35,485 --> 00:46:37,267 Tr�s dias? 486 00:46:37,368 --> 00:46:40,742 Mas hoje mais cedo ele nos convidou para ir � sua casa � noite, 487 00:46:40,743 --> 00:46:43,343 para que minha amiga pudesse fazer algumas perguntas. 488 00:46:43,344 --> 00:46:45,468 Sim, isso foi antes. 489 00:46:45,754 --> 00:46:49,209 Mas ele foi convidado para se apresentar em outra vila, 490 00:46:49,347 --> 00:46:51,047 que � bem distante daqui. 491 00:46:53,312 --> 00:46:56,487 Est� bem. Irei encontr�-lo agora ent�o. 492 00:46:57,567 --> 00:46:59,077 Podemos te levar at� ele. 493 00:46:59,078 --> 00:47:01,067 Eu sei onde ele mora. 494 00:47:01,297 --> 00:47:05,886 � que Ki Saptadi est� na casa de outro morador. 495 00:47:06,187 --> 00:47:07,492 � aqui perto. 496 00:47:10,563 --> 00:47:12,997 Venha, n�s te levamos l�. 497 00:47:18,100 --> 00:47:19,609 Ainda falta muito? 498 00:47:19,610 --> 00:47:21,678 S� mais um pouco. 499 00:47:24,601 --> 00:47:26,601 Por que n�o estamos na via principal? 500 00:47:26,602 --> 00:47:29,485 � mais r�pido por este caminho. 501 00:47:37,546 --> 00:47:39,546 SEM REDE DISPON�VEL 502 00:47:44,848 --> 00:47:47,548 Acho melhor eu voltar. Minha amiga me espera. 503 00:47:51,731 --> 00:47:53,328 Me solte! 504 00:48:05,218 --> 00:48:06,542 Escutem. 505 00:48:06,543 --> 00:48:08,051 Voc�s n�o t�m que me estuprar. 506 00:48:08,052 --> 00:48:11,343 N�o sou nenhuma virgem. S� precisam pedir. 507 00:48:15,280 --> 00:48:16,964 N�o corte a pele dela. 508 00:49:17,856 --> 00:49:19,456 Pare! 509 00:49:21,244 --> 00:49:22,544 Dini? 510 00:49:28,145 --> 00:49:29,620 Dini? 511 00:49:30,187 --> 00:49:32,207 Eu trouxe comida. N�o est� com fome? 512 00:49:34,200 --> 00:49:35,500 Dini? 513 00:49:42,350 --> 00:49:46,195 O n�mero que voc� ligou est� fora de �rea ou desligado. 514 00:49:46,196 --> 00:49:48,401 Por favor, tente mais tarde. 515 00:50:21,849 --> 00:50:24,149 Por favor... 516 00:50:38,214 --> 00:50:39,696 O que voc�s querem? 517 00:50:40,904 --> 00:50:43,089 Por favor, deixem eu ir! 518 00:50:43,390 --> 00:50:46,790 O que devo fazer pra voc�s me deixarem ir embora? 519 00:50:53,170 --> 00:50:55,723 Senhor! Por favor, senhor, me ajude! 520 00:50:55,724 --> 00:50:57,349 Senhor, me ajude! 521 00:50:57,492 --> 00:50:59,467 N�o sei o que eu fiz de errado. 522 00:50:59,468 --> 00:51:01,718 Se eu o ofendi, por favor, me perdoe! 523 00:51:01,719 --> 00:51:04,337 Senhor, eu te imploro... 524 00:51:13,020 --> 00:51:14,548 Rahayu... 525 00:51:17,659 --> 00:51:19,159 Estamos prontos, senhor. 526 00:51:30,826 --> 00:51:32,167 M�e... 527 00:51:32,518 --> 00:51:35,105 Senhora, por favor, me ajude! 528 00:51:38,400 --> 00:51:41,032 O que voc�s est�o fazendo? 529 00:51:53,877 --> 00:51:56,277 H� duas mulheres prestes a dar a luz. 530 00:51:56,846 --> 00:52:00,614 Se nos apressarmos, podemos conseguir salvar os beb�s. 531 00:52:49,605 --> 00:52:51,721 Achei que voc�s n�o viriam. 532 00:52:52,209 --> 00:52:55,092 Voc� est� aqui para fazer uma entrevista? 533 00:52:55,764 --> 00:52:59,048 Na verdade, estou procurando a minha amiga. 534 00:52:59,049 --> 00:53:01,699 A que estava comigo mais cedo, quando nos encontramos. 535 00:53:02,061 --> 00:53:03,701 Por que ela n�o est� com voc�? 536 00:53:04,453 --> 00:53:06,594 N�o sei. Eu sa� pra comprar comida... 537 00:53:06,595 --> 00:53:08,664 e quando voltei, ela n�o estava em casa. 538 00:53:11,156 --> 00:53:13,889 Vou pedir a algu�m para procurar por ela. 539 00:53:14,772 --> 00:53:16,565 Se quiser... 540 00:53:17,666 --> 00:53:19,184 pode esperar por ela aqui. 541 00:53:22,775 --> 00:53:26,698 N�o precisa. Agrade�o a sua ajuda... 542 00:53:26,699 --> 00:53:29,099 mas eu gostaria de continuar procurando por ela. 543 00:53:30,252 --> 00:53:33,426 Est� bem. Espero que a encontre logo. 544 00:53:35,310 --> 00:53:37,825 - Obrigada, senhor. - De nada. 545 00:57:19,667 --> 00:57:22,142 O nosso beb� vai ficar bem. 546 00:57:53,172 --> 00:57:55,520 Com licen�a, senhorita. 547 00:57:55,521 --> 00:57:58,193 Voc� pode assistir do outro lado, senhorita. 548 00:57:58,475 --> 00:58:02,950 Eu queria perguntar ao Ki Saptadi se ele tem alguma informa��o 549 00:58:02,951 --> 00:58:05,012 sobre a minha amiga desaparecida. 550 00:58:05,990 --> 00:58:10,842 Procuramos em todo lugar, mas n�o conseguimos encontr�-la. 551 00:58:10,843 --> 00:58:12,965 Procuraremos de novo ap�s o show terminar. 552 00:58:14,991 --> 00:58:18,262 Est� bem. Obrigada. 553 00:59:06,484 --> 00:59:09,240 O n�mero que voc� ligou encontra-se desligado. 554 00:59:24,893 --> 00:59:28,925 Onde voc� est�, Dini? 555 00:59:50,240 --> 00:59:53,540 Uma mulher entrou em trabalho de parto. Venha ver! 556 01:00:06,026 --> 01:00:11,230 Empurre! Empurre mais! 557 01:00:11,331 --> 01:00:16,259 Um pouco mais, vamos! Voc� consegue! 558 01:00:16,610 --> 01:00:19,535 Empurre! Empurre! 559 01:00:19,766 --> 01:00:21,378 Vamos, empurre! 560 01:00:21,379 --> 01:00:25,392 S� mais um empurr�ozinho. Voc� consegue! 561 01:01:16,282 --> 01:01:18,976 Voc� disse que meu filho nasceria com sa�de. 562 01:01:19,077 --> 01:01:20,476 Voc� � um mentiroso! 563 01:01:20,863 --> 01:01:22,250 Mentiroso! 564 01:01:30,143 --> 01:01:32,508 Estou fazendo tudo que posso... 565 01:01:33,244 --> 01:01:37,587 para ajudar voc� e a todos nesta vila. 566 01:01:41,172 --> 01:01:43,163 Maldito seja! 567 01:01:46,300 --> 01:01:48,491 O meu beb� ainda ser�... 568 01:01:50,960 --> 01:01:52,754 amaldi�oado? 569 01:02:20,664 --> 01:02:22,200 O que faz aqui? 570 01:02:22,378 --> 01:02:23,945 S� estava andando. 571 01:02:24,069 --> 01:02:25,369 V� pra casa. 572 01:02:25,463 --> 01:02:27,771 Quero ver o beb�. 573 01:02:27,972 --> 01:02:29,488 V� pra casa! 574 01:02:42,245 --> 01:02:44,111 Venha comigo. 575 01:02:46,493 --> 01:02:51,018 N�o se preocupe. Eu n�o sou como os outros. 576 01:02:51,297 --> 01:02:53,389 Pode vir. 577 01:03:00,554 --> 01:03:02,866 O que est� acontecendo nessa vila? 578 01:03:03,467 --> 01:03:05,242 O que h� de errado com os beb�s? 579 01:03:05,643 --> 01:03:08,510 Eu vou contar tudo a voc�. 580 01:03:09,187 --> 01:03:10,506 Venha. 581 01:03:11,372 --> 01:03:13,547 Tenho que achar minha amiga. 582 01:03:14,260 --> 01:03:17,226 Eu ajudo voc� a procur�-la. 583 01:03:17,598 --> 01:03:20,200 Mas agora temos que nos esconder. 584 01:03:20,599 --> 01:03:22,299 N�o � seguro. 585 01:03:35,123 --> 01:03:39,121 Pode vir. Eu moro sozinha aqui. 586 01:03:39,122 --> 01:03:42,667 Por favor, entre. N�o se preocupe. 587 01:03:51,826 --> 01:03:53,796 Eu me chamo Ratih. 588 01:03:55,400 --> 01:03:57,823 N�o sou uma pessoa ruim. 589 01:03:58,853 --> 01:04:01,395 O beb� que eu vi... 590 01:04:02,623 --> 01:04:04,531 � amaldi�oado. 591 01:04:04,532 --> 01:04:05,832 O qu�? 592 01:04:06,026 --> 01:04:09,525 Toda essa aldeia est� amaldi�oada. 593 01:04:09,526 --> 01:04:12,422 Uma aldeia amaldi�oada? Hoje em dia? 594 01:04:17,625 --> 01:04:21,465 N�o notou nada de estranho nessa aldeia? 595 01:04:22,709 --> 01:04:24,455 N�o percebeu... 596 01:04:25,656 --> 01:04:28,101 que n�o temos crian�as aqui? 597 01:04:28,402 --> 01:04:30,183 Eu vi tr�s meninas ontem � noite. 598 01:04:30,184 --> 01:04:31,609 Imposs�vel. 599 01:04:32,365 --> 01:04:36,714 N�o h� nenhuma crian�a aqui j� faz 20 anos. 600 01:04:37,815 --> 01:04:39,123 Como assim? 601 01:04:40,510 --> 01:04:44,256 Existia um homem muito rico nessa aldeia. 602 01:04:44,523 --> 01:04:46,733 Ele era o nosso anci�o. 603 01:04:47,439 --> 01:04:49,967 Ele e a fam�lia viviam naquele casar�o abandonado. 604 01:04:50,860 --> 01:04:53,585 Eles tinham muitos criados. 605 01:04:53,997 --> 01:04:59,357 Um deles era Nyi Misni, que era a m�e de Ki Saptadi. 606 01:05:00,026 --> 01:05:02,672 O anci�o tinha um filho. 607 01:05:03,100 --> 01:05:05,035 Seu nome era Ki Donowongso. 608 01:05:11,419 --> 01:05:13,560 Quando o pai morreu, 609 01:05:13,944 --> 01:05:17,642 Ki Donowongso, o filho, herdou todo o patrim�nio. 610 01:05:19,748 --> 01:05:22,705 Al�m de rico, ele era muito habilidoso 611 01:05:22,706 --> 01:05:24,706 em manipular marionetes. 612 01:05:25,326 --> 01:05:28,903 Tamb�m era �timo em fabricar as marionetes. 613 01:05:29,318 --> 01:05:32,981 Al�m disso, ele era famoso nas aldeias vizinhas. 614 01:05:36,073 --> 01:05:38,284 Havia ainda a Nyai Shinta... 615 01:05:38,485 --> 01:05:41,950 a mais bela mulher da vila. 616 01:05:42,196 --> 01:05:45,296 Todos os homens desejavam se casar com ela. 617 01:05:45,766 --> 01:05:49,326 Mas quem conseguiu foi justamente Ki Donowongso. 618 01:05:50,943 --> 01:05:54,988 A festa de casamento foi grandiosa e durou sete dias. 619 01:05:57,787 --> 01:06:01,383 Infelizmente, ap�s tr�s anos de casados... 620 01:06:01,384 --> 01:06:04,684 eles ainda n�o conseguiam ter filhos. 621 01:06:05,560 --> 01:06:11,256 Nyai Shinta estava deprimida e envergonhada. 622 01:06:13,772 --> 01:06:15,986 Finalmente, ap�s cinco anos tentando... 623 01:06:16,200 --> 01:06:20,980 Nyai Shinta conseguiu engravidar. 624 01:06:21,045 --> 01:06:26,711 Ki Donowongso se dedicou muito em cuidar de sua esposa. 625 01:06:28,006 --> 01:06:31,724 Todo s�bado � noite eles davam uma festa. 626 01:06:32,065 --> 01:06:35,072 Ele se apresentava com as marionetes a noite toda. 627 01:06:43,850 --> 01:06:45,519 O mais estranho... 628 01:06:45,520 --> 01:06:50,515 � que ningu�m soube do estado do beb� depois do nascimento. 629 01:06:51,799 --> 01:06:54,724 E ningu�m viu o beb�. 630 01:06:55,338 --> 01:06:56,957 O que quer dizer? 631 01:06:59,232 --> 01:07:02,131 A crian�a nasceu sem pele. 632 01:07:07,342 --> 01:07:11,225 Desde ent�o, Ki Donowongso se recusou a se socializar. 633 01:07:12,928 --> 01:07:14,993 N�o muito tempo depois... 634 01:07:15,194 --> 01:07:18,153 uma menina de cinco anos daqui da aldeia... 635 01:07:18,354 --> 01:07:20,487 desapareceu misteriosamente. 636 01:07:21,693 --> 01:07:24,083 Nunca encontraram ela. 637 01:07:24,490 --> 01:07:29,629 Um pouco depois, mais outras duas meninas sumiram. 638 01:07:32,443 --> 01:07:36,056 Certo dia, as pessoas da vila viram a filha deles 639 01:07:36,057 --> 01:07:38,217 pela primeira vez. 640 01:07:40,799 --> 01:07:43,566 Ela parecia t�o saud�vel e bonita. 641 01:07:45,230 --> 01:07:49,081 Foi s� ent�o que a vila soube que o nome dela era Rahayu. 642 01:07:50,582 --> 01:07:52,932 Logo um rumor come�ou a se espalhar... 643 01:07:53,185 --> 01:07:56,181 de que o pai de Rahayu tinha alguma liga��o 644 01:07:56,282 --> 01:07:59,520 com as tr�s meninas desaparecidas. 645 01:08:00,342 --> 01:08:05,192 Mas ningu�m teve coragem de confront�-lo. 646 01:08:05,193 --> 01:08:08,457 At� que em uma noite... 647 01:08:08,967 --> 01:08:13,650 Ki Saptadi acusou Ki Donowongso de praticar magia negra 648 01:08:13,651 --> 01:08:19,434 e fazer um pacto com o dem�nio para proteger sua filha. 649 01:08:21,469 --> 01:08:23,569 Ent�o, ele enlouqueceu. 650 01:08:45,795 --> 01:08:47,205 Uma leal criada... 651 01:08:48,186 --> 01:08:53,038 levou a filha deles embora, para a cidade. 652 01:08:53,239 --> 01:08:56,759 Desde aquele dia, a vila est� amaldi�oada. 653 01:08:57,401 --> 01:09:03,292 Todos os beb�s nascem completamente sem pele. 654 01:09:04,740 --> 01:09:06,765 Por que eles matam os beb�s? 655 01:09:08,654 --> 01:09:10,988 Porque se deixarem que vivam... 656 01:09:11,512 --> 01:09:14,152 eles viveriam em sofrimento. 657 01:09:14,360 --> 01:09:18,501 Voc� n�o sabe sobre isso. Talvez tenha uma cura. 658 01:09:18,825 --> 01:09:23,300 N�o existe. H� um beb� que deixaram viver. 659 01:09:23,778 --> 01:09:26,003 Agora ele vive na floresta. 660 01:09:26,922 --> 01:09:29,047 Est� sempre com dor. 661 01:09:29,951 --> 01:09:35,837 Ki Saptadi disse que para a maldi��o acabar... 662 01:09:36,461 --> 01:09:40,632 a primeira a ter a doen�a, Rahayu, tem que ser esfolada 663 01:09:40,633 --> 01:09:45,095 e ter sua pele transformada em marionetes de couro. 664 01:09:50,903 --> 01:09:54,789 Por que os moradores acreditam no que Ki Saptadi diz? 665 01:09:56,904 --> 01:10:00,656 Quem mais n�s temos para seguir aqui? 666 01:10:03,676 --> 01:10:09,676 Tem mais alguma coisa que n�s dever�amos fazer? 667 01:10:10,162 --> 01:10:11,921 Deixamos algo passar? 668 01:10:15,372 --> 01:10:18,372 N�s pegamos a garota errada! 669 01:10:27,963 --> 01:10:29,796 Trarei comida pra voc�. 670 01:10:31,151 --> 01:10:32,767 N�o precisa. Obrigada. 671 01:10:33,068 --> 01:10:35,043 Vou pegar arroz. 672 01:11:31,851 --> 01:11:33,876 Quem � naquela foto? 673 01:11:43,901 --> 01:11:45,442 O meu marido. 674 01:11:45,443 --> 01:11:47,090 Escutem! 675 01:11:47,693 --> 01:11:52,216 A mulher que procuramos ainda est� aqui na vila! 676 01:11:52,417 --> 01:11:55,205 - Sim! - Voc�s sabem como ela �! 677 01:11:55,306 --> 01:11:56,651 Sim! 678 01:11:56,652 --> 01:11:58,026 Peguem ela! 679 01:11:58,127 --> 01:12:00,726 Procurem essa garota! 680 01:12:01,264 --> 01:12:03,451 Bloqueiem todas as sa�das! 681 01:12:03,999 --> 01:12:08,272 A maldi��o em breve estar� terminada! 682 01:12:10,005 --> 01:12:12,146 Onde est� seu marido agora? 683 01:12:13,865 --> 01:12:18,062 Ele foi para a cidade j� faz tr�s meses. 684 01:12:18,263 --> 01:12:20,363 Para procurar uma cura. 685 01:12:21,610 --> 01:12:23,410 Cura para o qu�? 686 01:12:53,471 --> 01:12:55,471 Consegue sentir? 687 01:12:59,920 --> 01:13:04,481 A minha av�, que voc� conheceu no quiosque, � uma boa xam�. 688 01:13:05,300 --> 01:13:10,691 Ela disse que se algu�m fez um pacto com o dem�nio... 689 01:13:11,485 --> 01:13:15,697 e da� nasceu uma maldi��o, ela n�o pode ser revertida. 690 01:13:15,698 --> 01:13:17,923 S� pode se tornar outra maldi��o. 691 01:13:19,630 --> 01:13:21,157 E � por isso... 692 01:13:21,158 --> 01:13:25,722 que n�o acredito nisso de matarem voc�, Rahayu. 693 01:13:25,723 --> 01:13:28,353 Isso n�o vai acabar com a maldi��o. 694 01:13:38,609 --> 01:13:43,677 Por isso pedi ao meu marido para procurar uma cura na cidade. 695 01:13:44,400 --> 01:13:46,926 Eu acredito que ele conseguir� encontrar. 696 01:14:01,755 --> 01:14:03,938 Voc� viu a garota da cidade? 697 01:14:05,224 --> 01:14:06,720 Garota da cidade? 698 01:14:06,721 --> 01:14:10,723 Sim, duas garotas da cidade vieram para nossa vila. 699 01:14:11,472 --> 01:14:13,275 Uma delas � filha de Ki Donowongso. 700 01:14:13,276 --> 01:14:17,425 Ki Saptadi matou a outra. A errada. 701 01:14:17,526 --> 01:14:20,259 Tiraram sua pele e fizeram marionetes. 702 01:14:20,260 --> 01:14:21,562 Que desperd�cio. 703 01:14:23,989 --> 01:14:25,505 O que pensa que est� fazendo? 704 01:14:26,639 --> 01:14:28,946 Agora n�o vai dividir a comida com os vizinhos? 705 01:14:28,947 --> 01:14:31,448 N�o. V�o embora, por favor. 706 01:14:31,532 --> 01:14:33,507 Por que est� t�o agressiva? 707 01:14:34,966 --> 01:14:39,709 Est� sentindo falta do seu marido que est� longe faz tempo? 708 01:14:41,110 --> 01:14:43,026 Quer que eu fique aqui esta noite? 709 01:14:44,354 --> 01:14:47,883 H� quanto tempo voc� n�o v� uma vara? 710 01:14:52,666 --> 01:14:53,966 V� embora! 711 01:14:54,197 --> 01:14:57,474 Vamos! Me esfaqueie logo! 712 01:15:03,273 --> 01:15:05,611 Ou eu me mato! 713 01:15:05,912 --> 01:15:09,413 E o meu esp�rito vai te assombrar... 714 01:15:10,114 --> 01:15:12,374 pelo resto da sua vida! 715 01:15:22,678 --> 01:15:24,006 Imundos! 716 01:15:26,474 --> 01:15:28,221 Vem c�, senhorita... 717 01:15:41,838 --> 01:15:46,438 Eu sinto muito pelo que houve com sua amiga. 718 01:15:46,979 --> 01:15:49,829 Preciso sair dessa vila o mais r�pido poss�vel... 719 01:15:50,623 --> 01:15:56,311 Fique aqui. Por enquanto, l� fora n�o � seguro. 720 01:15:56,412 --> 01:15:58,400 Eles n�o vir�o de novo. 721 01:15:58,401 --> 01:16:00,584 Isso n�o sabemos. 722 01:16:00,802 --> 01:16:04,692 Pelo menos se eu fugir agora, talvez consiga escapar deles. 723 01:16:07,164 --> 01:16:08,830 Dini... 724 01:16:11,938 --> 01:16:14,979 Dini... A minha melhor amiga... 725 01:16:17,716 --> 01:16:20,620 � tudo culpa minha! 726 01:16:20,821 --> 01:16:24,426 N�o. N�o � culpa sua. 727 01:16:25,146 --> 01:16:29,690 � obra dos dem�nios e dos humanos fracos. 728 01:16:31,807 --> 01:16:33,899 Voc� tem um celular? 729 01:17:05,800 --> 01:17:07,100 Al�? 730 01:17:07,732 --> 01:17:13,099 Senhorita? Eu estou com um policial. 731 01:17:13,100 --> 01:17:15,142 Estamos a caminho. 732 01:17:15,543 --> 01:17:18,387 Sim. Estamos de moto, ent�o � mais veloz. 733 01:17:18,388 --> 01:17:19,738 J� estamos chegando. 734 01:17:19,901 --> 01:17:21,992 Obrigada. Eu estarei l�. 735 01:17:22,040 --> 01:17:23,600 Est�o quase aqui. 736 01:17:24,601 --> 01:17:27,747 Ela disse para nos encontrarmos na entrada norte. 737 01:17:27,748 --> 01:17:29,150 Eu sei onde �. 738 01:17:29,151 --> 01:17:31,026 Ent�o d� pra ir mais r�pido? 739 01:17:31,027 --> 01:17:32,543 � o mais r�pido que posso ir. 740 01:17:48,127 --> 01:17:50,180 Eu conheci o seu marido. 741 01:17:53,193 --> 01:17:55,168 Ele tentou me matar. 742 01:17:55,763 --> 01:17:59,293 Eu estava trabalhando, ele apareceu e tentou me matar. 743 01:18:00,856 --> 01:18:03,956 Foi baleado por um policial e morreu. 744 01:18:10,235 --> 01:18:12,454 Pe�o perd�o, Ratih. 745 01:18:22,985 --> 01:18:24,308 � aqui? 746 01:18:24,309 --> 01:18:26,101 Sim, � a entrada norte. 747 01:18:36,170 --> 01:18:37,605 Irm�o Suryo. 748 01:18:37,606 --> 01:18:39,215 Boa noite, irm�o. 749 01:18:40,357 --> 01:18:42,165 Bambang? 750 01:18:42,959 --> 01:18:46,754 Eu disse para voc� n�o agir. Posso cuidar disso sozinho. 751 01:18:47,536 --> 01:18:49,462 S� queremos ajudar. 752 01:18:49,463 --> 01:18:51,271 Quem s�o voc�s? 753 01:18:51,650 --> 01:18:53,458 N�s somos da vila. 754 01:18:53,818 --> 01:18:55,426 Voc�s conhece eles? 755 01:18:55,427 --> 01:19:00,340 Eu sou daqui tamb�m. Eu e minha esposa. 756 01:19:01,263 --> 01:19:03,071 N�o te contei isso? 757 01:19:03,657 --> 01:19:04,987 N�o contou. 758 01:19:06,334 --> 01:19:08,192 - Escuta, senhor...? - Nano. 759 01:19:08,193 --> 01:19:09,893 N�o se preocupe, Sr. Nano. 760 01:19:10,161 --> 01:19:12,461 Nossa vila � segura e os moradores amig�veis. 761 01:19:13,045 --> 01:19:15,126 Me d� o seu celular. 762 01:19:15,127 --> 01:19:16,442 N�o. 763 01:19:16,443 --> 01:19:17,814 - S� um minuto. - N�o! 764 01:19:18,208 --> 01:19:19,954 Est� testando minha paci�ncia? 765 01:19:20,720 --> 01:19:22,378 V� se foder! 766 01:19:36,854 --> 01:19:38,542 Por ali! 767 01:19:38,943 --> 01:19:40,961 Onde ela est�? 768 01:19:41,864 --> 01:19:43,180 Achem ela! 769 01:21:00,000 --> 01:21:01,400 Pare! 770 01:21:02,719 --> 01:21:04,731 Senhor, est�o tentando me estuprar! 771 01:21:04,732 --> 01:21:06,043 Entre a�! 772 01:21:06,044 --> 01:21:07,706 Vou atr�s. N�o quero que me vejam. 773 01:21:07,707 --> 01:21:09,057 Certo, depressa! 774 01:21:20,460 --> 01:21:21,801 Me ajuda! 775 01:22:02,214 --> 01:22:03,526 Encontrem ela! 776 01:22:03,527 --> 01:22:05,133 N�o deixem ela fugir! 777 01:23:05,531 --> 01:23:09,272 Voc� se esquecer� de tudo... 778 01:23:11,971 --> 01:23:15,452 O nascituro est� destinado a perecer... 779 01:23:26,252 --> 01:23:27,960 Bom dia, senhorita. 780 01:23:39,899 --> 01:23:41,925 Deve estar aqui! Achem ela! 781 01:23:41,926 --> 01:23:43,396 Peguem ela! 782 01:25:23,210 --> 01:25:25,650 Depressa! N�o deixem ela fugir! 783 01:25:25,651 --> 01:25:26,951 Peguem ela! 784 01:26:39,648 --> 01:26:41,948 Sangue por sangue... 785 01:27:56,943 --> 01:27:58,484 Depressa! 786 01:27:58,485 --> 01:28:00,310 Ela n�o tem como fugir! 787 01:28:24,789 --> 01:28:28,392 Enterre a nossa pele junto com os nossos ossos. 788 01:28:28,393 --> 01:28:30,893 Assim, a maldi��o acabar�. 789 01:28:31,477 --> 01:28:33,398 Maya! Acorda! 790 01:28:34,499 --> 01:28:36,925 Temos que sair daqui. 791 01:28:47,938 --> 01:28:49,433 Que lugar � esse? 792 01:28:49,434 --> 01:28:51,225 Aqui � onde mora Tole, 793 01:28:51,226 --> 01:28:54,508 a crian�a amaldi�oada que deixaram viver. 794 01:28:54,854 --> 01:28:56,437 Eu quero ver ele. 795 01:28:56,776 --> 01:28:58,525 Voc� precisa ir agora. 796 01:28:58,526 --> 01:29:00,667 Eu quero ver ele! 797 01:29:15,063 --> 01:29:17,988 Quem est� a�? 798 01:29:18,189 --> 01:29:21,539 Sou eu, Ratih. 799 01:29:22,600 --> 01:29:25,789 Estou com fome... 800 01:29:26,657 --> 01:29:28,668 Quero comida! 801 01:29:31,807 --> 01:29:34,742 Quem � essa, Ratih? 802 01:29:40,200 --> 01:29:43,492 Vou te trazer um pouco de comida. 803 01:29:53,802 --> 01:29:56,068 � tudo culpa minha. 804 01:29:56,851 --> 01:29:58,709 N�o �. 805 01:30:00,778 --> 01:30:04,002 Mas eu posso consertar as coisas. 806 01:30:11,348 --> 01:30:13,598 Por que ainda est� me ajudando? 807 01:30:14,752 --> 01:30:18,118 Odiar voc� n�o mudar� nada. 808 01:30:19,896 --> 01:30:23,087 V�o te machucar se souberem que est� me ajudando. 809 01:30:24,096 --> 01:30:28,433 Eles sempre me machucaram a vida toda. 810 01:30:29,508 --> 01:30:33,688 Vamos s� levar adiante o seu plano... 811 01:30:34,172 --> 01:30:35,789 seja qual for. 812 01:31:00,288 --> 01:31:02,071 O que � isso? 813 01:31:04,924 --> 01:31:07,077 A pele das meninas desaparecidas. 814 01:33:19,307 --> 01:33:21,975 O seu trabalho aqui agora acabou. 815 01:33:24,013 --> 01:33:26,513 Deve ir embora antes que seja tarde demais. 816 01:33:27,336 --> 01:33:31,561 N�o vou a lugar algum sem saber se a maldi��o acabou. 817 01:33:35,388 --> 01:33:37,979 Uma mulher dar� � luz hoje. 818 01:33:39,345 --> 01:33:40,944 Vamos esperar pra ver. 819 01:33:55,276 --> 01:33:56,777 Eu... 820 01:33:57,949 --> 01:34:00,899 vivi muitos anos nesta casa. 821 01:34:06,666 --> 01:34:08,666 Era aqui neste lugar... 822 01:34:11,453 --> 01:34:13,945 que o pai do Donowongso... 823 01:34:15,893 --> 01:34:18,052 costumava me foder. 824 01:34:19,182 --> 01:34:24,951 Tamb�m foi aqui onde dei � luz ao Saptadi. 825 01:34:25,399 --> 01:34:27,800 V� ver a mulher que est� em trabalho de parto. 826 01:34:27,901 --> 01:34:30,211 V� agora, por favor! 827 01:34:35,469 --> 01:34:38,076 � claro que n�o contei para ele... 828 01:34:39,594 --> 01:34:44,459 que Saptadi era seu filho ileg�timo. 829 01:34:45,458 --> 01:34:49,519 Nunca pedi a ele que assumisse a responsabilidade. 830 01:34:50,660 --> 01:34:52,972 Eu sabia o meu lugar. 831 01:34:54,124 --> 01:34:57,844 Ent�o � tudo culpa sua! 832 01:34:58,830 --> 01:35:02,438 Mesmo antes de eu nascer, voc� tentou me destruir. 833 01:35:03,023 --> 01:35:06,813 Voc� come�ou toda essa maldi��o! 834 01:35:14,218 --> 01:35:15,976 Voc�... 835 01:35:17,320 --> 01:35:20,920 � um erro que eu preciso apagar. 836 01:35:32,978 --> 01:35:35,161 N�o chegue perto de mim. 837 01:35:37,090 --> 01:35:39,036 N�o cheguem perto de mim! 838 01:35:40,480 --> 01:35:41,846 Fiquem longe! 839 01:36:25,255 --> 01:36:30,005 Senhor, por favor, deixe eu ir! 840 01:36:32,032 --> 01:36:35,484 Senhor, por favor, deixe eu voltar pra casa! 841 01:36:35,885 --> 01:36:37,740 Precisamos fazer isso. 842 01:36:38,975 --> 01:36:40,279 Por favor, entenda. 843 01:36:41,154 --> 01:36:43,296 Senhor, est� tudo bem agora. 844 01:36:44,875 --> 01:36:46,850 N�o ter� mais maldi��o. 845 01:36:47,110 --> 01:36:49,883 Mais nenhum beb� nascer� sem pele. 846 01:36:52,700 --> 01:36:54,000 O qu�? 847 01:36:54,344 --> 01:36:58,273 As tr�s garotinhas, que voc�s nunca encontraram... 848 01:36:58,274 --> 01:37:01,067 meu pai enterrou elas dentro de casa. 849 01:37:01,068 --> 01:37:03,813 No por�o. Seus esp�ritos vieram at� mim! 850 01:37:04,852 --> 01:37:06,264 Pediram que eu enterrasse 851 01:37:06,265 --> 01:37:08,316 as marionetes feitas com as peles delas 852 01:37:08,317 --> 01:37:10,329 no mesmo local onde os ossos est�o, 853 01:37:10,330 --> 01:37:11,942 para descansarem em paz. 854 01:37:11,943 --> 01:37:14,209 Eu fiz tudo o que elas me pediram! 855 01:37:15,867 --> 01:37:20,207 V� at� l� ver. As marionetes sumiram da sua casa. 856 01:37:24,399 --> 01:37:26,665 Por favor, senhor... 857 01:37:27,275 --> 01:37:30,041 Por favor, senhor. N�o estou mentindo! 858 01:37:34,766 --> 01:37:38,819 Por favor, senhor. Na verdade, sou sua filha... 859 01:37:40,739 --> 01:37:42,243 O que voc� disse? 860 01:37:42,320 --> 01:37:44,734 Eu sou sua filha! 861 01:37:45,844 --> 01:37:49,400 Eu sei de tudo. Sou sua filha, pai. 862 01:37:49,401 --> 01:37:51,424 Sua e da Nyai Shinta. 863 01:37:51,744 --> 01:37:54,246 A vov� p�s um feiti�o em voc� para voc� esquecer! 864 01:37:54,630 --> 01:37:56,410 N�o escute ela! 865 01:37:56,492 --> 01:38:01,251 Av�! O que eu fiz para merecer isso? 866 01:38:02,899 --> 01:38:06,909 Vivo minha vida toda em sofrimento! 867 01:38:07,610 --> 01:38:12,141 Voc� me trouxe a esse mundo e agora quer me matar! 868 01:38:12,142 --> 01:38:14,092 Cale a boca! 869 01:38:23,169 --> 01:38:25,499 Isso � verdade, m�e? 870 01:38:31,899 --> 01:38:33,650 Isso tudo... 871 01:38:35,390 --> 01:38:36,875 � culpa sua? 872 01:38:39,365 --> 01:38:42,587 Como voc� ousa falar assim com a sua m�e? 873 01:38:42,588 --> 01:38:45,264 Chega! J� basta. 874 01:38:47,423 --> 01:38:52,045 J� basta de voc� controlar a minha vida. 875 01:38:58,243 --> 01:39:01,850 � ela ou a sua m�e! 876 01:39:04,756 --> 01:39:08,251 Minha esposa est� em trabalho de parto, senhor! 877 01:39:12,239 --> 01:39:15,160 Eu ou ela! 878 01:39:16,278 --> 01:39:17,585 Pai... 879 01:39:20,351 --> 01:39:22,661 O beb� est� saud�vel! 880 01:39:25,277 --> 01:39:26,627 Querida... 881 01:39:27,798 --> 01:39:30,552 Devolva o meu beb�! 882 01:39:32,275 --> 01:39:34,333 Por favor! 883 01:39:35,054 --> 01:39:36,678 Voc� tem que morrer! 884 01:40:31,499 --> 01:40:33,149 Nosso filho! 885 01:40:45,525 --> 01:40:47,359 Voc� tem que ir agora! 886 01:40:47,360 --> 01:40:48,707 Venha comigo! 887 01:40:48,708 --> 01:40:51,193 N�o importa onde eu for. Minha vida ser� a mesma. 888 01:40:51,194 --> 01:40:52,975 V�! 889 01:42:05,279 --> 01:42:07,095 Anda logo! 890 01:42:10,892 --> 01:42:12,492 R�pido! 891 01:42:28,893 --> 01:42:32,693 UM ANO DEPOIS 892 01:42:51,305 --> 01:42:53,315 O beb� est� saud�vel! 893 01:42:56,820 --> 01:42:59,212 � claro que est�. 894 01:43:00,530 --> 01:43:02,574 Ele fica me chutando! 895 01:43:04,852 --> 01:43:07,147 Talvez ele tem raiva de mim. 896 01:43:07,671 --> 01:43:09,960 Claro que tem raiva! 897 01:43:10,078 --> 01:43:11,734 Ele sabe que voc� me engravidou 898 01:43:11,735 --> 01:43:14,072 e que me colocou numa situa��o dif�cil. 899 01:43:15,235 --> 01:43:17,976 Sempre acontece com mulheres gr�vidas... 900 01:43:17,977 --> 01:43:20,802 Fazemos muito xixi! 901 01:43:24,013 --> 01:43:25,728 Cuidado, amor. 902 01:44:19,900 --> 01:44:21,230 O que aconteceu? 903 01:44:22,774 --> 01:44:24,860 O que aconteceu com o beb�? 904 01:44:24,861 --> 01:44:26,345 Cad� o beb�? 905 01:44:26,799 --> 01:44:28,122 Onde ele est�? 906 01:44:46,923 --> 01:44:51,923 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 907 01:44:51,924 --> 01:44:56,924 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 908 01:44:56,925 --> 01:45:01,925 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 66453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.