Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,760
[Harrow]
Previously onHarrow:
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,360
[Chester]
I left you flowers
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,280
because I'm the one
who shot you.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,760
[Pavich] I let you go
back to work too early
after the shootings.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,280
Are you self-medicating?
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,480
[Fairley] There was
a string of murders
7
00:00:16,520 --> 00:00:17,760
all linked to him.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,760
And Harrow found
the evidence to convict him?
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,520
Harrow and Pavich
found propofol
10
00:00:21,560 --> 00:00:24,280
in the liver tissue
of the female victims.
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,480
[incinerator roaring]
12
00:00:27,160 --> 00:00:28,360
Could we be looking
at the wrong body?
13
00:00:28,400 --> 00:00:30,440
There's nothing
to prove any of this.
14
00:00:30,480 --> 00:00:32,120
You're a coward.
15
00:00:32,160 --> 00:00:34,440
Dr Harrow asked to exhume
Francis' body.
16
00:00:34,480 --> 00:00:36,600
I said no.
17
00:00:36,640 --> 00:00:37,800
Harrow, get the hell
out of there!
18
00:00:37,840 --> 00:00:39,960
I'm telling you, he's alive!
19
00:00:40,000 --> 00:00:42,920
-What are we looking for?
-Anything to indicate
it's the same body.
20
00:00:42,960 --> 00:00:45,040
-This is Francis Chester.
-So Dr Harrow got it wrong.
21
00:00:45,080 --> 00:00:46,320
So it seems.
22
00:00:46,360 --> 00:00:47,600
Those records
have been altered!
23
00:00:47,640 --> 00:00:48,680
That's impossible.
24
00:00:48,720 --> 00:00:50,200
[Grace]
We can compare the DNA
25
00:00:50,240 --> 00:00:51,520
with Chester's
original arrest swab
26
00:00:51,560 --> 00:00:53,560
-from 15 years ago.
-[grunts]
27
00:00:53,600 --> 00:00:54,920
[Chester] You can either
try and stop me,
28
00:00:54,960 --> 00:00:56,760
or you can try
and save the boy.
29
00:00:58,000 --> 00:00:59,040
[injection hisses]
30
00:01:00,600 --> 00:01:02,480
[Harrow] Chester's alive,
31
00:01:02,520 --> 00:01:03,920
and I will end this.
32
00:01:05,320 --> 00:01:06,800
[clock chimes]
33
00:01:06,840 --> 00:01:09,360
[ticking]
34
00:01:18,120 --> 00:01:20,160
[footsteps]
35
00:01:24,680 --> 00:01:25,760
The mail's arrived?
36
00:01:27,240 --> 00:01:28,200
Yes.
37
00:01:28,240 --> 00:01:30,160
Is it about Francis?
38
00:01:34,280 --> 00:01:35,320
Maurice?
39
00:01:36,760 --> 00:01:38,880
He's lost his final appeal.
40
00:01:39,880 --> 00:01:41,240
Oh.
41
00:01:57,520 --> 00:01:59,840
[footsteps]
42
00:01:59,880 --> 00:02:03,520
[clock chiming]
43
00:02:22,520 --> 00:02:25,840
[disquieting music]
44
00:02:33,960 --> 00:02:36,440
[theme music]
45
00:03:12,920 --> 00:03:15,520
-[heart monitor beeps]
-Vitals are stable now.
46
00:03:15,560 --> 00:03:18,040
[Nichols] Okay.
We'll have an officer
outside the door.
47
00:03:22,640 --> 00:03:24,080
What the hell's
going on, Bryan?
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,840
You don't seriously think
I'm making this up?!
49
00:03:25,880 --> 00:03:28,400
This is serious, Harrow.
If Callan had died,
50
00:03:28,440 --> 00:03:30,480
you'd be up
for manslaughter at least.
51
00:03:30,520 --> 00:03:32,720
I saved him!
Chester did that!
52
00:03:32,760 --> 00:03:34,040
Francis Chester is dead.
53
00:03:34,080 --> 00:03:35,160
He's alive!
54
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
Why would I hurt Callan?
55
00:03:40,080 --> 00:03:43,520
Look, I want
to trust you, I do,
56
00:03:43,560 --> 00:03:45,600
but, frankly
I got nothing to go on here!
57
00:03:47,520 --> 00:03:50,680
Chester injected a paralytic
into Callan's drip line.
58
00:03:50,720 --> 00:03:51,760
Test the drip line.
59
00:03:51,800 --> 00:03:52,880
Hospital staff
cleaned it up
60
00:03:52,920 --> 00:03:54,040
before it could be tested.
61
00:03:55,280 --> 00:03:56,680
Look, if we checked
Callan's blood,
62
00:03:56,720 --> 00:03:58,000
would the drug
show up there?
63
00:03:58,040 --> 00:03:59,560
The sux would have
metabolised by now.
64
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
[elevator bell rings]
65
00:04:01,240 --> 00:04:02,720
Dan, come here.
66
00:04:07,240 --> 00:04:09,280
Are you using
any controlled
67
00:04:09,320 --> 00:04:11,320
or illegal substances
at the moment?
68
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
[sighs] The propofol.
69
00:04:12,960 --> 00:04:15,200
I told you,
Chester injected me.
70
00:04:15,240 --> 00:04:16,760
I found these on your boat.
71
00:04:16,800 --> 00:04:19,160
I know, but I didn't
put those there.
72
00:04:19,200 --> 00:04:20,280
Your DNA was on the needle.
73
00:04:20,320 --> 00:04:21,960
Then it must have been
the syringe
74
00:04:22,000 --> 00:04:24,840
that Chester used on me
at the cemetery!
75
00:04:24,880 --> 00:04:26,320
He planted it on the Bettie!
76
00:04:26,360 --> 00:04:28,360
Look, Dan, a lot of people
in our line of work
77
00:04:28,400 --> 00:04:30,040
use substances
to help them cope.
78
00:04:30,080 --> 00:04:32,000
I'm not using!
79
00:04:35,560 --> 00:04:38,280
I'm being set up, Bryan.
80
00:04:41,480 --> 00:04:44,680
[ominous music]
81
00:04:46,120 --> 00:04:48,200
Where's Fern? Is she okay?
82
00:04:48,240 --> 00:04:50,520
Her moped's over the road.
She's not inside.
83
00:04:50,560 --> 00:04:51,520
-Oh, god--
-Harrow!
84
00:04:51,560 --> 00:04:53,280
She's in danger.
85
00:04:53,320 --> 00:04:55,200
There's police everywhere,
that's probably why she--
86
00:04:55,240 --> 00:04:56,800
Why would she
have left her moped?
87
00:04:56,840 --> 00:04:59,840
She's missing! Bryan, please,
you've got to help!
88
00:04:59,880 --> 00:05:02,520
I'll see what I can do.
89
00:05:02,560 --> 00:05:04,520
But you stay put.
You're in enough
trouble as it is.
90
00:05:04,560 --> 00:05:05,960
Okay?
91
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
Okay?!
92
00:05:07,080 --> 00:05:08,480
Okay.
93
00:05:13,960 --> 00:05:15,080
Jo?
94
00:05:17,880 --> 00:05:20,000
I need an urgent meeting
with Superintendent Crowley.
95
00:05:20,040 --> 00:05:21,600
Can you sort that out
for me, please?
96
00:05:21,640 --> 00:05:22,600
-Yes, Sergeant.
-Thank you.
97
00:05:22,640 --> 00:05:24,000
[elevator bell rings]
98
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Hey--
99
00:05:26,080 --> 00:05:29,680
[ominous music]
100
00:05:40,000 --> 00:05:41,280
Daniel. What happened?
101
00:05:41,320 --> 00:05:43,040
I didn't hurt Callan.
102
00:05:43,080 --> 00:05:44,920
Of course not.
But where's Fern?
103
00:05:44,960 --> 00:05:46,120
She's not inside.
104
00:05:46,160 --> 00:05:47,560
No one has seen her.
105
00:05:47,600 --> 00:05:49,360
We have to find her.
106
00:05:49,400 --> 00:05:50,720
You think Chester has her?
107
00:05:50,760 --> 00:05:52,280
-I don't know.
-Oh, my god.
108
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
What can we do?
109
00:05:53,560 --> 00:05:55,280
Are-- Are the police
doing anything?
110
00:05:57,400 --> 00:05:59,120
Stay on Nichols.
111
00:05:59,160 --> 00:06:00,640
He doesn't believe me,
but he might listen to you.
112
00:06:00,680 --> 00:06:02,400
Well, what
are you going to do?
113
00:06:02,440 --> 00:06:05,480
I have to find something
to prove that Chester's alive.
114
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
[Grace]
...succinylcholine,
115
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
which as you know metabolises
into succinic acid.
116
00:06:19,160 --> 00:06:21,360
And, look,
succinic acid was found
117
00:06:21,400 --> 00:06:23,720
in Chester's three male victims.
118
00:06:23,760 --> 00:06:29,000
And also in the chemist,
Tim Markides, and Simon.
119
00:06:29,040 --> 00:06:30,600
The same amount
in each victim.
120
00:06:30,640 --> 00:06:32,200
Yes, an amount so small,
121
00:06:32,240 --> 00:06:34,760
it would
never convince a jury.
122
00:06:34,800 --> 00:06:37,360
Well, I'm not trying
to convince a jury.
123
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
Grace, what do you want?
124
00:06:39,040 --> 00:06:41,720
I don't know,
but if we can somehow show
125
00:06:41,760 --> 00:06:44,320
that Simon and the chemist
were injected, maybe...
126
00:06:44,360 --> 00:06:45,880
You can prove
that Harrow was right,
127
00:06:45,920 --> 00:06:48,480
and Francis Chester
is actually alive?
128
00:06:48,520 --> 00:06:50,680
Or prove conclusively
that he's wrong.
129
00:06:50,720 --> 00:06:53,000
Right now, Daniel is being
interviewed by the police.
130
00:06:53,040 --> 00:06:56,040
He put Callan Prowd's life
in danger last night!
131
00:06:56,080 --> 00:06:58,920
And your uncle and I are
off to argue to a tribunal
132
00:06:58,960 --> 00:07:02,280
why Daniel should be
allowed to continue
practicing medicine.
133
00:07:02,320 --> 00:07:04,240
-Ready?
-Yes.
134
00:07:04,280 --> 00:07:06,760
You've ordered a DNA test
on the body Harrow dug up.
135
00:07:06,800 --> 00:07:08,840
That should tell us
everything we need to know.
136
00:07:08,880 --> 00:07:11,720
Meanwhile, I am
three key staff down,
137
00:07:11,760 --> 00:07:13,960
so would you please
just do your job?
138
00:07:15,440 --> 00:07:16,400
Tribunal?
139
00:07:16,440 --> 00:07:18,320
The day was bound to come.
140
00:07:23,600 --> 00:07:25,440
[officer] Step
into this room here, sir.
141
00:07:25,480 --> 00:07:27,040
You let Harrow go.
142
00:07:27,080 --> 00:07:29,880
Well, I felt I didn't have
cause to detain him.
143
00:07:29,920 --> 00:07:32,920
Even though he endangered
the life of a patient
in Intensive Care?
144
00:07:32,960 --> 00:07:35,920
He claimed someone else
tampered with Mr Prowd's meds.
145
00:07:35,960 --> 00:07:38,920
-Any proof of that?
-No.
146
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
And I believe
Harrow is suspended
from the morgue
147
00:07:41,080 --> 00:07:43,760
pending an investigation
into his attempt
to exhume a body.
148
00:07:43,800 --> 00:07:46,240
Not just any body.
It was Francis Chester.
149
00:07:46,280 --> 00:07:47,680
Look, boss,
150
00:07:48,840 --> 00:07:50,960
I know how it sounds,
151
00:07:51,000 --> 00:07:53,680
There have been a lot
152
00:07:53,720 --> 00:07:56,680
of very concerning
circumstances
surrounding Harrow,
153
00:07:56,720 --> 00:07:59,200
and now his daughter
Fern is missing.
154
00:07:59,240 --> 00:08:01,560
Well, has she got form
for going missing?
155
00:08:02,840 --> 00:08:03,920
Yes.
156
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Ma'am.
157
00:08:07,000 --> 00:08:08,240
Thank you.
158
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
-Okay.
-What?
159
00:08:13,840 --> 00:08:16,360
A psychiatrist and magistrate
have just agreed
160
00:08:16,400 --> 00:08:19,520
that Dr Harrow poses a threat
to himself and to others,
161
00:08:19,560 --> 00:08:21,760
and an Involuntary Treatment
Order has just been issued...
162
00:08:21,800 --> 00:08:23,440
Come on, boss!
163
00:08:23,480 --> 00:08:27,800
...stating clearly that
he's to be detained on sight
164
00:08:27,840 --> 00:08:29,680
and transferred
to the Mental Health Unit
at Southside.
165
00:08:29,720 --> 00:08:31,560
[scoffs] But what about--
166
00:08:31,600 --> 00:08:36,400
Bryan, I respect that you
care for Dr Harrow.
167
00:08:36,440 --> 00:08:39,440
But by the sounds of it,
he's gone off the rails.
168
00:08:39,480 --> 00:08:41,240
And he'll get
all the help that
he needs at Southside.
169
00:08:42,280 --> 00:08:43,400
Bring him in, Bryan.
170
00:08:55,720 --> 00:08:56,760
Dr Fairley?
171
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Yes.
172
00:08:59,000 --> 00:09:01,320
Um, it took a while, but...
173
00:09:01,360 --> 00:09:02,520
Thank you.
174
00:09:04,280 --> 00:09:06,680
It's a pretty old file.
175
00:09:06,720 --> 00:09:08,440
What exactly is it
that you're looking for?
176
00:09:10,240 --> 00:09:13,200
The name of a family dentist.
177
00:09:13,240 --> 00:09:16,600
Yes, I'm chasing
an urgent DNA sample
for cross-reference?
178
00:09:18,240 --> 00:09:19,840
Chester, Francis Andrew?
179
00:09:22,400 --> 00:09:25,480
Sure, yes. Look, I know it
normally takes that long,
180
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
but it's--
181
00:09:27,440 --> 00:09:28,680
Fine, I understand, but
182
00:09:28,720 --> 00:09:30,720
if it can happen sooner,
call me. Thanks.
183
00:09:30,760 --> 00:09:32,680
DNA?
184
00:09:32,720 --> 00:09:34,040
Another 48 hours.
185
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
What's going on?
186
00:09:36,600 --> 00:09:37,640
Have you checked your email?
187
00:09:37,680 --> 00:09:39,840
No. Why?
188
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
[Grace] Oh, shit.
189
00:09:44,840 --> 00:09:46,040
[Hinton]
Please state your name.
190
00:09:46,080 --> 00:09:48,720
Dr Maxine Aleksandra Pavich.
191
00:09:48,760 --> 00:09:49,840
Thank you, Dr Pavich.
192
00:09:49,880 --> 00:09:53,000
As you know, this hearing--
193
00:09:53,040 --> 00:09:55,360
-Yes, I know what it's for.
-Okay, then.
194
00:09:55,400 --> 00:09:57,760
I see you've brought
in some documentation.
195
00:09:57,800 --> 00:10:02,160
Yes. Uh, post-mortems Dr Harrow
has performed since 1997
196
00:10:02,200 --> 00:10:06,160
and transcripts of evidence
he's given at various courts
197
00:10:06,200 --> 00:10:07,520
as an expert witness.
198
00:10:07,560 --> 00:10:09,200
None of that
will be necessary.
199
00:10:09,240 --> 00:10:11,760
Well, what do you want?
200
00:10:11,800 --> 00:10:15,560
We want you to explain
why a psychiatric evaluation
201
00:10:15,600 --> 00:10:18,920
conducted soon after
Dr. Harrow's shooting
202
00:10:18,960 --> 00:10:21,240
recommended
he not return to work,
203
00:10:21,280 --> 00:10:23,520
yet you ignored that
204
00:10:23,560 --> 00:10:25,200
and let him recommence.
205
00:10:30,040 --> 00:10:31,080
[knock on door]
206
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Not now!
207
00:10:34,760 --> 00:10:36,360
Oh, my god.
208
00:10:36,400 --> 00:10:38,640
Are those girls
that Chester killed?
209
00:10:38,680 --> 00:10:40,440
You do know
that Fern's missing, right?
210
00:10:40,480 --> 00:10:43,160
-We don't know that.
-This is what he'll do to her!
211
00:10:43,200 --> 00:10:44,960
Why are you
not looking for her?!
212
00:10:45,000 --> 00:10:46,680
-Why are you not--
-Steph. Steph!
213
00:10:48,840 --> 00:10:51,600
Right now we're focusing
on finding your ex-husband.
214
00:10:51,640 --> 00:10:53,040
Oh, please.
Dan would never hurt Callan.
215
00:10:53,080 --> 00:10:54,280
You know that!
216
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
It's how it looks, Steph.
217
00:10:55,360 --> 00:10:57,080
And what about Fern?
218
00:10:57,120 --> 00:10:59,840
Chester tried to get her
on Daniel's boat.
219
00:10:59,880 --> 00:11:01,520
How can you not believe that?!
220
00:11:01,560 --> 00:11:04,040
I do! I'm her mother!
221
00:11:04,080 --> 00:11:06,240
I know when she's lying
and when she's not.
222
00:11:06,280 --> 00:11:09,280
I honestly don't know
where to start looking
for a dead man, Steph.
223
00:11:09,320 --> 00:11:11,320
Have you spoken to his mother?
224
00:11:11,360 --> 00:11:13,200
Yes, and she's just as damaged
225
00:11:13,240 --> 00:11:14,920
by what her son did
as everyone else.
226
00:11:15,920 --> 00:11:16,880
Let me speak to her.
227
00:11:16,920 --> 00:11:17,920
Look!
228
00:11:20,280 --> 00:11:22,520
Please, Steph, just go home.
229
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
Just leave it with me.
230
00:11:26,640 --> 00:11:28,120
I'm doing everything I can.
231
00:11:33,480 --> 00:11:34,720
Constable,
232
00:11:34,760 --> 00:11:36,320
escort Miss Tolson
outside, please.
233
00:12:04,080 --> 00:12:06,280
-[knocks echoing]
-Hello! Police!
234
00:12:06,320 --> 00:12:08,160
[clock ticking]
235
00:12:11,280 --> 00:12:13,720
[footsteps]
236
00:12:13,760 --> 00:12:16,480
[disquieting music]
237
00:12:24,960 --> 00:12:26,360
[Nichols]
Good morning! Police!
238
00:12:39,120 --> 00:12:42,160
[Nichols walking away]
239
00:12:42,200 --> 00:12:45,120
[ominous music]
240
00:12:52,040 --> 00:12:55,880
[Dr Biggs] Unfortunately,
we had some water problems
here eight years ago,
241
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
and a lot of the older files
got damaged.
242
00:12:59,960 --> 00:13:01,320
Whose records
are you looking for?
243
00:13:01,360 --> 00:13:02,600
Francis Chester.
244
00:13:07,400 --> 00:13:10,240
I had him as a patient
from age six
245
00:13:10,280 --> 00:13:12,600
to maybe... 12?
246
00:13:14,080 --> 00:13:16,440
He wanted
to be called Frank,
247
00:13:16,480 --> 00:13:18,880
but his father
insisted on Francis.
248
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
Did you ever meet
Maurice Chester?
249
00:13:21,920 --> 00:13:23,280
No.
250
00:13:23,320 --> 00:13:26,800
A very accomplished
generalist surgeon.
251
00:13:26,840 --> 00:13:29,320
A very... serious man.
252
00:13:32,240 --> 00:13:33,280
Ah.
253
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
A bit ruined.
254
00:13:38,640 --> 00:13:42,160
Ask me about
any other patient
from that long ago,
255
00:13:42,200 --> 00:13:44,920
and I couldn't tell you
about their teeth.
256
00:13:44,960 --> 00:13:47,160
But I can tell what
this boy's would have shown.
257
00:13:48,600 --> 00:13:51,800
One of
his adult pre-molars gone.
258
00:13:53,840 --> 00:13:54,920
Gone?
259
00:13:56,320 --> 00:13:58,080
Knocked out
260
00:13:58,120 --> 00:14:00,240
by his father
Maurice Chester.
261
00:14:01,520 --> 00:14:03,280
His mother brought him
in one night.
262
00:14:03,320 --> 00:14:06,440
The boy's mouth was
bleeding like a stuck pig.
263
00:14:06,480 --> 00:14:08,560
And she...
264
00:14:08,600 --> 00:14:10,840
I'm pretty sure
she had bruising
around her throat.
265
00:14:13,680 --> 00:14:15,200
Francis asked me--
266
00:14:15,240 --> 00:14:19,240
begged me--
not to send him home again.
267
00:14:22,400 --> 00:14:24,720
But what choice did I have?
268
00:14:26,640 --> 00:14:29,200
[Hinton] Please state your name
for the purpose of the record.
269
00:14:29,240 --> 00:14:32,040
Dr Lyle Ridgewell
Livingston Fairley.
270
00:14:34,680 --> 00:14:36,680
Thanks for your time, Doctor.
271
00:14:36,720 --> 00:14:39,520
One of the issues
this tribunal is investigating
272
00:14:39,560 --> 00:14:41,400
is that the behaviour
of Dr Harrow
273
00:14:41,440 --> 00:14:44,600
has put himself, others,
and the reputation
274
00:14:44,640 --> 00:14:46,680
of the state coronial system
at risk.
275
00:14:46,720 --> 00:14:47,680
Ha!
276
00:14:47,720 --> 00:14:50,080
Can you elucidate?
277
00:14:50,120 --> 00:14:51,960
I think you'd have
to be more specific.
278
00:14:52,960 --> 00:14:53,920
All right.
279
00:14:53,960 --> 00:14:55,480
In July 2008,
280
00:14:55,520 --> 00:14:58,680
Dr Harrow provoked
a knife fight with a parolee
281
00:14:58,720 --> 00:15:00,440
and was
subsequently hospitalized
282
00:15:00,480 --> 00:15:03,640
for nearly two weeks
at the expense
of the department.
283
00:15:03,680 --> 00:15:05,320
Yes. I remember.
284
00:15:05,360 --> 00:15:07,680
How many post-mortems
285
00:15:07,720 --> 00:15:10,240
could Dr Harrow have
conducted in that time?
286
00:15:10,280 --> 00:15:12,640
Oh, 30 or more, easy.
287
00:15:12,680 --> 00:15:15,160
-So who did them?
-I had to!
288
00:15:15,200 --> 00:15:17,120
And this is far
from atypical behaviour?
289
00:15:17,160 --> 00:15:18,920
Exactly.
290
00:15:18,960 --> 00:15:20,680
Harrow's always doing
that kind of thing.
291
00:15:20,720 --> 00:15:22,720
So you agree Dr Harrow
is a problem?
292
00:15:22,760 --> 00:15:24,120
Certainly not.
293
00:15:27,360 --> 00:15:30,080
The thing
with that knife incident
294
00:15:30,120 --> 00:15:34,360
is that a young boy
had been stabbed to death
just a week previous,
295
00:15:34,400 --> 00:15:36,160
and another young boy
had gone missing.
296
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Harrow was sure it was
that man and that knife,
297
00:15:40,720 --> 00:15:43,400
but the evidence
was insufficient.
298
00:15:43,440 --> 00:15:46,760
So he took it upon himself
to confront the man
299
00:15:46,800 --> 00:15:48,560
and provoke him
into pulling the knife.
300
00:15:48,600 --> 00:15:49,920
Reckless.
301
00:15:49,960 --> 00:15:51,840
Very.
302
00:15:51,880 --> 00:15:57,040
But he did this deliberately
in front of a council camera.
303
00:15:57,080 --> 00:16:00,400
The result is that
the attacker was convicted
304
00:16:00,440 --> 00:16:02,040
and a young life was saved.
305
00:16:04,120 --> 00:16:08,320
Of course it was reckless
and against the rules.
306
00:16:10,440 --> 00:16:13,480
But the rules
don't always embrace
307
00:16:13,520 --> 00:16:16,400
how things sometimes
need to be done now.
308
00:16:16,440 --> 00:16:18,720
Without consultation.
309
00:16:18,760 --> 00:16:21,960
With care only
for a boy who needed saving.
310
00:16:23,520 --> 00:16:24,920
Harrow shouldn't have done it.
311
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
He shouldn't have
had to do it.
312
00:16:29,480 --> 00:16:30,640
But he did it.
313
00:16:33,280 --> 00:16:34,720
I can't tell you what to do.
314
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
But I can say this--
315
00:16:37,960 --> 00:16:41,680
if you take away
that doctor's ability
to do his job,
316
00:16:43,040 --> 00:16:44,680
we'll all be the poorer for it.
317
00:16:59,720 --> 00:17:01,040
[Harrow] Hi.
318
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
Do you know
what's going on?
319
00:17:07,760 --> 00:17:10,760
Anyone who sees you is
supposed to call Security.
320
00:17:10,800 --> 00:17:13,320
There's an Involuntary
Treatment Order out for you.
321
00:17:13,360 --> 00:17:15,320
I'm not surprised.
322
00:17:15,360 --> 00:17:18,800
Nichols also knows
the results of my blood test.
323
00:17:18,840 --> 00:17:20,120
Propofol.
324
00:17:21,480 --> 00:17:22,520
So are you using?
325
00:17:24,240 --> 00:17:27,160
If you are, it's okay.
I mean, I understand.
326
00:17:27,200 --> 00:17:28,600
I've thought about it, too.
327
00:17:29,720 --> 00:17:31,520
No. I'm not.
328
00:17:35,400 --> 00:17:37,880
I didn't inject the propofol.
329
00:17:37,920 --> 00:17:39,360
But I know who did.
330
00:17:39,400 --> 00:17:41,640
I've got something to show you.
331
00:17:43,360 --> 00:17:45,760
[suspenseful music]
332
00:17:56,160 --> 00:17:59,520
Can you bring up the CT scan
of the burned body's teeth?
333
00:18:08,400 --> 00:18:11,400
What are those?
Old dental films?
334
00:18:11,440 --> 00:18:13,640
Where did you get them?
335
00:18:13,680 --> 00:18:15,880
I visited
Chester's childhood dentist.
336
00:18:15,920 --> 00:18:17,720
When he was 12,
337
00:18:17,760 --> 00:18:21,560
Chester's lower second
pre-molar on the right
338
00:18:21,600 --> 00:18:23,280
was knocked out
of his mouth by his father.
339
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
His permanent pre-molar?
340
00:18:25,360 --> 00:18:28,200
This skull still has it.
341
00:18:28,240 --> 00:18:30,160
The lower second pre-molar.
342
00:18:35,240 --> 00:18:37,560
It's not a denture
or an implant?
343
00:18:37,600 --> 00:18:39,360
No. That is
a healthy adult tooth.
344
00:18:39,400 --> 00:18:42,800
Because the body
in the cold room
is not Chester.
345
00:18:46,800 --> 00:18:49,040
Those old films,
they're not clear.
346
00:18:49,080 --> 00:18:51,920
-I know.
-And it could be a mistake.
347
00:18:51,960 --> 00:18:55,600
The dentist you got it
from might have misfiled them.
348
00:18:55,640 --> 00:18:57,480
I know.
349
00:18:57,520 --> 00:18:58,600
Or...
350
00:19:00,000 --> 00:19:03,160
Chester somehow swapped
his health records
351
00:19:03,200 --> 00:19:04,760
for that guy
in the cold room.
352
00:19:04,800 --> 00:19:06,040
Yes.
353
00:19:06,080 --> 00:19:07,640
-[knock on door]
-[man] Dr Molyneux?
354
00:19:07,680 --> 00:19:08,880
Oh, shit.
355
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
[knock on door]
356
00:19:09,960 --> 00:19:11,320
Dr Molyneux?
357
00:19:19,920 --> 00:19:21,800
-Hi, Glen.
-Hey, Doc.
358
00:19:21,840 --> 00:19:25,400
Uh, Julie here
says that she saw
Dr Harrow come in here.
359
00:19:25,440 --> 00:19:27,440
Really?
360
00:19:27,480 --> 00:19:30,400
Julie, do you mind?
361
00:19:34,720 --> 00:19:37,240
Seriously, Glen, don't you
think if Harrow was here...
362
00:19:37,280 --> 00:19:39,000
-Shh shh. Listen.
-...I would have...
363
00:19:39,040 --> 00:19:41,480
I like Doc Harrow, too.
364
00:19:41,520 --> 00:19:44,160
Once, he gave
mouth-to-mouth to Fuzznuts.
365
00:19:45,160 --> 00:19:46,400
-Hmm?
-My cat.
366
00:19:46,440 --> 00:19:47,960
Saved his life.
367
00:19:49,560 --> 00:19:50,920
Then.
368
00:19:50,960 --> 00:19:52,800
But I still need
to look in there, okay?
369
00:19:52,840 --> 00:19:54,120
Fine.
370
00:20:01,680 --> 00:20:02,960
Okay, you were right.
371
00:20:03,000 --> 00:20:05,240
He's not in there.
372
00:20:05,280 --> 00:20:08,120
Dr Molyneux, can you open
the Archive Room for me, please?
373
00:20:35,480 --> 00:20:37,000
[phone rings]
374
00:20:38,080 --> 00:20:39,440
[rings]
375
00:20:40,640 --> 00:20:42,080
[rings]
376
00:20:45,360 --> 00:20:47,000
[Chester]
Dr Harrow, I know it's you.
377
00:20:50,840 --> 00:20:52,240
Is my daughter alive?
378
00:20:52,280 --> 00:20:53,320
Yes. For now.
379
00:20:55,960 --> 00:20:57,200
What do you want?
380
00:20:57,240 --> 00:20:59,680
I want you.
381
00:21:02,120 --> 00:21:04,320
What do you want me to do?
382
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
I'm parked
behind the Institute.
383
00:21:06,560 --> 00:21:09,560
Why don't you
come out and say hi.
384
00:21:09,600 --> 00:21:12,240
There are security guards
out in the corridors right now.
385
00:21:12,280 --> 00:21:15,520
Why don't I just tell them
that you're here?
386
00:21:15,560 --> 00:21:16,960
Well, you could.
387
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
But if you do tell,
I'll know.
388
00:21:21,360 --> 00:21:22,520
And if you're not out here,
389
00:21:22,560 --> 00:21:24,680
alone, in two minutes,
390
00:21:24,720 --> 00:21:27,080
you will never know
what happened to Fern.
391
00:21:29,040 --> 00:21:32,000
-If you hurt her.
-One minute, 55 seconds.
392
00:21:32,040 --> 00:21:33,360
One minute, 54 seconds...
393
00:21:34,360 --> 00:21:36,320
[sighs]
394
00:21:43,760 --> 00:21:45,160
I have to go.
395
00:21:45,200 --> 00:21:46,520
What's going on?
396
00:21:46,560 --> 00:21:48,680
Just show this to Nichols.
397
00:21:48,720 --> 00:21:49,960
What are you going to do?
398
00:22:05,720 --> 00:22:07,600
No security guards?
399
00:22:07,640 --> 00:22:10,000
No. Just me.
400
00:22:11,400 --> 00:22:12,720
Just you.
401
00:22:15,200 --> 00:22:16,280
Lovely.
402
00:22:19,560 --> 00:22:23,600
[ominous music]
403
00:22:26,920 --> 00:22:29,120
Jo, give us
a moment, please.
404
00:22:32,960 --> 00:22:34,000
So where is he?
405
00:22:34,040 --> 00:22:35,280
I let him go.
406
00:22:37,600 --> 00:22:39,280
Have you got any proof?
407
00:22:41,080 --> 00:22:42,920
It's so thin,
you could shave with it.
408
00:22:43,960 --> 00:22:45,000
What?
409
00:22:51,560 --> 00:22:53,480
[Grace] Not all
the dental records match.
410
00:23:00,520 --> 00:23:02,240
[Chester]
This is nice, isn't it?
411
00:23:03,840 --> 00:23:05,200
Having a moment to chat.
412
00:23:07,320 --> 00:23:09,440
This is a mistake,
Francis.
413
00:23:09,480 --> 00:23:11,240
Another mistake.
414
00:23:11,280 --> 00:23:13,480
Another?
415
00:23:13,520 --> 00:23:16,480
You made a mistake not killing
me with that first shot.
416
00:23:17,680 --> 00:23:19,600
You made another
killing Simon.
417
00:23:21,080 --> 00:23:22,960
Another threatening
my daughter.
418
00:23:23,000 --> 00:23:25,080
And what are you
going to do about it?
419
00:23:29,760 --> 00:23:31,680
[laughing]
420
00:23:33,240 --> 00:23:34,520
All this grief.
421
00:23:36,960 --> 00:23:38,400
To hurt me? Why?
422
00:23:38,440 --> 00:23:41,280
It was the police
who caught you.
423
00:23:41,320 --> 00:23:44,960
The DPP who prosecuted you.
The judge who sentenced you.
424
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
So why me?
425
00:23:47,560 --> 00:23:50,040
How did you find
the propofol?
426
00:23:50,080 --> 00:23:51,760
In the dead girls.
How did you find it?
427
00:23:54,040 --> 00:23:56,640
The police found propofol
at your house.
428
00:23:56,680 --> 00:23:59,920
Uh-huh. Because I used it
to help my mother sleep.
429
00:23:59,960 --> 00:24:03,640
And I found propofol
in your female victims.
430
00:24:03,680 --> 00:24:05,840
Why are you asking?
You injected it!
431
00:24:05,880 --> 00:24:07,320
Because I didn't.
432
00:24:09,440 --> 00:24:11,400
I didn't.
433
00:24:11,440 --> 00:24:13,400
Succinylcholine
for the boys, sure,
434
00:24:13,440 --> 00:24:15,800
because I knew there'd be
no substantial trace
post-mortem.
435
00:24:15,840 --> 00:24:17,280
But propofol?
436
00:24:20,240 --> 00:24:22,720
I never injected propofol
into those girls.
437
00:24:24,000 --> 00:24:26,880
Yet you miraculously found
438
00:24:26,920 --> 00:24:29,840
traces of propofol
in their liver tissue.
439
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
You presented that evidence.
440
00:24:34,360 --> 00:24:36,200
You convinced the jury.
441
00:24:36,240 --> 00:24:38,280
You put me away,
442
00:24:38,320 --> 00:24:41,640
because you planted
the propofol.
443
00:24:41,680 --> 00:24:42,720
Well done.
444
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Well done.
445
00:24:44,960 --> 00:24:47,600
[dramatic music]
446
00:25:08,280 --> 00:25:10,040
-You know, at times like this--
-Don't.
447
00:25:10,080 --> 00:25:11,400
Okay.
448
00:25:16,520 --> 00:25:18,440
[Hinton] It's unfortunate
that Dr Harrow
449
00:25:18,480 --> 00:25:22,000
has neglected to appear
in order to state his case.
450
00:25:22,040 --> 00:25:24,600
But we've heard
sufficient evidence,
451
00:25:24,640 --> 00:25:28,600
and it is
our unanimous decision
452
00:25:28,640 --> 00:25:32,480
to recommend to the Board
of Forensic Surgeons
453
00:25:32,520 --> 00:25:36,680
that Dr Daniel Harrow be struck
immediately from the register.
454
00:25:47,480 --> 00:25:49,520
[Harrow] Mr Lincoln roses.
455
00:25:53,840 --> 00:25:57,160
[disquieting music]
456
00:26:08,680 --> 00:26:09,880
[engine stops]
457
00:26:15,560 --> 00:26:17,440
You've been staying here?
458
00:26:17,480 --> 00:26:20,480
You begged Dr Biggs
not to send you back here.
459
00:26:21,480 --> 00:26:22,720
And yet he did.
460
00:26:36,520 --> 00:26:39,280
That's how you found out
about the exhumation.
461
00:26:40,280 --> 00:26:43,280
Louise, please.
462
00:26:43,320 --> 00:26:45,080
Call the police.
463
00:26:45,120 --> 00:26:46,120
End this now!
464
00:26:47,960 --> 00:26:49,000
It's too late.
465
00:26:49,040 --> 00:26:51,640
[clock ticking]
466
00:26:55,360 --> 00:26:56,440
[Chester] Dr Harrow?
467
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
[ominous music]
468
00:27:16,040 --> 00:27:17,000
Fern!
469
00:27:17,040 --> 00:27:18,120
Dad! No!
470
00:27:36,520 --> 00:27:39,840
The male victims
were injected with sux...
471
00:27:41,480 --> 00:27:43,800
and female victims
injected with propofol.
472
00:27:45,640 --> 00:27:47,280
How'd you go
with the samples.
473
00:27:47,320 --> 00:27:48,520
I got most of them.
474
00:27:48,560 --> 00:27:49,800
Most of them?
What do you mean?
475
00:27:49,840 --> 00:27:51,080
There's some missing.
476
00:28:12,800 --> 00:28:16,480
Presume you heard
about Daniel being struck off.
477
00:28:16,520 --> 00:28:18,560
There was nothing I could do.
478
00:28:18,600 --> 00:28:19,640
He's made his own bed.
479
00:28:19,680 --> 00:28:21,000
I don't think he did.
480
00:28:23,480 --> 00:28:26,840
Histology slides
for Chester's female victims.
481
00:28:31,920 --> 00:28:33,480
Liver, lung, and brain tissue.
482
00:28:33,520 --> 00:28:34,800
Mm-hmm.
483
00:28:34,840 --> 00:28:36,400
It was in
these liver tissue samples
484
00:28:36,440 --> 00:28:38,320
that Harrow found traces
of propofol.
485
00:28:38,360 --> 00:28:41,360
And it resulted
in Chester's conviction.
486
00:28:41,400 --> 00:28:45,280
But if there was propofol
found in the liver,
487
00:28:45,320 --> 00:28:47,520
it should also have been found
in the brain tissue.
488
00:28:49,120 --> 00:28:51,840
But the brain tissue
samples are gone.
489
00:28:53,400 --> 00:28:55,920
I think it's because someone
discovered at the trial
490
00:28:55,960 --> 00:28:59,080
that Chester had been
in possession of propofol,
491
00:28:59,120 --> 00:29:01,680
so that same someone
added propofol
492
00:29:01,720 --> 00:29:04,040
to the liver tissue samples
to convict him.
493
00:29:04,080 --> 00:29:07,560
But they forgot to add it
to the brain tissue.
494
00:29:07,600 --> 00:29:10,000
And when Harrow started
poking around about Chester,
495
00:29:10,040 --> 00:29:12,400
that someone remembered
those brain tissue samples.
496
00:29:13,760 --> 00:29:16,000
If that were found,
it could all come unstuck.
497
00:29:16,040 --> 00:29:18,520
Impossible
to alter them now, so...
498
00:29:18,560 --> 00:29:20,840
easier to just get rid
of them
499
00:29:20,880 --> 00:29:23,040
and put their absence
down to bad housekeeping.
500
00:29:30,760 --> 00:29:33,320
And you were worried
you weren't going to make
a good pathologist.
501
00:29:40,520 --> 00:29:41,840
Chester was a monster,
502
00:29:41,880 --> 00:29:43,800
the way he killed
all those young couples.
503
00:29:45,200 --> 00:29:47,880
There wasn't going
to be a conviction.
504
00:29:47,920 --> 00:29:50,240
He was going
to keep on killing
and get away with it.
505
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
I had to do something.
506
00:29:54,440 --> 00:29:56,320
So you set Harrow up
to perjure himself.
507
00:29:56,360 --> 00:30:00,000
No. Harrow was telling
what he believed
to be the truth.
508
00:30:04,600 --> 00:30:05,760
I was the liar.
509
00:30:10,720 --> 00:30:12,760
I think Chester is alive.
510
00:30:12,800 --> 00:30:14,360
It's impossible.
511
00:30:14,400 --> 00:30:16,280
The DNA will be back soon
on the body Harrow dug up.
512
00:30:16,320 --> 00:30:17,440
Then we'll know.
513
00:30:19,520 --> 00:30:21,600
But you have to admit
what you did.
514
00:30:41,440 --> 00:30:43,360
[line ringing]
515
00:30:44,720 --> 00:30:46,080
You've called
Bryan Nichols.
516
00:30:46,120 --> 00:30:47,560
Please leave a message...
517
00:30:51,800 --> 00:30:53,640
-[tapping]
-[Harrow groans]
518
00:30:57,000 --> 00:30:59,160
Hey.
519
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
Feeling better?
520
00:31:02,120 --> 00:31:03,480
Aw, don't worry.
521
00:31:03,520 --> 00:31:06,920
That was just
a little dose of propofol.
522
00:31:06,960 --> 00:31:08,960
You know
all about that, right?
523
00:31:10,600 --> 00:31:12,080
And now...
524
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
succinylcholine.
525
00:31:16,280 --> 00:31:18,680
Please, let her go!
526
00:31:18,720 --> 00:31:21,320
Fern, succinylcholine,
527
00:31:21,360 --> 00:31:23,960
it's quite
a clever little paralytic.
528
00:31:24,000 --> 00:31:26,120
It imitates the action
of acetylcholine.
529
00:31:26,160 --> 00:31:29,080
That's a neurotransmitter
that makes our muscles move.
530
00:31:29,120 --> 00:31:31,520
Now, when sux
is administered,
531
00:31:31,560 --> 00:31:35,680
it makes every muscle
in the patient's body twitch
532
00:31:35,720 --> 00:31:39,600
to the point where
it can no longer respond
to any other stimulation.
533
00:31:39,640 --> 00:31:42,440
The patient
can no longer move.
534
00:31:42,480 --> 00:31:44,880
He can no longer talk.
535
00:31:44,920 --> 00:31:46,640
All he can do
536
00:31:47,640 --> 00:31:49,800
is watch.
537
00:31:49,840 --> 00:31:52,280
Because that's all
you could do, wasn't it?
538
00:31:55,400 --> 00:31:58,320
While your father was hurting
your mother in front of you.
539
00:32:01,400 --> 00:32:02,880
Choking her.
540
00:32:04,640 --> 00:32:06,200
But you were
just a little boy.
541
00:32:07,920 --> 00:32:10,200
So what else could you do?
542
00:32:10,240 --> 00:32:11,320
Nothing.
543
00:32:12,920 --> 00:32:14,640
You couldn't even move.
544
00:32:16,960 --> 00:32:18,640
That's right.
545
00:32:18,680 --> 00:32:21,440
[ominous music]
546
00:32:23,600 --> 00:32:24,840
[coughs]
547
00:32:24,880 --> 00:32:26,720
[whimpering]
548
00:32:42,840 --> 00:32:46,120
Every time I did this,
549
00:32:46,160 --> 00:32:51,800
every time I
made a young man freeze
550
00:32:51,840 --> 00:32:53,480
while I did this,
551
00:32:53,520 --> 00:32:59,480
I'd get to imagine
what it was like to be him.
552
00:32:59,520 --> 00:33:00,480
[Fern sobs]
553
00:33:00,520 --> 00:33:02,840
Frank, please.
554
00:33:02,880 --> 00:33:05,120
Why you, you asked.
555
00:33:05,160 --> 00:33:07,120
Because you
put me in prison.
556
00:33:07,160 --> 00:33:10,560
-[muffled scream]
-And I was in there
when he died.
557
00:33:10,600 --> 00:33:12,800
So I couldn't
do this to him!
558
00:33:14,560 --> 00:33:17,360
-Just like he did to you, Mum.
-I know.
559
00:33:17,400 --> 00:33:20,320
Your father died
of respiratory failure,
didn't he, Frank?
560
00:33:20,360 --> 00:33:21,320
Yeah. Why?
561
00:33:21,360 --> 00:33:22,880
Who does the gardening?
562
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
[choking]
563
00:33:27,200 --> 00:33:28,440
You do.
564
00:33:30,760 --> 00:33:32,840
Don't you, Louise?
565
00:33:32,880 --> 00:33:34,400
I saw the roses.
566
00:33:35,960 --> 00:33:37,760
But I also saw the Monkshood.
567
00:33:39,240 --> 00:33:40,840
Aconitum napellus.
568
00:33:40,880 --> 00:33:43,360
Highly toxic.
569
00:33:43,400 --> 00:33:48,680
If ingested,
its only post-mortem sign
570
00:33:48,720 --> 00:33:50,440
is asphyxia.
571
00:33:50,480 --> 00:33:54,640
She grew them
so she could kill your father.
572
00:33:57,560 --> 00:33:59,880
[gasping]
573
00:34:01,120 --> 00:34:03,080
Mum?
574
00:34:03,120 --> 00:34:06,640
[suspenseful music]
575
00:34:44,960 --> 00:34:46,360
[Harrow]
She's lying, Frank.
576
00:34:46,400 --> 00:34:48,480
She wanted him dead
just as much as you.
577
00:34:48,520 --> 00:34:50,120
[frightened]
No, darling.
578
00:34:50,160 --> 00:34:53,240
[Harrow] And when you lost
your last appeal,
579
00:34:55,440 --> 00:34:56,480
she poisoned him.
580
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
Did you?
581
00:34:59,360 --> 00:35:01,000
[Louise] Oh, darling.
582
00:35:01,040 --> 00:35:02,200
[Chester] But why?
583
00:35:04,240 --> 00:35:06,360
Why?
584
00:35:06,400 --> 00:35:08,600
[crying]
The way hurt me,
585
00:35:08,640 --> 00:35:11,160
and I was scared
that if I--
586
00:35:11,200 --> 00:35:15,960
if I fought him and I failed,
then he'd hurt you.
587
00:35:16,000 --> 00:35:18,960
But why didn't you kill him
when I was a kid?
588
00:35:19,000 --> 00:35:22,160
Why didn't you protect me?!
589
00:35:23,360 --> 00:35:25,160
-Aah!
-[Harrow groans]
590
00:35:29,120 --> 00:35:30,680
[groaning]
591
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Dad!
592
00:35:39,600 --> 00:35:41,200
[Louise]
Stay there, Francis.
593
00:35:42,280 --> 00:35:45,600
Louise, don't let him close!
594
00:35:45,640 --> 00:35:48,840
You took from me
the one thing that I needed.
595
00:35:50,200 --> 00:35:51,440
To kill him.
596
00:35:51,480 --> 00:35:53,360
[crying] But you...
597
00:35:53,400 --> 00:35:54,560
You would never have done it.
598
00:35:54,600 --> 00:35:56,160
You would never
have done it because...
599
00:35:58,360 --> 00:36:01,320
Now, look, he's dead,
and you're still scared of him!
600
00:36:01,360 --> 00:36:02,560
Mum?
601
00:36:02,600 --> 00:36:03,920
-[Louise crying]
-No.
602
00:36:05,880 --> 00:36:08,040
[Harrow] Louise, no.
603
00:36:09,040 --> 00:36:10,240
[crying] Oh, my god.
604
00:36:11,400 --> 00:36:12,440
Ohh!
605
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
-[gunshot]
-[Louise gasps]
606
00:36:19,200 --> 00:36:20,440
[groans]
607
00:36:25,840 --> 00:36:28,400
You took something
to counteract the sux,
608
00:36:28,440 --> 00:36:29,520
didn't you?
609
00:36:30,800 --> 00:36:32,080
BChE.
610
00:36:32,120 --> 00:36:36,320
Butyrylcholinesterase.
That's clever.
611
00:36:36,360 --> 00:36:39,840
Your heart must be having
a hell of a time, though.
612
00:36:40,840 --> 00:36:42,560
-[Harrow groans]
-Dad!
613
00:36:47,080 --> 00:36:48,440
Yeah. It's coming now.
614
00:36:48,480 --> 00:36:50,400
Thanks very much, kid.
Appreciate it, mate.
615
00:36:52,920 --> 00:36:55,520
Come on, come on, come on.
616
00:36:55,560 --> 00:36:57,600
[suspenseful music]
617
00:36:57,640 --> 00:36:59,560
Is that it?
618
00:36:59,600 --> 00:37:02,640
[Grace] Yeah. DNA
from the National Database.
619
00:37:02,680 --> 00:37:03,720
Okay.
620
00:37:26,320 --> 00:37:27,440
[click]
621
00:37:29,520 --> 00:37:31,400
[Edwina] They don't match.
622
00:37:31,440 --> 00:37:34,480
That's because that body
in the cold room is not
Francis Chester.
623
00:37:39,920 --> 00:37:41,880
Let's finish this.
624
00:37:51,920 --> 00:37:53,120
[lays down gun]
625
00:37:58,240 --> 00:37:59,680
I understand.
626
00:38:01,000 --> 00:38:03,920
You understand what?
627
00:38:03,960 --> 00:38:05,760
-How it changes.
-What changes?
628
00:38:05,800 --> 00:38:06,840
Fear.
629
00:38:08,360 --> 00:38:09,440
To anger.
630
00:38:12,240 --> 00:38:16,920
I know how it feels
to be young and afraid.
631
00:38:19,600 --> 00:38:21,120
My step-father hurt me.
632
00:38:23,400 --> 00:38:24,520
So much.
633
00:38:26,240 --> 00:38:27,880
I was terrified.
634
00:38:29,120 --> 00:38:30,680
For me and for my mother.
635
00:38:33,560 --> 00:38:34,920
I wanted to die,
636
00:38:34,960 --> 00:38:37,080
except I was scared
of what he'd do to her.
637
00:38:40,680 --> 00:38:42,000
So, eventually,
638
00:38:43,600 --> 00:38:47,120
that fear, it changed.
639
00:38:47,160 --> 00:38:50,480
It became anger.
640
00:38:50,520 --> 00:38:52,400
I wasn't afraid of him.
641
00:38:52,440 --> 00:38:53,800
I wanted to kill him.
642
00:38:53,840 --> 00:38:56,320
But before I could,
643
00:38:59,600 --> 00:39:01,000
someone else did.
644
00:39:02,920 --> 00:39:06,280
So now I'll never get
to fix that part of me
that's broken,
645
00:39:06,320 --> 00:39:10,840
because he took away
my chance to make it right.
646
00:39:12,560 --> 00:39:14,520
So I understand.
647
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Ooh!
648
00:39:16,560 --> 00:39:18,080
Ohh!
649
00:39:18,120 --> 00:39:19,640
[choking]
650
00:39:20,680 --> 00:39:21,640
[Harrow groans]
651
00:39:21,680 --> 00:39:22,880
[Chester shouting]
652
00:39:22,920 --> 00:39:24,480
Get off him!
653
00:39:25,960 --> 00:39:27,040
[cocks hammer]
654
00:39:28,040 --> 00:39:29,440
You can't.
655
00:39:29,480 --> 00:39:31,200
Shut up!
656
00:39:31,240 --> 00:39:33,640
One more word,
and I will shoot you!
657
00:39:33,680 --> 00:39:35,320
-[Harrow] Fern.
-[Fern] No!
658
00:39:35,360 --> 00:39:36,520
-No!
-Bub?
659
00:39:36,560 --> 00:39:38,240
He shot you!
660
00:39:38,280 --> 00:39:39,560
He killed Simon.
661
00:39:40,640 --> 00:39:42,080
Callan...
662
00:39:42,120 --> 00:39:43,800
[Harrow]
I know how you feel.
663
00:39:43,840 --> 00:39:45,520
I want the same thing.
664
00:39:45,560 --> 00:39:47,840
Let me do it.
665
00:39:47,880 --> 00:39:49,120
[Harrow]
I can't stop you.
666
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
You have the gun.
667
00:39:51,680 --> 00:39:54,320
But, bub, I've done
what you want to do.
668
00:39:56,320 --> 00:39:57,560
And it's always there.
669
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
Always.
670
00:40:00,080 --> 00:40:02,480
I don't want that for you.
671
00:40:04,120 --> 00:40:06,000
You could do this, yes.
672
00:40:06,040 --> 00:40:09,160
But not doing it
doesn't mean he wins.
673
00:40:10,760 --> 00:40:12,160
Because it's your choice.
674
00:40:13,800 --> 00:40:15,120
-Yours.
-[crying]
675
00:40:19,480 --> 00:40:21,360
Bub, please.
676
00:40:24,320 --> 00:40:28,080
[sombre music]
677
00:40:42,760 --> 00:40:44,640
I'll call the police.
678
00:40:57,160 --> 00:40:59,720
[dramatic music]
679
00:41:00,960 --> 00:41:04,120
[sirens]
680
00:41:16,680 --> 00:41:18,000
Excuse me.
681
00:41:23,840 --> 00:41:25,040
All right, put him in.
682
00:41:25,080 --> 00:41:26,600
Watch his head.
683
00:41:27,800 --> 00:41:28,760
Wait!
684
00:41:28,800 --> 00:41:30,960
Harrow, you can't.
685
00:41:31,000 --> 00:41:32,480
I think I've earned it.
686
00:41:36,480 --> 00:41:38,000
Give Dr Harrow a moment.
687
00:41:50,000 --> 00:41:51,440
I got out before.
688
00:41:52,480 --> 00:41:53,880
I'll get out again.
689
00:41:56,560 --> 00:42:00,240
"Bub, I've done
what it is you want to do."
690
00:42:00,280 --> 00:42:04,120
I can't wait
to tell everybody
691
00:42:05,400 --> 00:42:06,840
you're a killer, too.
692
00:42:09,480 --> 00:42:10,600
No one would believe you.
693
00:42:12,960 --> 00:42:14,000
Hmm.
694
00:42:24,000 --> 00:42:25,240
One more thing.
695
00:42:27,760 --> 00:42:29,440
This is for Simon.
696
00:42:30,520 --> 00:42:32,400
[crushing rose]
697
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
[groans]
698
00:42:50,520 --> 00:42:52,560
[engine starts]
699
00:42:57,880 --> 00:42:58,960
Harrow?
700
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
I'm sorry.
701
00:43:07,120 --> 00:43:08,280
No.
702
00:43:09,600 --> 00:43:10,640
You believed me.
703
00:43:14,560 --> 00:43:15,640
Can I talk to her?
704
00:43:15,680 --> 00:43:17,000
Yeah, yeah.
705
00:43:17,040 --> 00:43:20,680
Look, I need a formal statement
from you soon.
706
00:43:20,720 --> 00:43:23,560
We want everything
watertight for his trial.
707
00:43:25,920 --> 00:43:27,040
Absolutely.
708
00:43:29,920 --> 00:43:34,000
["Bloodline"
by Zella Day playing]
709
00:43:42,640 --> 00:43:45,280
[siren]
710
00:43:54,240 --> 00:43:56,040
♪ What's a man to do
711
00:43:56,080 --> 00:43:58,080
[laboured breathing]
712
00:43:58,120 --> 00:44:00,760
♪ When a woman take his faith
713
00:44:02,200 --> 00:44:04,440
♪ And the evil of the world
714
00:44:04,480 --> 00:44:06,200
♪ Offers no escape
715
00:44:06,240 --> 00:44:07,320
[Harrow] One more thing.
716
00:44:07,360 --> 00:44:08,720
[wheezing]
717
00:44:08,760 --> 00:44:10,640
This is for Simon.
718
00:44:10,680 --> 00:44:14,760
♪ The trigger of the gun
719
00:44:14,800 --> 00:44:19,040
♪ Is what my life's become
720
00:44:19,080 --> 00:44:20,960
♪ And you need not believe
721
00:44:21,000 --> 00:44:22,840
♪ That love is a disease
722
00:44:22,880 --> 00:44:26,040
♪ Until you've seen
the things I've done ♪
723
00:44:27,960 --> 00:44:30,040
♪ Bloodline
724
00:44:30,080 --> 00:44:33,360
♪ Whoa, bloodline
725
00:44:33,400 --> 00:44:34,480
[Nichols] Harrow?
726
00:44:34,520 --> 00:44:37,840
♪ Whoa, across the river
727
00:44:37,880 --> 00:44:39,000
[Nichols] I'm sorry.
728
00:44:39,040 --> 00:44:44,240
♪ Until your heart is mine
729
00:44:44,280 --> 00:44:46,720
♪ Bloodline
730
00:44:46,760 --> 00:44:50,720
♪ Whoa, bloodline
731
00:44:50,760 --> 00:44:55,120
♪ Whoa, across the river
732
00:44:55,160 --> 00:44:56,680
♪ Through the pines
733
00:44:56,720 --> 00:44:59,760
♪ Until your heart is mine
734
00:44:59,800 --> 00:45:00,960
Are you okay?
735
00:45:02,960 --> 00:45:04,280
I wanted to kill him.
736
00:45:07,320 --> 00:45:08,360
I know.
737
00:45:17,760 --> 00:45:19,160
Is it over?
738
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
Yes.
739
00:45:30,600 --> 00:45:31,640
It's over.
740
00:45:37,040 --> 00:45:39,480
[siren]
741
00:46:03,320 --> 00:46:04,480
What are you doing?
742
00:46:04,520 --> 00:46:06,760
You know.
And you know why.
743
00:46:08,320 --> 00:46:10,120
The tissue samples.
744
00:46:14,760 --> 00:46:16,800
I was just so repulsed
by what he did.
745
00:46:19,280 --> 00:46:20,320
Maxine.
746
00:46:20,360 --> 00:46:21,720
No, no. No, it's fine.
747
00:46:23,200 --> 00:46:24,920
It's--
748
00:46:24,960 --> 00:46:27,080
It's my fault
all this happened to you.
749
00:46:30,240 --> 00:46:33,440
It's okay.
I've done worse.
750
00:46:33,480 --> 00:46:35,480
[laughs]
751
00:46:35,520 --> 00:46:37,000
And now he's dead.
752
00:46:37,040 --> 00:46:38,800
Heart failure, Jesus.
753
00:46:41,160 --> 00:46:42,880
I should have believed you.
754
00:46:46,960 --> 00:46:48,480
I'm so ashamed.
755
00:46:48,520 --> 00:46:49,480
Oh, hey.
756
00:46:49,520 --> 00:46:51,160
Hey, hey.
757
00:46:54,000 --> 00:46:56,600
You don't know
how many lives you saved,
758
00:46:56,640 --> 00:46:58,280
putting him behind bars.
759
00:46:58,320 --> 00:47:00,600
But Simon is dead.
760
00:47:03,880 --> 00:47:07,160
Max, you can't leave.
761
00:47:10,480 --> 00:47:11,520
Daniel.
762
00:47:13,400 --> 00:47:14,760
I can't stay.
763
00:47:20,520 --> 00:47:24,080
["Apocalypse" by
Cigarettes After Sex playing]
764
00:47:30,680 --> 00:47:33,240
♪ You leapt
from crumbling bridges ♪
765
00:47:33,280 --> 00:47:37,000
♪ Watching cityscapes
turn to dust ♪
766
00:47:41,080 --> 00:47:43,400
♪ Filming helicopters
crashing ♪
767
00:47:43,440 --> 00:47:45,000
-♪ In the ocean
-Fish.
768
00:47:45,040 --> 00:47:47,680
♪ From way above
769
00:47:50,280 --> 00:47:52,440
You're okay?
770
00:47:52,480 --> 00:47:53,920
You're okay! You're--
771
00:47:53,960 --> 00:47:56,800
I'm okay. I'm fine.
772
00:47:56,840 --> 00:47:59,400
♪ Got the music
in you, baby ♪
773
00:47:59,440 --> 00:48:00,600
♪ Tell me why
774
00:48:00,640 --> 00:48:02,280
I love you.
775
00:48:02,320 --> 00:48:04,760
I love you, too.
776
00:48:04,800 --> 00:48:07,880
♪ And you just
can't say goodbye ♪
777
00:48:07,920 --> 00:48:10,720
[Fern laughs]
778
00:48:10,760 --> 00:48:12,600
Come here. Ha ha!
779
00:48:12,640 --> 00:48:14,720
♪ Kisses on the foreheads
780
00:48:14,760 --> 00:48:18,640
♪ Of the lovers
wrapped in your arms ♪
781
00:48:21,440 --> 00:48:23,840
♪ You've been hiding them
782
00:48:23,880 --> 00:48:27,080
♪ In hollowed out pianos
left in the dark ♪
783
00:48:27,120 --> 00:48:28,600
Does your boat
ever leave the dock?
784
00:48:32,400 --> 00:48:34,600
Well, yes.
785
00:48:34,640 --> 00:48:37,800
I mean, I've been
preoccupied lately.
786
00:48:37,840 --> 00:48:40,000
♪ Got the music
in you, baby ♪
787
00:48:40,040 --> 00:48:42,760
But now I have
to take time off,
788
00:48:44,320 --> 00:48:45,840
so maybe...
789
00:48:47,280 --> 00:48:48,640
the Whitsundays?
790
00:48:50,200 --> 00:48:52,280
There's room.
791
00:48:52,320 --> 00:48:53,840
I can't take time off.
792
00:48:56,080 --> 00:48:57,920
I need to do well
at my job.
793
00:48:57,960 --> 00:48:59,520
I can't fail again.
794
00:49:01,440 --> 00:49:03,560
I don't think you ever failed.
795
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
I think you were just finding
where you needed to be.
796
00:49:07,080 --> 00:49:10,040
♪ Apocalypse
797
00:49:13,360 --> 00:49:15,760
♪ Go and sneak us
through the rivers ♪
798
00:49:15,800 --> 00:49:19,440
♪ Flood is rising up
on your knees ♪
799
00:49:19,480 --> 00:49:23,280
Technically,
I'm still suspended.
800
00:49:24,600 --> 00:49:26,680
So, technically...
801
00:49:27,920 --> 00:49:29,360
You're not my supervisor.
802
00:49:31,120 --> 00:49:32,400
Ohh.
803
00:49:33,680 --> 00:49:35,720
♪ Sharing all your secrets
804
00:49:35,760 --> 00:49:39,640
♪ With each other
since you were kids ♪
805
00:49:39,680 --> 00:49:43,040
But that won't
last long, will it?
806
00:49:43,080 --> 00:49:45,600
♪ Sleeping soundly
with the locket ♪
807
00:49:45,640 --> 00:49:47,560
See you back at work
in a couple of weeks.
808
00:49:47,600 --> 00:49:50,120
♪ Clutched in your fist
809
00:49:53,480 --> 00:49:55,960
♪ Got the music
in you, baby ♪
810
00:49:56,000 --> 00:49:58,560
♪ Tell me why
811
00:49:58,600 --> 00:50:01,040
♪ Got the music
in you, baby ♪
812
00:50:01,080 --> 00:50:03,520
♪ Tell me why
813
00:50:03,560 --> 00:50:06,080
♪ You've been locked
in here forever ♪
814
00:50:06,120 --> 00:50:09,720
-♪ And you just
can't say goodbye ♪
-[mobile phone ringing]
815
00:50:17,840 --> 00:50:19,200
Harrow.
816
00:50:21,520 --> 00:50:24,920
[suspenseful music]
817
00:50:27,200 --> 00:50:28,960
[police radio chatter]
818
00:50:39,840 --> 00:50:41,840
You do understand
I'm on leave at the moment?
819
00:50:41,880 --> 00:50:43,760
Sorry, Dr Harrow.
Nichols insisted.
820
00:50:53,000 --> 00:50:54,520
Nichols, what's going on?
821
00:50:54,560 --> 00:50:58,480
This young man was found dead
about an hour ago.
822
00:50:58,520 --> 00:51:00,200
What's it
got to do with me?
823
00:51:01,240 --> 00:51:03,160
Found his passport
in his pocket.
824
00:51:04,760 --> 00:51:07,480
Your name is down
as his emergency contact.
825
00:51:15,120 --> 00:51:16,960
And there was a note.
826
00:51:18,080 --> 00:51:19,840
He claimed he was your son.
827
00:51:19,880 --> 00:51:22,080
[ominous music]
828
00:51:31,520 --> 00:51:34,560
[theme music]
56061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.