All language subtitles for Gaby - A True Story (1987)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,699 --> 00:01:52,699
GABY:
UMA HIST�RIA VERDADEIRA
2
00:04:57,780 --> 00:05:01,880
Deixe-me tentar novamente
Ajude-me. Segure-a
3
00:05:07,739 --> 00:05:11,839
Como esta minha
queridinha hoje?
4
00:05:29,617 --> 00:05:33,717
N�o tem jeito, senhora.
Ela n�o se controla
5
00:05:34,351 --> 00:05:37,591
Ela parecia melhor ontem.
6
00:05:37,780 --> 00:05:41,880
Sim. Mas n�o adianta.
Vou dar a mamadeira.
7
00:05:42,841 --> 00:05:46,941
Espere. Ela esta molhada.
Talvez seja isso.
8
00:05:51,698 --> 00:05:55,798
Minha segunda filha Gaby.
Nasceu na cidade do M�xico...
9
00:05:56,514 --> 00:06:00,614
no dia 12 de setembro de 1947.
10
00:06:01,208 --> 00:06:04,595
Era um lindo beb� loiro.
de claros olhos azuis...
11
00:06:04,596 --> 00:06:08,696
completamente normal.
Pesava 3 quilos.
12
00:06:10,882 --> 00:06:14,982
Enquanto me recuperava, os
primeiros sinais surgiram.
13
00:06:22,433 --> 00:06:25,697
� um caso grave de
paralisia cerebral.
14
00:06:25,698 --> 00:06:29,798
Todo corpo foi afetado.
incluindo as cordas vocais.
15
00:06:30,882 --> 00:06:34,770
Ela provavelmente
� retardada.
16
00:06:35,045 --> 00:06:37,853
Mas � poss�vel que...
17
00:06:39,698 --> 00:06:41,210
...ela seja inteligente
18
00:06:41,211 --> 00:06:45,311
mas presa dentro de um
corpo que n�o responde.
19
00:06:46,680 --> 00:06:50,067
Os m�dicos disseram que
� o resultado de RHs...
20
00:06:50,068 --> 00:06:53,700
incompat�veis: o meu
e o do meu marido.
21
00:06:53,701 --> 00:06:57,801
nosso primeiro filho. David.
nasceu sadio.
22
00:06:59,660 --> 00:07:03,128
Ap�s 3 anos, ningu�m
sabia dizer se...
23
00:07:03,129 --> 00:07:07,229
as les�es cerebrais de Gaby
afetaram sua intelig�ncia.
24
00:07:15,905 --> 00:07:20,005
N�o s�o do tamanho certo.
Por isso causam assaduras.
25
00:07:20,925 --> 00:07:25,025
Ela deveria se
controlar aos 3 anos
26
00:07:25,415 --> 00:07:28,924
Preciso de uma fralda seca,
Florencia.
27
00:07:28,925 --> 00:07:31,409
N�o sobrou nenhuma.
28
00:07:36,884 --> 00:07:40,232
Voc� � nova aqui, n�o �?
29
00:07:42,517 --> 00:07:45,433
Comecei semana passada.
30
00:07:45,946 --> 00:07:48,965
� verdade sobre a menina?
31
00:07:48,966 --> 00:07:51,990
Por que tantas fraldas?
32
00:07:53,782 --> 00:07:57,882
Dizem que n�o tem bra�os, e
que sua cabe�a � virada.
33
00:08:00,558 --> 00:08:04,122
Voc� sabe. Eles s�o judeus.
34
00:08:04,762 --> 00:08:07,678
N�o acreditam em Deus.
35
00:08:11,088 --> 00:08:13,248
Tratam voc� bem?
36
00:10:43,982 --> 00:10:46,839
Quero que decida isto.
37
00:10:46,840 --> 00:10:49,864
Cansei de decidir tudo.
38
00:10:50,146 --> 00:10:53,043
N�o h� nada para decidir.
39
00:10:53,044 --> 00:10:55,744
Gaby vai ficar aqui.
40
00:10:56,391 --> 00:10:59,847
Ela j� viu m�dicos demais.
41
00:11:01,329 --> 00:11:03,489
Su��a. Houston...
42
00:11:04,350 --> 00:11:07,532
todos os especialistas
do M�xico.
43
00:11:07,533 --> 00:11:11,633
Sempre haver� um grande
m�dico ou outro hospital
44
00:11:12,309 --> 00:11:15,410
Mas e se ela puder
aprender a falar?
45
00:11:15,411 --> 00:11:18,145
Como num conto de fadas?
46
00:11:18,146 --> 00:11:21,386
E da�? Prefiro acreditar.
47
00:11:21,982 --> 00:11:24,682
Sari, pare com isso!
48
00:11:34,391 --> 00:11:38,491
Temos que aceitar Gaby
do jeito que ela �.
49
00:11:41,003 --> 00:11:44,267
N�o sabemos o que ela �.
50
00:11:44,268 --> 00:11:48,368
Vamos ter que descobrir.
� melhor ficarmos juntos.
51
00:11:52,921 --> 00:11:56,022
Gaby tornou nossas vidas
muito complicadas.
52
00:11:56,023 --> 00:11:59,155
N�o suporto pensar nela.
53
00:12:02,880 --> 00:12:05,410
N�o temos uma filha.
54
00:12:05,411 --> 00:12:07,787
Temos um problema.
55
00:12:08,962 --> 00:12:11,818
Se quisermos uma filha...
56
00:12:11,819 --> 00:12:15,919
... pelo amor de Deus, vamos
trat�-la como nossa filha.
57
00:12:16,350 --> 00:12:18,078
Como podemos?
58
00:12:19,166 --> 00:12:22,838
Ela n�o se comunica conosco.
59
00:12:23,864 --> 00:12:27,964
Michel, voc� n�o v�
que este � o problema?
60
00:14:09,415 --> 00:14:13,195
Eu gosto da minha
irm�zinha.
61
00:14:14,354 --> 00:14:17,293
Eu costumava lev�-la
para ver as pedras...
62
00:14:17,294 --> 00:14:21,394
em cima nos pinhos...
perto do velho vilarejo.
63
00:14:22,273 --> 00:14:24,436
"Veja, veja," eu dizia.
64
00:14:24,437 --> 00:14:27,823
"viu o p�ssaro naquela �rvore?"
65
00:14:27,824 --> 00:14:31,924
Minha irm�zinha olhava,
e o p�ssaro voava.
66
00:14:34,804 --> 00:14:38,904
"De que cor era?"
Eu perguntava.
67
00:14:40,763 --> 00:14:43,679
"Vermelho."
Ela dizia.
68
00:14:44,559 --> 00:14:48,659
Eu ficava feliz ao saber
que enxerg�vamos igual.
69
00:15:09,947 --> 00:15:11,130
Diga...
70
00:15:11,131 --> 00:15:13,183
"N�o, obrigada."
71
00:15:16,682 --> 00:15:18,518
N�o, obrigada.
72
00:15:21,335 --> 00:15:24,035
Ou "sim, por favor."
73
00:15:28,722 --> 00:15:30,558
N�o, obrigada.
74
00:15:34,151 --> 00:15:36,743
Ou: sim, por favor.
75
00:16:10,845 --> 00:16:13,653
O que acha, Panchito?
76
00:16:14,886 --> 00:16:16,938
Sim, por favor.
77
00:16:20,478 --> 00:16:22,530
Sim, por favor.
78
00:17:23,143 --> 00:17:26,167
Que diabo est� fazendo?
79
00:17:43,061 --> 00:17:45,142
Veja o que fez!
80
00:17:45,143 --> 00:17:46,734
O que est� acontecendo?
81
00:17:46,735 --> 00:17:49,975
O que est� fazendo aqui?
82
00:17:50,082 --> 00:17:54,182
A empregada tirou o beb� do
ber�o enquanto eu dormia.
83
00:17:54,286 --> 00:17:56,448
Eu queria aliment�-la.
84
00:17:56,449 --> 00:18:00,549
Tirou-a do ber�o as 2 da
manh� para aliment�-la?
85
00:18:01,510 --> 00:18:04,734
- Sari, o que houve?
- Vict�ria, suba.
86
00:18:04,735 --> 00:18:06,335
N�o sei...
87
00:18:06,449 --> 00:18:10,549
...porque fez isso, mas
n�o quero que se repita.
88
00:18:11,184 --> 00:18:13,019
N�o, Sari, espere.
89
00:18:13,020 --> 00:18:16,476
Ela comeu tudo isso agora?
90
00:18:16,940 --> 00:18:18,540
Comeu?
91
00:18:59,622 --> 00:19:01,890
A grama � verde.
92
00:19:03,132 --> 00:19:05,400
Veja, Gaby. Veja.
93
00:19:07,785 --> 00:19:09,385
G... r...
94
00:19:11,009 --> 00:19:13,277
...a ...m ...a...
95
00:19:16,560 --> 00:19:17,988
...e...
96
00:19:17,989 --> 00:19:20,365
...v ...e ...r ...
97
00:19:22,683 --> 00:19:24,283
...d ...e.
98
00:19:26,642 --> 00:19:28,242
Verde.
99
00:19:29,581 --> 00:19:33,681
Muito bem.
Sabia que conseguiria.
100
00:19:37,499 --> 00:19:40,847
"A grama � verde"
�timo.
101
00:19:42,601 --> 00:19:45,625
Mas "VERDE" � com "E".
102
00:20:31,745 --> 00:20:34,111
Nunca pensei nisso.
103
00:20:34,112 --> 00:20:38,212
Tornei-me a bab� de Gaby.
Ficava o dia todo com ela.
104
00:20:40,439 --> 00:20:44,539
De manh�, na escola.
De tarde, em casa; e � noite.
105
00:20:47,255 --> 00:20:50,171
Dormia no quarto dela!
106
00:21:20,520 --> 00:21:24,620
- Fernando, o que � isso?
- Nada.
107
00:21:38,928 --> 00:21:42,274
V� se consegue terminar
antes do fim do ano...
108
00:21:42,275 --> 00:21:43,875
Gaby
109
00:22:13,391 --> 00:22:14,991
O que h�?
110
00:22:15,677 --> 00:22:18,809
Temos que terminar isso.
111
00:22:19,514 --> 00:22:21,674
Logo ter� prova.
112
00:23:13,473 --> 00:23:16,389
Pego voc� as 9 horas.
113
00:23:21,024 --> 00:23:24,125
Oi, Gab.
Oi, Flor. Oi, m�e.
114
00:23:24,126 --> 00:23:28,226
M�e, preciso do
carro esta noite.
115
00:23:31,350 --> 00:23:34,819
Sarileyn, gostaria de ter
um jantar agrad�vel.
116
00:23:34,820 --> 00:23:37,431
Porque n�o a convida
pra vir aqui?
117
00:23:37,432 --> 00:23:40,982
Ela veio aqui semana
passada, m�e. Por favor.
118
00:23:40,983 --> 00:23:45,083
David, voc� vai ficar
em casa. Ponto final.
119
00:23:47,799 --> 00:23:49,959
"Deixe... ele..."
120
00:23:50,820 --> 00:23:54,492
"...sair. Eu... n�o... ligo."
121
00:23:55,922 --> 00:23:58,615
Essa n�o � a quest�o.
122
00:23:58,616 --> 00:24:00,533
Acho que devemos...
123
00:24:00,534 --> 00:24:04,634
...passar ao menos uma
noite por semana juntos.
124
00:24:04,861 --> 00:24:06,623
N�o posso ter minha
pr�pria vida?
125
00:24:06,624 --> 00:24:09,235
Acha que ainda sou crian�a?
126
00:24:09,236 --> 00:24:13,336
Por que devo traze-la aqui?
Fa�o tudo em casa!
127
00:24:13,644 --> 00:24:16,051
Quer fingir que somos normais?
128
00:24:16,052 --> 00:24:19,358
N�o estamos fingindo.
Somos uma fam�lia.
129
00:24:19,359 --> 00:24:23,276
Devemos passar algum
tempo juntos.
130
00:24:23,277 --> 00:24:25,643
� muito dif�cil de entender?
131
00:24:25,644 --> 00:24:29,358
M�e, as pessoas ficam
juntas porque querem.
132
00:24:29,359 --> 00:24:33,459
David, n�o fale assim
com sua m�e.
133
00:24:33,848 --> 00:24:37,520
Voc� vai ficar. Ponto final.
134
00:25:08,376 --> 00:25:11,508
Voc� tem que se vestir.
135
00:25:12,416 --> 00:25:16,516
O que h� com voc�?
Temos que ir � escola.
136
00:25:28,784 --> 00:25:31,268
Qual � o problema?
137
00:25:31,600 --> 00:25:35,700
N�o sei.
Ela n�o me deixa vesti-la.
138
00:25:45,559 --> 00:25:49,659
Ela disse que n�o
quer mais ir � escola.
139
00:25:51,559 --> 00:25:53,611
Tudo bem. Gaby.
140
00:25:53,967 --> 00:25:56,007
Fique em casa hoje.
141
00:25:56,008 --> 00:25:58,759
1 ou 2 dias n�o far�o diferen�a.
142
00:25:58,760 --> 00:26:01,028
Isso n�o � tudo.
143
00:26:03,332 --> 00:26:06,572
Ela n�o quer fazer nada.
144
00:26:10,189 --> 00:26:13,969
Ent�o deixe-a ficar em casa.
145
00:26:28,311 --> 00:26:30,903
Com licen�a, senhor.
146
00:26:31,087 --> 00:26:33,249
Gostaria de lhe falar.
147
00:26:33,250 --> 00:26:35,734
Florencia, oque h�?
148
00:26:35,829 --> 00:26:37,429
Entre.
149
00:26:42,359 --> 00:26:43,959
Sente-se.
150
00:26:50,808 --> 00:26:53,292
Florencia, sente-se
151
00:27:08,278 --> 00:27:09,878
Diga-me...
152
00:27:12,400 --> 00:27:15,424
O que est� acontecendo?
153
00:27:20,727 --> 00:27:23,338
As coisas n�o s�o simples.
154
00:27:23,339 --> 00:27:27,439
N�o pense que s�o
dif�ceis s� para voc�.
155
00:27:28,359 --> 00:27:30,303
N�o � verdade.
156
00:27:31,135 --> 00:27:34,644
Nossa limita��es podem
ser menos aparentes...
157
00:27:34,645 --> 00:27:38,533
...mas s�o reais como a suas.
158
00:27:38,727 --> 00:27:42,827
Talvez mais perigosas por
serem menos vis�veis.
159
00:27:54,155 --> 00:27:55,501
Voc� sabia que...
160
00:27:55,502 --> 00:27:59,602
...Beethoven era surdo
quando comp�s esta m�sica?
161
00:28:03,053 --> 00:28:07,153
Como pode criar...
uma musica t�o magn�fica?
162
00:28:11,339 --> 00:28:15,439
Ele ouviu de dentro...
aqui dentro.
163
00:28:21,340 --> 00:28:22,940
Um milagre.
164
00:28:25,259 --> 00:28:29,054
Mas um milagre que todos
os homens compartilham.
165
00:28:29,055 --> 00:28:33,155
Fisicamente, n�o somos
diferentes dos macacos..
166
00:28:33,381 --> 00:28:37,481
A verdadeira diferen�a
est� aqui dentro.
167
00:28:39,463 --> 00:28:41,911
Na m�sica de Beethoven...
168
00:28:41,912 --> 00:28:46,012
...nos textos de Kafka e
nas cores de Van Gogh.
169
00:28:46,116 --> 00:28:50,112
Tudo � poss�vel... aqui dentro.
170
00:28:53,381 --> 00:28:55,973
Voc� n�o � incapaz.
171
00:28:56,851 --> 00:29:00,951
Voc� tem tudo que �
necess�rio para criar.
172
00:29:02,320 --> 00:29:05,625
Seu p� pode escrever
as mesmas palavras...
173
00:29:05,626 --> 00:29:08,758
...que qualquer fil�sofo.
174
00:29:10,279 --> 00:29:14,059
Nego-me a ter pena de voc�.
175
00:29:14,769 --> 00:29:18,869
N�s inventamos limita��es
que n�o existem.
176
00:29:20,851 --> 00:29:24,951
A dificuldade � distinguir
as limita��es reais...
177
00:29:25,667 --> 00:29:29,231
..dos nossos pr�prios medos.
178
00:29:31,855 --> 00:29:32,915
"Eu..."
179
00:29:32,916 --> 00:29:35,724
"... tenho ... medo..."
180
00:29:38,753 --> 00:29:41,453
"... de ... tentar..."
181
00:29:42,590 --> 00:29:45,938
...porque ...eu ...nunca...
182
00:29:48,059 --> 00:29:52,159
"...chego... a... lugar... algum..."
183
00:29:57,406 --> 00:30:00,106
Acredita mesmo nisso?
184
00:30:04,712 --> 00:30:08,630
Quer ficar em casa
todos os dias?
185
00:30:08,631 --> 00:30:12,411
� isso que quer da vida?
186
00:30:16,831 --> 00:30:18,431
Tudo bem.
187
00:30:21,158 --> 00:30:25,258
N�o vou for��-la a fazer nada.
188
00:31:12,382 --> 00:31:16,482
Voc� n�o pode
simplesmente desistir.
189
00:31:24,913 --> 00:31:28,801
Deus tem um porqu� para tudo.
190
00:31:43,917 --> 00:31:45,537
Por favor...
191
00:31:47,632 --> 00:31:49,792
...minha crian�a.
192
00:31:54,285 --> 00:31:55,885
Por favor.
193
00:33:02,845 --> 00:33:06,945
Quem pode explicar a
queda de Maximilian?
194
00:33:08,437 --> 00:33:12,537
O que ocorreu? quem se envolveu? E por que?
195
00:33:15,784 --> 00:33:17,384
Carlos?
196
00:33:26,518 --> 00:33:28,118
Bem...
197
00:33:36,192 --> 00:33:38,599
Qual � a pergunta?
198
00:33:38,600 --> 00:33:41,084
Roberto, voc� sabe?
199
00:33:51,131 --> 00:33:52,731
Quietos!
200
00:33:52,927 --> 00:33:54,527
Quietos!
201
00:34:01,743 --> 00:34:05,843
Professora. "Maximillian
foi executado por...
202
00:34:06,600 --> 00:34:09,891
...Benito Juarez
em Queretaro."
203
00:34:09,892 --> 00:34:12,052
Muito bem. Gaby!
204
00:34:12,872 --> 00:34:15,032
Muito bem, Flor!
205
00:34:15,647 --> 00:34:17,442
E quem contou a Gaby?
206
00:34:17,443 --> 00:34:21,543
Com voc� por perto;
at� a cadeira responde.
207
00:34:32,708 --> 00:34:34,868
Quietos! Quietos!
208
00:34:35,076 --> 00:34:36,676
Basta!
209
00:34:36,835 --> 00:34:38,455
Professora...
210
00:34:39,161 --> 00:34:43,261
"Maximillian morreu
por ser um parasita."
211
00:34:44,427 --> 00:34:48,527
"Um parasita � algo que
vive as custas de outros."
212
00:34:49,039 --> 00:34:52,387
"Algo in�til como Carlos."
213
00:34:59,610 --> 00:35:03,710
Quietos! Sil�ncio...
ou n�o haver� recreio.
214
00:35:06,753 --> 00:35:09,242
Um parasita
Olha quem fala!
215
00:35:09,243 --> 00:35:10,222
Calem-se todos voc�s.
216
00:35:10,223 --> 00:35:12,956
Essa a� n�o pensa
nem entende nada...
217
00:35:12,957 --> 00:35:16,197
S� escreve o que mandam.
218
00:35:16,998 --> 00:35:19,242
Desculpe-se ou quebro seu bra�o!
219
00:35:19,243 --> 00:35:20,426
Largue-me, seu filho da puta!
220
00:35:20,427 --> 00:35:22,027
Parem!
221
00:35:55,610 --> 00:35:57,230
E a�, Gaby?
222
00:36:02,386 --> 00:36:06,486
Eu estou bem.
Deveria ver Carlos.
223
00:37:03,596 --> 00:37:07,269
Corrigi as provas e estou
feliz de poder dizer...
224
00:37:07,270 --> 00:37:10,078
...que todos passaram.
225
00:37:16,086 --> 00:37:18,678
E agora, professora?
226
00:37:19,065 --> 00:37:23,165
O certificado serve para
prosseguirem seus estudos.
227
00:37:23,678 --> 00:37:25,278
Entendo.
228
00:37:28,657 --> 00:37:32,757
Acha mesmo que algu�m
leva esta escola a s�rio?
229
00:37:34,208 --> 00:37:38,308
Carlos... tenho uma
pergunta para voc�.
230
00:37:42,861 --> 00:37:46,961
Quantas vezes voc� j�
repetiu a 5� e a 6� s�rie?
231
00:37:48,208 --> 00:37:50,908
N�o � da sua conta.
232
00:37:51,106 --> 00:37:53,636
Carlos n�o est� feliz.
233
00:37:53,637 --> 00:37:56,452
Qual � o seu problema?
Perdeu alguma coisa?
234
00:37:56,453 --> 00:37:58,181
Vou explicar.
235
00:37:58,208 --> 00:38:02,308
J� terminamos a 6�
s�rie duas vezes.
236
00:38:02,475 --> 00:38:05,616
Desse jeito, teremos 50 anos...
237
00:38:05,617 --> 00:38:09,576
...e ainda estaremos na 6� s�rie.
238
00:38:09,577 --> 00:38:12,169
Quer saber por que?
239
00:38:17,005 --> 00:38:19,597
Quer saber por que?
240
00:38:20,638 --> 00:38:24,738
Porque nos d� essas notas
est�pidas por pena.
241
00:38:25,781 --> 00:38:29,021
Elas n�o significam nada.
242
00:38:30,230 --> 00:38:32,390
Sabe. eu ouvi...
243
00:38:34,720 --> 00:38:38,820
...quando a m�e de Anita
pediu para pass�-la.
244
00:38:39,291 --> 00:38:43,391
Ela ficar� deprimida se
o irm�o se formar e ela n�o.
245
00:38:44,107 --> 00:38:46,270
Fernando. por favor!
246
00:38:46,271 --> 00:38:49,511
No fundo, ningu�m liga...
247
00:38:49,577 --> 00:38:53,677
Porque a pobre garotinha
inv�lida...
248
00:38:54,148 --> 00:38:57,290
...n�o vai mesmo chegar
a lugar algum
249
00:38:57,291 --> 00:39:00,855
Certo? Grande coisa!
Certo?
250
00:39:01,740 --> 00:39:04,332
Ningu�m liga! Certo?
251
00:39:04,483 --> 00:39:06,083
Sim, Gaby?
252
00:39:07,952 --> 00:39:10,760
"Os gregos jogavam..."
253
00:39:15,748 --> 00:39:16,972
"Os gregos..."
254
00:39:16,973 --> 00:39:21,073
"...jogavam os inv�lidos
das ribanceiras..."
255
00:39:21,748 --> 00:39:25,312
"...para se livrarem deles."
256
00:39:26,156 --> 00:39:29,828
A� est�... uma grande ideia.
257
00:39:30,728 --> 00:39:34,828
Com licen�a, mas
vou sair daqui.
258
00:39:36,075 --> 00:39:38,127
Vou sair daqui.
259
00:39:56,646 --> 00:40:00,746
Vamos, Gaby.
Vamos sair do zool�gico.
260
00:41:05,007 --> 00:41:07,414
"ESTOU ME APAIXONANDO
POR VOC�...
261
00:41:07,415 --> 00:41:11,515
...MAS VOC� PROVAVELMENTE
N�O SE IMPORTA."
262
00:41:25,089 --> 00:41:28,721
Guarde seus sentimentos
para si pr�pria...
263
00:41:28,722 --> 00:41:31,638
...ou ir� se machucar.
264
00:41:52,363 --> 00:41:53,963
� tarde.
265
00:41:54,935 --> 00:41:56,663
Vamos dormir.
266
00:42:08,812 --> 00:42:12,912
"querido Fernando, tenho
pensado no que disse."
267
00:42:14,853 --> 00:42:18,953
"Se n�o procurarmos algo
melhor, nada mudar�."
268
00:42:20,282 --> 00:42:24,382
"Seria mais f�cil se
tent�ssemos algo juntos."
269
00:42:25,261 --> 00:42:29,361
"O que acha de irmos a
uma escola p�blica normal?"
270
00:42:29,384 --> 00:42:33,383
"Intelectualmente n�o
ficaremos para tr�s."
271
00:42:33,384 --> 00:42:37,484
Nossas mentes n�o devem
ficar em cadeiras de rodas.
272
00:42:38,975 --> 00:42:41,832
"Espero conhec�-lo melhor..."
273
00:42:41,833 --> 00:42:45,181
"Sua amiga, Gaby Brimmer."
274
00:42:59,220 --> 00:43:02,028
Sim, m�e. Estou indo.
275
00:43:11,669 --> 00:43:13,269
30 a 0.
276
00:43:32,649 --> 00:43:34,249
40 a 0.
277
00:43:48,156 --> 00:43:49,756
M�e?
278
00:43:49,788 --> 00:43:51,948
Vou ao banheiro.
279
00:44:38,564 --> 00:44:42,664
Recebi sua carta, Gaby.
Voc� tem raz�o.
280
00:44:43,380 --> 00:44:46,728
O problema s�o meus pais.
281
00:44:50,115 --> 00:44:53,461
- "Por que?"
- Voc� sabe.
282
00:44:53,462 --> 00:44:57,562
Acham que eu sofreria
numa escola normal.
283
00:45:01,054 --> 00:45:02,654
" O que...
284
00:45:02,686 --> 00:45:04,286
... voc�...
285
00:45:04,768 --> 00:45:06,368
...acha?"
286
00:45:07,421 --> 00:45:09,473
O que eu acho?
287
00:45:14,482 --> 00:45:18,478
Quero ir.
Mas n�o ser� f�cil.
288
00:45:23,054 --> 00:45:24,654
"Voc�..."
289
00:45:26,033 --> 00:45:27,869
"...prefere..."
290
00:45:29,054 --> 00:45:31,106
"...continuar..."
291
00:45:33,054 --> 00:45:34,379
"...naquele..."
292
00:45:34,380 --> 00:45:36,432
"...zool�gico..."
293
00:45:37,278 --> 00:45:38,878
N�o !
294
00:46:40,747 --> 00:46:44,635
A m�e de Fernando est� vindo.
295
00:46:49,645 --> 00:46:52,669
O que est� acontecendo?
296
00:46:52,788 --> 00:46:56,888
Voc� est� perdendo o jogo
Vamos.
297
00:47:59,543 --> 00:48:01,143
Quem �?
298
00:48:38,196 --> 00:48:41,868
Al�. Florencia? A Gaby est�?
299
00:48:42,850 --> 00:48:45,550
Um momento, Fernando.
300
00:48:48,319 --> 00:48:50,911
Gaby? Voc� est� a�?
301
00:48:52,890 --> 00:48:56,990
Era voc� no telefone
agora h� pouco?
302
00:48:59,380 --> 00:49:03,480
Foi �timo ter ligado.
Escute...
303
00:49:04,523 --> 00:49:08,623
...estive pensando e
tive uma grande ideia.
304
00:49:19,829 --> 00:49:22,604
Michel tamb�m me dizia isso.
305
00:49:22,605 --> 00:49:26,195
Pode imagin�-los
em sacos de dormir?
306
00:49:26,196 --> 00:49:28,400
Os homens s�o t�o infantis.
307
00:49:28,401 --> 00:49:30,777
M�e? Sra. Brimmer?
308
00:49:31,584 --> 00:49:35,338
Gaby e eu temos
algo para dizer.
309
00:49:35,339 --> 00:49:39,439
Proponho um brinde aos
nossos grandes alunos.
310
00:49:40,033 --> 00:49:41,633
Sa�de!
311
00:49:51,666 --> 00:49:55,131
Temos uma surpresa
para voc�s.
312
00:49:55,132 --> 00:49:58,314
Estamos organizando
um 2� grau, na escola...
313
00:49:58,315 --> 00:50:02,415
...para que possam
continuar estudando.
314
00:50:03,540 --> 00:50:07,428
Mas n�s n�o queremos voltar...
315
00:50:07,662 --> 00:50:09,090
...para aquele lugar.
316
00:50:09,091 --> 00:50:11,376
Gaby e eu tivemos
uma �tima ideia.
317
00:50:11,377 --> 00:50:15,477
Sim, filho. A Sra. Brimmer
e eu temos pensado...
318
00:50:15,948 --> 00:50:18,723
Temos muito orgulho
de voc�s.
319
00:50:18,724 --> 00:50:21,131
� um sonho maravilhoso.
320
00:50:21,132 --> 00:50:23,947
Voc�s devem continuar
estudando.
321
00:50:23,948 --> 00:50:28,048
Sejamos realistas. Escola
p�blica, � imposs�vel.
322
00:50:28,275 --> 00:50:31,623
Gaby, voc� contou a eles?
323
00:50:31,662 --> 00:50:33,262
Florencia?
324
00:50:34,520 --> 00:50:36,723
Se quiserem estudar...
325
00:50:36,724 --> 00:50:40,824
Esperem. N�o entendo o
que est� acontecendo aqui.
326
00:50:41,744 --> 00:50:44,768
Como � que descobriram?
327
00:50:54,397 --> 00:50:55,997
M�e...
328
00:50:57,254 --> 00:50:58,854
Voc� leu...
329
00:50:59,009 --> 00:51:00,927
...minha carta, n�o �?
330
00:51:00,928 --> 00:51:03,131
isso n�o � importante.
331
00:51:03,132 --> 00:51:04,559
Todos concordamos...
332
00:51:04,560 --> 00:51:08,660
...que sua amizade � algo
bom e pensamos que...
333
00:51:09,047 --> 00:51:12,964
N�o me importo com
o que pensa!
334
00:51:12,965 --> 00:51:15,773
Gaby quer dizer algo.
335
00:51:16,353 --> 00:51:20,453
Eles n�o aceitariam voc�s.
E se aceitassem, seria dif�cil.
336
00:51:21,251 --> 00:51:23,984
Voc�s n�o aguentariam o ritmo.
337
00:51:23,985 --> 00:51:25,495
N�o tem jeito.
338
00:51:25,496 --> 00:51:28,964
Voc�s n�o tem o
direito de fazer isso.
339
00:51:28,965 --> 00:51:31,291
N�s apoiamos voc�s.
340
00:51:31,292 --> 00:51:34,597
No s�bado teremos
uma reuni�o sobre...
341
00:51:34,598 --> 00:51:36,066
a... escola especial.
342
00:51:36,067 --> 00:51:40,167
Gaby diz que nos estudos
eles s�o como os normais.
343
00:51:40,679 --> 00:51:42,279
Claro.
344
00:51:42,679 --> 00:51:46,779
Mas existem coisas que
n�o fazem sozinhos.
345
00:51:47,169 --> 00:51:49,372
Voc�s n�o entendem!
346
00:51:49,373 --> 00:51:53,473
N�o queremos uma
escola especial!
347
00:51:54,679 --> 00:51:58,135
N�o queremos nada especial!
348
00:52:00,271 --> 00:52:04,371
N�o aprendemos nada l�.
Todos passam sem estudar.
349
00:52:08,190 --> 00:52:12,011
Fernando, podemos
conversar calmamente?
350
00:52:12,012 --> 00:52:13,612
Calmamente?
351
00:52:15,114 --> 00:52:19,214
Algu�m que rouba
minhas cartas pessoais?
352
00:52:21,032 --> 00:52:24,164
Quem diabo pensa que �?
353
00:52:25,522 --> 00:52:29,622
N�o posso nem respirar
sem que voc� se intrometa!
354
00:52:33,155 --> 00:52:37,255
- Onde pensa que vai?
- Deixe-me sair.
355
00:52:42,461 --> 00:52:44,729
Fernando, cuidado!
356
00:52:46,583 --> 00:52:48,743
Algu�m, ajude-o.
357
00:52:54,461 --> 00:52:57,593
Ele est� bem, n�o est�?
358
00:53:31,114 --> 00:53:33,521
O problema � que sua filha...
359
00:53:33,522 --> 00:53:37,235
...vem de uma escola que
n�o segue nosso sistema.
360
00:53:37,236 --> 00:53:40,368
Mas deve haver um meio.
361
00:53:42,338 --> 00:53:46,438
Ela estaria melhor em
uma escola especializada.
362
00:53:47,808 --> 00:53:51,121
N�o existe um 2� grau
especializado.
363
00:53:51,122 --> 00:53:52,742
Sinto muito.
364
00:53:52,877 --> 00:53:55,361
Gostaria de ajudar.
365
00:54:08,592 --> 00:54:10,754
ela era a primeira da classe.
366
00:54:10,755 --> 00:54:14,855
Gaby fica entediada
com escolas especiais.
367
00:54:15,530 --> 00:54:19,630
Ela n�o � retardada,
sofre de paralisia cerebral.
368
00:54:20,592 --> 00:54:24,692
Ela � inteligente.
Foi ela quem nos mandou aqui.
369
00:54:26,387 --> 00:54:29,366
Sra. Brimmer, n�o sou surdo.
370
00:54:29,367 --> 00:54:31,366
Seu problema me toca...
371
00:54:31,367 --> 00:54:35,467
...mas temos regras que n�o
podem ser quebradas.
372
00:54:36,306 --> 00:54:40,406
Uma pessoa como ela, n�o
pode ir a uma escola p�blica?
373
00:54:42,265 --> 00:54:45,937
Para ir a uma escola p�blica
sua filha dever� passar...
374
00:54:45,938 --> 00:54:50,038
... em um exame que
cobre todo 1� grau.
375
00:54:51,490 --> 00:54:55,590
isso � quase imposs�vel
para crian�as normais.
376
00:54:56,510 --> 00:55:00,610
Imaginem o que aconteceria
com sua filha.
377
00:55:08,102 --> 00:55:10,694
"N�o sei o que �."
378
00:55:11,081 --> 00:55:13,978
"Hoje, meu esp�rito..."
379
00:55:13,979 --> 00:55:17,856
"... tem algo que torna
tudo radiante..."
380
00:55:17,857 --> 00:55:20,550
"faz com que minha
mente cres�a..."
381
00:55:20,551 --> 00:55:23,937
"...se mova e se eleve..."
382
00:55:23,938 --> 00:55:26,591
"...n�o para ser crucificado."
383
00:55:26,592 --> 00:55:30,692
"A lama que o cobria
tornou-se cristal..."
384
00:55:31,285 --> 00:55:35,173
"...transparente e maravilhoso."
385
00:55:38,102 --> 00:55:41,450
Minha filha escreveu isto.
386
00:55:46,551 --> 00:55:50,651
Se ela passar no exame
ser� aceita, correto?
387
00:55:54,959 --> 00:55:56,559
Correto?
388
00:55:59,490 --> 00:56:02,082
Se ela passar, sim.
389
00:56:04,796 --> 00:56:08,896
Ela n�o ir� conseguir,
e ficar� magoada.
390
00:56:12,755 --> 00:56:15,121
Para que perder o
tempo dela e de voc�s?
391
00:56:15,122 --> 00:56:18,060
� um direito dela tentar.
392
00:56:18,061 --> 00:56:22,161
Se n�o passar ser� como
todos. Deixe-a tentar.
393
00:57:44,449 --> 00:57:47,041
Uma pessoa como ela
394
00:57:47,592 --> 00:57:49,192
"Eu..."
395
00:57:52,612 --> 00:57:55,204
Eu tamb�m amo voc�.
396
00:58:20,081 --> 00:58:21,681
Governanta?
397
00:58:21,714 --> 00:58:23,314
O que h�?
398
00:58:26,938 --> 00:58:29,530
O que est� fazendo?
399
00:58:41,020 --> 00:58:42,620
O que h�?
400
00:59:49,755 --> 00:59:52,239
Vamos andar. Vamos.
401
01:00:17,755 --> 01:00:21,855
Pode fazer o exame.
Voc� quem decide.
402
01:00:22,571 --> 01:00:25,487
Significa muito estudo.
403
01:01:30,694 --> 01:01:32,897
Estamos encrencados!
404
01:01:32,898 --> 01:01:36,998
Comigo n�o tem encrenca.
Vamos trabalhar agora?
405
01:01:39,020 --> 01:01:40,268
Fernando primeiro.
406
01:01:40,269 --> 01:01:41,889
Est� pronto?
407
01:01:42,596 --> 01:01:45,296
Vamos girar o globo.
408
01:01:48,432 --> 01:01:50,554
Qual � a capital da Hungria?
409
01:01:50,555 --> 01:01:52,155
Budapeste.
410
01:01:52,432 --> 01:01:54,032
Gaby:
411
01:01:56,677 --> 01:01:58,277
Tail�ndia?
412
01:02:00,759 --> 01:02:02,487
"Ban... kok?"
413
01:02:04,718 --> 01:02:06,770
Essa era f�cil.
414
01:02:07,902 --> 01:02:09,502
Era sim!
415
01:02:13,167 --> 01:02:14,767
Qu�nia?
416
01:02:20,473 --> 01:02:22,525
Essa � dif�cil.
417
01:02:24,800 --> 01:02:28,796
Por que s� me d� as dif�ceis?
418
01:02:32,555 --> 01:02:35,363
Espere, Gaby. Eu sei.
419
01:02:37,004 --> 01:02:38,604
� Nairobi?
420
01:02:39,861 --> 01:02:43,961
- Estou certo?
- Sim, est� certo.
421
01:02:46,147 --> 01:02:48,307
Devagar. Devagar.
422
01:02:48,677 --> 01:02:49,778
Devagar. Vire.
423
01:02:49,779 --> 01:02:51,248
Pise no freio. Pise!
424
01:02:51,249 --> 01:02:52,849
Pise no...
425
01:02:56,024 --> 01:02:59,737
Pise na embreagem.
Engate primeira.
426
01:02:59,738 --> 01:03:03,838
Primeira, n�o segunda.
Primeira, isso.
427
01:03:03,861 --> 01:03:07,961
Acelere. Tire o p�...
Acelere... Bom. Bom...
428
01:03:09,902 --> 01:03:14,002
Vire a esquerda.
Esquerda... esquerda!
429
01:03:38,187 --> 01:03:41,411
De onde tirou que
sapos s�o mam�feros?
430
01:03:41,412 --> 01:03:44,391
Como assim? Voc� n�o sabia?
431
01:03:44,392 --> 01:03:48,186
T�m 4 pernas como
todos os mam�feros.
432
01:03:48,187 --> 01:03:50,105
E voc�, o que �?
433
01:03:50,106 --> 01:03:53,670
Que tipo de animal � voc�?
434
01:03:53,698 --> 01:03:55,298
Bem...
435
01:03:56,514 --> 01:03:59,754
Sou de 4 rodas, n�o v�?
436
01:04:41,208 --> 01:04:44,340
N�o entendi o que disse.
437
01:04:49,943 --> 01:04:53,291
N�o se preocupe com isso.
438
01:05:00,310 --> 01:05:04,410
Tamb�m n�o ser� f�cil para ele.
439
01:05:12,636 --> 01:05:16,736
Deixe Deus decidir o que � certo.
440
01:05:16,759 --> 01:05:20,859
O importante � o exame,
e n�o Fernando.
441
01:05:26,963 --> 01:05:31,063
Sra. Brimmer, s�o quase 10.
Devemos come�ar.
442
01:05:33,779 --> 01:05:36,911
Vou ligar para Fernando.
443
01:06:00,677 --> 01:06:04,777
Ningu�m responde, Gaby.
Deve ser o tr�nsito.
444
01:06:05,565 --> 01:06:07,401
Vamos come�ar.
445
01:06:13,728 --> 01:06:17,828
Iremos saber de Fernando depois.
446
01:06:18,096 --> 01:06:20,904
Voc� come�ar� sozinha.
447
01:06:21,687 --> 01:06:23,564
Voc� n�o sair� daqui!
448
01:06:23,565 --> 01:06:27,156
Se sair desta sala.
est� tudo acabado.
449
01:06:27,157 --> 01:06:29,857
Isso n�o � um jogo.
450
01:06:30,300 --> 01:06:34,400
Fa�a o exame, ou fique
para tr�s com os outros.
451
01:06:36,871 --> 01:06:40,971
Se isso n�o est� claro
para voc�, para mim est�.
452
01:06:43,279 --> 01:06:46,519
Quando quiserem, senhores.
453
01:06:49,851 --> 01:06:53,951
� melhor esperarem
l� fora, por favor.
454
01:06:57,973 --> 01:06:59,573
Vamos.
455
01:07:12,218 --> 01:07:14,666
A primeira mat�ria.
456
01:07:14,667 --> 01:07:17,691
Conjugue estes 4 verbos.
457
01:07:24,177 --> 01:07:26,445
Pronomes pessoais.
458
01:07:26,626 --> 01:07:29,326
Voc� est� entendendo?
459
01:08:57,728 --> 01:09:01,362
Gaby, Fernando n�o est� em casa.
460
01:09:01,363 --> 01:09:03,525
Ele foi fazer alguns exames.
461
01:09:03,526 --> 01:09:07,626
Ele ficou doente, s�o seus nervos.
462
01:09:07,975 --> 01:09:11,971
Algumas coisas o afetam demais.
463
01:09:13,118 --> 01:09:14,219
"Voc�..."
464
01:09:14,220 --> 01:09:17,568
"...o... afeta... demais.."
465
01:09:18,547 --> 01:09:20,707
"Onde est� ele?"
466
01:09:20,792 --> 01:09:22,736
Deixe-o, Gaby.
467
01:09:22,914 --> 01:09:27,014
Lute sua batalha, mas n�o
leve os fracos com voc�.
468
01:09:30,587 --> 01:09:33,827
O que esta fazendo aqui?
469
01:09:38,261 --> 01:09:40,342
N�o me deixaram ir, Gaby.
470
01:09:40,343 --> 01:09:42,423
Juro que eu ia.
471
01:09:42,424 --> 01:09:46,524
N�o � verdade! Ele n�o quis ir.
472
01:09:48,016 --> 01:09:51,566
Foi voc�! N�o me deixou ir!
473
01:09:51,567 --> 01:09:55,607
Voc� disse que eu n�o
iria conseguir.
474
01:09:55,608 --> 01:09:59,076
Que era tarde. que papai
ficaria furioso.
475
01:09:59,077 --> 01:10:01,444
Que voc� sofreria...
476
01:10:01,445 --> 01:10:04,178
E que Gaby � uma m�
influ�ncia.
477
01:10:04,179 --> 01:10:06,342
Fernando, acalme-se!
478
01:10:06,343 --> 01:10:09,691
"Voc�... pode... faz�-lo."
479
01:10:11,200 --> 01:10:13,468
O exame � f�cil.
480
01:10:13,771 --> 01:10:16,579
Gaby fez em 2 horas.
481
01:10:20,832 --> 01:10:22,432
N�o posso!
482
01:10:23,241 --> 01:10:26,265
N�o consigo fazer isso!
483
01:10:30,792 --> 01:10:34,892
Por que n�o nos casamos?
A� conseguirei.
484
01:10:35,690 --> 01:10:39,790
Posso faz�-lo... mas
sozinho � imposs�vel.
485
01:10:40,057 --> 01:10:42,109
Sozinho n�o d�.
486
01:10:42,383 --> 01:10:45,839
N�o posso Gaby. N�o posso.
487
01:10:46,955 --> 01:10:49,331
Deixem-me em paz!
488
01:10:49,730 --> 01:10:52,970
Todos, deixem-me em paz!
489
01:10:53,077 --> 01:10:55,669
Saia. Tire-a daqui!
490
01:11:02,710 --> 01:11:04,654
Pare, Fernando!
491
01:11:12,955 --> 01:11:14,555
Tudo bem.
492
01:11:15,159 --> 01:11:16,759
Tudo bem.
493
01:11:22,506 --> 01:11:26,606
M�e, diga-lhe para ir.
Diga para sair.
494
01:12:23,077 --> 01:12:25,669
Sil�ncio, por favor.
495
01:12:26,424 --> 01:12:28,800
Eu disse sil�ncio!
496
01:12:30,362 --> 01:12:31,953
Alonzo, Roberto?
497
01:12:31,954 --> 01:12:33,554
Presente.
498
01:12:34,076 --> 01:12:37,640
- Alvarez, Juan.
- Presente.
499
01:12:38,525 --> 01:12:40,793
Basara, Margarita.
500
01:12:40,974 --> 01:12:42,574
Presente.
501
01:12:42,607 --> 01:12:46,707
- Benetez, Teresa.
- Estou aqui.
502
01:12:48,240 --> 01:12:50,508
Brimmer, Gabriela.
503
01:12:54,403 --> 01:12:56,671
Brimmer, Gabriela.
504
01:12:58,321 --> 01:12:59,921
Presente.
505
01:13:06,509 --> 01:13:09,403
- Juron, Alfonso.
- Presente.
506
01:13:09,404 --> 01:13:11,607
Acho que n�o foi legal.
507
01:13:11,608 --> 01:13:15,566
- E o que voc� sabe?
- Voc� � uma bruxa.
508
01:13:15,567 --> 01:13:19,667
Depois do que Jimmy fez,
acha que acredito no amor?
509
01:13:20,792 --> 01:13:23,600
S� estou te avisando.
510
01:13:27,036 --> 01:13:30,060
Oi, Gabriela! Como vai?
511
01:13:30,669 --> 01:13:32,269
Bem?
512
01:13:33,241 --> 01:13:36,049
"E-U... Q-U-E-R..."
513
01:13:36,343 --> 01:13:40,015
Eu quero... Q-U-E... que...
514
01:13:40,547 --> 01:13:42,815
"...fa�a... me..."
515
01:13:44,792 --> 01:13:48,892
Ela quer ser maquiada!
Podemos, n�o?
516
01:13:49,894 --> 01:13:53,994
Vamos l�, voc� vai
ficar um estouro!
517
01:15:23,690 --> 01:15:27,790
Fernando voltou ao
centro de reabilita��o...
518
01:15:28,996 --> 01:15:33,096
...Gaby ficou muito s�.
Ela tentou fazer novos amigos.
519
01:15:35,485 --> 01:15:37,753
Mas era ignorada.
520
01:15:39,036 --> 01:15:41,933
Gaby continua estudando muito...
521
01:15:41,934 --> 01:15:45,770
...tornando-se uma das
melhores alunas.
522
01:15:45,771 --> 01:15:48,579
UNIVERSIDADE DO M�XICO
523
01:15:58,669 --> 01:16:00,913
O mundo ao nosso redor...
524
01:16:00,914 --> 01:16:04,382
... � visto como uma
s�rie de instru��es.
525
01:16:04,383 --> 01:16:07,933
Ao serem comunicadas,
funcionam como...
526
01:16:07,934 --> 01:16:11,606
...um programa de computador.
527
01:16:14,506 --> 01:16:15,719
Norbert Wiener...
528
01:16:15,720 --> 01:16:19,474
...descreveu o mundo como
bilh�es...
529
01:16:19,475 --> 01:16:21,851
... de mensagens...
530
01:16:22,496 --> 01:16:26,596
...dispon�veis a quem quiser
assimil�-las.
531
01:16:28,047 --> 01:16:30,099
Alguma pergunta?
532
01:16:33,843 --> 01:16:36,543
"...Um... programa..."
533
01:16:39,067 --> 01:16:41,882
"...de... computador... �..."
534
01:16:41,883 --> 01:16:44,799
"...utilizado... por..."
535
01:16:46,904 --> 01:16:49,604
"...uma... m�quina..."
536
01:16:49,638 --> 01:16:53,738
"...mas... a... informa��o... do..."
537
01:16:54,618 --> 01:16:56,984
"...mundo... �... interpretada..."
538
01:16:56,985 --> 01:17:00,740
"... subjetivamente... por... cada..."
539
01:17:00,741 --> 01:17:03,441
"...um... de... n�s."
540
01:17:03,598 --> 01:17:06,617
N�o � nesse n�vel
que estamos falando.
541
01:17:06,618 --> 01:17:08,346
Por que n�o?
542
01:17:10,373 --> 01:17:14,473
Por favor ilustre seu
argumento com exemplos.
543
01:17:16,496 --> 01:17:18,332
"Voc�... �..."
544
01:17:19,638 --> 01:17:22,230
"...um... exemplo..."
545
01:17:23,026 --> 01:17:24,454
"...meu... querido..."
546
01:17:24,455 --> 01:17:26,291
"...professor."
547
01:17:33,143 --> 01:17:37,243
Por que me fez dizer
aquilo ao professor?
548
01:17:42,857 --> 01:17:45,876
Ol�, Gabriela?
Meu nome � Luis.
549
01:17:45,877 --> 01:17:49,876
Voc� foi �tima com
aquele pedante.
550
01:17:49,877 --> 01:17:53,117
Nunca ouvem coisas assim.
551
01:17:56,816 --> 01:17:58,611
Posso ajud�-la?
552
01:17:58,612 --> 01:18:02,611
N�o obrigado.
� mais f�cil sozinha.
553
01:18:02,612 --> 01:18:05,346
Talvez possamos nos ver
mais tarde.
554
01:18:05,347 --> 01:18:09,447
Gostaria de conversar
com voc�, Gabriela.
555
01:18:28,334 --> 01:18:29,934
Ol�. Gaby.
556
01:18:30,457 --> 01:18:32,057
Florencia.
557
01:18:32,498 --> 01:18:36,598
Espero que possamos fazer
aquele trabalho juntos.
558
01:18:37,518 --> 01:18:39,138
O que acha?
559
01:18:46,865 --> 01:18:49,680
Onde est� a t�bua dela?
560
01:18:49,681 --> 01:18:52,273
Eu n�o trouxe hoje.
561
01:18:53,804 --> 01:18:55,856
Como vai falar?
562
01:19:00,538 --> 01:19:02,806
� que... esqueci.
563
01:19:10,171 --> 01:19:14,271
Voc� j� n�o aprendeu
com Fernando?
564
01:19:17,518 --> 01:19:21,435
Voc� est� entrando
em algo muito pior.
565
01:19:21,436 --> 01:19:23,488
Se n�o parar...
566
01:19:27,681 --> 01:19:31,781
Que quer fazer? Insistir no erro?
567
01:20:31,641 --> 01:20:34,881
Gaby, qual � o problema?
568
01:20:35,641 --> 01:20:37,241
Nanny?
569
01:20:41,396 --> 01:20:43,124
"Florencia..."
570
01:20:43,722 --> 01:20:46,206
"...me... controla."
571
01:20:47,885 --> 01:20:50,693
"Ela n�o me deixa..."
572
01:20:51,681 --> 01:20:53,281
"...viver."
573
01:20:54,783 --> 01:20:58,131
Nanny, qual � o problema?
574
01:21:00,783 --> 01:21:02,089
"Ela..."
575
01:21:02,090 --> 01:21:04,682
"...tem... ci�mes..."
576
01:21:05,232 --> 01:21:07,608
"...das pessoas..."
577
01:21:09,926 --> 01:21:12,950
"...perto... de... mim."
578
01:21:15,477 --> 01:21:18,609
Nanny, por favor, fique.
579
01:21:24,498 --> 01:21:28,415
Temos um problema com Florencia.
580
01:21:28,416 --> 01:21:31,640
Ela n�o tem ningu�m
fora desta casa.
581
01:21:31,641 --> 01:21:34,578
N�o tem uma amiga,
nem um namorado.
582
01:21:34,579 --> 01:21:36,864
Ningu�m que eu conhe�a.
583
01:21:36,865 --> 01:21:40,429
N�o visita nem sua fam�lia.
584
01:21:41,069 --> 01:21:44,201
Os problemas com Gaby...
585
01:21:44,865 --> 01:21:46,918
...est�o come�ando na Universidade.
586
01:21:46,919 --> 01:21:49,295
O que quer, Gaby?
587
01:21:49,572 --> 01:21:52,632
Quer que mam�e leve
voc� � aula?
588
01:21:52,633 --> 01:21:55,734
Michel, Gaby est� crescendo...
589
01:21:55,735 --> 01:21:59,835
...e Florencia n�o consegue
acompanh�-la.
590
01:22:03,368 --> 01:22:07,468
Florencia tenho algo a lhe dizer.
591
01:22:11,001 --> 01:22:14,102
N�o precisamos mais de voc�.
592
01:22:14,103 --> 01:22:16,695
O que est� dizendo?
593
01:22:24,878 --> 01:22:28,978
� verdade que n�o consegue
acompanhar Gaby nas aulas?
594
01:22:30,307 --> 01:22:32,591
Por que ainda est� aqui?
595
01:22:32,592 --> 01:22:34,877
Por que ficou conosco?
596
01:22:34,878 --> 01:22:38,978
Por que � que faz tudo
por ela h� anos?
597
01:22:41,409 --> 01:22:43,449
� por que � s�?
598
01:22:43,450 --> 01:22:45,070
� por isso?
599
01:22:49,980 --> 01:22:51,600
N�o, senhor.
600
01:22:55,286 --> 01:22:58,795
As pessoas que s�o
simp�ticas com Gaby....
601
01:22:58,796 --> 01:23:01,172
...fazem-no por...
602
01:23:01,286 --> 01:23:03,040
...curiosidade.
603
01:23:03,041 --> 01:23:04,641
E depois...
604
01:23:06,796 --> 01:23:08,632
...v�o embora.
605
01:23:09,817 --> 01:23:12,102
Sempre foi assim...
606
01:23:12,103 --> 01:23:14,695
...desde o 2� grau.
607
01:23:15,245 --> 01:23:17,489
E o que esperava?
608
01:23:17,490 --> 01:23:21,590
Que se aproximassem
por divina inspira��o?
609
01:23:23,490 --> 01:23:27,590
David, pegue uma cadeira
para Florencia sentar-se.
610
01:23:30,184 --> 01:23:32,992
N�o, obrigado, senhor.
611
01:23:34,021 --> 01:23:35,775
N�o estou com fome.
612
01:23:35,776 --> 01:23:39,876
Por favor, Florencia.
Faz isso por mim?
613
01:23:49,654 --> 01:23:51,367
N�o, Florencia.
614
01:23:51,368 --> 01:23:53,653
N�o quero que alimente Gaby.
615
01:23:53,654 --> 01:23:56,354
Por favor, sente-se.
616
01:24:15,572 --> 01:24:19,672
Sarileyn... por que n�o
alimenta Gaby?
617
01:24:21,205 --> 01:24:25,305
N�o pode deixar seu
lixo teatral de lado...
618
01:24:26,919 --> 01:24:31,019
...e pensar nos sentimentos
dos outros?
619
01:24:56,111 --> 01:24:57,947
� o terceiro.
620
01:25:01,825 --> 01:25:05,925
Carros velhos precisam de aditivos.
621
01:25:07,580 --> 01:25:11,360
Seu cora��o precisa descansar.
622
01:25:16,315 --> 01:25:20,415
S�o vinte milhas de
estradas ruins, Sari.
623
01:25:39,886 --> 01:25:41,486
Flor!
624
01:25:42,580 --> 01:25:46,008
Ol�, Gabriela. Ol�, Florencia.
625
01:25:46,009 --> 01:25:48,661
Tenho algo para voc�.
626
01:25:48,662 --> 01:25:52,457
Queria conversar antes da aula.
627
01:25:52,458 --> 01:25:54,942
D�-me seus �culos.
628
01:26:15,356 --> 01:26:18,056
Boa inven��o, n�o �?
629
01:26:42,498 --> 01:26:44,098
Michel!
630
01:29:00,784 --> 01:29:04,884
Gaby precisa ir �
Universidade amanh�.
631
01:29:06,335 --> 01:29:09,467
Amanh� � domingo, mam�e.
632
01:29:28,172 --> 01:29:31,412
Ele realmente amava voc�.
633
01:29:46,539 --> 01:29:49,239
O que faremos agora?
634
01:30:00,376 --> 01:30:04,476
Mam�e mudou depois da
morte do Sr. Brimmer.
635
01:30:04,703 --> 01:30:08,159
Seu esp�rito ficou partido.
636
01:30:08,335 --> 01:30:11,722
Pouco depois ficou doente...
637
01:30:11,723 --> 01:30:15,823
...e foi a S�o Francisco
a tratamento.
638
01:30:15,968 --> 01:30:18,865
David terminou seus estudos....
639
01:30:18,866 --> 01:30:22,214
...e foi viver em Israel.
640
01:30:22,580 --> 01:30:26,680
De repente, Gaby e eu
est�vamos sozinhas.
641
01:30:31,396 --> 01:30:34,204
Posso falar com Luis?
642
01:30:39,029 --> 01:30:41,081
� Gaby Brimmer.
643
01:30:52,423 --> 01:30:55,231
Ent�o, como vai Gaby?
644
01:30:57,607 --> 01:31:00,631
"Eu... preciso... de..."
645
01:31:03,035 --> 01:31:05,411
"...um... emprego."
646
01:31:05,892 --> 01:31:08,340
Precisa de um emprego?
647
01:31:08,341 --> 01:31:11,041
Que tipo de emprego?
648
01:31:13,933 --> 01:31:15,533
"N�o..."
649
01:31:15,688 --> 01:31:17,288
"...como..."
650
01:31:17,362 --> 01:31:18,962
"...um..."
651
01:31:19,158 --> 01:31:20,422
"...Bol..."
652
01:31:20,423 --> 01:31:22,583
Bol... Bolshevik!
653
01:31:25,198 --> 01:31:26,798
"bolshoi..."
654
01:31:28,790 --> 01:31:30,842
"...bailarina..."
655
01:31:32,423 --> 01:31:36,523
N�o como uma bailarina
Bolshoi?
656
01:31:37,974 --> 01:31:39,810
"...querido..."
657
01:31:39,811 --> 01:31:41,411
Querida...
658
01:32:07,647 --> 01:32:11,728
...isto � estranho, mas
� interessante.
659
01:32:11,729 --> 01:32:14,753
Chega perto do banal...
660
01:32:14,954 --> 01:32:18,789
...mas, na metade do
caminho decola.
661
01:32:18,790 --> 01:32:21,625
Ele realmente te prende.
662
01:32:21,626 --> 01:32:24,972
Material bastante profundo.
663
01:32:24,973 --> 01:32:27,502
Que idade tem esse cara?
664
01:32:27,503 --> 01:32:29,555
N�o � um cara.
665
01:32:30,197 --> 01:32:33,869
� uma mulher. Deveria saber.
666
01:32:36,646 --> 01:32:39,217
Ela � da Universidade?
667
01:32:39,218 --> 01:32:40,818
Agrad�vel?
668
01:32:42,361 --> 01:32:44,972
Estar� aqui a qualquer minuto.
669
01:32:44,973 --> 01:32:46,931
Vai me dizer oque acha.
670
01:32:46,932 --> 01:32:51,032
Se dermos o lugar a ela,
ter� que mudar de estilo.
671
01:32:51,177 --> 01:32:52,777
entendeu?
672
01:32:54,536 --> 01:32:56,136
Entre.
673
01:32:57,148 --> 01:32:58,943
� Gabriela Brimmer, senhor.
674
01:32:58,944 --> 01:33:00,996
Mande-a entrar.
675
01:33:11,924 --> 01:33:13,596
Esta � Gabriela Brimmer...
676
01:33:13,597 --> 01:33:16,168
...e sua acompanhante
Florencia Morales.
677
01:33:16,169 --> 01:33:19,678
Gaby, este �
Hector Bulle Goyri...
678
01:33:19,679 --> 01:33:23,135
...chefe da se��o cultural.
679
01:33:47,801 --> 01:33:51,901
Gaby! Flor! Eles ir�o
publicar o artigo!
680
01:33:52,454 --> 01:33:55,154
Com algumas mudan�as!
681
01:33:55,230 --> 01:33:57,719
Todos os editores
ficaram chocados...
682
01:33:57,720 --> 01:34:01,820
...perguntaram quem � voc�,
de onde veio.
683
01:34:02,046 --> 01:34:06,146
Perder�o seus empregos
se n�o tomarem cuidado.
684
01:34:14,740 --> 01:34:16,045
Ela disse...
685
01:34:16,046 --> 01:34:20,146
"Quando escreveremos
o pr�ximo?"
686
01:36:25,299 --> 01:36:27,891
Que diabo faz aqui?
687
01:36:34,197 --> 01:36:38,297
Meu Deus.
Pensei que fosse o leiteiro.
688
01:36:39,054 --> 01:36:40,654
O que h�?
689
01:36:41,666 --> 01:36:45,766
Onde est� Florencia?
Como chegou aqui?
690
01:36:49,299 --> 01:36:51,459
Est� bem. Entre.
691
01:36:51,625 --> 01:36:53,225
Entre.
692
01:37:02,891 --> 01:37:06,887
O que � isto? Um novo artigo?
693
01:37:11,666 --> 01:37:14,366
quando escreveu isto?
694
01:37:17,217 --> 01:37:20,441
"Voc� chegou feito
uma tempestade..."
695
01:37:20,442 --> 01:37:23,134
"...quando minha alma
estava deserta..."
696
01:37:23,135 --> 01:37:26,159
"...deserta de desejos."
697
01:37:30,115 --> 01:37:34,155
"Quando quero correr,
eu rastejo."
698
01:37:34,156 --> 01:37:38,256
"Quando quero gritar.
Mal posso fazer um som."
699
01:37:45,013 --> 01:37:48,253
S� se preocupa com isso?
700
01:37:49,869 --> 01:37:51,991
Meu Deus, Gaby...
701
01:37:51,992 --> 01:37:53,828
...�s vezes...
702
01:37:55,257 --> 01:37:57,746
Quero escrever um romance...
703
01:37:57,747 --> 01:38:01,460
...mas n�o consigo nem come�ar.
704
01:38:01,461 --> 01:38:03,945
Quero ficar rico...
705
01:38:04,318 --> 01:38:08,418
...mas n�o tenho dinheiro
nem para o combust�vel.
706
01:38:14,196 --> 01:38:15,684
"Meus sentimentos s�o
t�o fortes que..."
707
01:38:15,685 --> 01:38:18,169
"...eu quero voc�."
708
01:38:39,767 --> 01:38:43,867
Eu juro, voc� deveria
poder falar, Gaby.
709
01:38:49,971 --> 01:38:54,071
�s vezes, sinto que
voc� ri de todos n�s.
710
01:38:54,379 --> 01:38:58,479
Que voc� sair� da cadeira
e nos deixar� para tr�s.
711
01:39:00,053 --> 01:39:02,378
N�o seria mal, seria?
712
01:39:02,379 --> 01:39:06,479
N�o direi que sim,
nem que irei pensar nisso.
713
01:39:09,196 --> 01:39:10,796
Droga!
714
01:39:11,522 --> 01:39:14,419
Sabe o que Florencia disse a mim?
715
01:39:14,420 --> 01:39:17,113
Que n�o importa o que eu fa�a...
716
01:39:17,114 --> 01:39:20,678
...desde que n�o desapare�a.
717
01:39:21,359 --> 01:39:23,735
O que devo fazer?
718
01:39:24,583 --> 01:39:26,183
Fazer amor?
719
01:39:27,485 --> 01:39:29,213
Engravid�-la?
720
01:39:40,669 --> 01:39:42,829
Perdoe-me, Gaby.
721
01:39:44,628 --> 01:39:47,328
N�o quis machuc�-la.
722
01:39:52,628 --> 01:39:55,760
Vamos procurar Florencia.
723
01:40:31,812 --> 01:40:35,321
"DEUS � UMA MOSCA
NA PAREDE"
724
01:40:35,322 --> 01:40:38,886
"TRAGAM-ME UM
MATA-MOSCAS"
725
01:42:33,036 --> 01:42:36,301
Qual � o nome da menina?
726
01:42:36,302 --> 01:42:39,546
O nome dela � Gabriela Brimmer.
727
01:42:40,047 --> 01:42:41,647
Fam�lia?
728
01:42:42,945 --> 01:42:44,821
Seu pai est� morto.
729
01:42:44,822 --> 01:42:48,386
Sua m�e est� fora do pa�s.
730
01:42:48,863 --> 01:42:50,495
Quem � voc�?
731
01:42:50,496 --> 01:42:52,440
Eu cuido dela.
732
01:42:54,373 --> 01:42:57,393
Ela tem paralisia cerebral.
733
01:42:57,394 --> 01:43:00,418
S� mexe o p� esquerdo.
734
01:43:00,812 --> 01:43:04,912
Teve muita sorte. Os cortes
n�o atingiram o tend�o.
735
01:43:06,363 --> 01:43:10,463
- Quando ela sair�?
- Quando acordar.
736
01:43:13,669 --> 01:43:17,769
Liga��o para
Florencia Morales, cabine 3.
737
01:43:20,934 --> 01:43:24,240
Florencia Morales, liga��o
de S�o Francisco...
738
01:43:24,241 --> 01:43:25,861
...Cabine 3.
739
01:43:29,873 --> 01:43:31,473
Quem �?
740
01:43:32,404 --> 01:43:34,004
O que?
741
01:43:34,281 --> 01:43:35,750
N�o posso ouvir!
742
01:43:35,751 --> 01:43:38,127
Espere, por favor!
743
01:43:39,710 --> 01:43:41,870
Al�? Mam�e! Sim!
744
01:44:08,363 --> 01:44:10,933
"Como posso gritar..."
745
01:44:10,934 --> 01:44:13,423
"...se n�o consigo falar?"
746
01:44:13,424 --> 01:44:16,566
"Como posso deixar de amar..."
747
01:44:16,567 --> 01:44:19,872
"...com a semente de uma mulher..."
748
01:44:19,873 --> 01:44:21,505
"...dentro de mim?"
749
01:44:21,506 --> 01:44:23,586
"Deus, se a vida..."
750
01:44:23,587 --> 01:44:25,995
"...� tantas coisas..."
751
01:44:25,996 --> 01:44:30,096
"...que n�o sou e nunca serei..."
752
01:44:31,098 --> 01:44:33,690
"...de me for�as..."
753
01:44:34,404 --> 01:44:37,644
"...para ser o que sou."
754
01:44:54,475 --> 01:44:56,527
� o suficiente.
755
01:47:07,128 --> 01:47:08,728
Mam�e.
756
01:47:26,883 --> 01:47:29,367
Foi Gaby quem fez.
757
01:47:30,353 --> 01:47:32,081
� para voc�.
758
01:47:34,638 --> 01:47:38,738
Gast�vamos quase todo o
dinheiro que t�nhamos.
759
01:47:44,434 --> 01:47:46,378
Onde est� ela?
760
01:48:11,863 --> 01:48:15,427
Obrigado, Gabriela. Obrigado.
761
01:48:39,912 --> 01:48:41,856
Estou em casa.
762
01:48:42,043 --> 01:48:44,203
Estamos em casa!
763
01:48:51,675 --> 01:48:55,775
Gaby continuou na Universidade
por mais algum tempo.
764
01:48:56,736 --> 01:49:00,836
Em 1979 teve um livro
publicado sobre sua vida.
765
01:49:09,961 --> 01:49:13,103
3 anos depois mam�e morreu.
766
01:49:13,104 --> 01:49:17,204
Os m�dicos falaram que foi c�ncer.
767
01:50:01,961 --> 01:50:05,837
Gaby e eu continuamos
vivendo na casa.
768
01:50:05,838 --> 01:50:09,021
Adotamos uma menina
rec�m-nascida.
769
01:50:09,022 --> 01:50:13,122
Gaby chamou-a de Alma Florencia.
770
01:50:13,471 --> 01:50:17,571
Eu cuido de sua cria��o
e Gaby de sua educa��o.
771
01:50:21,716 --> 01:50:24,286
Gaby est� escrevendo
mais 2 livros.
772
01:50:24,287 --> 01:50:28,387
Ela ri quando v�
Almira engatinhar.
773
01:50:32,981 --> 01:50:34,613
Para a maioria das pessoas...
774
01:50:34,614 --> 01:50:38,531
...devemos ser uma
fam�lia estranha.
775
01:50:38,532 --> 01:50:41,340
Mas isso n�o importa.
776
01:50:41,512 --> 01:50:44,968
A casa voltou a ter vida.
777
01:50:53,502 --> 01:50:56,742
"EU DEDICO ESTE FILME..."
778
01:50:58,114 --> 01:51:01,678
"A MEM�RIA DE MEUS PAIS..."
779
01:51:02,522 --> 01:51:06,086
"... E A FLORENCIA MORALES."
780
01:51:09,665 --> 01:51:13,337
Legenda: Mauro
setembro 2015
53836