Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:10,711
This is New Berk at Snoggletog,
the greatest time of the year.
2
00:00:10,744 --> 00:00:13,814
The lights, the hunting songs,
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,481
the holiday shopping...
4
00:00:15,516 --> 00:00:16,717
- Oh!
- Uh-huh.
5
00:00:16,750 --> 00:00:18,552
- Skoal!
- Cheers!
6
00:00:18,585 --> 00:00:19,653
...the yak-nog shooters.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,154
- Another round!
- Double!
8
00:00:21,187 --> 00:00:22,756
The only thing missing...
9
00:00:22,789 --> 00:00:24,224
was dragons.
10
00:00:25,659 --> 00:00:27,493
It's been ten years
11
00:00:27,528 --> 00:00:29,663
since Vikings and dragons agreed to live apart,
12
00:00:29,696 --> 00:00:33,266
but that doesn't mean we've forgotten our flying friends.
13
00:00:33,299 --> 00:00:36,737
And the best part of it all, Nuffink,
was on Snoggletog Eve...
14
00:00:36,770 --> 00:00:39,305
- Yeah.
- I'd make Toothless his favorite meal.
15
00:00:39,339 --> 00:00:40,541
- What was it?
- Lake trout...
16
00:00:40,574 --> 00:00:42,242
- Yeah?
- ...with a side of sea trout...
17
00:00:42,275 --> 00:00:44,377
- Yeah?
- ...on a bed of brook trout.
18
00:00:44,410 --> 00:00:46,179
We all like trout!
19
00:00:46,212 --> 00:00:49,215
And even though he's gone, I still make it for him.
20
00:00:49,249 --> 00:00:51,417
A lot of families do stuff like this.
21
00:00:51,451 --> 00:00:54,521
It keeps our loved ones in our hearts,
even though they're far away.
22
00:00:55,856 --> 00:00:58,424
So, wanna help me catch some fish?
23
00:00:58,458 --> 00:01:00,627
Good on you! We're gonna feed Toothless!
24
00:01:00,661 --> 00:01:02,428
I don't need a fishing pole, Dad.
25
00:01:02,462 --> 00:01:05,131
I'll just butt the wee fishies on their own wee head!
26
00:01:05,165 --> 00:01:06,332
- Ow.
- Ah.
27
00:01:06,366 --> 00:01:07,834
Ow. Ow!
28
00:01:07,868 --> 00:01:09,636
Come on. Let's get Toothless a snack.
29
00:01:09,670 --> 00:01:12,105
Hey!
30
00:01:12,138 --> 00:01:14,440
We were excited about making a traditional dragon feast.
31
00:01:14,474 --> 00:01:15,542
And then it hit me.
32
00:01:15,576 --> 00:01:17,210
Oh!
33
00:01:19,279 --> 00:01:22,115
Not everyone was on board.
34
00:01:22,148 --> 00:01:23,784
Yes! It worked!
35
00:01:23,817 --> 00:01:25,619
Zephyr, what are you doing?
36
00:01:25,652 --> 00:01:28,288
Testing my dragon defense system.
37
00:01:28,321 --> 00:01:31,424
You and all the grown-ups in
New Berk are leaving them snacks.
38
00:01:31,457 --> 00:01:32,893
What if one shows up?
39
00:01:32,926 --> 00:01:34,895
What... That would be great! We love dragons.
40
00:01:34,928 --> 00:01:37,397
Why? They're monsters.
41
00:01:42,736 --> 00:01:44,404
- Oh... Uh...
- Uh...
42
00:01:44,437 --> 00:01:46,740
I found this in the attic. It was Grandpa's.
43
00:01:46,773 --> 00:01:49,510
How come you never told us the truth about dragons?
44
00:01:49,543 --> 00:01:51,712
But we did. Dragons are wonderful.
45
00:01:51,745 --> 00:01:52,913
They're our friends.
46
00:01:52,946 --> 00:01:55,281
Tell me this... Are they giant?
47
00:01:55,315 --> 00:01:57,350
- Well, yeah.
- Razor-sharp teeth?
48
00:01:57,383 --> 00:01:58,685
- Uh...
- Breathe fire?
49
00:01:58,719 --> 00:02:00,186
- I suppose so.
- Claws?
50
00:02:00,220 --> 00:02:01,588
- Yes.
- What happened to your leg?
51
00:02:01,622 --> 00:02:03,690
Oh! Oh! Uh...
52
00:02:03,724 --> 00:02:05,592
That's what I thought.
53
00:02:05,626 --> 00:02:07,861
Maybe we don't leave fish snacks around to attract them.
54
00:02:07,894 --> 00:02:10,864
'Cause you know who doesn't wanna be dragon dessert?
55
00:02:10,897 --> 00:02:11,798
Me!
56
00:02:12,799 --> 00:02:15,769
Nuffink, do you wanna be dessert for a dragon?
57
00:02:15,802 --> 00:02:18,238
Mm... methinks I don't.
58
00:02:18,271 --> 00:02:20,941
Let's kill the dragons!
59
00:02:20,974 --> 00:02:23,376
How did this happen?
60
00:02:23,409 --> 00:02:27,280
Our ancestors were terrified of dragons
because they didn't know them.
61
00:02:27,313 --> 00:02:30,316
Astrid, we cannot let our kids go down that road.
62
00:02:30,350 --> 00:02:33,787
Remember when we were kids, back in Old Berk,
63
00:02:33,820 --> 00:02:36,489
how we used to put on a pageant at Snoggletog?
64
00:02:36,523 --> 00:02:37,924
Oh, yeah. Those were fun.
65
00:02:37,958 --> 00:02:40,193
What if we brought the pageant back?
66
00:02:40,226 --> 00:02:41,662
We showed the children of New Berk
67
00:02:41,695 --> 00:02:44,397
how humans and dragons became friends.
68
00:02:44,430 --> 00:02:46,266
That's a great idea!
69
00:02:46,299 --> 00:02:48,368
But we've only got four days until Snoggletog.
70
00:02:48,401 --> 00:02:51,204
Three if you don't count Black Plague Friday.
71
00:02:51,237 --> 00:02:52,806
Yeah, nothing gets done.
72
00:02:52,839 --> 00:02:55,275
Everybody's just shopping and coughing.
73
00:02:55,308 --> 00:02:58,311
- More spikes.
- I think we can do this!
74
00:02:58,344 --> 00:03:00,246
Let's talk to Gobber.
75
00:03:01,682 --> 00:03:03,449
Ooh!
76
00:03:04,518 --> 00:03:06,219
You got me!
77
00:03:06,252 --> 00:03:07,487
Kid can take a hit.
78
00:03:09,823 --> 00:03:12,726
- Hey, are you okay?
- Yeah, yeah.
79
00:03:12,759 --> 00:03:17,463
It's just all this talk of dragons
kind of makes me miss him.
80
00:03:17,497 --> 00:03:19,833
It's hard at the holidays, you know.
81
00:03:20,834 --> 00:03:23,403
I wonder if Toothless ever misses me.
82
00:04:50,056 --> 00:04:51,925
Yeah! That's two for me.
83
00:04:52,959 --> 00:04:54,728
Curse ye, hellions!
84
00:04:54,761 --> 00:04:59,432
How dare ye desecrate the statue of Stoick the Vast?
85
00:04:59,465 --> 00:05:01,101
- Who?
- Stoick!
86
00:05:01,134 --> 00:05:03,804
The bravest Viking in the history of Berk!
87
00:05:03,837 --> 00:05:06,072
He put the "king" in Vi-king!
88
00:05:06,106 --> 00:05:07,340
Huh?
89
00:05:07,373 --> 00:05:10,711
Oh, my dear mate, I miss you so.
90
00:05:10,744 --> 00:05:12,979
Remember the time we were at that mead house
91
00:05:13,013 --> 00:05:16,983
and those two Visigoths wagered
I couldn't hold my left elbow
92
00:05:17,017 --> 00:05:19,820
in a boiling pot of gruel for five minutes?
93
00:05:19,853 --> 00:05:22,455
Ah, good times.
94
00:05:22,488 --> 00:05:24,858
- Uh, Gobber.
- Hey, kids.
95
00:05:24,891 --> 00:05:27,961
I was just talking to a statue of your
father as if he were really here.
96
00:05:29,495 --> 00:05:33,967
It pains me how the wee ones of
this town have forgotten Stoick.
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,937
I know, and Zephyr is afraid of dragons.
98
00:05:36,970 --> 00:05:39,873
That's why we wanna bring back the Snoggletog pageant.
99
00:05:41,708 --> 00:05:43,076
You're in luck.
100
00:05:43,109 --> 00:05:45,746
The script I wrote for the last pageant.
101
00:05:45,779 --> 00:05:49,883
Die, you evil beasts with twisted souls!
102
00:05:49,916 --> 00:05:53,787
Vikings will forever swim in rivers of your blood!
103
00:05:53,820 --> 00:05:56,056
Oh, uh, that's nasty.
104
00:05:56,089 --> 00:05:58,692
- This has not aged well.
- Mm.
105
00:05:58,725 --> 00:06:01,027
We may need to start from scratch.
106
00:06:01,061 --> 00:06:03,063
Why don't we show when everything changed?
107
00:06:03,096 --> 00:06:05,131
Oh, that would be fantastic!
108
00:06:05,165 --> 00:06:08,535
- Uh, like when I met Toothless and...
- Maybe more big-picture, honey.
109
00:06:08,569 --> 00:06:11,037
When all Vikings and dragons became friends.
110
00:06:11,071 --> 00:06:14,140
Oh, Astrid, I love that. I'll start writing immediately.
111
00:06:14,174 --> 00:06:16,109
This is gonna be just what we need
112
00:06:16,142 --> 00:06:19,479
to honor our friendship with dragons and, of course...
113
00:06:19,513 --> 00:06:22,916
my great friend... Stoick.
114
00:06:22,949 --> 00:06:25,118
O-kay...
115
00:07:08,729 --> 00:07:10,897
Hiccup, I've been up all night.
116
00:07:10,931 --> 00:07:13,700
It's just a first draft, but I'm gonna be honest.
117
00:07:13,734 --> 00:07:15,235
It's brilliant!
118
00:07:15,268 --> 00:07:16,970
Oh! Toothless?
119
00:07:19,072 --> 00:07:21,074
Pretty great, right?
120
00:07:21,107 --> 00:07:22,576
Amazing!
121
00:07:22,609 --> 00:07:24,645
Wait a minute. I've got an idea.
122
00:07:24,678 --> 00:07:27,147
We should use this for the pageant!
123
00:07:27,180 --> 00:07:29,482
Well, yeah, that's, that's...
124
00:07:29,516 --> 00:07:31,785
Gee, I never would've thought of that.
125
00:07:31,818 --> 00:07:34,588
I'm gonna make him look so much like Toothless,
126
00:07:34,621 --> 00:07:36,590
Zephyr's gonna fall in love with him.
127
00:07:36,623 --> 00:07:38,091
He's beautiful.
128
00:07:39,059 --> 00:07:41,127
But cogs and gears can't bring back
129
00:07:41,161 --> 00:07:43,229
the warmth of your friend's nose
130
00:07:43,263 --> 00:07:45,231
or the light in his eyes.
131
00:07:45,265 --> 00:07:48,502
Or the sound of your best friend's voice.
132
00:07:48,535 --> 00:07:51,137
Yeah, I-I miss my dad, too, Gobber.
133
00:07:51,171 --> 00:07:53,640
Ah, we'll make them both proud.
134
00:07:55,776 --> 00:07:57,911
It was a couple of days before Snoggletog,
135
00:07:57,944 --> 00:08:00,947
and I was getting excited about the pageant...
136
00:08:00,981 --> 00:08:03,049
Oh! Ah. Uh-uh.
137
00:08:03,083 --> 00:08:05,986
- And then it hit me.
- Aah!
138
00:08:08,689 --> 00:08:10,290
Yes! It works!
139
00:08:10,323 --> 00:08:12,125
We're going to catch a dragon, Dad!
140
00:08:12,158 --> 00:08:13,927
Knock him cold so he can't eat us!
141
00:08:13,960 --> 00:08:16,062
Zephyr designed the whole trap herself.
142
00:08:16,096 --> 00:08:18,965
- D'ah, so proud!
- Come on, Nuffink.
143
00:08:18,999 --> 00:08:20,701
Let's set some traps outside.
144
00:08:20,734 --> 00:08:22,235
- Come on!
- ♪ We're gonna kill a dragon! ♪
145
00:08:22,268 --> 00:08:24,137
- What did I say
about the good knives?
- Help.
146
00:08:24,170 --> 00:08:25,972
- ♪ Gonna kill a dragon! ♪
- Kids!
147
00:08:26,006 --> 00:08:27,674
- Anybody... Okay.
- ♪ We're gonna catch a dragon!
148
00:08:27,708 --> 00:08:29,943
This pageant better work.
149
00:08:58,038 --> 00:09:00,240
- Coming through.
- Great news, Chief.
150
00:09:00,273 --> 00:09:03,343
After exhaustive casting, we've found our Hiccup.
151
00:09:03,376 --> 00:09:06,246
Yeah, Gobber, actually, I wanted to ask you
152
00:09:06,279 --> 00:09:08,815
about the whole Hiccup character in the story.
153
00:09:08,849 --> 00:09:10,817
Hiccup, present yourself!
154
00:09:12,719 --> 00:09:15,221
- Tuffnut?
- Tuffnut, give us a taste.
155
00:09:15,255 --> 00:09:17,691
Uh, a dragon is coming.
156
00:09:17,724 --> 00:09:21,327
Aah! Help me. Help... uh...
157
00:09:21,361 --> 00:09:24,230
- Uh, line?
- Me.
158
00:09:24,264 --> 00:09:26,266
- Right. Me.
- Are you...
159
00:09:26,299 --> 00:09:29,202
Great! Now let's see you run away in fear.
160
00:09:29,235 --> 00:09:31,805
Oh, look at those knock-knees.
161
00:09:31,838 --> 00:09:34,841
- Okay.
- The splayed gait of a newborn lamb.
162
00:09:34,875 --> 00:09:36,910
I do not run like that.
163
00:09:36,943 --> 00:09:38,244
Do I run like that?
164
00:09:38,278 --> 00:09:40,146
Which brings me to a bigger point.
165
00:09:40,180 --> 00:09:43,950
Um, I read the script, Gobber, and I have some notes.
166
00:09:43,984 --> 00:09:46,687
I'm not sure the character of Hiccup is coming through,
167
00:09:46,720 --> 00:09:49,255
uh, quite as heroic as I was.
168
00:09:49,289 --> 00:09:51,224
I... I was pretty heroic, no?
169
00:09:51,257 --> 00:09:53,827
Oh, mate, I think we got the gist of it.
170
00:09:53,860 --> 00:09:55,862
But that's not, in any way, me.
171
00:09:55,896 --> 00:09:58,131
Hey, Hiccup, I was... Oh.
172
00:09:58,164 --> 00:10:00,033
- Eh!
- Are you serious?
173
00:10:00,066 --> 00:10:01,868
Coming through!
174
00:10:14,047 --> 00:10:15,716
Better luck next time, Haggis.
175
00:10:15,749 --> 00:10:16,850
Nice effort.
176
00:10:16,883 --> 00:10:18,885
Who's next?
177
00:10:18,919 --> 00:10:22,889
Fishlegs Ingerman reading for the role of Stoick the Vast.
178
00:10:26,359 --> 00:10:28,795
If I don't return... Nope, nope.
179
00:10:32,432 --> 00:10:34,234
If I don't return,
180
00:10:34,267 --> 00:10:38,338
know that all I am, all I do is for you...
181
00:10:39,740 --> 00:10:41,675
my precious Hiccup.
182
00:10:41,708 --> 00:10:45,078
Wow. So, are you thinking what I'm thinking?
183
00:10:45,111 --> 00:10:47,113
Yes, I am.
184
00:10:47,147 --> 00:10:49,449
- This isn't working.
- What? Not working?
185
00:10:49,482 --> 00:10:51,852
You're right, I should do it.
186
00:10:51,885 --> 00:10:53,987
No, no, don't try and talk me out of it.
187
00:10:54,020 --> 00:10:56,256
I knew Stoick best.
188
00:10:56,289 --> 00:10:58,024
Ahem.
189
00:10:58,058 --> 00:11:00,861
If I don't return,
190
00:11:00,894 --> 00:11:04,798
know that all I am, all I do...
191
00:11:06,199 --> 00:11:08,201
I miss him so much!
192
00:11:08,234 --> 00:11:10,370
I just need a moment.
193
00:11:10,403 --> 00:11:11,972
Ta-ta-da, we're doomed.
194
00:11:33,326 --> 00:11:35,028
Gobber, the pageant's tonight,
195
00:11:35,061 --> 00:11:37,430
so are you sure you're gonna be able to do this?
196
00:11:37,463 --> 00:11:39,866
I hoped it wasn't noticeable!
197
00:11:39,900 --> 00:11:43,369
You know, it is, but, Gobber, think of the kids.
198
00:11:43,403 --> 00:11:45,305
We're doing this for them.
199
00:11:45,338 --> 00:11:46,439
Aye, Hiccup.
200
00:11:46,472 --> 00:11:49,175
Brilliant, as always.
201
00:11:54,147 --> 00:11:55,949
All right, I'm all right. I'm okay.
202
00:11:55,982 --> 00:11:58,018
It's gonna be fine. Fine.
203
00:12:05,992 --> 00:12:07,027
What?
204
00:12:09,129 --> 00:12:11,832
Okay, people, two minutes to curtain.
205
00:12:12,999 --> 00:12:16,436
Has anyone seen my sword?
206
00:12:53,006 --> 00:12:54,975
Ooh-hoo-hoo!
207
00:13:05,586 --> 00:13:10,023
Hiccup, today is the day everything changes.
208
00:13:10,056 --> 00:13:13,259
I have tamed a dragon.
209
00:13:14,528 --> 00:13:17,163
I am so tiny and afraid.
210
00:13:17,197 --> 00:13:18,932
What is that? What is that?
211
00:13:18,965 --> 00:13:21,868
- That never happened!
- So Gobber took a few liberties.
212
00:13:21,902 --> 00:13:24,304
I don't know, there... there were dragons everywhere
213
00:13:24,337 --> 00:13:28,141
and people doubting me, especially my own father.
214
00:13:28,174 --> 00:13:30,310
And then I stood my ground and touched one.
215
00:13:30,343 --> 00:13:32,613
I touched a dragon. That's hardcore.
216
00:13:32,646 --> 00:13:34,447
He's got the spirit of the story,
217
00:13:34,480 --> 00:13:37,083
and that's what this pageant is really about, isn't it?
218
00:13:37,117 --> 00:13:38,919
Yeah, I-I guess so.
219
00:13:38,952 --> 00:13:42,889
Hiccup, you are weak and fear dragons.
220
00:13:42,923 --> 00:13:46,527
I am strong and understand them.
221
00:13:46,560 --> 00:13:48,394
Honey, I don't know if I wanna go through with this.
222
00:13:48,428 --> 00:13:50,463
- You're on!
- Yeah, I... No.
223
00:13:50,496 --> 00:13:52,999
Uh, Astrid? I-I... What?
224
00:14:00,106 --> 00:14:02,042
A dragon!
225
00:14:02,075 --> 00:14:05,579
- There he is, the Night Fury.
- Ugh.
226
00:14:05,612 --> 00:14:07,881
- Look, it's Toothless!
- Toothless!
227
00:14:13,219 --> 00:14:14,420
- Whoa!
- Nope.
228
00:14:14,454 --> 00:14:16,056
Mm, whatever.
229
00:14:22,095 --> 00:14:25,331
This pageant is bringing up the feelings.
230
00:14:25,365 --> 00:14:27,433
Stoick would have loved this!
231
00:14:27,467 --> 00:14:34,040
The only thing vaster than his
presence was his capacity for mirth!
232
00:14:39,646 --> 00:14:42,549
Oh, pookie-lump.
233
00:14:52,158 --> 00:14:54,027
Brave Father...
234
00:14:54,060 --> 00:14:56,062
I remember your wise words.
235
00:14:56,096 --> 00:14:58,331
Hiccup, you can be a giant,
236
00:14:58,364 --> 00:15:01,502
but face thine enemies with care.
237
00:15:01,535 --> 00:15:04,104
- Ah! Oh, no!
- Uh...
238
00:15:04,137 --> 00:15:07,974
Hiccup, you can be a giant... but face...
239
00:15:09,109 --> 00:15:10,544
Yo.
240
00:15:10,577 --> 00:15:13,413
Line!
241
00:15:15,115 --> 00:15:16,950
Toothless!
242
00:15:16,983 --> 00:15:19,352
- Hiccup, you can be a giant "butt-face..."
- Aah!
243
00:15:19,385 --> 00:15:22,055
Don't panic! It's just part of the show.
244
00:15:23,524 --> 00:15:26,359
Aah! Oh, no!
245
00:15:39,339 --> 00:15:40,406
Aah!
246
00:15:40,440 --> 00:15:42,375
Oh... Hey, you... aw!
247
00:15:48,014 --> 00:15:49,282
Do something!
248
00:15:49,315 --> 00:15:50,984
Yeah, I... I got it.
249
00:15:51,017 --> 00:15:52,252
Maybe this one.
250
00:15:55,155 --> 00:15:57,390
Why... Why would you give it that functionality?
251
00:15:57,423 --> 00:15:58,324
Aah!
252
00:16:03,263 --> 00:16:04,330
I'm on it!
253
00:16:07,768 --> 00:16:09,503
Yeah, I... I got it.
254
00:16:12,773 --> 00:16:15,008
Oh, no, no, no, no, no.
255
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Gobber! Gobber!
256
00:16:29,523 --> 00:16:31,391
Is that you?
257
00:16:31,424 --> 00:16:33,794
Thank you for helping out there.
258
00:16:33,827 --> 00:16:37,097
Ugh! What did you have, raw trout for lunch?
259
00:16:37,130 --> 00:16:41,101
Let me just shift my weight so I can... Aah! Aah!
260
00:16:41,134 --> 00:16:42,703
Um, Gobber?
261
00:16:42,736 --> 00:16:45,405
"How did you lose your last two limbs, Gobber?"
262
00:16:45,438 --> 00:16:47,774
- "Oh, it was a pageant."
- Gobber?
263
00:16:47,808 --> 00:16:48,742
Uh?
264
00:16:49,710 --> 00:16:50,611
Hiccup!
265
00:17:07,193 --> 00:17:09,630
Whoa! Nice one, Hiccup!
266
00:17:09,663 --> 00:17:13,734
Greetings, magnificent creature!
267
00:17:13,767 --> 00:17:19,239
Will you allow Stoick to tame you with his gentle... touch?
268
00:17:37,423 --> 00:17:42,262
Let man and dragon be forever bonded
269
00:17:42,295 --> 00:17:44,665
in trust and love.
270
00:17:49,402 --> 00:17:51,171
- Yes!
- Yeah!
271
00:17:57,410 --> 00:17:58,812
Oh, thank you!
272
00:17:58,845 --> 00:18:01,281
Thank you, thank you! Thank you very much.
273
00:18:01,314 --> 00:18:03,650
Whoa! That was amazing!
274
00:18:03,684 --> 00:18:06,653
I'm so excited, I could fly!
275
00:18:06,687 --> 00:18:08,388
It's just a show, Nuffink.
276
00:18:08,421 --> 00:18:11,324
- It's just Dad in a suit.
- Best show yet!
277
00:18:11,357 --> 00:18:13,393
Way to go, Dad! Whoo-hoo!
278
00:18:13,426 --> 00:18:15,461
Hey, Dad! Dad?
279
00:18:29,209 --> 00:18:30,143
Hi.
280
00:18:32,913 --> 00:18:34,347
Little help here?
281
00:18:34,380 --> 00:18:37,718
Gobber? Anyone?
282
00:18:37,751 --> 00:18:39,185
Literally anyone.
283
00:18:54,300 --> 00:18:56,236
Oh!
284
00:18:59,540 --> 00:19:01,307
I love dragons!
285
00:19:01,341 --> 00:19:02,843
And I love Toothless!
286
00:19:02,876 --> 00:19:05,211
He's beautiful!
287
00:19:05,245 --> 00:19:08,715
Why didn't you tell me you were
really going to bring him here?
288
00:19:08,749 --> 00:19:11,585
I have literally no idea what she's talking about.
289
00:19:11,618 --> 00:19:14,320
This whole thing was not what I expected.
290
00:19:14,354 --> 00:19:15,956
Okay, how about now?
291
00:19:15,989 --> 00:19:18,892
A little... Oh, move it to the right.
292
00:19:20,360 --> 00:19:22,663
- Whoosh!
- I'm Stoick the Vast!
293
00:19:22,696 --> 00:19:23,897
I'm Toothless!
294
00:19:23,930 --> 00:19:26,533
Let's be friends.
295
00:19:26,567 --> 00:19:28,735
- You were right.
- Whoa.
296
00:19:28,769 --> 00:19:31,404
It was exactly what everyone needed.
297
00:19:31,437 --> 00:19:34,608
For the kids and for the memory of my father.
298
00:19:34,641 --> 00:19:35,642
Oh.
299
00:19:37,778 --> 00:19:42,616
Gobber, you have well honored my father and your friend.
300
00:19:42,649 --> 00:19:45,852
It was my deepest privilege to do so.
301
00:19:45,886 --> 00:19:46,787
Thank you, Hiccup.
302
00:19:49,489 --> 00:19:52,793
Well... guess I'll be heading home.
303
00:19:52,826 --> 00:19:54,828
Alone.
304
00:19:54,861 --> 00:20:00,701
Oh, the best Snoggletogs are spent
in solitary, cavernous silence.
305
00:20:00,734 --> 00:20:02,268
- Gobber...
- If you're free tonight...
306
00:20:02,302 --> 00:20:03,970
I'd love to!
307
00:20:04,004 --> 00:20:05,405
Gobber, wait!
308
00:20:08,909 --> 00:20:11,612
- Why, that's clever.
- And...
309
00:20:13,514 --> 00:20:14,848
You're good.
310
00:20:14,881 --> 00:20:16,650
Ha! So proud.
311
00:20:17,918 --> 00:20:20,286
Whoa, look at that!
312
00:20:20,320 --> 00:20:22,022
It's so cool!
313
00:20:22,055 --> 00:20:23,657
It's beautiful!
314
00:20:23,690 --> 00:20:26,660
- Hiccup, did you do this?
- No.
315
00:20:26,693 --> 00:20:29,395
The bowl! It's empty!
316
00:20:29,429 --> 00:20:31,632
- Toothless?
- Can it be?
317
00:20:39,540 --> 00:20:41,274
Toothless!
318
00:20:41,307 --> 00:20:42,275
Yeah!
319
00:20:44,578 --> 00:20:46,647
And then it hit me...
320
00:20:46,680 --> 00:20:48,715
...our loved ones are always nearby...
321
00:20:48,749 --> 00:20:51,051
- Rawr!
- ...when we hold them in our hearts.
322
00:20:51,084 --> 00:20:53,286
Maybe it's our turn to visit them.
323
00:21:02,896 --> 00:21:05,566
Whoa! Hey!22675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.