All language subtitles for Gothika.2003.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,186 --> 00:01:06,398 He came back again last night and tore me like paper. 2 00:01:07,358 --> 00:01:11,195 He opened me like a flower of pain... 3 00:01:11,905 --> 00:01:14,990 ...and it felt good. 4 00:01:15,700 --> 00:01:19,495 He sank into me and set me on fire... 5 00:01:19,662 --> 00:01:22,873 ...like he always does. 6 00:01:23,041 --> 00:01:27,211 Made me burn from the inside out. 7 00:01:28,379 --> 00:01:31,173 How did you know it was the devil? 8 00:01:33,384 --> 00:01:35,928 I know what you're thinking. 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,057 I know you think I'm talking about my stepfather... 10 00:01:40,225 --> 00:01:42,684 ...because you don't believe in the devil. 11 00:01:42,936 --> 00:01:46,313 Okay, let's talk about your stepfather. 12 00:01:46,481 --> 00:01:52,069 You know about my stepfather. You know I cut his throat. 13 00:01:52,403 --> 00:01:56,240 I cut his Adam's apple in half... 14 00:01:56,407 --> 00:02:00,494 ...like a piece of fruit on a summer day... 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,580 ...so he wouldn't say a word. 16 00:02:03,998 --> 00:02:08,127 I sat next to him and watched him die... 17 00:02:08,294 --> 00:02:11,505 ...slowly. 18 00:02:14,300 --> 00:02:18,053 It was the only way to help him stop. 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,305 Stop what? 20 00:02:21,933 --> 00:02:24,560 Stop fucking me! 21 00:02:27,689 --> 00:02:29,439 You're not listening. 22 00:02:30,608 --> 00:02:33,777 I am listening, Chloe. 23 00:02:33,945 --> 00:02:39,116 You're not listening with your heart. Just your brain. 24 00:02:40,535 --> 00:02:42,452 Your brain is the problem. 25 00:02:44,164 --> 00:02:48,625 You have no idea how it feels not to be trusted. 26 00:02:48,793 --> 00:02:52,045 You've got to trust me too, Chloe. 27 00:02:53,548 --> 00:02:58,051 You can't trust someone who thinks you're crazy. 28 00:03:02,182 --> 00:03:05,851 Okay. I think that's enough for today. 29 00:03:07,812 --> 00:03:11,565 But I do think we made some really good headway... 30 00:03:11,733 --> 00:03:13,567 ...found out some new things-- 31 00:03:13,735 --> 00:03:17,362 Do you know what it is to burn from the inside? 32 00:03:17,530 --> 00:03:20,407 -Do you know? Because you are dead! -Let her go, Chloe. 33 00:03:20,575 --> 00:03:25,120 I am. I'm not touching her! I'm not touching her! Let me go! 34 00:03:25,371 --> 00:03:27,664 Let me go! Let me go. 35 00:03:37,675 --> 00:03:39,551 Thank you. 36 00:03:44,057 --> 00:03:48,685 You're driving me crazy! Stop! 37 00:03:48,853 --> 00:03:50,395 -Stop it! -Let go! 38 00:03:50,563 --> 00:03:52,481 Stop it! 39 00:03:54,484 --> 00:03:57,152 I can walk by myself! 40 00:03:57,987 --> 00:03:59,863 Stand up! 41 00:04:00,907 --> 00:04:02,699 Look at that. 42 00:04:02,867 --> 00:04:05,118 "I'm a doctor." 43 00:04:05,286 --> 00:04:09,414 "Open this door." Hey, you are dead! 44 00:04:09,582 --> 00:04:11,333 Get in. 45 00:04:12,543 --> 00:04:14,086 She's nuts. 46 00:05:13,604 --> 00:05:15,105 Hey. 47 00:05:15,565 --> 00:05:16,815 Sorry. 48 00:05:16,983 --> 00:05:19,192 I need to cross-reference some files with you on Monday. 49 00:05:19,360 --> 00:05:21,236 How's your morning? 50 00:05:21,404 --> 00:05:25,574 -Check with Anna. She'll fit you in. -Thanks. Sorry. 51 00:05:31,539 --> 00:05:33,540 I'm not discharging her, period. 52 00:05:33,708 --> 00:05:38,295 If you want to pursue this, sir, have a judge order her transfer. 53 00:05:38,463 --> 00:05:41,048 Until then she's mine. 54 00:05:41,257 --> 00:05:43,216 Thank you. 55 00:05:43,384 --> 00:05:44,634 Lawyers. 56 00:05:45,803 --> 00:05:48,221 Hey, come on in. 57 00:05:48,389 --> 00:05:50,640 What's up? 58 00:05:50,808 --> 00:05:53,268 Chloe. She's embellishing her rape story again. 59 00:05:53,436 --> 00:05:57,314 She says that the devil is visiting her in her cell. 60 00:05:57,482 --> 00:06:00,484 -Okay. -It's the third time in three months. 61 00:06:00,651 --> 00:06:03,945 It has something to do with her stepfather, possibly remorse... 62 00:06:04,113 --> 00:06:07,157 ...but instead of assessing the memory and accepting it... 63 00:06:07,325 --> 00:06:13,121 ...she just falls into these satanic meanderings. 64 00:06:13,289 --> 00:06:15,332 Time. Give it time. 65 00:06:15,500 --> 00:06:19,836 I've given it time. Time and Elavil. And Mellaril and Haldol. 66 00:06:20,004 --> 00:06:22,964 Maybe they're just... 67 00:06:23,132 --> 00:06:24,674 ...too medicated. 68 00:06:25,760 --> 00:06:29,012 I know we all create our realities to some extent. Yes, true. 69 00:06:29,180 --> 00:06:33,600 But what she creates is so far from any objective reality.... 70 00:06:34,060 --> 00:06:37,187 Chloe's mind only runs on one track. 71 00:06:37,355 --> 00:06:41,149 Well, right now, my mind is running on empty. 72 00:06:44,070 --> 00:06:46,321 Come here. 73 00:06:51,035 --> 00:06:55,247 You have a brilliant mind. 74 00:06:55,415 --> 00:06:58,208 You'll figure it out. 75 00:07:00,503 --> 00:07:02,921 Throw it on the mirror. 76 00:07:05,800 --> 00:07:09,553 This is what she sees now. 77 00:07:10,221 --> 00:07:14,933 -A distorted image of herself. -Who are you in all this? 78 00:07:15,726 --> 00:07:18,186 -I'm the mirror. -You are the mirror. 79 00:07:18,813 --> 00:07:23,316 If I'm the mirror and she's the image... 80 00:07:25,361 --> 00:07:27,612 ...then who are you? 81 00:07:27,780 --> 00:07:30,490 I can see both of you... 82 00:07:30,658 --> 00:07:33,118 ...so I'm God. 83 00:07:34,078 --> 00:07:36,913 Or just an overworked hospital bureaucrat. 84 00:07:37,081 --> 00:07:39,374 "God" is good. 85 00:07:41,252 --> 00:07:46,715 Always remember, the ability to repress... 86 00:07:46,883 --> 00:07:51,970 ...is actually a vital survival tool. Without it... 87 00:07:52,138 --> 00:07:55,432 ...Chloe might not have survived. 88 00:08:03,774 --> 00:08:07,736 Sorry, am I interrupting the happy couple? 89 00:08:09,197 --> 00:08:14,618 Dr. Graham. We were just discussing repression as a syrvival mechanism. 90 00:08:14,785 --> 00:08:17,412 Oh, yeah, I had a date last week. 91 00:08:17,580 --> 00:08:19,915 I barely survived it. I'm trying to forget it. 92 00:08:20,082 --> 00:08:23,877 I'm sure your amorous adventures are fascinating, doctor... 93 00:08:24,045 --> 00:08:27,214 ...but sadly, I'm on my way out. 94 00:08:27,381 --> 00:08:30,634 -Well, don't let me-- I'll just-- -No, no, no, I'm leaving. 95 00:08:30,801 --> 00:08:34,137 I'm gonna run out to Willow Creek. Meet the new contractor. 96 00:08:34,305 --> 00:08:37,599 I'll be here. See you at dinner. 97 00:08:37,767 --> 00:08:41,645 Keep an eye on my wife for me, Pete. I know you will. Here. 98 00:08:41,812 --> 00:08:46,441 -No, thanks. -No, let me circumcise it for you. 99 00:08:46,609 --> 00:08:49,694 Smoke it tonight while it's fresh. 100 00:08:52,823 --> 00:08:55,659 -Good night, boss. -Good night, kids. 101 00:08:59,330 --> 00:09:03,124 Why don't we share one of those golden-crust, cheese-filled specials. 102 00:09:03,292 --> 00:09:06,419 -It sounds like a great offer... -Here's the file. 103 00:09:06,587 --> 00:09:08,922 -...but I got work to do. -I'm buying. 104 00:09:09,090 --> 00:09:11,800 -It's cold when it gets here. -We could warm it up. 105 00:09:11,968 --> 00:09:13,969 -I hate pizza. -Who doesn't like pizza? 106 00:09:14,136 --> 00:09:16,096 Come on, you gotta eat. 107 00:09:16,264 --> 00:09:18,348 Not with you. 108 00:09:19,100 --> 00:09:23,728 Come on, we're supposed to celebrate. I just got circumcised.... 109 00:09:28,609 --> 00:09:32,237 -Who's inside? -We have Shelley for observation. 110 00:09:32,405 --> 00:09:35,865 -Why? What happened? -She had another attack. 111 00:09:36,033 --> 00:09:40,203 -What'd you do, up her meds? -Yeah, 25 milligrams. 112 00:09:40,371 --> 00:09:43,540 That's extreme. That dose is way too high. 113 00:09:43,708 --> 00:09:46,334 I want a copy of that on my desk by Monday, okay? 114 00:09:46,502 --> 00:09:49,212 -Okay. -Thank you. 115 00:10:26,375 --> 00:10:28,752 Damn generator. 116 00:10:29,253 --> 00:10:31,296 Not again. 117 00:10:33,591 --> 00:10:35,008 Irene, is that you? 118 00:10:36,135 --> 00:10:38,511 This electric system's gonna give us trouble. 119 00:10:38,679 --> 00:10:41,181 Fourth time this week. I'm going for my swim. 120 00:10:41,349 --> 00:10:45,268 Well, I'm gonna do my job, as long as these damn lights stay on. 121 00:11:19,470 --> 00:11:23,556 -Good night, Joe. -Hey, how many laps, doc? 122 00:11:23,724 --> 00:11:26,142 Fifty-five, but who's counting? 123 00:11:26,310 --> 00:11:30,271 Oh, you've outdone yourself. Hey, safe drive home. 124 00:11:30,439 --> 00:11:34,859 -Thank you. Say hi to your wife for me. -Will do. 125 00:11:55,256 --> 00:11:58,007 All that education but you can't remember an umbrella. 126 00:11:58,175 --> 00:12:01,678 -Did you get my note? -I got your note. Your business note. 127 00:12:01,846 --> 00:12:05,140 Right. So how was your date with...? 128 00:12:05,307 --> 00:12:11,062 With what's-her-name? It was like all of my dates. It was brief. It was pointless. 129 00:12:11,230 --> 00:12:14,607 She didn't respond to my sense of humour, my boyish good looks... 130 00:12:14,775 --> 00:12:16,651 ...so I started talking about work. 131 00:12:16,819 --> 00:12:20,238 She said that was not a suitable topic for a first date... 132 00:12:20,406 --> 00:12:23,825 ...and that was it. I mean, it was just drinks, you know. 133 00:12:23,993 --> 00:12:26,202 I mean, we didn't even have dinner. 134 00:12:26,370 --> 00:12:28,872 She's not right. When you know, you know. 135 00:12:29,039 --> 00:12:31,040 I know. 136 00:12:32,501 --> 00:12:35,170 -I'll follow you down the hill. -You don't have to. 137 00:12:35,337 --> 00:12:40,341 -I'm supposed to keep an eye on you. -Since when did you listen to the boss? 138 00:13:27,515 --> 00:13:31,059 Severe showers all over northern Connecticut and New Hampshire. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 -I know, I see that. --rain in Lennox County.... 140 00:13:42,446 --> 00:13:45,073 --flooding throughout Lennox County and closure.... 141 00:13:52,164 --> 00:13:55,416 -I can't let you through. Road's closed. -What's going on? 142 00:13:55,584 --> 00:13:57,460 -I got this. -There's a sinkhole. 143 00:13:57,628 --> 00:14:00,338 -Hi, Bob. -You picked a hell of a night for a drive. 144 00:14:01,173 --> 00:14:04,384 There's a sinkhole up here, you can't get through. Sorry. 145 00:14:04,552 --> 00:14:07,971 -What should I do? -Go a quarter of a mile, take a left-- 146 00:14:08,138 --> 00:14:10,473 You know that bridge that Doug and I fish at? 147 00:14:10,641 --> 00:14:12,976 -Yeah, the little white one? -That's the one. 148 00:14:13,143 --> 00:14:14,811 -Yeah. -You can go across there. 149 00:14:14,979 --> 00:14:17,564 -Okay, thanks. -Hey, tell Doug to give me a call. 150 00:14:17,731 --> 00:14:19,732 Will do. 151 00:14:33,330 --> 00:14:35,498 -Doug, you're home? -Yeah, where are you? 152 00:14:35,666 --> 00:14:40,461 I got detoured, so I'll be home in a few minutes, okay? How was Willow Creek? 153 00:14:40,629 --> 00:14:43,339 This rain is slowing the work down. It's a big mess. 154 00:14:43,507 --> 00:14:46,092 -Are you okay? -Yeah. 155 00:14:47,553 --> 00:14:49,429 Doug. 156 00:14:50,806 --> 00:14:52,432 Doug! 157 00:15:25,549 --> 00:15:30,553 Are you okay? 158 00:15:33,307 --> 00:15:34,557 Hey! 159 00:15:45,861 --> 00:15:49,948 Oh, my God. Okay. Okay. Okay. 160 00:15:50,491 --> 00:15:54,911 I'm a doctor. I'm gonna take you to the hospital. I'm a doctor, honey. 161 00:15:55,079 --> 00:15:58,706 I'm gonna help you, okay? You're gonna be okay. 162 00:15:58,874 --> 00:16:01,042 I'm gonna help you, okay? 163 00:16:32,616 --> 00:16:34,617 Help me! 164 00:16:34,785 --> 00:16:37,036 Somebody! 165 00:16:44,545 --> 00:16:46,004 Dr. Graham! 166 00:16:46,255 --> 00:16:49,132 You better tell me why I'm in here, Irene. 167 00:16:49,299 --> 00:16:51,843 She got up wild. 168 00:16:52,011 --> 00:16:55,972 -Bring your ass back in here. -Give me 40 milligrams of Ativan. 169 00:16:56,140 --> 00:16:58,725 -Get your hands off me. -Stay in the cell. 170 00:16:58,892 --> 00:17:00,643 -Keep her off. -Restrain her. 171 00:17:00,811 --> 00:17:05,565 Keep her off of me. Get off of me. Do you hear me? Get off of me. 172 00:17:05,733 --> 00:17:07,859 Hold on. Calm-- 173 00:17:08,027 --> 00:17:11,779 What are you doing? What are you doing to me? 174 00:17:14,033 --> 00:17:16,242 Thank you, nurse. 175 00:17:18,162 --> 00:17:20,413 -Are you okay? -Yeah, she calmed down. 176 00:17:20,581 --> 00:17:23,124 This is so sad. 177 00:17:25,836 --> 00:17:27,712 Miranda, this is very awkward. 178 00:17:27,880 --> 00:17:31,132 I suppose that technically I shouldn't even be treating you... 179 00:17:31,300 --> 00:17:33,926 ...but I managed to get the court to grant us a waiver... 180 00:17:34,094 --> 00:17:35,511 ...until you're transferred. 181 00:17:35,679 --> 00:17:38,139 Anything we discuss is in strict confidence... 182 00:17:38,307 --> 00:17:40,391 ...and won't go anywhere but this room. 183 00:17:43,062 --> 00:17:45,188 How long have I been in here? 184 00:17:46,857 --> 00:17:49,192 Three days. 185 00:17:49,985 --> 00:17:51,444 Why? Why? 186 00:17:51,612 --> 00:17:55,907 You were admitted to our neurosurgical unit, you were seizing violently. 187 00:17:56,575 --> 00:18:00,036 We did scans and they revealed left-sided weakness, numbness... 188 00:18:00,204 --> 00:18:02,455 ...severe frontal-lobe deficits. 189 00:18:02,623 --> 00:18:05,333 You received Haloperidol, Ativan injections. 190 00:18:05,501 --> 00:18:09,045 When you came out of it, we tested. You were negative for PCP. 191 00:18:09,421 --> 00:18:14,133 You were put in restraints for a day and a half so you wouldn't injure yourself. 192 00:18:14,468 --> 00:18:19,097 And then you basically went into a state of catatonia. 193 00:18:19,723 --> 00:18:22,558 This is the first time I've seen you lucid. 194 00:18:24,394 --> 00:18:27,271 I wanna talk to my husband. 195 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 Where is he? Where is he? 196 00:18:30,567 --> 00:18:33,861 You know, you're the most logical person I know, bar none. 197 00:18:34,404 --> 00:18:37,990 You rely only on the facts. 198 00:18:39,243 --> 00:18:41,744 So why am I telling you this? 199 00:18:42,830 --> 00:18:46,040 You're establishing my personality. 200 00:18:46,208 --> 00:18:50,294 You think I'm a rational person. You don't think I'm impulsive or emotional. 201 00:18:50,462 --> 00:18:54,090 And following this pattern of analysis, we are about to discuss... 202 00:18:54,258 --> 00:18:58,678 ...a traumatic event which has rendered this psychological profile useless. 203 00:18:58,846 --> 00:19:03,057 -You think I'm in denial. -Don't analyse yourself... 204 00:19:03,225 --> 00:19:05,935 ...just focus on remembering. 205 00:19:08,564 --> 00:19:10,273 Miranda... 206 00:19:10,440 --> 00:19:14,443 ...what's the last thing you remember? 207 00:19:21,660 --> 00:19:23,661 I remember Chloe. 208 00:19:24,204 --> 00:19:27,665 I was having my Friday night session with Chloe. 209 00:19:27,833 --> 00:19:29,500 How did that go? 210 00:19:32,004 --> 00:19:35,381 She was embellishing her rape story. 211 00:19:36,383 --> 00:19:38,301 -I saw Doug. -Dr. Graham. 212 00:19:38,719 --> 00:19:40,928 You were there. 213 00:19:43,140 --> 00:19:48,144 When I went back to my office, I worked on Chloe's file. 214 00:19:48,312 --> 00:19:52,899 I decided to call it quits, I went down to the pool, had a swim, 55 laps... 215 00:19:53,066 --> 00:19:57,820 ...saw Joe, got my keys. Went to my car. You walked me to it. 216 00:19:58,530 --> 00:20:01,741 -Yes. -But-- 217 00:20:01,909 --> 00:20:04,243 -There was a detour. -Oh, hey, tell Doug.... 218 00:20:04,620 --> 00:20:08,789 I had to go over the bridge, so I went over the bridge. 219 00:20:16,590 --> 00:20:20,801 I wonder what else happened. Try to remember. 220 00:20:23,013 --> 00:20:25,556 I got home. 221 00:20:28,727 --> 00:20:33,064 I saw Doug. He was on the couch. 222 00:20:39,655 --> 00:20:41,989 Try to remember. 223 00:20:49,164 --> 00:20:50,831 There was a girl. 224 00:20:51,833 --> 00:20:54,377 -Yeah, there was a girl. -No, there was no-- 225 00:20:54,544 --> 00:20:57,046 Yeah, there was a girl. 226 00:20:57,214 --> 00:20:59,465 -A girl at the bridge. -There was no report-- 227 00:20:59,633 --> 00:21:01,884 -There was some kind of accident. -No. 228 00:21:02,052 --> 00:21:05,638 -The girl was bloody. On the bridge.... -I want to ask you about Doug. 229 00:21:05,889 --> 00:21:07,932 What's the last thing you remember? 230 00:21:08,100 --> 00:21:11,560 Why are you asking about Doug? I'm telling you about a girl I saw. 231 00:21:11,728 --> 00:21:13,813 Was there any trouble in your marriage? 232 00:21:14,273 --> 00:21:16,899 No, there was no trouble in my marriage. 233 00:21:17,067 --> 00:21:19,902 And why are you using the past tense of the word? 234 00:21:20,070 --> 00:21:21,696 Miranda... 235 00:21:21,863 --> 00:21:26,367 ...you don't remember anything about Doug? Anything at all? 236 00:21:26,535 --> 00:21:28,703 Don't tell me something's wrong with Doug. 237 00:21:28,870 --> 00:21:31,747 I have to tell you something. Something very difficult. 238 00:21:31,915 --> 00:21:33,582 No, no, no.... 239 00:21:34,584 --> 00:21:38,337 -Don't tell me something's with Doug. -Miranda... 240 00:21:39,298 --> 00:21:41,632 ...Doug is dead. 241 00:21:43,093 --> 00:21:45,177 You killed him. 242 00:21:46,179 --> 00:21:50,016 -No! No! No! -Orderly! 243 00:21:50,183 --> 00:21:52,727 I didn't. 244 00:21:52,894 --> 00:21:55,855 -No, I didn't. -Orderly! 245 00:21:56,023 --> 00:21:59,775 I didn't! I didn't do it! No! 246 00:22:02,112 --> 00:22:05,197 No! No! No, don't do it! 247 00:22:05,365 --> 00:22:09,285 -It's okay. -I didn't do it. I didn't do it. 248 00:22:09,453 --> 00:22:13,706 I'm on your side. 249 00:23:02,631 --> 00:23:05,174 One little bit more. 250 00:23:12,265 --> 00:23:14,934 Rita. Let go. 251 00:23:15,268 --> 00:23:17,686 It's Dr. Grey. 252 00:23:22,317 --> 00:23:25,820 Look it up. Don't look at me like that. 253 00:23:32,577 --> 00:23:35,621 I'm the official champion again. 254 00:23:41,044 --> 00:23:45,131 Hello, Miranda. Welcome. 255 00:23:47,551 --> 00:23:49,969 You're one of us now. 256 00:23:51,471 --> 00:23:54,223 You know I don't belong here, Chloe. 257 00:23:54,391 --> 00:23:57,560 If you're here, it must mean that you belong. 258 00:23:57,727 --> 00:24:00,354 You are not a doctor in here. 259 00:24:00,522 --> 00:24:03,774 And even if you tell the truth... 260 00:24:03,942 --> 00:24:06,819 ...no one will listen. 261 00:24:06,987 --> 00:24:10,197 You know why? Because you're crazy. 262 00:24:15,162 --> 00:24:17,830 And the more you try to prove them wrong... 263 00:24:17,998 --> 00:24:21,250 ...the crazier you appear. 264 00:24:21,710 --> 00:24:24,587 You are invisible now. 265 00:24:25,380 --> 00:24:26,881 Can you feel it? 266 00:24:37,309 --> 00:24:39,185 Don't touch me. 267 00:24:40,020 --> 00:24:41,562 Are you scared? 268 00:24:42,063 --> 00:24:43,689 No. 269 00:24:43,857 --> 00:24:45,983 You should be. 270 00:27:09,252 --> 00:27:14,715 I'm dreaming. 271 00:27:14,883 --> 00:27:18,719 Dream logic, primary process, that's what this is. 272 00:27:18,887 --> 00:27:20,763 I'm dreaming. 273 00:27:20,930 --> 00:27:25,184 I'm dreaming. I'm dreaming. I'm dreaming. 274 00:27:25,352 --> 00:27:28,354 I'm dreaming. I'm dreaming. 275 00:27:28,521 --> 00:27:32,274 I'm not crazy. I'm dreaming. 276 00:27:35,570 --> 00:27:39,281 Rise and shine, honey. It's a new day. 277 00:27:44,120 --> 00:27:45,704 I wanna talk to Pete. 278 00:27:45,872 --> 00:27:50,334 You'll see Dr. Graham all in good time, but I want you to have some breakfast. 279 00:27:52,754 --> 00:27:57,049 -Why are you doing this to me, Irene? -I'm just doing my job. 280 00:27:57,634 --> 00:28:01,428 You don't want me to get Jim to help me, now do you? 281 00:28:15,276 --> 00:28:18,904 Good girl. You're doing good. 282 00:28:19,072 --> 00:28:22,491 Come on, sweetheart, now it's time for a shower. 283 00:28:35,004 --> 00:28:39,133 Come on, honey, time to wash away your sins. 284 00:29:36,900 --> 00:29:39,067 You're a nut. 285 00:29:42,739 --> 00:29:45,449 Yeah, it's you. You. 286 00:30:10,767 --> 00:30:13,602 Get away. Get away. 287 00:30:20,026 --> 00:30:23,821 What's your problem? 288 00:30:53,518 --> 00:30:56,353 I looked away for a second. It's unacceptable. 289 00:30:56,521 --> 00:30:58,146 It's not your fault. 290 00:30:58,314 --> 00:31:02,776 Patients always find a way to hurt themselves, if that's what they want. 291 00:31:02,944 --> 00:31:06,029 I never pegged her for a cutter, that's all. 292 00:31:06,197 --> 00:31:08,031 Neither did I. 293 00:31:08,199 --> 00:31:10,742 Shelley says Chloe's been threatening Miranda... 294 00:31:10,910 --> 00:31:14,037 ...so I put her in isolation for the day. 295 00:31:14,205 --> 00:31:15,664 How is she? 296 00:31:15,832 --> 00:31:17,666 She's a mess. 297 00:31:17,834 --> 00:31:22,004 I can't believe she's lost it so quickly. I've never seen that before. 298 00:31:22,171 --> 00:31:25,465 She cut herself 35 times, a lot of blood, but it's superficial. 299 00:31:25,633 --> 00:31:28,176 -What was the implement? -Probably a scalpel... 300 00:31:28,344 --> 00:31:31,221 ...though how anybody got it in there, I have no idea. 301 00:31:40,273 --> 00:31:43,025 Hey, Tony. We're fine. 302 00:31:59,208 --> 00:32:00,459 Come on. 303 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 You think I did this to myself, don't you? 304 00:32:07,926 --> 00:32:09,801 Did you? 305 00:32:13,723 --> 00:32:15,807 No. 306 00:32:16,559 --> 00:32:18,727 Well, I don't know. 307 00:32:18,895 --> 00:32:21,647 Who would it be, then? Would it be... 308 00:32:22,065 --> 00:32:24,483 ...Chloe, or...? 309 00:32:25,985 --> 00:32:28,111 I don't know. 310 00:32:31,032 --> 00:32:33,283 By your own admission you have difficulty... 311 00:32:33,451 --> 00:32:38,747 ...distinguishing what's reality from fantasy, so is it possible? 312 00:32:38,915 --> 00:32:43,085 Yeah, as a doctor, I understand why you think that. 313 00:32:43,252 --> 00:32:47,464 But something is really happening to me. 314 00:32:49,926 --> 00:32:54,054 What about this moment, right now? 315 00:32:56,015 --> 00:32:57,891 What about it? 316 00:32:58,059 --> 00:33:00,268 Is this a hallucination? 317 00:33:01,854 --> 00:33:03,563 Is it? 318 00:33:08,444 --> 00:33:13,281 I suggest that we simply increase the medication... 319 00:33:13,449 --> 00:33:15,117 ...until things make sense. 320 00:33:15,284 --> 00:33:18,453 Or maybe until I can get myself a new doctor. 321 00:33:18,621 --> 00:33:20,455 Pardon? 322 00:33:20,623 --> 00:33:24,292 Since I'm hallucinating and I can't seem to remember things... 323 00:33:24,460 --> 00:33:26,420 ...you can help me with something. 324 00:33:26,629 --> 00:33:28,672 Yeah. Inhale. 325 00:33:29,298 --> 00:33:31,675 Did we have an affair? 326 00:33:40,351 --> 00:33:42,144 No. 327 00:33:43,229 --> 00:33:45,355 Did you want to? 328 00:33:47,567 --> 00:33:49,443 Yes. 329 00:33:50,319 --> 00:33:53,071 Did you think I wanted to? 330 00:33:54,323 --> 00:33:56,158 Yes. 331 00:33:57,493 --> 00:33:59,661 Then why didn't we? 332 00:34:02,373 --> 00:34:05,500 Because you were married to the boss. 333 00:34:11,049 --> 00:34:13,383 But I'm not now. 334 00:34:16,179 --> 00:34:18,180 I'm here-- I'm.... 335 00:34:19,182 --> 00:34:21,600 I'm trying to help you. 336 00:34:23,519 --> 00:34:24,853 Why don't you trust me? 337 00:34:26,439 --> 00:34:30,859 Because you can't trust somebody when they think you're crazy. 338 00:34:57,929 --> 00:34:59,387 Phil. 339 00:34:59,555 --> 00:35:01,723 Hello, Miranda. 340 00:35:02,391 --> 00:35:04,476 I need to talk to you for a minute. 341 00:35:04,977 --> 00:35:07,312 This is about Pete. 342 00:35:12,485 --> 00:35:14,319 What about him, Miranda? 343 00:35:14,487 --> 00:35:17,614 I don't think he's the best doctor to be treating me. 344 00:35:18,449 --> 00:35:21,284 Is your complaint about him on a personal level? 345 00:35:23,412 --> 00:35:26,915 Pete's the best doctor I have on my staff now. 346 00:35:27,083 --> 00:35:29,543 And he has my full support. 347 00:35:30,253 --> 00:35:32,212 Now, if you'll excuse me, Miranda. 348 00:35:59,198 --> 00:36:01,658 -Miranda. -Hi, Teddy. 349 00:36:07,248 --> 00:36:10,000 -How are they treating you? -Like I'm crazy, Teddy. 350 00:36:10,168 --> 00:36:13,545 -They think I did it, but I didn't do it. -All right. Thank you. 351 00:36:13,713 --> 00:36:17,215 -I didn't do it, Teddy. -Have a seat. 352 00:36:19,468 --> 00:36:21,303 Let's not.... 353 00:36:21,470 --> 00:36:24,723 Let's not talk about what you did or didn't do, all right? 354 00:36:24,891 --> 00:36:28,643 What's important is what I can do for you now. 355 00:36:28,811 --> 00:36:34,649 Now, the DA is pushing for a hearing as early as next week. 356 00:36:34,817 --> 00:36:39,487 Next week? We haven't even had time to investigate. 357 00:36:39,655 --> 00:36:41,448 We can't have a hearing next week. 358 00:36:41,616 --> 00:36:46,828 As your attorney, I gotta tell you the evidence is overwhelming. 359 00:36:46,996 --> 00:36:50,665 You've been placed at the scene. The sheriff saw you driving home. 360 00:36:50,833 --> 00:36:52,667 The neighbours heard the screams. 361 00:36:52,835 --> 00:36:55,670 They've got the murder weapon with your prints on it. 362 00:36:55,838 --> 00:36:58,340 Your prints are on the floor, walls, everything. 363 00:36:58,507 --> 00:37:01,509 Yeah, but what's my motive? I don't have a motive, Teddy. 364 00:37:01,677 --> 00:37:06,014 Why would I do that? Maybe one of his ex-patients came. 365 00:37:06,182 --> 00:37:08,850 Has anybody checked the files? Has anybody escaped? 366 00:37:09,018 --> 00:37:12,520 That person would have a motive. I was there, and I would scream. 367 00:37:12,688 --> 00:37:15,815 -Maybe I went into shock. -Miranda. 368 00:37:15,983 --> 00:37:18,985 The only shot we have is to plead temporary insanity. 369 00:37:19,737 --> 00:37:23,865 I don't even know if that's gonna work. You're a brilliant psychiatrist. 370 00:37:24,033 --> 00:37:27,369 That will make jurors think "If she wanted to kill somebody... 371 00:37:27,536 --> 00:37:31,039 ...she could probably fake insanity and get away with it." 372 00:37:31,207 --> 00:37:32,540 I'm not crazy. 373 00:37:32,708 --> 00:37:35,043 -That's the point. -No, the point is... 374 00:37:35,211 --> 00:37:40,048 ...I'm the only one around here that believes I didn't kill my husband! 375 00:37:46,222 --> 00:37:48,348 Do you think I'm crazy? 376 00:37:52,019 --> 00:37:54,145 That's all right. Forget it. 377 00:37:54,313 --> 00:37:56,564 Forget it. 378 00:38:04,782 --> 00:38:07,242 Sheriff Ryan is here. 379 00:38:07,410 --> 00:38:09,452 He'd like to talk to you. 380 00:38:09,620 --> 00:38:14,582 You know he was Doug's best friend, so I'd advise against it. 381 00:38:16,210 --> 00:38:20,213 It's fine, Teddy. I don't have anything to hide. 382 00:38:39,358 --> 00:38:41,276 Five minutes. 383 00:38:46,073 --> 00:38:47,532 Hi, Bob. 384 00:38:48,534 --> 00:38:50,535 Miranda. 385 00:38:52,288 --> 00:38:57,125 I just have a few questions that we need to clear up. 386 00:38:57,668 --> 00:39:02,005 When you first came in and he was sitting on the couch... 387 00:39:02,298 --> 00:39:04,257 ...the way we reconstruct the crime... 388 00:39:04,425 --> 00:39:07,886 ...is the first blow came from in front of him. 389 00:39:08,512 --> 00:39:11,598 Which means he must have seen it coming. 390 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 And what we don't understand is how he.... 391 00:39:17,229 --> 00:39:18,897 -Why did you do it? -Sheriff. 392 00:39:19,065 --> 00:39:21,691 How could you kill Doug like that? He loved you. 393 00:39:21,859 --> 00:39:26,863 -That's the question I need answered. -You don't have to answer. 394 00:39:27,031 --> 00:39:29,908 I don't have any answers to the questions, Bob. 395 00:39:30,076 --> 00:39:32,118 You don't? You better start thinking... 396 00:39:32,286 --> 00:39:34,746 ...of some answers, because you're in some trouble. 397 00:39:34,914 --> 00:39:37,624 -Sheriff, that's enough. That's enough! -No, no, no. 398 00:39:37,792 --> 00:39:40,210 I need her to tell me why she did it. 399 00:39:40,378 --> 00:39:42,587 Okay, we're done. Enough! 400 00:39:42,755 --> 00:39:44,923 Let's kill your friend, see how you feel! 401 00:39:45,091 --> 00:39:48,593 -You said no shock treatment. -Here's some shock treatment! 402 00:39:48,761 --> 00:39:51,846 -Stop it. Why would you take these out? -Don't look. 403 00:39:52,014 --> 00:39:53,306 Don't look at them. 404 00:39:53,474 --> 00:39:57,769 I had to pick him up off the floor, Miranda. In pieces! 405 00:40:05,569 --> 00:40:07,904 Miranda, what's that? 406 00:40:35,224 --> 00:40:37,725 It's okay. It's okay, Miranda. 407 00:40:38,018 --> 00:40:41,604 -Why are you doing this to me? -Miranda, let's just go. We're done. 408 00:40:41,772 --> 00:40:47,193 -Why are you doing this to me? -It's okay. 409 00:40:47,361 --> 00:40:52,657 Why are you doing this to me? Why are you doing this to me?! 410 00:42:59,243 --> 00:43:01,494 Come in, Miranda. 411 00:43:03,872 --> 00:43:05,957 Please, take a seat. 412 00:43:12,381 --> 00:43:13,840 So.... 413 00:43:14,216 --> 00:43:16,384 You wanted to see me. 414 00:43:18,721 --> 00:43:21,306 I was there. 415 00:43:24,268 --> 00:43:26,936 I was there when Doug was killed. 416 00:43:29,648 --> 00:43:33,067 But I wasn't alone. 417 00:43:33,360 --> 00:43:36,654 I wasn't there alone, and that's what "not alone" means. 418 00:43:37,156 --> 00:43:39,824 -Who was there with you? -I don't know who it was. 419 00:43:39,992 --> 00:43:42,869 I don't know. I don't know who it was. 420 00:43:43,037 --> 00:43:44,912 But somebody else was there. 421 00:43:48,042 --> 00:43:50,084 Miranda. 422 00:43:50,836 --> 00:43:53,504 We know you have no family left. 423 00:43:53,839 --> 00:43:56,132 We are your family now. 424 00:43:56,300 --> 00:44:00,011 I know. I know you.... I know. 425 00:44:01,472 --> 00:44:05,600 I want you to know that we're gonna do everything we possibly can... 426 00:44:05,768 --> 00:44:09,562 ...to help you and to make you feel secure. 427 00:44:09,730 --> 00:44:14,567 And to make you feel that you can trust us here. 428 00:44:16,737 --> 00:44:19,572 But there's a hearing scheduled. 429 00:44:19,740 --> 00:44:22,867 -Miranda. Sit down. -Just-- Come on, sit down. 430 00:44:23,661 --> 00:44:25,620 Miranda. 431 00:44:39,051 --> 00:44:41,094 Who is this girl? 432 00:44:41,261 --> 00:44:44,055 -Put the picture back. -Who is this girl? 433 00:44:45,140 --> 00:44:46,974 That's my daughter, Rachel. 434 00:44:48,519 --> 00:44:53,356 No, this is the girl I saw at the bridge. This is the girl. 435 00:44:53,524 --> 00:44:55,566 -No. -How is she? Where is she? 436 00:44:55,734 --> 00:44:58,820 -It's impossible. -This is the girl I've been seeing. 437 00:44:58,987 --> 00:45:00,947 This girl, right here. 438 00:45:01,990 --> 00:45:03,700 She's dead. 439 00:45:06,954 --> 00:45:09,455 Rachel died four years ago. 440 00:46:17,566 --> 00:46:20,234 I'm a rational person. 441 00:46:20,778 --> 00:46:23,362 I believe in science. 442 00:46:24,615 --> 00:46:27,575 I don't believe in the paranormal. 443 00:46:28,202 --> 00:46:32,830 And I don't believe in ghosts. 444 00:46:35,834 --> 00:46:41,255 But if you are the ghost of Rachel Parsons... 445 00:46:42,758 --> 00:46:45,718 ...then you would let me out of this cell. 446 00:47:56,582 --> 00:47:59,458 Bob, you leave this? 447 00:48:16,351 --> 00:48:18,352 Shit. Pete's office. 448 00:49:12,908 --> 00:49:14,700 Chloe. 449 00:50:10,841 --> 00:50:12,508 Chloe! 450 00:50:23,020 --> 00:50:25,146 Help me! 451 00:50:29,526 --> 00:50:32,611 Let me go! Let me go! 452 00:50:32,779 --> 00:50:36,240 Check Chloe! Check Chloe! She needs help! 453 00:50:57,220 --> 00:51:00,931 -Did you talk to Chloe? -Yes. 454 00:51:01,892 --> 00:51:05,311 -Was she raped? -Was she raped? No. 455 00:51:05,479 --> 00:51:08,314 -Why? -Did you check her? 456 00:51:08,482 --> 00:51:11,776 Did I--? She was checked. Of course she was checked. 457 00:51:11,943 --> 00:51:14,361 -He didn't have time. -He? 458 00:51:14,529 --> 00:51:19,658 -What about her face? She had a cut. -Ran into a wall. She did that to herself. 459 00:51:21,536 --> 00:51:25,122 I saw a tattoo. Did she talk about a tattoo? 460 00:51:25,290 --> 00:51:28,459 -Why don't you sit down. A tattoo? -Yeah, a tattoo. 461 00:51:28,627 --> 00:51:33,923 A woman in flames, hands up like this: 462 00:51:34,091 --> 00:51:36,092 Like a Biblical image. 463 00:51:37,094 --> 00:51:38,552 The Anima Sola? 464 00:51:40,055 --> 00:51:44,892 -The Anima Sola. That's what I saw. -It's a common archetypal image. 465 00:51:45,060 --> 00:51:47,812 I mean, it's the woman in chains, awaiting her fate. 466 00:51:47,979 --> 00:51:53,067 I'm talking about something I saw on the chest of a man. 467 00:51:54,069 --> 00:51:56,403 -That's what I saw. -You're in crisis. 468 00:51:56,571 --> 00:51:59,323 This image is tailor-made for your state of mind. 469 00:51:59,783 --> 00:52:02,910 A woman in purgatory. 470 00:52:05,455 --> 00:52:07,748 I need you to explain this to me, though. 471 00:52:11,086 --> 00:52:16,423 -Rachel did not commit suicide. -She jumped off a bridge. 472 00:52:16,591 --> 00:52:19,760 -When I saw her-- -She was washed downstream 5 miles. 473 00:52:19,928 --> 00:52:22,471 -She was cut up. -You saw her? 474 00:52:22,639 --> 00:52:27,017 -I saw her. Someone did that to her! -Police, newspapers, coroner wrong? 475 00:52:27,185 --> 00:52:29,436 -Let's reopen the case. -Maybe they should! 476 00:52:29,604 --> 00:52:33,149 -I saw her. And she's connected to me. -Delusions, hallucinations... 477 00:52:33,316 --> 00:52:36,360 -How, I don't know. -...disorganized speech, incoherence-- 478 00:52:36,528 --> 00:52:41,615 Don't rattle off your psychiatric shit! I know it like the back of my hand! 479 00:52:41,783 --> 00:52:43,450 Good. 480 00:52:43,618 --> 00:52:45,786 Saves me the trouble. 481 00:52:47,080 --> 00:52:49,331 Glass cells are having electrical problems. 482 00:52:49,499 --> 00:52:52,001 I'm gonna transfer you to a Psych Ward cell. 483 00:52:52,294 --> 00:52:55,337 One strike, you're going to solitary. 484 00:52:55,881 --> 00:52:57,756 Don't screw up. 485 00:52:59,426 --> 00:53:02,595 Rachel Parsons was there. 486 00:53:02,762 --> 00:53:05,848 Dead or alive, I don't know. 487 00:53:07,350 --> 00:53:10,728 That girl came to me. 488 00:53:12,063 --> 00:53:14,690 She came to me. 489 00:53:55,190 --> 00:53:57,191 Hi, Chloe. 490 00:54:00,695 --> 00:54:12,039 I'm sorry. 491 00:54:12,707 --> 00:54:15,334 I'm sorry I didn't believe you. 492 00:54:16,211 --> 00:54:20,047 I need you to tell me who did this to you. 493 00:54:21,466 --> 00:54:23,592 Tell me his name, Chloe. 494 00:54:23,760 --> 00:54:27,263 Chloe, tell me. Tell me anything. Tell me. 495 00:54:28,765 --> 00:54:30,599 I'll tell you one thing: 496 00:54:31,268 --> 00:54:33,435 He can have my body... 497 00:54:33,979 --> 00:54:36,814 ...but he will never have my soul. 498 00:54:36,982 --> 00:54:38,315 Never. 499 00:54:41,069 --> 00:54:42,903 The devil. 500 00:55:09,347 --> 00:55:14,643 It's okay. 501 00:55:16,563 --> 00:55:18,772 He said you're next. 502 00:55:33,788 --> 00:55:37,166 -Try to stay awake. -Yes, ma'am. 503 00:55:37,417 --> 00:55:41,295 If you need me, I'll be in the coffee room. 504 00:55:54,434 --> 00:55:56,560 Lights out. 505 00:57:25,775 --> 00:57:27,734 Leave me alone! 506 00:57:34,242 --> 00:57:37,870 -Doesn't even look like a real ant. -It's got disco balls for eyes. 507 00:57:38,371 --> 00:57:40,956 -'50s B movies, man. -Giant bug movies are great. 508 00:57:41,124 --> 00:57:43,000 Hey, what is that? 509 00:57:49,674 --> 00:57:52,593 It's Dr. Grey. She's trying to kill herself. 510 00:57:53,928 --> 00:57:57,306 Level C, we've got suicidal behaviour in cell 33. Sending backup. 511 00:58:03,313 --> 00:58:05,022 Open it! 512 00:58:08,234 --> 00:58:10,652 Dr. Grey's in trouble! 513 00:58:14,491 --> 00:58:17,409 Number 33, open it now! 514 00:58:21,206 --> 00:58:24,458 Oh, damn. Damn, what a mess. 515 00:58:24,626 --> 00:58:28,253 -Hold her, I'll medicate her. -What the hell for? She's already out. 516 00:58:28,421 --> 00:58:30,797 Don't argue with me. 517 00:58:31,007 --> 00:58:34,426 Jesus! Easy, easy. No, don't hurt me. 518 00:58:35,303 --> 00:58:37,930 Stop her! She's got my keys, stop her! 519 00:58:38,223 --> 00:58:39,723 Shit! 520 00:58:48,525 --> 00:58:50,317 Hey! Hey! 521 00:58:50,485 --> 00:58:51,735 Wait! Hey! 522 00:58:51,903 --> 00:58:54,780 We got a runner! Inmate escaping! Block Three! 523 00:59:02,163 --> 00:59:04,665 -Stay with me. -All right. 524 00:59:06,543 --> 00:59:09,044 She's gone this way. Let's go! 525 00:59:11,047 --> 00:59:12,965 Clear! 526 00:59:28,147 --> 00:59:29,565 Split up! Keep moving! 527 00:59:35,530 --> 00:59:38,031 She's going up the North Tower! 528 00:59:52,338 --> 01:00:16,153 Shit! 529 01:00:19,782 --> 01:00:21,450 Hey! It's already open! 530 01:00:29,000 --> 01:00:30,375 She's on the upper level! 531 01:00:31,669 --> 01:00:33,795 Hold it right there! 532 01:00:33,963 --> 01:00:36,840 -Dr. Grey! -We're on Three, she's heading for One! 533 01:00:38,551 --> 01:00:40,177 Go! Go! 534 01:00:43,473 --> 01:00:45,432 Go the other way! 535 01:00:56,527 --> 01:00:58,278 Circle back. 536 01:01:25,890 --> 01:01:27,516 Come on, Hank. 537 01:01:32,063 --> 01:01:34,523 Don't think she made it to this building anyway. 538 01:01:38,194 --> 01:01:41,738 Yeah, but even so, there's no way she can get out. 539 01:01:41,906 --> 01:01:45,283 Hide-and-seek. The longer it lasts, the more overtime we make. 540 01:02:17,442 --> 01:02:21,862 -You should be a professor. -Professors nail the pretty students. 541 01:02:30,037 --> 01:02:32,456 Let's go. I don't think she's in here. 542 01:02:46,387 --> 01:02:47,888 I got it. 543 01:02:49,640 --> 01:02:51,224 Is it clear there? 544 01:02:54,729 --> 01:02:57,397 We checked corridors Four and Five. 545 01:02:57,565 --> 01:03:01,735 -We're headed to Six and Seven. -Yeah. It's Joe, up at the desk. 546 01:03:01,903 --> 01:03:04,905 -What's going on down there? -Looks dark down there. 547 01:03:05,072 --> 01:03:07,157 What do you mean, what do I mean? 548 01:03:07,325 --> 01:03:11,453 Look, this is the fourth time this month this has happened. Never mind. 549 01:03:11,621 --> 01:03:15,165 -Ye-- Thank you. -Finally. 550 01:03:15,750 --> 01:03:17,209 -Took long enough. -Shit. 551 01:03:18,127 --> 01:03:19,753 Hey, Joe. 552 01:03:21,631 --> 01:03:23,757 You see something? 553 01:03:23,925 --> 01:03:26,927 Yeah, just now when the monitors came on. 554 01:03:27,094 --> 01:03:30,806 Corridor Six, something flashed in front of the camera. 555 01:03:30,973 --> 01:03:34,184 Frank, East Wing. Don, take the West. I'll take the stairs. 556 01:03:39,398 --> 01:03:40,774 Here, take my car. 557 01:03:40,942 --> 01:03:42,526 Go. Go. 558 01:03:43,152 --> 01:03:45,070 Go on. 559 01:05:15,536 --> 01:05:18,496 What do you want from me?! 560 01:06:14,762 --> 01:06:18,807 Okay. Now what? 561 01:07:53,611 --> 01:07:55,028 Miranda, no! 562 01:08:01,410 --> 01:08:02,994 Doug? 563 01:08:23,474 --> 01:08:26,684 No. No, Miranda, no. 564 01:08:29,396 --> 01:08:32,398 Miranda, don't! No, don't, please! 565 01:08:32,566 --> 01:08:35,360 Please! No! Miranda, no! No, please! 566 01:08:35,528 --> 01:08:39,447 Please! Don't do this to me! No! 567 01:08:39,615 --> 01:08:42,117 Don't! No! Miranda, no, wait! 568 01:08:42,284 --> 01:08:44,285 Don't do this to me, please, Miranda! 569 01:08:44,453 --> 01:08:47,122 Miranda, no! Don't! No! 570 01:08:48,165 --> 01:08:51,167 Don't do this to me, Miranda! Miranda, please! 571 01:08:51,752 --> 01:08:53,044 I love you. 572 01:08:53,295 --> 01:08:54,838 What did I do? 573 01:10:49,036 --> 01:10:52,830 Why? 574 01:10:57,544 --> 01:10:59,504 Why me? 575 01:11:02,299 --> 01:11:05,093 Why? Why? 576 01:11:19,358 --> 01:11:21,025 Willow Creek. 577 01:11:21,193 --> 01:11:22,443 How was Willow Creek? 578 01:11:22,778 --> 01:11:26,364 This rain is slowing the work down. It's a big damn mess. 579 01:16:53,066 --> 01:16:55,610 I'll see you in a couple of days. 580 01:17:06,622 --> 01:17:08,456 It's good to be God. 581 01:17:09,416 --> 01:17:10,708 I love you. 582 01:17:36,276 --> 01:17:37,943 -Drop the knife! -Drop the gun! 583 01:17:38,111 --> 01:17:39,487 Put it on the ground now! 584 01:17:39,655 --> 01:17:41,280 -Drop the gun! -Drop the knife! 585 01:17:41,448 --> 01:17:43,949 -You drop it! -Holy Christ. 586 01:17:44,242 --> 01:17:45,618 What? 587 01:17:50,791 --> 01:17:52,124 Help me, please! 588 01:17:52,584 --> 01:17:54,085 Help! 589 01:17:54,461 --> 01:17:56,504 Carter, get down here now! 590 01:17:56,672 --> 01:17:58,547 Help me, please! 591 01:17:58,715 --> 01:18:00,633 Please! 592 01:18:01,635 --> 01:18:05,638 All I can tell you is that the girl has been identified as Tracy Seavers. 593 01:18:05,806 --> 01:18:08,099 She was reported missing two weeks ago. 594 01:18:08,266 --> 01:18:11,519 She was found this morning by two patrolmen in Willow Creek... 595 01:18:11,687 --> 01:18:15,398 ...at a farm belonging to Dr. Douglas Grey. She is now hospitalised. 596 01:18:15,565 --> 01:18:17,692 Can she speak? Has she told you anything? 597 01:18:17,859 --> 01:18:20,277 -We can't comment on that. -Are there others? 598 01:18:20,445 --> 01:18:22,196 We can't confirm that. Excuse me. 599 01:18:22,364 --> 01:18:25,157 Sheriff, is the FBI taking over this investigation? 600 01:18:25,325 --> 01:18:27,159 Why don't you ask the goddamn FBI? 601 01:18:27,327 --> 01:18:29,537 We need her at the hospital for medication. 602 01:18:29,705 --> 01:18:32,957 Consider house arrest pending trial, given the circumstances. 603 01:18:33,125 --> 01:18:35,751 Last night, your client dropped a guard... 604 01:18:35,919 --> 01:18:39,255 ...assaulted a nurse, escaped from an institution, stole a car-- 605 01:18:39,423 --> 01:18:41,507 And saved a girl's life. 606 01:18:42,008 --> 01:18:44,427 -How did she know she was there? -I don't know. 607 01:18:44,594 --> 01:18:48,431 -But the point is-- -The woman is still a murder suspect! 608 01:18:48,974 --> 01:18:50,349 Come here. 609 01:18:54,980 --> 01:18:57,940 The FBI says there could be more victims. 610 01:18:58,108 --> 01:19:00,776 There were needles down there, a video camera. 611 01:19:00,944 --> 01:19:03,946 Once the press gets ahold of it, it'll get big and ugly. 612 01:19:04,406 --> 01:19:07,199 Now, I need some answers, and I'm running out of time. 613 01:19:07,367 --> 01:19:10,703 So your client isn't going anywhere until my team.... 614 01:19:18,503 --> 01:19:20,504 I need to talk to her. 615 01:19:31,892 --> 01:19:35,603 It's hard to believe Doug did something like this. 616 01:19:37,063 --> 01:19:40,483 We worked together a long time. I thought I knew him pretty well. 617 01:19:44,905 --> 01:19:46,822 How could I be so blind? 618 01:19:50,076 --> 01:19:52,661 Well, you weren't the only one, Phil. 619 01:19:56,750 --> 01:20:00,544 Do you think my daughter could also have been a victim of Doug's? 620 01:20:01,338 --> 01:20:02,880 Yes. 621 01:20:03,465 --> 01:20:05,883 That's what "not alone" means. 622 01:20:06,051 --> 01:20:11,013 Rachel was trying to tell me that she was not Doug's only victim. 623 01:20:12,265 --> 01:20:14,475 And all this time... 624 01:20:15,477 --> 01:20:19,939 ...we thought our baby had committed suicide. 625 01:20:21,316 --> 01:20:22,817 You see... 626 01:20:22,984 --> 01:20:25,444 ...even after she was gone.... 627 01:20:28,448 --> 01:20:29,698 Well.... 628 01:20:31,827 --> 01:20:33,452 What? 629 01:20:33,620 --> 01:20:35,955 I had this recurring dream about her. 630 01:20:36,456 --> 01:20:39,625 Eventually I took medication to block it out. 631 01:20:39,793 --> 01:20:41,252 What kind of dream? 632 01:20:41,419 --> 01:20:45,965 She was burning in flames, in terrible pain. 633 01:20:46,341 --> 01:20:48,467 I couldn't save her. 634 01:20:49,302 --> 01:20:53,514 I saw her exactly the same way, burning in flames. 635 01:20:53,890 --> 01:20:55,683 What does that mean? 636 01:20:57,310 --> 01:20:59,812 Miranda, I-- I.... 637 01:21:00,814 --> 01:21:03,148 I wouldn't look for a real-world explanation. 638 01:21:03,775 --> 01:21:07,069 It's a dream, a delusion. 639 01:21:07,237 --> 01:21:10,823 A delusion that we both seem to share. 640 01:21:21,167 --> 01:21:22,585 -Yeah. -Pete. 641 01:21:22,752 --> 01:21:24,378 I was just talking to Parsons. 642 01:21:24,546 --> 01:21:26,797 I've been wrong about everything until now. 643 01:21:26,965 --> 01:21:29,925 It's finally clear to me. The image is finally clear. 644 01:21:30,093 --> 01:21:33,220 The man raping women in prison is connected to the murders. 645 01:21:33,388 --> 01:21:35,389 It goes back to the Anima Sola tattoo. 646 01:21:35,557 --> 01:21:38,809 Miranda, you have to stop doing this. Do you understand me? 647 01:21:39,102 --> 01:21:43,647 Every time people start taking you seriously, you talk about delusions. 648 01:21:43,815 --> 01:21:46,400 I'm not deluded, Pete, I'm possessed. 649 01:21:47,193 --> 01:21:49,862 I don't believe in ghosts. 650 01:21:50,363 --> 01:21:53,532 Neither do I, but they believe in me. 651 01:21:53,700 --> 01:21:55,993 Great, just great. 652 01:22:08,882 --> 01:22:10,883 Let's go. Come on. 653 01:22:17,098 --> 01:22:19,058 I need to talk to Sheriff Ryan. 654 01:22:19,225 --> 01:22:22,186 He's working with the FBI team. He won't be back tonight. 655 01:22:22,354 --> 01:22:24,396 It's really important. 656 01:22:24,564 --> 01:22:26,523 I'll leave him a message. 657 01:22:28,568 --> 01:22:30,110 Thank you. 658 01:22:48,129 --> 01:22:49,755 Screw it. 659 01:23:25,166 --> 01:23:27,960 I got a message you wanted to talk to me? 660 01:23:28,378 --> 01:23:31,213 Yeah, Bob. 661 01:23:31,381 --> 01:23:35,300 I wanna talk to you. Maybe this time you can actually hear me. 662 01:23:35,510 --> 01:23:40,014 The last time, all you wanted to do was scream and yell and accuse me-- 663 01:23:40,181 --> 01:23:44,518 -Is this what you wanna talk about? -No. I wanna talk about the facts. 664 01:23:44,686 --> 01:23:46,812 They're a little different now, right? 665 01:23:48,606 --> 01:23:50,941 Do you know what happens to a small-town sheriff... 666 01:23:51,109 --> 01:23:53,110 ...when the FBI takes over? 667 01:23:53,278 --> 01:23:56,488 -If you know anything, anything-- -Not alone. 668 01:23:56,990 --> 01:23:58,240 What? 669 01:23:58,575 --> 01:24:00,034 Not alone. 670 01:24:00,326 --> 01:24:02,453 I know what it means. 671 01:24:02,996 --> 01:24:05,289 There are two killers. 672 01:24:06,332 --> 01:24:09,543 Parsons and I both saw a girl burning in flames. 673 01:24:09,711 --> 01:24:14,256 Then I saw Chloe being raped by a man with an Anima Sola tattoo on his body. 674 01:24:14,424 --> 01:24:18,343 A woman burning in flames. Get it? 675 01:24:18,720 --> 01:24:23,015 Okay, it's crazy. I know it sounds crazy. Pete has told me it's crazy. 676 01:24:23,183 --> 01:24:25,809 -You told Pete? When? -Yes. 677 01:24:25,977 --> 01:24:27,519 Yes. 678 01:24:28,021 --> 01:24:30,189 This afternoon. Why? 679 01:24:32,525 --> 01:24:36,820 I don't think you're crazy at all. I don't know why he would dismiss it. 680 01:24:36,988 --> 01:24:41,784 -You actually saw this tattoo? -Yes, I saw it. On a man. 681 01:24:41,951 --> 01:24:44,411 I've heard of serial killers who hunt together. 682 01:24:44,579 --> 01:24:46,622 Classic mentor and disciple syndrome. 683 01:24:46,790 --> 01:24:50,042 So we're looking for the disciple? Who could it be? 684 01:24:50,210 --> 01:24:52,419 -I don't know. -You're a psychiatrist. 685 01:24:52,587 --> 01:24:54,880 What kind of guy would this have to be? 686 01:24:55,757 --> 01:24:57,341 Okay. 687 01:24:58,551 --> 01:25:03,806 He would have to be someone who grew up in a household... 688 01:25:03,973 --> 01:25:06,183 ...that had an absent father. 689 01:25:06,392 --> 01:25:08,435 He developed... 690 01:25:08,603 --> 01:25:11,897 ...an obsessive, over-dependent relationship with his mother... 691 01:25:12,065 --> 01:25:16,068 ...which then turned into some inappropriate sexual attraction. 692 01:25:16,402 --> 01:25:20,781 He probably even got off torturing little animals as a kid. 693 01:25:21,741 --> 01:25:27,246 And as a man he is totally confused about his sexuality. 694 01:25:27,413 --> 01:25:29,414 That's who he is. 695 01:25:30,959 --> 01:25:34,169 Man, that's screwed up. 696 01:25:35,255 --> 01:25:38,674 But a guy like that could seem smart and normal, right? 697 01:25:38,842 --> 01:25:40,676 Yeah, they usually do. Yeah. 698 01:25:40,844 --> 01:25:43,428 Look, Miranda, I don't wanna scare you... 699 01:25:43,888 --> 01:25:46,473 ...but if there is a second killer out there... 700 01:25:46,641 --> 01:25:49,434 ...he is frantically trying to cover his trail. 701 01:25:49,602 --> 01:25:53,063 You're a big threat to this guy. Who knows how much more you know? 702 01:25:53,231 --> 01:25:54,690 I don't know anything else. 703 01:25:55,066 --> 01:25:57,484 You saw the tattoo, found the girl at the barn. 704 01:25:57,652 --> 01:25:59,736 Yeah, but I found all that by instinct. 705 01:25:59,904 --> 01:26:02,447 This guy is facing the electric chair. 706 01:26:02,907 --> 01:26:06,118 He doesn't have the luxury of believing in instinct or ghosts. 707 01:26:06,286 --> 01:26:10,122 He's gotta believe that Doug confessed to you what he was doing. 708 01:26:11,166 --> 01:26:12,749 But he didn't confess. 709 01:26:13,126 --> 01:26:15,794 Maybe he didn't spill it out loud, but.... 710 01:26:16,796 --> 01:26:19,923 Well, you know, you're a psychiatrist. 711 01:26:20,258 --> 01:26:22,843 There's a lot of ways to confess. 712 01:26:23,845 --> 01:26:27,764 I'm just trying to put myself in this guy's place. 713 01:26:31,144 --> 01:26:33,979 Then why didn't he go back to Willow Creek? 714 01:26:34,480 --> 01:26:38,066 -Take care of the girl, clean up? -Yeah. 715 01:26:38,443 --> 01:26:41,820 Well, that's how you get caught. You panic. 716 01:26:42,906 --> 01:26:45,449 Better to let the dust settle. 717 01:26:46,326 --> 01:26:48,202 But about you... 718 01:26:48,620 --> 01:26:50,913 -...he's desperate. -Yeah? 719 01:26:51,414 --> 01:26:53,498 Desperate enough to... 720 01:26:53,833 --> 01:26:55,375 ...talk to me? 721 01:26:59,589 --> 01:27:01,381 Well, you're right. 722 01:27:01,591 --> 01:27:03,842 I do fit the profile. 723 01:27:04,093 --> 01:27:07,888 Long-time friend of Doug's, access to the prison. 724 01:27:09,515 --> 01:27:12,476 I never did get a kick out of torturing animals, though. 725 01:27:16,105 --> 01:27:17,606 Stop it! 726 01:27:19,192 --> 01:27:20,734 -No! -Yes! 727 01:27:23,488 --> 01:27:26,073 -You can't kill me! -I'm not gonna kill you. 728 01:27:26,241 --> 01:27:30,535 After this kicks in, I'm gonna have a lot more fun with you than Doug ever did. 729 01:27:30,703 --> 01:27:32,204 Help! 730 01:27:43,424 --> 01:27:45,425 Miranda! 731 01:27:49,389 --> 01:27:50,722 Damn it! 732 01:27:52,392 --> 01:27:54,393 Help me! Help! 733 01:27:57,105 --> 01:27:58,939 Help me! 734 01:28:23,923 --> 01:28:25,882 Okay. 735 01:28:28,094 --> 01:28:30,762 You tried to escape, Miranda. 736 01:28:31,848 --> 01:28:36,560 That means I can do whatever I want to you. 737 01:28:40,565 --> 01:28:43,150 Rachel wasn't the first, you know. 738 01:28:44,152 --> 01:28:48,405 Doug killed a girl when he was 1 5 years old! 739 01:28:50,116 --> 01:28:52,451 I helped him bury the body. 740 01:28:57,665 --> 01:28:59,249 What are best friends for? 741 01:29:02,295 --> 01:29:04,796 We got older. But I gotta tell you... 742 01:29:04,964 --> 01:29:08,216 ...you never lose your taste for the young girls. 743 01:29:08,634 --> 01:29:11,845 Then we stopped for a long time. 744 01:29:12,555 --> 01:29:15,640 But then Dougie saw sweet Rachel and.... 745 01:29:17,560 --> 01:29:20,896 That was an itch way too deep not to scratch. 746 01:29:22,815 --> 01:29:26,860 And then we had the time of our lives out at Willow Creek. 747 01:29:27,653 --> 01:29:29,738 Everything was perfect. 748 01:29:29,906 --> 01:29:32,616 Those girls would do anything. 749 01:29:32,825 --> 01:29:34,701 We were their god. 750 01:29:35,411 --> 01:29:37,287 Until you-- 751 01:29:38,581 --> 01:29:40,582 Miranda! 752 01:29:46,631 --> 01:29:49,883 You and I both know you're not getting out of here. 753 01:29:50,051 --> 01:29:52,344 So let's be logical... 754 01:29:52,553 --> 01:29:55,180 ...and end this thing. 755 01:30:04,440 --> 01:30:07,359 Thank you, Miranda. 756 01:30:16,744 --> 01:30:18,370 Rachel? 757 01:30:23,292 --> 01:30:25,293 This isn't logical. 758 01:30:25,461 --> 01:30:27,379 You're already dead! 759 01:30:53,739 --> 01:30:56,241 Logic is overrated. 760 01:31:37,408 --> 01:31:39,451 I'm sorry, Miranda. 761 01:31:51,297 --> 01:31:56,343 So it's been almost a year and I still have bad dreams. 762 01:31:56,969 --> 01:31:59,387 Sometimes I wake up screaming. 763 01:31:59,639 --> 01:32:01,181 That's normal. 764 01:32:01,349 --> 01:32:03,975 No, not these dreams. 765 01:32:04,852 --> 01:32:07,646 Everyone thought you and I were crazy... 766 01:32:07,939 --> 01:32:09,898 ...but we were seeing the truth. 767 01:32:10,066 --> 01:32:12,067 More than they could see. 768 01:32:13,110 --> 01:32:16,279 Once you open the door, you can never close it. 769 01:32:16,447 --> 01:32:19,157 Not true. I closed it. 770 01:32:19,325 --> 01:32:21,159 Then I locked it... 771 01:32:21,327 --> 01:32:23,119 ...and then I threw away the key. 772 01:32:23,287 --> 01:32:25,705 I really hope that's true. 773 01:32:26,123 --> 01:32:29,459 You know, my train leaves in half an hour. 774 01:32:29,710 --> 01:32:32,587 Okay. I'll get you on your way. 775 01:32:35,675 --> 01:32:39,636 So good luck with your job, okay? 776 01:32:41,681 --> 01:32:44,766 I wanted to thank you for what you did. 777 01:32:46,269 --> 01:32:47,978 You really helped me. 778 01:32:48,145 --> 01:32:50,146 You helped me. 779 01:32:50,356 --> 01:32:52,649 You taught me how to listen. 780 01:32:53,025 --> 01:32:54,609 Thank you. 781 01:32:56,362 --> 01:32:58,196 We made it. 782 01:33:49,415 --> 01:33:50,957 No! 55526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.