Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,996 --> 00:01:08,497
Did anyone see you?
2
00:01:15,772 --> 00:01:17,273
Don't insult me.
3
00:01:20,143 --> 00:01:21,343
Here.
4
00:01:23,012 --> 00:01:24,346
There's another list in there.
5
00:01:24,381 --> 00:01:26,014
I need another delivery
next week,
6
00:01:26,048 --> 00:01:27,650
same deal as before.
7
00:01:32,689 --> 00:01:34,055
Just this?
8
00:01:34,090 --> 00:01:35,658
It's the last of it.
9
00:01:36,426 --> 00:01:38,260
Listen to me.
This time it is imperative
10
00:01:38,295 --> 00:01:40,429
that this specimen
be as fresh as possible.
11
00:01:41,097 --> 00:01:45,701
Zero decay, fully intact,
no incisions. You understand?
12
00:01:45,735 --> 00:01:46,835
Yeah, I get it.
13
00:01:48,237 --> 00:01:49,838
As from now we don't
know each other.
14
00:01:49,872 --> 00:01:52,675
You don't acknowledge me,
you don't mention my name.
15
00:01:53,142 --> 00:01:55,644
You see me in the hallway,
you look the other way.
16
00:01:56,780 --> 00:01:57,979
Got it?
17
00:01:58,381 --> 00:02:00,148
Not even a cup of coffee?
18
00:02:01,884 --> 00:02:03,552
I'm serious, Carter.
19
00:02:06,923 --> 00:02:08,357
Don't worry, Doc.
20
00:02:08,391 --> 00:02:10,492
I'm not looking
to make any friends here.
21
00:02:11,661 --> 00:02:12,695
Good.
22
00:02:17,367 --> 00:02:18,667
Hey, Doc...
23
00:02:22,138 --> 00:02:23,639
Have a nice night!
24
00:02:41,157 --> 00:02:42,558
Morning, class.
25
00:02:42,826 --> 00:02:45,527
Welcome to
the Philosophy of Medicine.
26
00:02:46,295 --> 00:02:49,331
What is philosophy? Anyone?
27
00:02:50,700 --> 00:02:52,167
The study of wisdom.
28
00:02:52,201 --> 00:02:53,802
Yes, very good.
29
00:02:54,504 --> 00:02:55,804
The nature of existence?
30
00:02:55,839 --> 00:02:58,340
The nature of existence.
31
00:02:59,442 --> 00:03:01,243
What does it mean to exist?
32
00:03:02,645 --> 00:03:03,746
That's a tricky one, I know.
33
00:03:04,146 --> 00:03:06,782
It's like asking what is
the meaning of life, isn't it?
34
00:03:07,283 --> 00:03:10,419
Why are we here?
Why must we die?
35
00:03:11,488 --> 00:03:15,791
Must we die?
Where does it say we must die?
36
00:03:16,726 --> 00:03:17,793
Obviously we,
37
00:03:17,827 --> 00:03:19,728
and that is to sayall living organisms,
38
00:03:19,763 --> 00:03:21,864
are bound by certain laws of physics,
39
00:03:22,331 --> 00:03:23,932
laws that ensure that we age,
40
00:03:23,966 --> 00:03:26,869
that our molecular structurebreaks down over time.
41
00:03:27,737 --> 00:03:31,239
Why must our shells be sovulnerable to our surroundings,
42
00:03:31,674 --> 00:03:34,276
the elements, each other?
43
00:03:34,844 --> 00:03:38,179
These laws are against us every day,
44
00:03:38,214 --> 00:03:40,416
but laws can be broken.
45
00:03:40,450 --> 00:03:43,619
It is our job to make them obsolete.
46
00:03:44,954 --> 00:03:48,290
So, what are we
really trying to do?
47
00:03:49,225 --> 00:03:51,993
We've already achieved
quite a bit, haven't we?
48
00:03:52,729 --> 00:03:56,064
Just look at our advances
over the past hundred years.
49
00:03:56,833 --> 00:03:59,267
The black plague is nearly a fantasy,
50
00:03:59,636 --> 00:04:01,970
a bed time story to tell our children.
51
00:04:02,972 --> 00:04:05,607
Limbs are being fused with machines,
52
00:04:05,642 --> 00:04:08,176
science fiction is becoming reality
53
00:04:08,778 --> 00:04:11,346
and yet we continue to strive.
54
00:04:12,649 --> 00:04:14,416
Why don't we just plateau?
55
00:04:15,985 --> 00:04:18,587
What is it that we
are trying to achieve?
56
00:04:20,323 --> 00:04:21,957
Immortality.
57
00:04:21,991 --> 00:04:23,425
Immortality!
58
00:04:24,193 --> 00:04:28,363
The nature of existence is
to continue to exist,
59
00:04:29,398 --> 00:04:31,567
but who continues to exist?
60
00:04:34,804 --> 00:04:35,804
God.
61
00:04:37,340 --> 00:04:38,874
The gods.
62
00:04:39,241 --> 00:04:40,576
The gods live forever
63
00:04:40,610 --> 00:04:42,978
and they are everything
we long to be.
64
00:04:43,746 --> 00:04:45,681
Well, I have news for you.
65
00:04:45,715 --> 00:04:49,985
They're us.We are them and they are us.
66
00:04:50,019 --> 00:04:53,321
God is not a boundary, it isan achievement.
67
00:04:59,796 --> 00:05:01,964
Each and every one of youchose this field
68
00:05:01,998 --> 00:05:03,966
because deep down you realize that
69
00:05:04,000 --> 00:05:06,067
the two most important thingsin this world
70
00:05:06,102 --> 00:05:09,605
are to give a life or to take a life...
71
00:05:11,340 --> 00:05:12,608
...and to wield that power,
72
00:05:12,642 --> 00:05:16,778
why that is to wield
the hand of God.
73
00:05:33,129 --> 00:05:35,631
OK, class,
I'm sure most of you know
74
00:05:35,665 --> 00:05:37,766
that I've been away
on an expedition in Giza
75
00:05:37,800 --> 00:05:39,334
for the past couple of months,
76
00:05:39,368 --> 00:05:40,969
so I thought
it would be pretty cool
77
00:05:41,004 --> 00:05:44,205
if we talked a little bit about
the great pyramids.
78
00:05:45,008 --> 00:05:47,242
Now everyone knows
that pyramids were tombs
79
00:05:47,276 --> 00:05:50,946
for ancient Egyptian kings,
but more importantly,
80
00:05:50,980 --> 00:05:54,282
they were a symbol of supreme power.
81
00:05:55,084 --> 00:05:58,520
A place where
kings transformed into gods,
82
00:05:59,522 --> 00:06:03,091
but how were these
divine monuments built?
83
00:06:03,125 --> 00:06:04,225
Aliens!
84
00:06:06,195 --> 00:06:07,963
Aliens? Of course!
85
00:06:08,965 --> 00:06:11,767
Just out of curiosity,
a show of hands.
86
00:06:11,801 --> 00:06:16,137
How many of you actually believe
that aliens built the pyramids?
87
00:06:19,408 --> 00:06:20,642
Come on, guys!
88
00:06:20,910 --> 00:06:23,311
Do you not have any pride
in your own species,
89
00:06:23,345 --> 00:06:24,580
in human potential?
90
00:06:25,214 --> 00:06:27,983
For all the shameful things
we've done over time,
91
00:06:28,017 --> 00:06:30,552
this is something spectacular and
you want to take it away?
92
00:06:30,587 --> 00:06:32,387
But, Professor K., you've got to admit
93
00:06:32,421 --> 00:06:33,622
the evidence is all there.
94
00:06:34,156 --> 00:06:36,692
I mean we couldn't build
those things today if we wanted to,
95
00:06:36,726 --> 00:06:39,595
let alone 4,000 years ago.
There's no way.
96
00:06:39,629 --> 00:06:41,463
Look, just because
we're not building pyramids
97
00:06:41,497 --> 00:06:43,865
in modern society
doesn't mean we can't!
98
00:06:44,433 --> 00:06:45,968
Priorities have changed.
99
00:06:46,603 --> 00:06:47,736
I mean,
do you really think that
100
00:06:48,104 --> 00:06:49,771
the US government
would cripple its resources
101
00:06:49,806 --> 00:06:52,007
and employ 100,000 people
102
00:06:52,041 --> 00:06:54,109
just to prove that
we can build pyramids?
103
00:06:54,143 --> 00:06:58,747
OK, so how did they
transport these 50 ton blocks,
104
00:06:58,781 --> 00:07:01,717
without the wheel, hundreds of miles?
105
00:07:02,585 --> 00:07:04,086
I don't know!
106
00:07:04,687 --> 00:07:08,590
Laser beams,
teleportation devices!
107
00:07:09,792 --> 00:07:13,829
First of all, limestone blocks
didn't weigh 50 tons.
108
00:07:13,863 --> 00:07:16,898
It was more like two and a half,
109
00:07:16,933 --> 00:07:19,200
and although they did have
the wheel,
110
00:07:19,235 --> 00:07:22,137
they used something just
as effective called the sledge.
111
00:07:22,171 --> 00:07:25,273
Imagine Santa's sled,
only bigger.
112
00:07:25,307 --> 00:07:27,743
And if you're familiar
with the Nova Experiment
113
00:07:27,777 --> 00:07:30,311
then you would know
that a two and a half ton block
114
00:07:30,346 --> 00:07:33,815
can be easily dragged by
as few as 12 men.
115
00:07:33,850 --> 00:07:36,151
A lot of people
disagree with you.
116
00:07:37,219 --> 00:07:38,553
You know that, right?
117
00:07:40,456 --> 00:07:41,990
- A lot of people?
- Uh-huh.
118
00:07:43,626 --> 00:07:46,561
You know, at one time...
119
00:07:47,697 --> 00:07:49,998
a lot of people
thought the Earth was flat.
120
00:07:50,833 --> 00:07:55,103
At one time,
a lot of people thought
121
00:07:55,138 --> 00:07:58,273
that a lot of other people
were witches
122
00:07:58,307 --> 00:08:00,008
and burned them at the stake!
123
00:08:00,877 --> 00:08:05,313
Sometimes,
"a lot of people" just means
124
00:08:05,347 --> 00:08:09,084
a lot of stupidity
and I'm really hoping
125
00:08:09,118 --> 00:08:12,120
this class prevents you
from turning into one of them.
126
00:08:19,628 --> 00:08:21,462
Can I carry your books, teacher?
127
00:08:21,497 --> 00:08:22,931
Victor, how are you?
128
00:08:22,965 --> 00:08:26,034
Better... now that you're here!
129
00:08:27,403 --> 00:08:28,770
I've brought you something.
130
00:08:29,205 --> 00:08:30,405
What's this?
131
00:08:30,439 --> 00:08:31,773
Your welcome home present.
132
00:08:32,075 --> 00:08:36,544
Aw Victor, but you
didn't have to do this! Thank you.
133
00:08:36,579 --> 00:08:37,913
Well, I wanted to make sure
134
00:08:37,947 --> 00:08:40,248
you didn't forget
about our date tonight.
135
00:08:40,282 --> 00:08:42,584
Date? Did we have plans?
136
00:08:46,255 --> 00:08:48,924
- Funny!
- Of course I didn't forget!
137
00:08:50,292 --> 00:08:53,461
So, how was your expedition?
138
00:08:54,063 --> 00:08:55,597
Did you bring back something amazing?
139
00:08:55,631 --> 00:08:56,965
Word travels fast, huh?
140
00:08:56,999 --> 00:08:58,566
Yeah, I've heard some things!
141
00:08:58,601 --> 00:09:01,236
Oh, yeah? What sort of things?
142
00:09:01,270 --> 00:09:04,139
Like maybe you came back
with one man extra?
143
00:09:05,608 --> 00:09:07,075
Um, technically,
144
00:09:07,110 --> 00:09:08,977
that's confidential
information at this point.
145
00:09:09,011 --> 00:09:11,146
- So it's true?
- I didn't say that!
146
00:09:11,180 --> 00:09:12,447
Come on!
147
00:09:13,582 --> 00:09:15,316
What time's your next class?
148
00:09:15,351 --> 00:09:17,418
Not for another 40 minutes.
149
00:09:18,121 --> 00:09:20,188
- OK, follow me!
- Yes!
150
00:09:28,497 --> 00:09:30,265
Hey, Isaac!
151
00:09:30,299 --> 00:09:31,332
Good morning!
152
00:09:32,368 --> 00:09:34,669
This is my friend Victor,
he's a professor here.
153
00:09:34,703 --> 00:09:36,371
- Nice to meet you.
- Yeah, you too.
154
00:09:36,405 --> 00:09:39,607
Isaac is an anthropologist who
was a member of our team in Giza.
155
00:09:39,642 --> 00:09:41,143
Ah, very cool.
156
00:09:41,644 --> 00:09:42,778
We were just popping in.
157
00:09:43,079 --> 00:09:44,646
Would you mind if I show
Victor our new guest?
158
00:09:44,680 --> 00:09:46,848
Oh no, no, course! Come on!
159
00:09:50,386 --> 00:09:51,787
Here he is!
160
00:09:55,391 --> 00:09:57,058
This is incredible!
161
00:09:57,093 --> 00:09:58,994
It's not every day
that you get to stand
162
00:09:59,028 --> 00:10:01,396
before an ancient
Egyptian King, is it?
163
00:10:01,430 --> 00:10:02,597
King?
164
00:10:02,965 --> 00:10:07,669
Userkare, predecessor of Pepi I
from the Sixth Dynasty.
165
00:10:07,703 --> 00:10:10,338
Sixth Dynasty?
Well that would make him,
166
00:10:10,372 --> 00:10:12,674
what, 3,000 years old?
167
00:10:12,708 --> 00:10:15,177
Yeah, give or take!
168
00:10:19,982 --> 00:10:21,649
So, did you hear the news?
169
00:10:21,684 --> 00:10:22,818
What?
170
00:10:22,852 --> 00:10:25,320
Well, supposedly Professor Walton
171
00:10:25,354 --> 00:10:28,556
wants to perform
the autopsy Bi-org.
172
00:10:28,590 --> 00:10:31,827
Bi-org? In England?
173
00:10:31,861 --> 00:10:32,961
So I'm told.
174
00:10:33,296 --> 00:10:34,830
Well what's the point
of shipping the specimen
175
00:10:34,864 --> 00:10:36,198
all the way from Giza
to New York
176
00:10:36,232 --> 00:10:38,166
if it's gonna end up
in Europe?
177
00:10:38,201 --> 00:10:40,001
I don't understand why
we just can't do it here?
178
00:10:40,036 --> 00:10:42,003
Supposedly he
wants to hire a biologist
179
00:10:42,038 --> 00:10:45,473
from Bradford
that absolutely refuses to fly.
180
00:10:47,210 --> 00:10:49,610
I think the professor
just likes travelling abroad
181
00:10:49,645 --> 00:10:50,979
on the university's dime!
182
00:10:51,013 --> 00:10:53,048
Yeah, I think you're right!
183
00:10:53,782 --> 00:10:54,916
What happened
to his ears?
184
00:10:54,951 --> 00:10:56,952
This doesn't look like decay.
185
00:10:56,986 --> 00:10:59,087
It looks like somebody
removed them.
186
00:10:59,722 --> 00:11:03,291
Very good. Very observant.
187
00:11:05,561 --> 00:11:07,229
They were removed,
188
00:11:08,164 --> 00:11:12,234
sliced off with a dagger
while he was still alive,
189
00:11:12,268 --> 00:11:13,869
to be precise!
190
00:11:14,937 --> 00:11:17,205
Along with a few
other parts!
191
00:11:19,541 --> 00:11:22,177
Oh, he must have really
pissed somebody off!
192
00:11:22,211 --> 00:11:24,512
You don't know the half of it!
193
00:11:25,281 --> 00:11:29,951
Userkare for a king,
I'm not familiar with the name.
194
00:11:29,986 --> 00:11:32,720
It would be
really impressive if you were.
195
00:11:32,755 --> 00:11:35,090
So very little
is known about him.
196
00:11:36,058 --> 00:11:37,259
That's what makes this
197
00:11:37,293 --> 00:11:38,459
one of the most significant finds
198
00:11:38,494 --> 00:11:39,794
in the past few centuries!
199
00:11:39,996 --> 00:11:42,497
And according to Naihla,
one of the most dangerous.
200
00:11:42,531 --> 00:11:43,564
Why dangerous?
201
00:11:43,599 --> 00:11:45,133
- Isaac!
- What?
202
00:11:45,167 --> 00:11:46,467
Well...
203
00:11:46,502 --> 00:11:49,771
We uncovered a scroll
and it was Userkare's tomb.
204
00:11:50,506 --> 00:11:53,808
It was in an ancient text
that we haven't seen before.
205
00:11:53,842 --> 00:11:56,177
Naihla was able
to translate the inscription.
206
00:11:58,747 --> 00:12:00,481
According to the scroll,
207
00:12:00,516 --> 00:12:05,053
Userkare's soul was
still trapped inside his body,
208
00:12:05,087 --> 00:12:07,389
cursed for all eternity.
209
00:12:08,190 --> 00:12:11,192
Any who dared try to release it
210
00:12:11,227 --> 00:12:14,829
are doomed to
an agonizing death!
211
00:12:14,863 --> 00:12:16,298
Right.
Isn't that right, Naihla?
212
00:12:16,899 --> 00:12:18,699
Yeah, something like that!
213
00:12:19,368 --> 00:12:22,003
Oh, so how do you release the soul?
214
00:12:22,038 --> 00:12:25,307
Well, conveniently that
part of the scroll is missing!
215
00:12:26,809 --> 00:12:27,842
Of course!
216
00:12:28,110 --> 00:12:31,046
Don't get too close!
It's not safe!
217
00:12:31,080 --> 00:12:36,151
Userkare won't bite!
I promise you!
218
00:12:36,185 --> 00:12:38,119
Professor,
good to see you again.
219
00:12:38,154 --> 00:12:38,954
Victor.
220
00:12:38,988 --> 00:12:40,055
I'm so sorry, Professor.
221
00:12:40,489 --> 00:12:42,657
I know we're not permitted
to bring anyone up here.
222
00:12:42,691 --> 00:12:43,724
It's all right, Naihla,
223
00:12:44,193 --> 00:12:47,228
we'll make an exception
for the young doctor here.
224
00:12:47,263 --> 00:12:53,601
After all, who better to aid us in
the study of ancient anatomy!
225
00:12:54,203 --> 00:12:56,204
I'm afraid
I won't do you any good.
226
00:12:56,238 --> 00:12:58,606
I only deal with the living!
227
00:12:58,640 --> 00:13:00,008
That's unfortunate!
228
00:13:00,042 --> 00:13:02,944
There's an ocean of knowledge
to be discovered
229
00:13:02,979 --> 00:13:05,180
within the remains of Userkare.
230
00:13:06,949 --> 00:13:08,683
And the curse?
231
00:13:08,717 --> 00:13:10,151
Stories, Victor,
232
00:13:10,186 --> 00:13:12,387
a fear tactic used in order
233
00:13:12,421 --> 00:13:17,392
to prevent others
from tampering with the remains,
234
00:13:17,426 --> 00:13:18,593
that's all there is.
235
00:13:19,128 --> 00:13:20,595
I can assure you, my dear,
236
00:13:20,863 --> 00:13:27,035
that Userkare's soul has long since
retired from this body.
237
00:13:29,605 --> 00:13:32,340
Oh, gee, I hope I didn't
get you into any trouble.
238
00:13:32,375 --> 00:13:33,608
No, not at all!
239
00:13:33,642 --> 00:13:35,977
Professor Walton is
actually very fond of you.
240
00:13:36,012 --> 00:13:37,812
He talks a lot about you.
241
00:13:37,846 --> 00:13:39,381
Oh, really? What does he say?
242
00:13:40,282 --> 00:13:42,717
That you're a whizz kid and
smarter than most of the people
243
00:13:42,751 --> 00:13:45,420
that he's ever come across in
the field of medicine.
244
00:13:45,454 --> 00:13:46,554
That's very kind of him.
245
00:13:46,588 --> 00:13:48,523
Not true, but very kind!
246
00:13:48,557 --> 00:13:51,559
Look, Professor Walton does not
mince words and he rarely
247
00:13:51,593 --> 00:13:53,194
ever brags about anyone.
248
00:13:53,229 --> 00:13:55,463
Personally, I disagree with him.
249
00:13:56,598 --> 00:13:58,066
Is that right?
250
00:13:58,300 --> 00:14:01,002
Yeah, I don't think you're
as smart as people say you are.
251
00:14:01,037 --> 00:14:02,670
- Really?
- Yeah.
252
00:14:02,704 --> 00:14:04,572
Why's that?
253
00:14:04,606 --> 00:14:06,941
Well if you were smart then
254
00:14:06,975 --> 00:14:08,576
you'd have asked me
out a lot sooner!
255
00:14:13,115 --> 00:14:16,651
Hey, better late than never!
256
00:14:16,685 --> 00:14:18,219
I'll see you tonight.
257
00:14:18,254 --> 00:14:20,588
Don't forget to text me
your address.
258
00:14:20,622 --> 00:14:21,656
I won't!
259
00:14:26,562 --> 00:14:28,029
Good morning.
260
00:14:28,064 --> 00:14:29,464
Morning, Professor.
261
00:14:59,161 --> 00:15:00,595
How's it going, pal?
262
00:15:04,266 --> 00:15:05,600
You got any extra?
263
00:15:08,804 --> 00:15:10,405
Pull up a seat, friend.
264
00:15:18,614 --> 00:15:19,714
Thank you.
265
00:15:28,424 --> 00:15:30,391
Man, how you eat this shit?
266
00:15:30,426 --> 00:15:33,761
Oh, you get used to it!
I've eaten way worse!
267
00:15:34,463 --> 00:15:36,063
Well, I'm sorry about that.
268
00:15:36,098 --> 00:15:39,167
Well, this always helps.
269
00:15:46,742 --> 00:15:48,309
It's freezing out here.
270
00:15:48,344 --> 00:15:50,211
Is this where you sleep?
271
00:15:50,246 --> 00:15:52,046
Right where you're sitting.
272
00:15:53,349 --> 00:15:55,750
Isn't there a shelter
around here?
273
00:15:55,784 --> 00:15:57,318
Some place warm?
274
00:15:57,353 --> 00:16:00,488
Shelter?
I'd rather be in prison!
275
00:16:02,424 --> 00:16:03,758
I've seen some things happen
276
00:16:03,792 --> 00:16:06,093
in those places
you wouldn't believe!
277
00:16:06,962 --> 00:16:08,663
I believe anything.
278
00:16:08,697 --> 00:16:10,331
You know you're
not allowed to bring
279
00:16:10,366 --> 00:16:12,433
personal belongings
to those places, right?
280
00:16:12,468 --> 00:16:16,103
They're afraid you're gonna
smuggle in drugs or lice.
281
00:16:16,639 --> 00:16:20,708
I had an orderly once throw out
my bag while I was asleep.
282
00:16:20,742 --> 00:16:22,109
Scumbags!
283
00:16:23,779 --> 00:16:27,549
You see this blanket?
It was my daughter's.
284
00:16:28,217 --> 00:16:32,387
I'd rather be out here in
the cold than to give this up.
285
00:16:33,455 --> 00:16:38,125
Where's your daughter now?
Can't she help you out?
286
00:16:40,062 --> 00:16:43,431
I don't wanna talk about that.
287
00:16:43,465 --> 00:16:44,365
Oh...
288
00:16:44,567 --> 00:16:47,868
I understand.
It's a tough world,
289
00:16:47,903 --> 00:16:49,637
no doubt about it.
290
00:16:50,239 --> 00:16:51,706
I'll tell you what, pal.
291
00:16:51,740 --> 00:16:54,008
Since you've been so
generous to me,
292
00:16:54,042 --> 00:16:55,743
I'll be straight with you.
293
00:16:57,045 --> 00:16:59,080
I'm not really in dire straits.
294
00:17:01,317 --> 00:17:05,453
No. I make a decent living
over at the university.
295
00:17:07,289 --> 00:17:10,157
- Come on!
- I'm serious!
296
00:17:12,228 --> 00:17:15,463
I thought you looked too clean.
297
00:17:15,497 --> 00:17:18,499
See, I'm telling you the truth,
298
00:17:19,368 --> 00:17:24,171
and because I'm such a nice guy
I'm gonna help you out.
299
00:17:24,840 --> 00:17:26,708
Oh, bless you, friend.
300
00:17:27,776 --> 00:17:30,211
I knew you were a good man
when I saw you--
301
00:17:35,851 --> 00:17:37,218
Easy now.
302
00:17:40,155 --> 00:17:43,824
Easy. It's for the best.
303
00:17:43,859 --> 00:17:45,627
Just think of your daughter.
304
00:17:47,396 --> 00:17:51,165
That's it, that's it.
305
00:17:52,901 --> 00:17:54,201
That's it.
306
00:18:15,123 --> 00:18:17,191
So, tell me more about your work.
307
00:18:17,225 --> 00:18:18,926
Clearly you love what you do.
308
00:18:19,828 --> 00:18:22,797
I do, that's the reason
why I wake up in the morning.
309
00:18:22,831 --> 00:18:25,800
What is it about archaeology
that excites you?
310
00:18:26,735 --> 00:18:28,169
Lots of things.
311
00:18:28,837 --> 00:18:31,539
It's amazing to see where
we came from,
312
00:18:31,573 --> 00:18:33,908
how far we've progressed
or how little,
313
00:18:35,644 --> 00:18:37,312
to uncover our
notion of knowledge
314
00:18:37,346 --> 00:18:39,414
buried by the sands of time.
315
00:18:40,215 --> 00:18:42,383
What's greater than discovery?
316
00:18:43,352 --> 00:18:45,186
Can I ask you something?
317
00:18:45,220 --> 00:18:46,187
Sure!
318
00:18:46,221 --> 00:18:48,823
Userkare, the curse...
319
00:18:49,358 --> 00:18:51,192
Do you really believe
in all that stuff?
320
00:18:51,893 --> 00:18:54,629
If I said yes would that be
a deal breaker for us?
321
00:18:54,663 --> 00:18:57,532
No, not at all!
I'm just interested.
322
00:18:59,301 --> 00:19:01,001
Don't patronize me.
323
00:19:01,036 --> 00:19:02,770
I know you think it's ridiculous!
324
00:19:02,805 --> 00:19:04,004
Whoa. I didn't say that.
325
00:19:04,039 --> 00:19:07,007
You didn't have to,
I know your type!
326
00:19:07,042 --> 00:19:08,343
My type?
327
00:19:08,377 --> 00:19:10,445
Yes, your type!
328
00:19:10,479 --> 00:19:12,880
You believe in science so
that probably means
329
00:19:12,914 --> 00:19:14,716
that you're an atheist,
330
00:19:14,750 --> 00:19:17,852
but judging by
your arrogant reputation,
331
00:19:17,886 --> 00:19:22,289
my guess is that
you're most likely a Satanist!
332
00:19:23,459 --> 00:19:25,860
A Satanist? Really!
333
00:19:25,894 --> 00:19:27,528
Yes, a Satanist.
334
00:19:27,563 --> 00:19:30,130
You believe that men are
their own gods.
335
00:19:30,165 --> 00:19:31,432
What's wrong with that?
336
00:19:32,934 --> 00:19:34,235
Nothing.
337
00:19:35,036 --> 00:19:37,338
I just think it's sad if
you believe we're on this earth
338
00:19:37,373 --> 00:19:39,106
for such short amount of time
just to end up
339
00:19:39,140 --> 00:19:41,342
in a wooden box
covered in maggots.
340
00:19:41,943 --> 00:19:43,277
Fair enough.
341
00:19:45,347 --> 00:19:46,981
So what about you, Victor?
342
00:19:47,015 --> 00:19:49,784
When did you first realize
that you wanted to get into medicine?
343
00:19:50,318 --> 00:19:52,420
Um, at a very young age.
344
00:19:54,089 --> 00:19:57,925
And, did something profound occur
that inspired you?
345
00:19:59,762 --> 00:20:01,529
I just wanted to help people.
346
00:20:04,132 --> 00:20:05,833
I suppose that's a good answer!
347
00:21:54,142 --> 00:21:57,344
Hey, listen,
I hope I didn't offend you
348
00:21:57,379 --> 00:21:58,646
with the whole curse thing.
349
00:21:59,180 --> 00:22:00,515
No, not at all.
350
00:22:02,784 --> 00:22:06,888
You know, my grandfather
was an anthropologist in Cairo.
351
00:22:08,023 --> 00:22:10,925
He led many expeditions
for over 50 years.
352
00:22:12,728 --> 00:22:15,696
In 1932, he was part of a team
353
00:22:15,731 --> 00:22:17,999
who discovered a tomb in Abusir.
354
00:22:19,601 --> 00:22:22,003
There were many,
many great treasures.
355
00:22:23,071 --> 00:22:25,039
Needless to say,
many of the men thought
356
00:22:25,073 --> 00:22:27,842
it would be a good idea to take
some home for themselves,
357
00:22:28,944 --> 00:22:31,979
all but my grandfather
who knew that it was cursed.
358
00:22:33,549 --> 00:22:35,115
He begged and pleaded with the men
359
00:22:35,150 --> 00:22:39,053
to leave the treasures
behind, but no one listened.
360
00:22:39,588 --> 00:22:42,723
And within a year,
every single person
361
00:22:42,758 --> 00:22:44,258
on that team was dead.
362
00:22:44,893 --> 00:22:48,395
Except your grandfather? Wow!
363
00:22:52,267 --> 00:22:56,037
There are powers on this earth
greater than anyone can imagine.
364
00:22:57,238 --> 00:22:59,006
My grandfather believed this...
365
00:23:00,609 --> 00:23:01,842
...and so do I.
366
00:24:15,717 --> 00:24:17,584
It's gotten even colder,
if you can believe that.
367
00:24:18,520 --> 00:24:20,755
I've got you a sandwich
if you're hungry, Professor.
368
00:24:20,989 --> 00:24:23,190
You haven't eaten since this morning.
369
00:24:28,096 --> 00:24:29,263
Professor?
370
00:24:30,932 --> 00:24:32,133
Professor!
371
00:24:32,668 --> 00:24:35,269
- Do you want me to get help?
- I'm all right.
372
00:24:35,937 --> 00:24:37,571
Well, you don't look all right.
373
00:24:39,941 --> 00:24:42,810
What's--
What happened in here?
374
00:24:45,981 --> 00:24:47,081
What's that?
375
00:24:55,724 --> 00:25:01,361
It's the eye! Jesus!
Where did you find this?
376
00:25:01,396 --> 00:25:05,066
It was embedded in his ribcage.
377
00:25:08,103 --> 00:25:10,738
This guy,
he's full of surprises!
378
00:25:14,209 --> 00:25:15,710
It's incredible!
379
00:25:19,981 --> 00:25:24,351
Oh, this is easily the oldest
symbol of the Eider day.
380
00:25:25,020 --> 00:25:27,755
The boys are gonna go ape-shit
when they see this!
381
00:25:28,556 --> 00:25:32,492
You know, technically we don't have
to tell anybody about this.
382
00:25:33,195 --> 00:25:36,697
You could call up that
rare antiquities dealer in Dubai.
383
00:25:37,398 --> 00:25:39,566
It would be our little secret.
384
00:25:42,771 --> 00:25:45,372
Oh, come on, Professor!
I'm just joking!
385
00:26:30,385 --> 00:26:34,354
I had a really great time tonight
and so did my belly!
386
00:26:35,824 --> 00:26:37,324
Good, I'm glad!
387
00:26:45,500 --> 00:26:47,201
Can I tell you something?
388
00:26:48,103 --> 00:26:49,336
Of course!
389
00:26:51,339 --> 00:26:54,308
I've never told anybody
what I'm about to tell you.
390
00:26:55,510 --> 00:26:58,445
I guess I've never felt
this close to anyone.
391
00:26:58,479 --> 00:26:59,880
OK...
392
00:27:01,850 --> 00:27:04,084
I did get into
medicine for a reason.
393
00:27:08,389 --> 00:27:11,091
My mom killed herself when
I was just a boy.
394
00:27:12,727 --> 00:27:16,263
I found her in her bathtub.
She had slit both her wrists.
395
00:27:19,267 --> 00:27:21,735
I stayed with her for days,
you know.
396
00:27:24,172 --> 00:27:26,106
She was like a block of ice.
397
00:27:30,045 --> 00:27:31,712
It wasn't until around
three days later
398
00:27:31,746 --> 00:27:33,347
that the cops showed up.
399
00:27:35,083 --> 00:27:36,917
They had to pull me
away from her.
400
00:27:36,952 --> 00:27:41,155
I remember they had to pry
our fingers apart.
401
00:27:45,693 --> 00:27:48,062
Victor, I'm so sorry.
402
00:27:48,096 --> 00:27:49,596
It shouldn't have to be that way,
403
00:27:49,630 --> 00:27:51,065
it doesn't have to.
404
00:27:54,402 --> 00:27:56,937
Victor, look at me.
405
00:27:56,972 --> 00:27:58,705
I'm so sorry.
406
00:28:00,976 --> 00:28:02,809
You know what I wish?
407
00:28:04,379 --> 00:28:07,748
I wish that I'm wrong
about everything...
408
00:28:10,352 --> 00:28:12,853
...and I hope then when I die
I'll get to see her again...
409
00:28:14,756 --> 00:28:16,023
...just to see her smile.
410
00:29:41,826 --> 00:29:44,027
Isaac! Professor Walton?
411
00:30:31,075 --> 00:30:32,910
Professor Khalil!
412
00:30:32,944 --> 00:30:35,145
God, Professor. You scared me!
413
00:30:35,613 --> 00:30:37,447
Skittish as a kitten.
414
00:30:38,116 --> 00:30:40,017
Who's been tampering
with the remains?
415
00:30:40,051 --> 00:30:41,185
What do you mean?
416
00:30:41,419 --> 00:30:42,920
Well, here,
look at the chest cavity.
417
00:30:42,954 --> 00:30:44,554
Something was removed.
418
00:30:44,588 --> 00:30:46,656
Oh, yes, that is odd.
419
00:30:46,691 --> 00:30:48,292
Was Isaac down here last night?
420
00:30:48,326 --> 00:30:52,963
Possibly. The last I saw
of him was yesterday afternoon.
421
00:30:52,997 --> 00:30:54,364
I'm sure he would have called me
422
00:30:54,398 --> 00:30:56,834
if he'd found
anything of significance.
423
00:30:56,868 --> 00:30:59,136
Well that's what concerns me.
424
00:30:59,170 --> 00:31:00,537
Isaac wouldn't have done this
425
00:31:00,571 --> 00:31:02,605
and he's not even
authorized to do so.
426
00:31:04,108 --> 00:31:06,910
Professor!
Professor, are you all right?
427
00:31:06,945 --> 00:31:08,345
Yes, I'm fine.
428
00:31:08,379 --> 00:31:11,315
Lately I've been
having these horrible migraines.
429
00:31:11,349 --> 00:31:13,516
Well maybe you should
go home and get some rest.
430
00:31:13,551 --> 00:31:16,486
No, I've got a lecture to give
this afternoon.
431
00:31:16,520 --> 00:31:17,420
I'll be all right.
432
00:31:17,655 --> 00:31:20,824
- Are you sure?
- Oh, yes. Quite sure.
433
00:31:20,859 --> 00:31:22,192
OK.
434
00:32:08,172 --> 00:32:09,472
Need some help?
435
00:32:11,175 --> 00:32:13,777
Victor, what are you doing here?
436
00:32:13,811 --> 00:32:15,012
Spying on you!
437
00:32:15,046 --> 00:32:16,113
I can see that!
438
00:32:16,147 --> 00:32:17,614
What have we got here?
439
00:32:18,383 --> 00:32:20,884
"Ancient Egyptian Spells
and Mysticism".
440
00:32:20,919 --> 00:32:22,119
Don't even...
441
00:32:22,153 --> 00:32:23,620
I didn't say anything!
442
00:32:25,290 --> 00:32:28,058
This book looks like
it's about 300 years old.
443
00:32:28,893 --> 00:32:31,161
Why did you leave this morning?
444
00:32:31,195 --> 00:32:32,729
You're mad at me?
445
00:32:35,166 --> 00:32:36,733
You could have said goodbye.
446
00:32:38,702 --> 00:32:41,604
You just looked so peaceful
I didn't wanna wake you.
447
00:32:42,740 --> 00:32:44,207
I'm here now, right?
448
00:32:48,413 --> 00:32:50,880
I suppose it's better
you didn't startle me anyway.
449
00:32:51,615 --> 00:32:53,516
I'm not used to having
a man in my bed
450
00:32:53,551 --> 00:32:56,653
and I keep a very large knife hidden
underneath my mattress!
451
00:32:56,687 --> 00:32:59,156
Good to know
for future reference!
452
00:32:59,190 --> 00:33:01,425
Future reference?
What makes you think
453
00:33:01,459 --> 00:33:03,760
you'll ever be back
in my bed again?
454
00:33:03,794 --> 00:33:05,429
I can think of a few reasons!
455
00:33:05,930 --> 00:33:07,431
Victor...
456
00:33:08,333 --> 00:33:10,400
So when can I see you again?
Tonight?
457
00:33:12,270 --> 00:33:14,137
- Tonight?
- What time?
458
00:33:14,172 --> 00:33:15,638
Eight o'clock.
459
00:33:16,640 --> 00:33:18,008
OK.
460
00:33:26,451 --> 00:33:31,321
It was during this
borrowed time with Osiris,
461
00:33:31,856 --> 00:33:35,392
that Isis conceived a child,
462
00:33:36,594 --> 00:33:37,627
Horus.
463
00:33:44,735 --> 00:33:48,905
Longing to
avenge his father's death,
464
00:33:49,540 --> 00:33:54,211
Horus challenged Set to
a series of contests
465
00:33:54,245 --> 00:33:56,613
which lasted nearly 80 years.
466
00:33:56,647 --> 00:34:00,484
After endless battles
of strength and wit,
467
00:34:00,518 --> 00:34:04,888
the gods
declared Horus the victor
468
00:34:04,922 --> 00:34:10,494
and the rightful heir to
the throne of Egypt.
469
00:34:15,299 --> 00:34:16,666
I'm sorry.
470
00:34:18,102 --> 00:34:19,969
You'll have to excuse me.
471
00:34:20,538 --> 00:34:22,705
And that's
all there is for today.
472
00:34:42,160 --> 00:34:43,360
Feel better, Professor.
473
00:34:43,394 --> 00:34:47,164
Yes, thank you.
Lenora, isn't it?
474
00:34:47,198 --> 00:34:48,298
Yes.
475
00:34:48,732 --> 00:34:51,935
Professor Desai told me
you were her brightest student.
476
00:34:52,370 --> 00:34:53,770
She also told me
477
00:34:53,804 --> 00:34:58,208
that your dissertation was
exceptionally good.
478
00:34:58,976 --> 00:35:00,544
I don't know about that!
479
00:35:00,578 --> 00:35:01,711
Don't be modest!
480
00:35:01,745 --> 00:35:05,449
You're a beautiful,
intelligent young woman.
481
00:35:06,117 --> 00:35:09,852
I'd like to talk to you
about an internship position.
482
00:35:09,887 --> 00:35:15,125
It could be extremely
advantageous to your career.
483
00:35:15,159 --> 00:35:17,527
Why don't you stop by
in my laboratory
484
00:35:17,562 --> 00:35:21,164
later this evening so
we can discuss it?
485
00:35:21,199 --> 00:35:23,233
I don't know what to say,
thank you.
486
00:35:23,267 --> 00:35:27,437
It's my pleasure.
Ten o'clock all right?
487
00:35:27,472 --> 00:35:29,172
Ten o'clock is perfect.
488
00:35:29,207 --> 00:35:31,341
- See you tonight.
- Bye, Professor.
489
00:35:33,544 --> 00:35:36,079
Tuesday, February 2nd, 2014,
490
00:35:36,347 --> 00:35:39,516
Time is 7:26 p.m.
491
00:35:39,550 --> 00:35:41,518
Subject has retained
animation for one month,
492
00:35:41,552 --> 00:35:46,189
one hour and 18 minutes
and 18 seconds to be exact.
493
00:35:46,857 --> 00:35:48,758
Appendage has shown considerable signs
494
00:35:48,792 --> 00:35:50,693
of rejuvenation despite independence
495
00:35:50,728 --> 00:35:53,263
of blood vessels in major arteries.
496
00:35:54,098 --> 00:35:56,833
Base color of the specimen
is now an off-yellow as opposed
497
00:35:56,867 --> 00:35:59,936
to the heavy bruising that
was evident only a few days ago.
498
00:36:07,245 --> 00:36:10,547
Sensitivity in specimen is
becoming more acute.
499
00:36:16,687 --> 00:36:22,592
Current reflex to pinpricks
suggest discomfort or even pain.
500
00:36:26,063 --> 00:36:27,697
It's warm.
501
00:36:30,034 --> 00:36:31,367
The serum works.
502
00:36:36,240 --> 00:36:38,074
The data is conclusive.
503
00:36:38,876 --> 00:36:42,645
Full body reanimation is a go upon
final delivery of specimen.
504
00:36:53,191 --> 00:36:54,224
Who's there?
505
00:36:58,429 --> 00:36:59,796
Jesus, Carter!
506
00:36:59,997 --> 00:37:03,433
I've got to hand it to
you Doc, for a lab rat,
507
00:37:04,235 --> 00:37:06,002
you have excellent taste in women!
508
00:37:08,306 --> 00:37:09,706
Professor Khalil.
509
00:37:11,709 --> 00:37:14,610
Tell me, Doctor, how she smell?
510
00:37:15,379 --> 00:37:16,713
You gotten those panties yet?
511
00:37:16,747 --> 00:37:18,381
Did you bring what I asked for?
512
00:37:18,415 --> 00:37:20,416
- Got it right here.
- Let me see it!
513
00:37:25,990 --> 00:37:27,523
That's perfect.
514
00:37:27,558 --> 00:37:31,061
Oh it's fresh, Doc, real fresh.
515
00:37:31,095 --> 00:37:32,162
So fresh there's probably some
516
00:37:32,429 --> 00:37:33,897
marbles still
roll around in there!
517
00:37:35,299 --> 00:37:36,967
That's the idea.
Good work, man.
518
00:37:37,001 --> 00:37:38,301
Yep.
519
00:37:39,770 --> 00:37:40,937
Business first.
520
00:37:48,946 --> 00:37:50,413
Oh and Doc...
521
00:37:52,116 --> 00:37:54,784
There's one mighty issue
we need to discuss.
522
00:37:54,818 --> 00:37:56,219
What's up?
523
00:37:56,254 --> 00:38:01,424
Well, since this item was
a little harder to come by,
524
00:38:01,458 --> 00:38:03,293
five grand
just ain't gonna cut it.
525
00:38:03,327 --> 00:38:04,594
What are you talking about?
526
00:38:04,628 --> 00:38:06,329
We said five grand for delivery.
527
00:38:08,266 --> 00:38:11,935
- What are you doing?
- Renegotiating our agreement.
528
00:38:14,638 --> 00:38:16,606
I know it stings, Doc...
529
00:38:19,143 --> 00:38:20,843
...but it is what it is.
530
00:38:23,414 --> 00:38:25,949
Jesus Christ, what are
you doing down here?
531
00:38:26,850 --> 00:38:29,920
I mean the limbs are one thing
but you've got enough chemicals
532
00:38:29,954 --> 00:38:33,023
down here to...
wipe out a small country!
533
00:38:42,967 --> 00:38:44,767
Don't do that!
534
00:38:48,072 --> 00:38:49,705
Take it easy, Doc.
535
00:38:49,740 --> 00:38:54,444
Listen, moron, a lot of this stuff
is highly combustible.
536
00:38:56,113 --> 00:38:59,916
We wouldn't want
anything nasty to happen to you.
537
00:38:59,951 --> 00:39:01,851
You're alright, Doc.
538
00:39:01,885 --> 00:39:04,554
Nice to see you haven't lost
your sense of humor.
539
00:39:04,588 --> 00:39:06,356
Just tell me what you want.
540
00:39:07,891 --> 00:39:10,660
I want 30 grand
in exchange for the brain.
541
00:39:11,495 --> 00:39:13,096
Don't say you ain't got it.
542
00:39:13,697 --> 00:39:14,998
I've seen that silver
spoon sticking
543
00:39:15,199 --> 00:39:16,732
out of your ass the minute
I laid eyes on you.
544
00:39:16,767 --> 00:39:18,768
You want me
to pay you 30 grand
545
00:39:18,802 --> 00:39:21,471
for something I can lift
from the University morgue?
546
00:39:21,505 --> 00:39:23,806
Thirty grand just ain't
for supplies.
547
00:39:23,841 --> 00:39:26,076
For me keeping my mouth shut.
548
00:39:26,110 --> 00:39:29,145
And if you say no,
I'll blow the lid off
549
00:39:29,180 --> 00:39:31,014
this demented little
science experiment here.
550
00:39:31,048 --> 00:39:33,283
You think I won't
bring you down with me?
551
00:39:33,317 --> 00:39:34,550
You can try!
552
00:39:35,453 --> 00:39:38,154
But I don't think you want
to be accessory to murder.
553
00:39:40,524 --> 00:39:42,025
What are you talking about?
554
00:39:43,127 --> 00:39:45,395
You said you wanted fresh!
555
00:39:46,397 --> 00:39:47,763
Jesus!
556
00:39:48,299 --> 00:39:49,866
That's right, Doc,
557
00:39:50,934 --> 00:39:55,105
so if I were you,
I'd quit making threats.
558
00:39:59,210 --> 00:40:00,310
You're insane!
559
00:40:02,480 --> 00:40:05,081
I'm insane?
You know one of these days
560
00:40:05,116 --> 00:40:07,984
you need to look at yourself
in the mirror, Doc!
561
00:40:15,059 --> 00:40:16,592
What the hell is that?
562
00:40:27,138 --> 00:40:28,604
What the fuck?
563
00:40:40,284 --> 00:40:41,717
Fuck!
564
00:41:38,175 --> 00:41:39,875
You, greedy mother fuck!
565
00:41:49,320 --> 00:41:50,953
It was perfect!
566
00:41:56,427 --> 00:41:57,693
Fuck!
567
00:44:37,554 --> 00:44:41,557
Live!
568
00:44:41,592 --> 00:44:43,125
Yes!
569
00:44:43,727 --> 00:44:45,027
Yes. Come on, live.
570
00:44:47,864 --> 00:44:51,634
Come on!
571
00:44:51,669 --> 00:44:56,071
Come on! Come on, live!
572
00:44:56,106 --> 00:44:58,474
Come on, you son of a bitch!
573
00:45:05,849 --> 00:45:11,387
No, no, come on, live, live!
574
00:45:11,422 --> 00:45:12,988
Come on!
575
00:45:40,351 --> 00:45:41,951
No...
576
00:45:42,953 --> 00:45:45,421
No, no, don't do this to me!
577
00:45:45,456 --> 00:45:46,789
Come on!
578
00:45:52,429 --> 00:45:54,430
Come on! Come on!
579
00:45:56,867 --> 00:45:59,802
Fuck! Fuck!
580
00:45:59,837 --> 00:46:01,871
Come on! Come on!
581
00:46:01,905 --> 00:46:06,008
Come on! Come on! Come on!
582
00:46:06,510 --> 00:46:07,877
Come on!
583
00:46:20,424 --> 00:46:22,258
Come on!
584
00:47:11,875 --> 00:47:13,242
Asshole!
585
00:47:18,482 --> 00:47:20,249
Professor Walton?
586
00:47:22,886 --> 00:47:24,219
Hello, Professor?
587
00:47:47,811 --> 00:47:49,912
Extraordinary, isn't it?
588
00:47:49,947 --> 00:47:51,213
Oh, Professor!
589
00:47:53,584 --> 00:47:58,220
I'm sorry,
I have the tendency to do that.
590
00:47:58,755 --> 00:48:00,122
It's OK.
591
00:48:01,925 --> 00:48:05,260
Well... what do you think?
592
00:48:05,929 --> 00:48:08,297
It's amazing, so well-preserved.
593
00:48:08,732 --> 00:48:15,872
You'd be amazed at how well
preserved he actually is.
594
00:48:15,906 --> 00:48:18,641
Would you like to touch him?
595
00:48:18,675 --> 00:48:19,842
What?
596
00:48:19,877 --> 00:48:21,677
Go ahead!
597
00:48:21,712 --> 00:48:23,045
No, I shouldn't!
598
00:48:23,079 --> 00:48:26,348
Oh, come on.
He won't harm you.
599
00:48:30,621 --> 00:48:34,657
Doesn't it feel just
like worn leather?
600
00:48:35,091 --> 00:48:37,359
Hard to believe this was
601
00:48:37,394 --> 00:48:42,431
once warm yielding flesh,
602
00:48:43,867 --> 00:48:47,937
just as alive as you and I are
603
00:48:47,971 --> 00:48:50,673
at this very moment.
604
00:48:53,510 --> 00:48:57,146
So, um, did you want to discuss
that internship with me?
605
00:48:58,015 --> 00:49:03,953
I'm selecting three students to
assist me in Userkare's autopsy
606
00:49:03,987 --> 00:49:06,422
at Bio Ark in York.
607
00:49:06,456 --> 00:49:11,260
I want you to be a member
of my team, Lenora.
608
00:49:11,294 --> 00:49:14,496
I'm flattered. Yes, I accept.
609
00:49:14,531 --> 00:49:19,101
I could see the passion
in your eyes this afternoon
610
00:49:19,135 --> 00:49:22,038
when you were listening
to my lecture.
611
00:49:23,607 --> 00:49:25,741
Did you enjoy it?
612
00:49:25,776 --> 00:49:26,842
Yes, you tell it so well
613
00:49:27,143 --> 00:49:29,211
it's almost as if
you were actually there.
614
00:49:29,245 --> 00:49:33,783
Sometimes I feel as if I were.
615
00:49:34,618 --> 00:49:37,319
You know there
are many similarities
616
00:49:37,353 --> 00:49:40,623
between Osiris and Userkare.
617
00:49:40,657 --> 00:49:42,858
Really? Like what?
618
00:49:42,893 --> 00:49:48,731
Well, for instance,
like Osiris's brother, Set,
619
00:49:48,765 --> 00:49:52,134
Userkare was also an usurper.
620
00:49:52,168 --> 00:49:55,037
He murdered
his own father, Teti,
621
00:49:55,072 --> 00:49:58,373
and succeeded
his older brother, Pepi,
622
00:49:58,408 --> 00:50:00,743
the rightful heir to the throne.
623
00:50:00,777 --> 00:50:03,278
But Pepi eventually
became king, didn't he?
624
00:50:03,313 --> 00:50:05,047
So what happened to Userkare?
625
00:50:05,082 --> 00:50:08,383
Userkare was a tyrant,
a monster.
626
00:50:08,418 --> 00:50:11,487
It wasn't long before those
closest to him
627
00:50:11,521 --> 00:50:18,327
conspired with Pepi to put
an end to his reign of terror.
628
00:50:18,361 --> 00:50:23,933
He was betrayed by his
own guard and put to death,
629
00:50:23,967 --> 00:50:28,137
but not before his sensory organs
630
00:50:28,171 --> 00:50:32,108
were removed, one by one.
631
00:50:32,142 --> 00:50:36,512
First his tongue, then his nose,
632
00:50:36,546 --> 00:50:38,180
next his ears.
633
00:50:38,214 --> 00:50:41,283
His eyes were allowed to remain
634
00:50:41,317 --> 00:50:43,986
so that he would be able to watch
635
00:50:44,021 --> 00:50:47,356
as his phallus was sawn off
636
00:50:47,390 --> 00:50:50,526
and thrown to the dogs.
637
00:50:53,096 --> 00:50:57,399
The infamous brain removal tool--
638
00:50:57,433 --> 00:51:01,236
he was still alive
when the priests
639
00:51:01,271 --> 00:51:03,906
began to embalm him.
640
00:51:03,940 --> 00:51:05,240
Oh, my God!
641
00:51:05,275 --> 00:51:08,377
Legend has it
that Pepi summoned
642
00:51:08,411 --> 00:51:12,314
a powerful sorceress to cast
643
00:51:12,348 --> 00:51:15,551
a spell upon Userkare's soul.
644
00:51:15,585 --> 00:51:18,520
A spell that would prevent Userkare
645
00:51:18,555 --> 00:51:22,725
from ever entering the joyous gates
646
00:51:22,759 --> 00:51:27,897
of the afterlife
and all the glories that it--
647
00:51:40,443 --> 00:51:44,113
Professor,
please let me go, please!
648
00:52:48,945 --> 00:52:51,647
Please, don't kill me!
649
00:52:52,849 --> 00:52:54,817
Oh, God, don't!
650
00:53:01,258 --> 00:53:03,259
Professor Khalil.
651
00:53:12,068 --> 00:53:13,335
Naihla,
652
00:53:13,369 --> 00:53:16,738
I shall bring her to you,
great king.
653
00:55:56,499 --> 00:55:58,434
Oh, fuck!
654
00:56:18,088 --> 00:56:19,421
I did it!
655
00:56:21,224 --> 00:56:22,657
It's alive.
656
00:56:24,461 --> 00:56:26,962
It's alive!
657
00:56:34,704 --> 00:56:37,373
She didn't mention to you
where she was going?
658
00:56:37,407 --> 00:56:38,740
Anything wrong?
659
00:56:41,611 --> 00:56:43,112
Professor?
660
00:56:44,447 --> 00:56:45,481
What's going on here?
661
00:56:45,515 --> 00:56:46,715
Can I... help you, miss?
662
00:56:46,749 --> 00:56:48,250
Oh, it's alright.
She works here.
663
00:56:48,284 --> 00:56:49,451
It's Professor Khalil.
664
00:56:50,186 --> 00:56:52,488
Oh, do you mind if
I ask you to step outside?
665
00:56:52,522 --> 00:56:55,257
I'd like to have a few words with you
once I'm done here?
666
00:56:56,026 --> 00:56:58,960
- Sure.
- Thank you. Just be a second.
667
00:57:40,303 --> 00:57:43,205
Whoa, whoa, whoa, take it easy!
668
00:57:44,807 --> 00:57:46,241
Nobody's gonna hurt you.
669
00:57:54,850 --> 00:57:56,885
The subject is aggressive.
670
00:57:56,919 --> 00:57:59,854
He's only displaying primitive
and animalistic behavior.
671
00:58:03,226 --> 00:58:05,561
- I guess the transplant...
- Water!
672
00:58:08,498 --> 00:58:09,965
What did you say?
673
00:58:17,340 --> 00:58:19,541
- Water!
- You can speak.
674
00:58:22,512 --> 00:58:24,546
- Water!
- Water.
675
00:58:25,582 --> 00:58:27,149
Of course! Um...
676
00:58:33,456 --> 00:58:35,257
Here you go.
677
00:58:35,291 --> 00:58:37,025
Mmm!
678
00:58:38,995 --> 00:58:41,296
It's good, huh? Refreshing?
679
00:58:45,502 --> 00:58:46,868
Subject spoke.
680
00:58:46,902 --> 00:58:48,870
He asked for water.
681
00:58:48,904 --> 00:58:51,706
There's no telling what
he's capable of at this point.
682
00:58:53,709 --> 00:58:58,079
What about... words?
Hmm?
683
00:58:58,981 --> 00:59:01,283
Reading?
Can you read this word?
684
00:59:11,093 --> 00:59:14,329
What does that word say?
Come on!
685
00:59:15,965 --> 00:59:17,065
Ca--
686
00:59:19,835 --> 00:59:22,337
Come on, I put those
vocal chords in there myself.
687
00:59:22,372 --> 00:59:23,672
I know they work.
688
00:59:25,975 --> 00:59:28,343
- Cat!
- Cat, yes!
689
00:59:28,911 --> 00:59:31,313
That's very, very good!
690
00:59:31,347 --> 00:59:34,349
Very good! And this word?
691
00:59:34,984 --> 00:59:36,718
How about that word?
692
00:59:41,524 --> 00:59:44,493
Psy... Psy...
693
00:59:44,527 --> 00:59:46,728
Psychology!
694
00:59:48,030 --> 00:59:49,964
You can read on your own?
695
00:59:50,567 --> 00:59:51,933
That's incredible!
696
00:59:53,336 --> 00:59:55,036
What about the book next to it?
697
01:00:13,155 --> 01:00:18,660
- Chloroform.
- Chloroform, yes... Hey!
698
01:00:19,262 --> 01:00:20,329
Easy!
699
01:00:21,964 --> 01:00:25,334
You wanna write something, huh?
700
01:00:25,368 --> 01:00:26,835
Here.
701
01:00:29,505 --> 01:00:31,273
Anything at all.
702
01:00:41,417 --> 01:00:42,651
F...
703
01:00:47,423 --> 01:00:48,690
O...
704
01:00:52,262 --> 01:00:53,862
O...
705
01:00:59,769 --> 01:01:01,236
Food!
706
01:01:02,238 --> 01:01:03,071
Food...
707
01:01:03,105 --> 01:01:05,607
- Food!
- Food, yes!
708
01:01:06,442 --> 01:01:08,744
Food!
Food!
709
01:01:08,778 --> 01:01:11,280
Yes, food!
If you want something to drink,
710
01:01:11,314 --> 01:01:12,981
of course you want food!
711
01:01:19,922 --> 01:01:21,757
If you need anything else,
712
01:01:21,791 --> 01:01:23,558
- just let me know.
- I will, thank you.
713
01:01:23,593 --> 01:01:25,226
- Morning, Professor.
- Morning.
714
01:01:25,261 --> 01:01:27,763
Professor,
sorry for the disruption.
715
01:01:27,797 --> 01:01:29,731
I'm not gonna need
that much of your time.
716
01:01:29,766 --> 01:01:31,400
- So you're a cop?
- Detective, actually.
717
01:01:31,434 --> 01:01:34,068
- What's going on?
- Do you know this girl?
718
01:01:34,103 --> 01:01:36,805
Her name was Lenora Samuels.
She's a student here.
719
01:01:37,440 --> 01:01:38,973
No, I've never seen her.
720
01:01:39,008 --> 01:01:40,542
Well, she attended
Professor Walton's lecture
721
01:01:40,576 --> 01:01:41,743
yesterday afternoon.
722
01:01:41,778 --> 01:01:42,911
Now, a friend of hers said
723
01:01:43,313 --> 01:01:45,980
that she paid him a visit
last night at the lab.
724
01:01:46,015 --> 01:01:47,982
She hasn't been seen
or heard since.
725
01:01:48,017 --> 01:01:50,285
Are you familiar with any of this?
726
01:01:50,320 --> 01:01:53,054
No, I haven't been to the lab
since yesterday morning.
727
01:01:55,191 --> 01:01:57,726
The old man inside...
does he have a habit
728
01:01:57,760 --> 01:02:02,297
of inviting young girls
down to his office after hours?
729
01:02:02,332 --> 01:02:03,498
Not that I know of.
730
01:02:06,736 --> 01:02:07,869
I appreciate your time.
731
01:02:08,304 --> 01:02:10,972
Um... If you hear or see
anything, please let me know.
732
01:02:11,941 --> 01:02:13,709
- Thank you.
- Excuse me, Officer.
733
01:02:13,743 --> 01:02:14,976
Yeah?
734
01:02:15,678 --> 01:02:18,714
Would you mind telling me
what Professor Walton told you?
735
01:02:18,748 --> 01:02:21,983
Well, he invited her down
to discuss an internship.
736
01:02:22,017 --> 01:02:24,486
They talked for a few minutes
and then she left.
737
01:02:24,520 --> 01:02:25,920
That's it.
738
01:02:26,656 --> 01:02:28,824
So... if you hear anything.
739
01:02:29,425 --> 01:02:30,459
Thank you.
740
01:02:41,537 --> 01:02:42,904
What's going on, Professor?
741
01:02:42,938 --> 01:02:46,341
Just a misunderstanding.
Poor girl.
742
01:02:46,376 --> 01:02:48,910
I certainly hope nothing
has happened to her.
743
01:02:48,944 --> 01:02:50,912
Well what was
she even doing down here,
744
01:02:50,946 --> 01:02:53,214
and what is this internship?
745
01:02:53,249 --> 01:02:54,416
What are you talking about?
746
01:02:54,784 --> 01:02:59,354
The board has allowed me
three undergraduate assistants.
747
01:02:59,856 --> 01:03:01,757
I offered one of the spots
748
01:03:01,791 --> 01:03:05,260
to Lenora and
she graciously accepted.
749
01:03:05,294 --> 01:03:07,161
Well the board didn't
notify me of this.
750
01:03:07,196 --> 01:03:10,265
Well you do work for me and
naturally the board
751
01:03:10,299 --> 01:03:12,768
would inform me first, yes?
752
01:03:15,872 --> 01:03:17,439
Have you heard
from Isaac lately?
753
01:03:18,173 --> 01:03:21,109
I haven't, and neither has
any of his family.
754
01:03:24,013 --> 01:03:27,582
You were the last person
to talk to him, weren't you?
755
01:03:27,617 --> 01:03:30,452
That sounds like an accusation.
756
01:03:30,486 --> 01:03:34,890
Just exactly
what are you implying, Naihla?
757
01:03:37,693 --> 01:03:39,461
You tell me, Professor!
758
01:03:40,696 --> 01:03:43,799
Tell you? Tell you what?
759
01:03:43,833 --> 01:03:47,368
You're talking nonsense,
utter nonsense.
760
01:03:48,237 --> 01:03:50,138
It seems as though your
headaches are getting worse.
761
01:03:50,640 --> 01:03:55,276
It's not so bad.
They come, they go, they pass.
762
01:03:58,648 --> 01:04:00,048
Come here.
763
01:04:03,319 --> 01:04:06,020
I've been meaning
to show you something.
764
01:04:06,823 --> 01:04:09,023
That's it, closer.
765
01:04:09,859 --> 01:04:11,326
Closer.
766
01:04:12,194 --> 01:04:15,730
Do you remember that
chest cavity you discovered?
767
01:04:15,765 --> 01:04:20,134
I found something intriguing
that might interest you.
768
01:04:22,404 --> 01:04:24,973
Why don't you
have a look for yourself?
769
01:04:28,644 --> 01:04:30,211
See for yourself.
770
01:04:35,117 --> 01:04:36,952
- No!
- What?
771
01:04:37,353 --> 01:04:38,720
Don't be silly!
Come back here!
772
01:04:38,988 --> 01:04:41,122
- I have to go, Professor.
- Naihla, we have work to do!
773
01:04:41,156 --> 01:04:42,156
See you later tonight!
774
01:04:42,191 --> 01:04:43,525
Professor Kahlil!
775
01:04:53,636 --> 01:04:54,936
Professor F!
776
01:04:56,772 --> 01:04:58,239
Missed you in class today.
777
01:04:58,273 --> 01:05:00,308
I had to leave for a few hours,
family emergency.
778
01:05:00,342 --> 01:05:01,776
Oh? I hope everything's OK.
779
01:05:01,811 --> 01:05:04,846
Yes. Everything's fine.
What was your name again?
780
01:05:04,881 --> 01:05:06,882
- William.
- William, right.
781
01:05:06,916 --> 01:05:08,850
I just want to tell you that
782
01:05:09,385 --> 01:05:11,019
what you said in class last week
783
01:05:11,053 --> 01:05:12,721
about wielding the hand of God...
784
01:05:13,789 --> 01:05:15,724
I just wanted to tell you
how inspiring that was.
785
01:05:15,758 --> 01:05:18,259
Oh, thank you,
I really appreciate that, William.
786
01:05:18,293 --> 01:05:20,595
No, thank you
and it got me thinking
787
01:05:20,630 --> 01:05:23,064
about a lot of things
and I wanted to tell you--
788
01:05:23,098 --> 01:05:24,900
Listen, I'm in a bit of a hurry.
789
01:05:24,934 --> 01:05:27,669
We can talk about this
next week after class, all right?
790
01:05:32,875 --> 01:05:33,975
I just wanted to tell you
791
01:05:34,276 --> 01:05:36,177
that I read about your work
in Switzerland.
792
01:05:39,982 --> 01:05:41,149
My what?
793
01:05:41,183 --> 01:05:43,752
Your work... in Switzerland.
794
01:05:44,520 --> 01:05:46,454
You know, with Dr. Grunner.
795
01:05:47,156 --> 01:05:48,990
How did you hear about that?
796
01:05:50,225 --> 01:05:53,628
If you dig deep enough,
you can find anything.
797
01:05:55,431 --> 01:05:56,631
Is it true?
798
01:05:57,332 --> 01:05:58,967
About the experiments?
799
01:05:59,635 --> 01:06:00,569
Reanimating dead tiss--
800
01:06:00,836 --> 01:06:02,604
You listen to me right now,
you little shit!
801
01:06:02,638 --> 01:06:05,040
You don't tell a soul
about that, do you hear me?
802
01:06:05,074 --> 01:06:07,042
You keep
your goddam mouth shut.
803
01:06:08,010 --> 01:06:09,444
OK, I'm sorry.
804
01:06:12,081 --> 01:06:15,550
I just... I thought that
maybe I could help you,
805
01:06:17,553 --> 01:06:18,720
OK.
806
01:06:20,022 --> 01:06:21,355
Sorry.
807
01:06:40,209 --> 01:06:42,543
Naihla, hey, wait up!
808
01:06:43,145 --> 01:06:44,846
- What do you want?
- Look, I'm sorry.
809
01:06:44,880 --> 01:06:48,750
I know I fucked up.
Are you just gonna walk away?
810
01:06:50,853 --> 01:06:52,420
You know, Victor?
811
01:06:52,454 --> 01:06:54,589
I really thought you
were different from most guys.
812
01:06:54,624 --> 01:06:56,457
- I actually fell for it!
- Naihla...
813
01:06:56,492 --> 01:06:59,160
I fell for it and you
got what you wanted. Bravo!
814
01:06:59,194 --> 01:07:01,029
That is not true at all!
815
01:07:01,998 --> 01:07:03,498
I care about you, Naihla.
816
01:07:03,532 --> 01:07:06,400
I'm just involved
in some things that I can't...
817
01:07:07,103 --> 01:07:09,137
- I don't know how to...
- Victor, really.
818
01:07:09,171 --> 01:07:10,371
You don't have to stand here
819
01:07:10,405 --> 01:07:12,306
and try to explain yourself to me.
820
01:07:12,341 --> 01:07:14,676
Do what you have to do,
whatever is most important.
821
01:07:14,710 --> 01:07:17,145
Look, no hard feelings, OK?
I'll see you around.
822
01:07:17,179 --> 01:07:18,647
Let me make it up to you.
823
01:07:19,782 --> 01:07:21,382
Just give me another chance.
824
01:07:22,518 --> 01:07:25,319
I don't wanna lose you, Naihla.
825
01:07:25,354 --> 01:07:27,522
That stuff I told you about
when I was a kid...
826
01:07:29,158 --> 01:07:31,225
I've never let anybody in
like that.
827
01:07:32,895 --> 01:07:34,095
I can't even explain it.
828
01:07:34,130 --> 01:07:36,364
It's just when I'm with you...
829
01:07:36,398 --> 01:07:38,199
I feel connected.
830
01:07:39,168 --> 01:07:41,269
Please, I have to see you again.
831
01:07:42,104 --> 01:07:43,705
Just give me a second chance.
832
01:07:46,075 --> 01:07:47,475
Victor...
833
01:07:49,578 --> 01:07:51,813
- What's that on your hand?
- It's nothing.
834
01:07:53,448 --> 01:07:55,516
Jesus, is that a bite mark?
835
01:07:57,219 --> 01:07:59,287
Victor,
where were you last night?
836
01:08:01,390 --> 01:08:03,158
Answer me!
What aren't you telling me?
837
01:08:03,192 --> 01:08:05,526
I'm working on something, OK?
838
01:08:05,561 --> 01:08:06,828
Working on what?
839
01:08:07,930 --> 01:08:09,130
I can't tell you.
840
01:08:09,165 --> 01:08:10,965
- Can't tell me?
- I will, I promise,
841
01:08:11,000 --> 01:08:12,633
as soon as the time is right.
842
01:08:14,269 --> 01:08:16,437
Please,
you just have to trust me.
843
01:08:21,343 --> 01:08:23,277
Why are you looking
at me like that?
844
01:08:25,014 --> 01:08:26,480
I have to go.
845
01:08:27,583 --> 01:08:28,616
Naihla!
846
01:11:50,852 --> 01:11:54,389
Hey.
Sorry that took me so long.
847
01:11:57,126 --> 01:11:59,593
Look what I've got!
848
01:12:09,604 --> 01:12:10,972
There you go!
849
01:12:15,244 --> 01:12:16,811
Smells good, huh?
850
01:12:46,375 --> 01:12:47,741
Tasty?
851
01:12:54,149 --> 01:12:55,883
Mmm.
852
01:13:00,389 --> 01:13:02,090
Whoa, whoa, hey!
853
01:13:02,624 --> 01:13:04,725
You're eating too much, too fast!
854
01:13:07,963 --> 01:13:11,399
Your digestive system
can't handle that much food yet.
855
01:13:16,405 --> 01:13:17,938
Fine, suit yourself.
856
01:13:17,973 --> 01:13:19,640
You're just gonna
get sick again.
857
01:13:50,939 --> 01:13:53,207
- Give me that.
- Get away!
858
01:14:05,154 --> 01:14:06,387
Naihla!
859
01:14:09,091 --> 01:14:10,158
Naihla!
860
01:14:12,794 --> 01:14:15,396
- Naihla, stop screaming!
- Victor, what is that thing?
861
01:14:15,431 --> 01:14:17,432
Calm down! Stop screaming!
862
01:14:17,466 --> 01:14:21,169
- Let me go! Let me out of here!
- Calm down! Fuck. Naihla!
863
01:14:28,277 --> 01:14:29,477
Naihla!
864
01:14:33,182 --> 01:14:34,949
Naihla, please! Don't.
865
01:14:34,983 --> 01:14:36,384
Please, just let me explain.
866
01:14:36,418 --> 01:14:38,286
I'm gonna take my hand off
from your mouth.
867
01:14:38,320 --> 01:14:40,854
You have to promise me
you're not gonna scream.
868
01:14:49,264 --> 01:14:51,031
What did you do, Victor?
869
01:14:52,067 --> 01:14:54,402
- What was that thing?
- I did it, Naihla!
870
01:14:54,436 --> 01:14:55,503
Did what?
871
01:14:56,771 --> 01:14:58,439
That thing you saw down there,
that living, breathing creature...
872
01:14:58,474 --> 01:14:59,673
I created it!
873
01:14:59,708 --> 01:15:01,875
I reanimated it from dead tissue!
874
01:15:03,245 --> 01:15:04,945
I gave it life!
875
01:15:07,116 --> 01:15:08,849
This can't be happening!
876
01:15:08,883 --> 01:15:10,918
Do you understand
what I'm telling you?
877
01:15:11,853 --> 01:15:13,254
I've defeated the very thing
878
01:15:13,288 --> 01:15:14,788
that has plagued mankind since
879
01:15:14,823 --> 01:15:16,991
we first perceived our
own mortality.
880
01:15:18,827 --> 01:15:20,928
I've cheated death!
881
01:15:21,663 --> 01:15:23,631
I don't know who you are!
882
01:15:23,665 --> 01:15:24,999
Don't say that.
883
01:15:25,834 --> 01:15:27,868
Stop looking at me
like I'm insane!
884
01:15:27,902 --> 01:15:30,904
You are, Victor! You're just too
blind to see it! Now let me go!
885
01:15:30,939 --> 01:15:32,607
Please, Naihla, just calm down.
886
01:15:32,641 --> 01:15:34,442
- I'm gonna scream!
- Naihla...
887
01:15:34,476 --> 01:15:36,344
If you don't want 50 people here
888
01:15:36,378 --> 01:15:39,580
in the next two seconds, you'd
better let me go right now!
889
01:15:42,083 --> 01:15:43,618
Naihla, please!
890
01:15:44,253 --> 01:15:45,753
Just don't say anything!
891
01:20:39,614 --> 01:20:41,081
Dean, come in.
892
01:20:43,819 --> 01:20:45,619
Dean, where the fuck are you?
893
01:20:48,156 --> 01:20:49,657
Yeah. What do you want?
894
01:20:49,691 --> 01:20:50,791
You've gotta get down here--
895
01:22:01,997 --> 01:22:03,230
Oh, my God!
896
01:22:21,917 --> 01:22:23,951
Hello, Doc!
897
01:22:29,858 --> 01:22:31,224
Carter.
898
01:23:11,299 --> 01:23:12,766
What do you want?
899
01:23:17,739 --> 01:23:19,139
What do you think?
900
01:23:19,708 --> 01:23:23,077
I want out of this rotting corpse.
901
01:23:24,613 --> 01:23:27,314
Your flesh will rejuvenate.
It takes time.
902
01:23:27,348 --> 01:23:28,782
No.
903
01:23:29,618 --> 01:23:31,485
There is no time.
904
01:23:32,453 --> 01:23:35,155
If you transplanted my brain
905
01:23:35,189 --> 01:23:37,424
into this body that means
906
01:23:37,458 --> 01:23:40,995
you can transfer it into another.
907
01:23:41,029 --> 01:23:43,363
I don't know
what you want me to do.
908
01:23:43,397 --> 01:23:46,700
You're gonna find me another body
tonight.
909
01:23:47,102 --> 01:23:50,671
A young, healthy body.
910
01:23:51,139 --> 01:23:54,574
Not one comprised of the dead.
911
01:23:56,711 --> 01:23:57,845
I can't do that.
912
01:23:57,879 --> 01:23:59,780
Well, you don't have a choice.
913
01:23:59,814 --> 01:24:01,749
I can't just kill someone!
914
01:24:03,652 --> 01:24:05,252
You killed me!
915
01:24:05,286 --> 01:24:07,487
You were threatening me!
916
01:24:07,522 --> 01:24:10,524
Well, I'm threatening you now.
917
01:24:12,393 --> 01:24:15,462
If you don't do this for me,
918
01:24:16,464 --> 01:24:19,299
you'll never see Naihla again.
919
01:24:21,703 --> 01:24:22,936
Don't touch her.
920
01:24:22,971 --> 01:24:27,274
I'm gonna pay her a visit tonight.
921
01:24:27,308 --> 01:24:29,910
I'm gonna bring her to a place
922
01:24:29,944 --> 01:24:32,279
where no one will ever find her
923
01:24:32,313 --> 01:24:35,382
and no one will hear
her screams.
924
01:24:39,754 --> 01:24:42,622
It stings, doesn't it?
925
01:24:42,657 --> 01:24:44,124
Can you feel that?
926
01:24:45,326 --> 01:24:50,297
That pain can be so much worse,
927
01:24:50,331 --> 01:24:51,932
believe me.
928
01:24:51,966 --> 01:24:57,705
I can make you suffer more
than you ever thought possible.
929
01:25:00,709 --> 01:25:02,176
Now,
930
01:25:03,178 --> 01:25:04,878
do this for me.
931
01:25:05,814 --> 01:25:10,818
Afterwards, I'll take you to her
and you'll never see me again.
932
01:25:10,852 --> 01:25:13,787
Carter, please.
933
01:25:13,822 --> 01:25:15,189
Please!
934
01:25:16,124 --> 01:25:18,125
I'm not Carter.
935
01:25:18,893 --> 01:25:20,660
I'm just a monster.
936
01:25:23,664 --> 01:25:27,735
Let's see if you still have
that address.
937
01:25:32,974 --> 01:25:34,241
Yeah.
938
01:25:34,843 --> 01:25:39,379
Stoney Brook Lane, man.
I know just where it is.
939
01:25:41,449 --> 01:25:43,884
Son of a bitch!
I'll fucking kill you!
940
01:25:46,187 --> 01:25:48,255
Sit tight, Doc!
941
01:25:48,289 --> 01:25:49,790
I'll be back soon.
942
01:25:49,824 --> 01:25:51,625
Don't touch her, you hear me?
943
01:25:52,093 --> 01:25:53,627
Don't you touch her!
944
01:27:25,153 --> 01:27:27,120
Oh, God!
945
01:27:46,140 --> 01:27:47,774
Jesus Christ!
946
01:27:57,185 --> 01:27:58,618
Fuck!
947
01:28:01,455 --> 01:28:03,790
Help! Help!
948
01:28:31,119 --> 01:28:32,352
Who is it?
949
01:28:35,756 --> 01:28:36,890
Hello!
950
01:28:39,860 --> 01:28:41,061
Who's there?
951
01:28:43,097 --> 01:28:44,697
Victor, is that you?
952
01:28:46,600 --> 01:28:49,069
If you don't answer right now,
I'm calling the police.
953
01:28:58,712 --> 01:29:00,113
Victor, is that you?
954
01:29:04,618 --> 01:29:06,853
God.
Why won't you answer me?
955
01:29:17,432 --> 01:29:18,498
- 911 emergency.
- Yes.
956
01:29:18,699 --> 01:29:19,766
Someone's trying to get in my house.
957
01:29:21,035 --> 01:29:22,436
- Can you please send help?
- OK, just stay calm.
958
01:29:22,470 --> 01:29:23,337
What is your location?
959
01:29:23,371 --> 01:29:25,238
2670 Stoney Brick Lane.
960
01:29:25,273 --> 01:29:27,341
Sit tight.The police are on their way.
961
01:29:27,375 --> 01:29:28,575
OK.
962
01:29:31,479 --> 01:29:32,645
Oh, my God!
963
01:29:33,014 --> 01:29:34,481
Ma'am, I need youto talk to me.
964
01:29:34,515 --> 01:29:36,483
They just cut the power.
965
01:29:36,517 --> 01:29:38,085
I'm really scared!
Please hurry!
966
01:29:38,119 --> 01:29:39,686
Everything's gonnabe OK, don't worry.
967
01:29:39,720 --> 01:29:41,721
Is the intruder in the house?
968
01:29:41,755 --> 01:29:44,257
I don't think so, but I don't know.
969
01:29:44,292 --> 01:29:46,293
Make sure allthe doors are locked.
970
01:29:46,327 --> 01:29:49,596
Are there any other ways intothe house? Basement, backyard?
971
01:29:49,630 --> 01:29:51,331
No, everything's locked.
972
01:29:51,366 --> 01:29:52,565
Windows?
973
01:30:17,025 --> 01:30:19,159
Hello, Professor.
974
01:30:19,793 --> 01:30:22,595
So nice to see you again.
975
01:30:22,630 --> 01:30:24,331
What do you want?
976
01:30:24,365 --> 01:30:27,667
My, you're so beautiful.
977
01:30:28,769 --> 01:30:30,737
Please, stop, please!
978
01:30:33,541 --> 01:30:37,644
If you scream,
I'll tear you into shreds.
979
01:30:44,085 --> 01:30:45,552
Look at me.
980
01:30:45,920 --> 01:30:48,088
- No.
- Look at me!
981
01:30:49,557 --> 01:30:51,491
You see what he did to me?
982
01:30:55,329 --> 01:30:57,764
Your loving Victor?
983
01:30:58,999 --> 01:31:01,234
Where is he?
What have you done to him?
984
01:31:02,937 --> 01:31:04,571
Nothing yet.
985
01:31:05,739 --> 01:31:09,409
I need him
to get me out of this body,
986
01:31:09,444 --> 01:31:13,880
and you're gonna ensure
that he does it.
987
01:31:16,050 --> 01:31:16,916
No.
988
01:31:18,052 --> 01:31:23,056
It's been so long since
I've tasted a woman like you.
989
01:31:24,058 --> 01:31:25,092
Stop!
990
01:31:28,196 --> 01:31:30,730
We're leaving now.
991
01:31:30,764 --> 01:31:35,469
But first,
I want you to give us a kiss.
992
01:31:35,503 --> 01:31:36,803
No!
993
01:31:38,506 --> 01:31:40,006
Stick out your tongue!
994
01:31:42,843 --> 01:31:45,011
I said stick out
you're fucking tongue
995
01:31:45,045 --> 01:31:47,581
or I'll rip it
out of your throat.
996
01:31:51,452 --> 01:31:52,785
Yeah!
997
01:32:20,881 --> 01:32:24,251
No, no, no, no! Let me go!
998
01:32:55,183 --> 01:32:57,584
Professor, why?
999
01:32:57,618 --> 01:33:01,087
You were right, Naihla.
You were right.
1000
01:33:02,723 --> 01:33:05,058
The curse is real.
1001
01:33:06,627 --> 01:33:08,828
Userkare lives...
1002
01:33:10,698 --> 01:33:12,765
...and he wants you!
1003
01:33:15,135 --> 01:33:18,071
He believes
you're the sorceress
1004
01:33:18,105 --> 01:33:21,408
who damned
his soul for eternity.
1005
01:33:22,677 --> 01:33:29,416
I hope you've had extensive training
in the black arts.
1006
01:33:29,450 --> 01:33:31,150
You're gonna need it!
1007
01:33:38,158 --> 01:33:40,093
No! No!
1008
01:34:27,441 --> 01:34:29,643
Don't scream!
1009
01:34:29,677 --> 01:34:32,312
Don't make
even the slightest sound.
1010
01:34:32,346 --> 01:34:34,046
He will kill you.
1011
01:34:37,918 --> 01:34:39,519
I did as you asked.
1012
01:34:39,553 --> 01:34:41,454
Here is the one you seek.
1013
01:34:53,867 --> 01:34:55,669
What do you want?
1014
01:34:55,703 --> 01:35:00,473
Break the spell
and release his soul.
1015
01:35:00,508 --> 01:35:01,841
I can't!
1016
01:35:01,875 --> 01:35:03,443
I suggest you try.
1017
01:35:03,477 --> 01:35:07,113
If you fail,
his cruelty knows no bounds.
1018
01:35:07,147 --> 01:35:09,248
Professor Walton,
please, help me!
1019
01:35:09,283 --> 01:35:12,352
I'm sorry, Naihla.
There's nothing I can do.
1020
01:35:30,003 --> 01:35:32,104
What good is your magic
1021
01:35:32,139 --> 01:35:36,175
and ancient spells now,
Professor?
1022
01:35:42,082 --> 01:35:43,983
Don't despair, my king,
1023
01:35:44,017 --> 01:35:48,120
we shall find the one
who will undo the spell!
1024
01:36:20,120 --> 01:36:21,120
No!
1025
01:36:27,895 --> 01:36:30,864
My lord, don't listen to her!
1026
01:36:30,898 --> 01:36:33,933
She sets a trap to ensnare you!
1027
01:36:39,774 --> 01:36:41,841
You, lying little bitch!
1028
01:36:59,660 --> 01:37:01,961
That was a good try, my dear!
1029
01:37:01,995 --> 01:37:05,465
Unfortunately, not good enough.
1030
01:39:29,059 --> 01:39:30,460
Victor!
1031
01:39:33,698 --> 01:39:35,064
Victor!
1032
01:39:35,633 --> 01:39:36,833
Naihla?
1033
01:39:36,867 --> 01:39:37,900
Victor!
1034
01:39:37,935 --> 01:39:39,936
Naihla, I'm over here!
1035
01:39:39,970 --> 01:39:42,038
- Victor!
- Naihla, I'm over here.
1036
01:39:43,040 --> 01:39:44,441
Oh, my God, Victor!
1037
01:39:47,378 --> 01:39:48,812
Help me break these chains!
1038
01:39:48,846 --> 01:39:51,080
- No, get back!
- What? Where did you get that?
1039
01:39:51,114 --> 01:39:52,449
I said get back!
1040
01:39:57,588 --> 01:39:58,655
I'm so sorry.
1041
01:39:59,957 --> 01:40:03,393
Look at me. I'm so, so sorry.
1042
01:40:04,928 --> 01:40:06,896
- Are you OK?
- Yes.
1043
01:40:06,930 --> 01:40:08,097
OK.
1044
01:40:08,799 --> 01:40:12,034
It's gonna be OK, but we've
gotta get out of here now. Go!
1045
01:40:29,387 --> 01:40:30,720
Holy shit!
1046
01:40:34,558 --> 01:40:36,626
Come on, Victor,
we have to get out of here!
1047
01:41:13,597 --> 01:41:15,632
No! Victor!
1048
01:41:25,275 --> 01:41:26,676
Naihla, run!
1049
01:42:19,429 --> 01:42:21,397
What the fuck?
1050
01:42:37,180 --> 01:42:38,581
Oh, my God!
1051
01:42:42,753 --> 01:42:43,820
Victor!
1052
01:43:57,260 --> 01:44:00,262
Victor, you have to try
and get up, OK.
1053
01:44:00,297 --> 01:44:02,331
I'm right here. Let's try, OK?
1054
01:44:02,365 --> 01:44:05,868
Let's go. One, two, three!
1055
01:44:12,977 --> 01:44:17,246
Victor. It's OK, just breathe.
Just breathe, OK?
1056
01:44:17,280 --> 01:44:18,982
Take deep breaths, OK?
1057
01:44:28,859 --> 01:44:32,461
Victor, please,
don't let go of me!
1058
01:44:33,063 --> 01:44:34,296
Victor!
1059
01:44:56,453 --> 01:44:58,420
Motherfucker!
1060
01:45:44,835 --> 01:45:45,835
No.
1061
01:46:01,484 --> 01:46:02,852
No.
1062
01:46:03,721 --> 01:46:05,755
No, no!
1063
01:46:10,327 --> 01:46:12,729
You made this happen!
1064
01:46:16,533 --> 01:46:18,567
You did this!
1065
01:46:21,271 --> 01:46:24,640
Now I am trapped in this body.
1066
01:46:38,956 --> 01:46:42,558
No, no, no, please don't do--
1067
01:46:42,592 --> 01:46:44,761
You'll like this face.
1068
01:46:45,629 --> 01:46:49,966
Just remember,
he did this to you!
1069
01:47:01,812 --> 01:47:03,612
No! Please!
1070
01:47:07,885 --> 01:47:09,051
Carter!
1071
01:47:34,845 --> 01:47:36,946
Victor, come here!
1072
01:47:39,817 --> 01:47:41,017
Victor!
1073
01:47:42,319 --> 01:47:43,886
I don't want you to die.
1074
01:47:44,454 --> 01:47:46,189
I came back for you.
1075
01:47:47,224 --> 01:47:48,724
Stay with me, Victor.
1076
01:47:48,758 --> 01:47:50,659
It's OK. Help is gonna come.
1077
01:47:51,795 --> 01:47:54,330
You're gonna have one
hell of a story.
1078
01:47:54,364 --> 01:47:55,764
Is that so?
1079
01:47:57,301 --> 01:47:58,801
Don't talk, don't talk.
1080
01:48:04,942 --> 01:48:06,508
What?
1081
01:48:07,610 --> 01:48:09,111
Jacket.
1082
01:48:10,047 --> 01:48:11,613
Second pocket.
1083
01:48:12,749 --> 01:48:14,717
No one must know.
1084
01:48:15,652 --> 01:48:17,920
You have to promise me
you'll destroy...
1085
01:48:17,955 --> 01:48:19,455
I promise.
1086
01:48:19,489 --> 01:48:20,857
I promise.
1087
01:48:22,960 --> 01:48:24,093
It's OK.
1088
01:48:28,798 --> 01:48:30,199
I love you, Naihla.
1089
01:48:33,737 --> 01:48:35,704
And I love you too, Victor.
1090
01:48:45,382 --> 01:48:47,716
Victor.
1091
01:48:47,751 --> 01:48:50,686
Victor!
1092
01:48:51,321 --> 01:48:52,688
Victor!
1093
01:48:53,891 --> 01:48:55,124
Victor!
1094
01:48:59,096 --> 01:49:00,196
Victor!
1095
01:51:18,202 --> 01:51:20,269
The subject is aggressive.
1096
01:51:20,304 --> 01:51:23,339
He's only displaying primitiveand animalistic behavior.
1097
01:51:23,907 --> 01:51:26,209
- I guess a transplant...
- Water...
1098
01:51:29,513 --> 01:51:30,846
What did you say?
1099
01:51:37,554 --> 01:51:41,123
Tuesday January 14th 2013.
1100
01:51:41,157 --> 01:51:43,158
My name is Victor Frankenstein
1101
01:51:43,827 --> 01:51:47,496
and I'm about to embarkon a journey of discovery
1102
01:51:49,199 --> 01:51:51,234
that will change the world forever.
77342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.