Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,105 --> 00:00:08,676
Esta es KFAD Radio, K-F-A-D, en Lakeside, son
casi las 10:00 p.m, estamos con el Capit�n Fogle,
2
00:00:08,810 --> 00:00:10,853
con una hermosa luna nocturna.
3
00:00:23,282 --> 00:00:26,900
Cre� que �ramos los �nicos
que conoc�amos este lugar.
4
00:00:27,286 --> 00:00:28,329
Supongo que no.
5
00:00:28,663 --> 00:00:30,609
�Qui�n ser�, tu esposa?
6
00:00:31,874 --> 00:00:34,126
Lo siento, solo bromeo.
7
00:00:34,460 --> 00:00:36,879
Es el Jeep de Skip Thompson
8
00:00:37,213 --> 00:00:39,465
y el Mustang de Kevin Matthew.
9
00:00:39,799 --> 00:00:43,219
- Oh, Dave, no me gusta nada esto,
solo v�monos...
10
00:00:43,553 --> 00:00:44,971
No quiero que nos vean juntos
11
00:00:45,304 --> 00:00:47,723
si nos acusan,
oye, te hablo...
12
00:00:48,057 --> 00:00:50,518
Guarda silencio, un momento.
13
00:00:50,852 --> 00:00:52,854
�Qu� sucede?
14
00:00:53,187 --> 00:00:54,522
No escucho nada.
15
00:00:54,856 --> 00:00:57,942
Tal vez mejor salieron de all�
como deber�amos hacer nosotros,
16
00:00:58,276 --> 00:00:59,360
vamos.
17
00:00:59,694 --> 00:01:01,654
Vamos a ver.
18
00:01:29,223 --> 00:01:31,058
�Qu� demonios?
19
00:01:36,314 --> 00:01:37,940
Es Buzz,
20
00:01:38,274 --> 00:01:40,109
Dave, es Buzz, es Buzz.
21
00:01:43,002 --> 00:01:44,488
Maldita sea chicos.
22
00:01:44,822 --> 00:01:45,948
�Te espantamos?
23
00:01:46,282 --> 00:01:50,305
- Oye amigo no quisimos asustarte tanto.
- S�, en verdad lo sentimos.
24
00:01:50,503 --> 00:01:51,329
�Sally Jean?
25
00:01:55,016 --> 00:01:57,769
�Y qu� hacen aqu� ustedes?
26
00:01:58,102 --> 00:01:59,771
Me pregunto lo mismo.
27
00:02:00,104 --> 00:02:02,190
Disfrutando el fin de semana largo.
28
00:02:02,523 --> 00:02:06,608
Adem�s, practicamos para el
video de horror de Liz, que tiene planeado hacer.
29
00:02:06,944 --> 00:02:07,945
Dave, debemos irnos.
30
00:02:08,279 --> 00:02:13,159
El Oficial Thomas me est� llevando de vuelta
al pueblo, mi auto se qued� varado atr�s.
31
00:02:16,954 --> 00:02:20,208
No estar�n tomando
bebidas alcoh�licas, �verdad?
32
00:02:21,501 --> 00:02:22,168
No.
33
00:02:25,922 --> 00:02:28,174
Dave, s�lo v�monos.
34
00:02:28,508 --> 00:02:29,717
Est� bien.
35
00:02:30,051 --> 00:02:31,677
No se queden hasta muy tarde,
36
00:02:32,011 --> 00:02:32,813
Liz...
37
00:02:35,515 --> 00:02:38,309
Trata de no comentar esto, �est� Bien?
38
00:02:40,561 --> 00:02:41,771
Oigan...
39
00:02:42,104 --> 00:02:44,148
no se queden hasta muy tarde.
40
00:02:55,743 --> 00:02:56,800
Mierda.
41
00:02:58,955 --> 00:03:01,541
No puedo creer que Dave
y Sally est�n saliendo.
42
00:03:01,874 --> 00:03:03,709
Deber�as haber visto sus pechos,
43
00:03:04,043 --> 00:03:05,169
a trav�s del parabrisas.
44
00:03:07,129 --> 00:03:08,339
�Cu�ndo cambiar�n?
45
00:03:08,673 --> 00:03:10,383
Al menos cuando haya damas.
46
00:03:10,716 --> 00:03:12,301
Bien se�orita directora,
47
00:03:12,635 --> 00:03:14,303
�aprobamos la audici�n?
48
00:03:20,351 --> 00:03:22,186
Son� como a un cerdo.
49
00:03:27,316 --> 00:03:28,651
Oigan, da miedo aqu�,
50
00:03:28,985 --> 00:03:30,528
�podr�amos ya volver?
51
00:03:30,862 --> 00:03:31,821
Buena idea.
52
00:03:32,154 --> 00:03:33,865
Vamos chicos, tenemos cervezas...
53
00:03:34,198 --> 00:03:36,242
una noche c�lida,
no se acobarden ahora.
54
00:03:36,576 --> 00:03:38,244
La noche es joven.
55
00:03:38,578 --> 00:03:39,704
Estoy de acuerdo.
56
00:03:40,037 --> 00:03:40,990
Cuenten conmigo.
57
00:03:41,163 --> 00:03:42,164
Tengo una idea,
58
00:03:42,498 --> 00:03:46,403
apuesto a que Dave y Sally Jean est�n cerca
haci�ndolo, deber�amos atraparlos.
59
00:03:46,752 --> 00:03:48,057
Yo tengo otra idea.
60
00:03:48,170 --> 00:03:49,777
Por esta noche fue suficiente.
61
00:03:54,010 --> 00:03:54,844
Nos vemos.
62
00:04:24,916 --> 00:04:26,876
Oye, t�malo con calma.
63
00:04:27,209 --> 00:04:28,407
�A qu� te refieres?
64
00:04:38,638 --> 00:04:39,630
Oye..
65
00:05:48,499 --> 00:05:49,166
�Oye!
66
00:06:08,310 --> 00:06:09,308
Kevin.
67
00:10:30,281 --> 00:10:32,116
Siempre ha sido un viejo obstinado
68
00:10:32,449 --> 00:10:33,505
y as� ser�.
69
00:10:33,659 --> 00:10:36,161
Solo es algo necio, eso es todo.
70
00:10:36,495 --> 00:10:37,288
Harold,
71
00:10:37,621 --> 00:10:39,707
le hice dos ofertas por la propiedad
72
00:10:40,040 --> 00:10:41,792
y el mal nacido, las rechaz�.
73
00:10:42,126 --> 00:10:43,335
Lo s� Tom.
74
00:10:43,669 --> 00:10:44,878
Debes ser paciente.
75
00:10:45,212 --> 00:10:47,589
Tampoco ha sido f�cil para m�,
76
00:10:47,923 --> 00:10:50,342
hace 30 a�os que somos amigos...
77
00:10:50,676 --> 00:10:51,969
mientras estudiaba,
78
00:10:52,303 --> 00:10:55,008
me ocup� de su empacadora
hasta que hace ocho a�os, quebr�.
79
00:10:55,389 --> 00:10:56,390
S�, no olvides
80
00:10:56,724 --> 00:10:58,642
que tambi�n trabaj� un par de a�os.
81
00:10:58,976 --> 00:11:01,520
S�, ya s� que lo hiciste.
82
00:11:04,481 --> 00:11:05,691
Bueno,
83
00:11:06,025 --> 00:11:07,860
como su amigo, espero lo convenzas,
84
00:11:08,193 --> 00:11:09,403
de mi oferta,
85
00:11:09,737 --> 00:11:12,500
sino, el condado lo subastar�
y perder� todo.
86
00:11:12,865 --> 00:11:14,408
Todos perder�amos.
87
00:11:22,166 --> 00:11:24,251
Bonnie, voy a
ver lo de Lakeside,
88
00:11:24,585 --> 00:11:25,609
regres� m�s tarde.
89
00:11:25,753 --> 00:11:26,920
De acuerdo se�or.
90
00:12:13,133 --> 00:12:14,510
Buenos d�as, alguacil.
91
00:12:16,470 --> 00:12:17,846
No eres tan malo, Skip,
92
00:12:18,180 --> 00:12:22,142
pero alg�n d�a, te dar� un buen
susto en la autopista.
93
00:12:41,078 --> 00:12:42,037
Buen dia, nena.
94
00:12:42,371 --> 00:12:43,455
Hola lindo.
95
00:12:43,789 --> 00:12:45,249
Dame un beso.
96
00:12:53,674 --> 00:12:55,217
Malditos juniors.
97
00:13:01,390 --> 00:13:04,560
Este asunto me est� secando el cerebro.
98
00:13:04,893 --> 00:13:08,009
Esto me desquicia, el tener que hacer
otra propuesta al tipo este.
99
00:13:09,648 --> 00:13:11,233
Algo que aprend�,
100
00:13:11,567 --> 00:13:14,069
es que vayas un paso adelante,
101
00:13:14,403 --> 00:13:17,030
as� los dem�s, ser�n los segundos.
102
00:13:17,364 --> 00:13:19,867
As� que digamos,
que me ayudo a m�,
103
00:13:20,200 --> 00:13:22,411
a ti y al viejo Les haciendo esto.
104
00:13:22,744 --> 00:13:24,121
No se me hace tan justo,
105
00:13:24,455 --> 00:13:27,416
lo �ltimo que necesito es a ese viejo necio,
106
00:13:27,749 --> 00:13:29,543
sin que te ofendas Harlod.
107
00:13:31,753 --> 00:13:33,380
Sabes a lo que me refiero.
108
00:13:33,714 --> 00:13:37,000
Ser�a m�s f�cil, que saliera a subasta
109
00:13:37,384 --> 00:13:40,679
y entonces la comprar�a
sin costos extras.
110
00:13:41,013 --> 00:13:42,306
�Tienes un encendedor?
111
00:13:42,639 --> 00:13:45,934
S�, si no me vuelves a llamarme viejo necio.
112
00:13:46,268 --> 00:13:49,438
Son las 9 am y es la hora
del reporte informativo...
113
00:13:49,771 --> 00:13:53,506
Buenas noticias para los criadores de cerdos,
el precio de la libra era de 5 centavos,
114
00:13:53,692 --> 00:13:55,652
y a subido a 95.
115
00:13:55,986 --> 00:13:57,738
un buen repunte,
116
00:13:58,071 --> 00:13:59,698
despu�s de el desplome
117
00:14:00,032 --> 00:14:02,075
a nivel mundial de los cuinos.
118
00:14:02,409 --> 00:14:03,619
Herb Ralley, presidente
119
00:14:03,952 --> 00:14:07,164
de los criadores del cerdo,
sostiene que los criadores particulares,
120
00:14:07,498 --> 00:14:09,625
muestran su funcionamiento,
121
00:14:09,958 --> 00:14:12,044
sin el subsidio federal.
122
00:14:12,377 --> 00:14:13,837
Ahora el reporte del tiempo.
123
00:14:14,171 --> 00:14:17,090
Se avecina una fuerte tormenta el�ctrica,
124
00:14:17,424 --> 00:14:19,885
durante la noche...
125
00:14:21,512 --> 00:14:22,429
Hola, auditorio,
126
00:14:22,763 --> 00:14:25,764
los esperamos en la noche,
para el festejo anual .
127
00:14:27,893 --> 00:14:32,809
Conducir� el Capit�n Fogle, desde el sal�n,
donde se llevar� el gran baile en el festejo.
128
00:14:33,148 --> 00:14:35,901
Habr� m�sica mezclada,
129
00:14:36,235 --> 00:14:37,736
de los artistas del momento,
130
00:14:38,070 --> 00:14:40,280
escuchar�s lo m�s sobresaliente,
131
00:14:40,614 --> 00:14:42,366
en el gran festejo.
132
00:14:44,201 --> 00:14:46,910
Empieza a las 7:30,
no te duermas o te lo perder�s.
133
00:14:47,246 --> 00:14:48,789
�No faltes!
134
00:15:21,530 --> 00:15:22,155
Tom.
135
00:15:22,489 --> 00:15:23,031
Harold.
136
00:15:24,241 --> 00:15:26,118
Bien, vamos.
137
00:15:52,352 --> 00:15:53,400
�Dios m�o!
138
00:16:12,873 --> 00:16:15,042
Que desastre.
139
00:16:22,466 --> 00:16:23,463
�Lester?
140
00:16:27,971 --> 00:16:28,969
�Lester?
141
00:16:31,642 --> 00:16:32,639
�Lester?
142
00:16:43,737 --> 00:16:45,529
- Buenos d�as, Lester.
- Alguacil.
143
00:16:45,906 --> 00:16:48,992
Lester, Tom y yo estuvimos platicando.
144
00:16:49,326 --> 00:16:50,869
Le gustar�a hacerte una nueva oferta.
145
00:16:51,203 --> 00:16:52,079
Una oferta final.
146
00:16:52,412 --> 00:16:53,955
Te ofrezco $55,000,
147
00:16:54,289 --> 00:16:55,832
y puedes quedarte,
148
00:16:56,166 --> 00:16:57,068
para..
149
00:16:58,669 --> 00:17:00,379
..trabajar como mi asistente.
150
00:17:00,712 --> 00:17:02,255
�Y el matadero?
151
00:17:02,589 --> 00:17:04,675
Es muy grande, para ser �til,
152
00:17:05,008 --> 00:17:07,594
lo remodelaremos, por una planta actual.
153
00:17:07,928 --> 00:17:10,138
Generar� cientos de trabajo, Lester.
154
00:17:10,472 --> 00:17:11,556
Ser�s parte.
155
00:17:11,890 --> 00:17:14,059
Y te quitar�s al condado de encima.
156
00:17:14,393 --> 00:17:17,104
Harold has sido mi asesor por a�os.
157
00:17:17,437 --> 00:17:19,606
Me ayudaste a iniciar el negocio,
158
00:17:19,940 --> 00:17:22,359
lo vimos florecer y caer.
159
00:17:22,693 --> 00:17:24,778
Te dije, que hab�a que automatizarlo,
160
00:17:25,112 --> 00:17:26,613
pero no me escuchaste.
161
00:17:26,947 --> 00:17:28,740
Tom y yo lo vimos venir.
162
00:17:29,074 --> 00:17:30,242
T� me dijiste,
163
00:17:30,575 --> 00:17:33,495
que me conven�a las naranjas,
164
00:17:33,829 --> 00:17:36,623
que la gente siempre
toma jugo en el desayuno, eso dec�as,
165
00:17:36,957 --> 00:17:40,752
y que la carne ya no la recomendaba
para la cena,
166
00:17:41,086 --> 00:17:44,003
que funcionar�a...
No te empe�aste lo suficiente.
167
00:17:44,423 --> 00:17:45,507
Mira esto,
168
00:17:45,841 --> 00:17:47,884
no son manos de un juguero,
169
00:17:48,218 --> 00:17:50,595
son manos de un carnicero.
170
00:17:50,929 --> 00:17:53,724
Pas� mi vida preparando
los mejores cortes de carne,
171
00:17:54,057 --> 00:17:56,435
las mejores salchichas,
y todo lo hicimos
172
00:17:56,768 --> 00:17:59,688
con la habilidad de un
artesano mediante el uso de cuchillos.
173
00:18:00,021 --> 00:18:02,399
No con maquinaria pesada.
174
00:18:02,733 --> 00:18:03,942
No tengo que escuchar esto.
175
00:18:04,276 --> 00:18:06,100
- Espera Tom.
Es todo, se acab�,
176
00:18:06,486 --> 00:18:07,802
que embarguen su propiedad.
177
00:18:07,946 --> 00:18:09,281
Eres un obstinado, Lester.
178
00:18:10,824 --> 00:18:12,367
Eres un simple amateur,
179
00:18:12,701 --> 00:18:14,953
Sabes Sanford, lo que
yo har�a con 20 personas,
180
00:18:15,287 --> 00:18:16,803
t� necesitar�as a 100.
181
00:18:16,997 --> 00:18:17,999
Calma Lester.
182
00:18:18,123 --> 00:18:21,626
Y nunca permitir�a el 30% de grasa,
183
00:18:21,960 --> 00:18:22,961
Ya est�s atrasado.
184
00:18:23,295 --> 00:18:25,589
30% grasoso, Harold.
185
00:18:25,922 --> 00:18:29,926
Hombres como t�, son los que
contaminan las arterias de nuestro cuerpo.
186
00:18:30,260 --> 00:18:31,136
Lester,
187
00:18:31,470 --> 00:18:32,679
Debo informarte que
188
00:18:33,013 --> 00:18:34,347
la Oficina del Condado,
189
00:18:34,681 --> 00:18:36,808
se har� cargo de tu propiedad,
190
00:18:37,142 --> 00:18:38,810
se subastar�,
191
00:18:39,144 --> 00:18:42,189
tienes 30 d�as para desalojarla.
192
00:18:43,523 --> 00:18:44,858
Lo siento.
193
00:18:45,192 --> 00:18:47,903
Nadie me sacar� de mi propiedad.
194
00:18:48,236 --> 00:18:49,780
Ni la ley.
195
00:18:50,113 --> 00:18:52,989
Ni los adulteradores de carne y menos
un abogado vendido.
196
00:18:53,241 --> 00:18:56,453
Son unos conspiradores,
unos malditos conspiradores,
197
00:18:56,787 --> 00:19:00,415
impuesto, pura mierda, pagu� mis
impuestos durante treinta a�os,
198
00:19:00,749 --> 00:19:01,750
cuando pude.
199
00:19:02,083 --> 00:19:05,295
Apuesto que con eso he
sostenido el salario de vividores,
200
00:19:05,629 --> 00:19:08,534
�y esto es lo que obtengo
despu�s de treinta a�os?
201
00:19:12,010 --> 00:19:13,762
Tienes treinta d�as para irte.
202
00:19:18,225 --> 00:19:21,311
A�n est�s a tiempo, Lester.
203
00:19:21,645 --> 00:19:24,402
Reconsidera la oferta y ll�mame a la oficina.
204
00:19:48,601 --> 00:19:51,405
- Hola Liz.
- �C�mo est�s Marty?
205
00:19:52,133 --> 00:19:53,131
No mucho.
206
00:19:54,135 --> 00:19:57,141
Oigan, �ir�n a la fiesta esta noche?
207
00:19:57,265 --> 00:19:58,890
S�, supongo.
208
00:19:59,224 --> 00:19:59,933
�Iremos?
209
00:20:00,267 --> 00:20:01,075
Claro.
210
00:20:01,090 --> 00:20:02,644
�Traer�s a Pauline?
211
00:20:02,978 --> 00:20:04,312
S�, eso creo.
212
00:20:04,646 --> 00:20:07,732
Oye, �por qu� no limpias el vidrio?
213
00:20:08,066 --> 00:20:09,442
Es autoservicio.
214
00:20:12,988 --> 00:20:14,117
�D�nde es la fiesta?
215
00:20:14,281 --> 00:20:14,990
�Qu� hay Buzz?
216
00:20:15,323 --> 00:20:18,401
Bueno, vamos por unas cocas
y unos bocadillos, �quieren ir?
217
00:20:18,785 --> 00:20:20,245
Apenas son las nueve.
218
00:20:20,579 --> 00:20:22,604
Para pasarla bomba no hay horario.
219
00:20:22,747 --> 00:20:25,500
Vamos Liz, nos vemos all�.
220
00:20:25,834 --> 00:20:26,793
�T�...
221
00:20:27,127 --> 00:20:28,086
invitas?
222
00:20:28,420 --> 00:20:31,548
Claro que no, t� eres el
ni�o rico.
223
00:20:34,509 --> 00:20:36,678
Rompes mi coraz�n.
224
00:20:37,012 --> 00:20:38,847
Nos vemos all�.
225
00:20:42,642 --> 00:20:44,352
Lo deb� haber puesto hace a�os..
226
00:20:44,686 --> 00:20:46,813
Este lugar ah servido a viciosos
227
00:20:47,147 --> 00:20:49,316
y vagabundos por a�os.
228
00:20:49,649 --> 00:20:51,818
Tiene su historia el matadero.
229
00:20:52,152 --> 00:20:55,864
Me pregunto si seguir� teniendo
su oficina all� arriba.
230
00:20:58,950 --> 00:21:01,955
Saben, recuerdo cuando
el tren ven�a lleno de cerdos,
231
00:21:02,329 --> 00:21:04,563
Los tra�an vivos y se los llevaban procesados,
232
00:21:04,873 --> 00:21:06,917
directo a los cuartos fr�os.
233
00:21:07,250 --> 00:21:09,909
Era como s� fuera un viaje de ida y vuelta
234
00:21:10,211 --> 00:21:11,671
d�a tras d�a.
235
00:21:12,005 --> 00:21:14,799
S�, Lester lo hac�a bien.
236
00:21:15,133 --> 00:21:17,303
�Y c�mo estar�n las c�maras subterr�neas?
237
00:21:17,427 --> 00:21:20,513
No lo s�, han pasado muchos a�os.
238
00:21:20,847 --> 00:21:23,850
Seguro es un buen criadero
de ara�as y dem�s bichos.
239
00:21:24,184 --> 00:21:26,353
Es lo m�s probable.
240
00:21:26,686 --> 00:21:30,190
Aqu� tienes, recuerdos de los buenos tiempos.
241
00:21:30,523 --> 00:21:32,108
Hace veinte a�os,
242
00:21:33,360 --> 00:21:35,987
toda esta �rea era un gran chiquero,
243
00:21:36,321 --> 00:21:38,949
cientos de puercos, se pod�an oler
a varias millas.
244
00:21:39,282 --> 00:21:41,826
A�n queda el olor.
245
00:21:42,160 --> 00:21:44,871
Me alegra que me haya despedido.
246
00:21:45,205 --> 00:21:48,792
As� decid� empezar mi propio negocio
247
00:21:49,125 --> 00:21:51,962
Nada de esto hubiera pasado,
y ni hablar del contrato.
248
00:21:52,295 --> 00:21:54,506
Necesito m�s espacio
249
00:21:54,839 --> 00:21:56,800
y este lugar es perfecto.
250
00:21:58,635 --> 00:21:59,719
Su hijo de �l,
251
00:22:00,053 --> 00:22:01,012
es raro,
252
00:22:01,346 --> 00:22:03,932
�ser� cierto que le pegan con un palo?
253
00:22:04,265 --> 00:22:07,352
No lo creo, Lester siempre
ha sido bueno con el muchacho.
254
00:22:07,686 --> 00:22:08,853
Nada extraordinario.
255
00:22:09,187 --> 00:22:11,898
Ten�a uno m�s peque�o,
�sabes qu� le pas�?
256
00:22:12,232 --> 00:22:14,484
No creo que nadie lo sepa.
257
00:22:14,818 --> 00:22:16,987
Su madre muri� cuando naci�.
258
00:22:17,320 --> 00:22:19,900
Si era tan feo como Budy,
seguro se lo comieron los cerdos.
259
00:22:31,543 --> 00:22:32,961
�Mierda!
260
00:22:36,965 --> 00:22:38,209
Esta vez no habr� fianza.
261
00:22:38,383 --> 00:22:39,634
Maldici�n.
262
00:22:39,968 --> 00:22:40,969
Desde la KFAT
263
00:22:41,302 --> 00:22:43,930
con el reporte del clima
264
00:22:44,264 --> 00:22:46,599
Les dejo al especialista.
265
00:22:46,933 --> 00:22:47,892
Malas noticias,
266
00:22:48,226 --> 00:22:49,728
se aproxima una tormenta,
267
00:22:50,061 --> 00:22:51,938
podr�a llover mucho tiempo,
268
00:22:52,272 --> 00:22:53,773
que desgracias, pero
269
00:22:54,107 --> 00:22:56,568
es raz�n de m�s para
quedarse escuchando
270
00:22:56,901 --> 00:22:58,486
lo mejor de la m�sica.
271
00:22:58,820 --> 00:23:03,033
Recuerda que viene la celebraci�n.
Estamos tirando la casa por la ventana.
272
00:23:03,366 --> 00:23:05,285
Hola Dave, �c�mo te va?
273
00:23:05,618 --> 00:23:07,454
�Cu�ndo aprender�s Skip?
274
00:23:07,787 --> 00:23:09,664
Iba a 45 millas por hora.
275
00:23:09,998 --> 00:23:13,043
S�, pero esta es una zona para andar
a 45 millas por hora.
276
00:23:13,376 --> 00:23:14,544
�Qu� te sucede?
277
00:23:14,878 --> 00:23:17,130
Llevas ya dos multas
en los �ltimos tres meses.
278
00:23:17,464 --> 00:23:20,717
El Juez Crocke, te revocar� tu licencia.
279
00:23:21,051 --> 00:23:22,552
Siento lo de la otra noche,
280
00:23:22,886 --> 00:23:24,888
me comportar�, �de acuerdo?
281
00:23:25,221 --> 00:23:26,931
No m�s velocidad.
282
00:23:27,265 --> 00:23:29,476
Miren, no trato de fastidiarlos.
283
00:23:29,809 --> 00:23:31,686
Tambi�n fui joven.
284
00:23:32,020 --> 00:23:33,980
Y tuve multas,
285
00:23:34,314 --> 00:23:36,983
pero ahora lo veo distinto,
286
00:23:37,317 --> 00:23:39,506
tengo una esposa
y un par de ni�os.
287
00:23:39,861 --> 00:23:42,447
quiero seguirte viendo as�
288
00:23:42,781 --> 00:23:43,907
y no embarrado
289
00:23:44,240 --> 00:23:45,909
al frente de tu jeep.
290
00:23:46,242 --> 00:23:48,161
De acuerdo, lo prometo Dave.
291
00:23:50,455 --> 00:23:51,302
Honestamente.
292
00:23:53,875 --> 00:23:54,802
De acuerdo.
293
00:23:56,961 --> 00:23:59,130
�No te metas en problemas!
294
00:24:04,803 --> 00:24:06,346
Estuvo cerca.
295
00:24:06,679 --> 00:24:10,183
Con mi padre no hubiera sido tan f�cil.
296
00:24:52,684 --> 00:24:54,144
�No puedo creerlo!
297
00:24:54,477 --> 00:24:58,439
9:30 de la ma�ana y ya te atascas
de condimentos en tus papas.
298
00:24:58,773 --> 00:25:00,733
�Han sabido algo de Kevin y Michelle?
299
00:25:01,067 --> 00:25:02,700
No los he visto desde esa noche.
300
00:25:02,777 --> 00:25:06,104
No vi su coche estacionado
fuera de su casa, cuando pas�.
301
00:25:06,531 --> 00:25:08,867
Seguro andan de parranda.
302
00:25:09,200 --> 00:25:11,494
Conociendo a Michele,
tiene cuerda para rato.
303
00:25:11,828 --> 00:25:14,080
Y eso es lo que tenemos que hacer todos.
304
00:25:14,414 --> 00:25:16,958
Tenemos cuatro largos d�as para el festejo.
305
00:25:17,292 --> 00:25:19,043
Con un d�a basta para descansar.
306
00:25:19,377 --> 00:25:22,046
Tengo el presentimiento de que
necesitar�s m�s de un d�a.
307
00:25:22,380 --> 00:25:24,174
Depende que tan salvaje se ponga.
308
00:25:24,507 --> 00:25:25,925
Dudo que sea tan buena.
309
00:25:26,259 --> 00:25:28,761
Podr�amos hacer algo m�s.
310
00:25:29,095 --> 00:25:32,263
Por cierto, �que usar�n, para
hacer lo del video?
311
00:25:32,557 --> 00:25:34,934
No s�, debe ser algo bueno,
312
00:25:35,268 --> 00:25:36,269
algo diferente.
313
00:25:36,603 --> 00:25:39,609
�por qu� no nos ponemos delantales
y vamos desnudos?
314
00:25:41,024 --> 00:25:42,025
Calma, Buzz.
315
00:25:42,358 --> 00:25:45,528
�Por qu� no?
Ganar�as el premio de tetas.
316
00:25:45,862 --> 00:25:48,281
Buzz, est�s enfermo.
317
00:25:48,615 --> 00:25:50,491
Quiz�s podr�amos usar unas m�scaras.
318
00:25:50,825 --> 00:25:52,118
Creo que Leo tiene algunas
319
00:25:52,452 --> 00:25:53,995
le dir� cuando vaya por las cintas.
320
00:25:54,329 --> 00:25:55,301
Y las vemos.
321
00:25:55,455 --> 00:25:56,300
Suena bien.
322
00:25:56,414 --> 00:25:57,624
De acuerdo.
323
00:25:57,957 --> 00:25:59,083
Est�s impaciente �no?
324
00:25:59,417 --> 00:26:00,376
�Por qu�?
325
00:26:00,710 --> 00:26:03,406
Para ponerte la m�scara
y cubrir tu fea cara.
326
00:26:27,487 --> 00:26:29,155
30 a�os, muchacho.
327
00:26:29,489 --> 00:26:32,825
30 a�os y ahora quieren
echarme.
328
00:26:34,077 --> 00:26:37,121
�Qu� te pasa muchacho?
329
00:26:37,455 --> 00:26:40,917
�Has hecho alguna cosa?
330
00:26:51,344 --> 00:26:52,303
�Dios m�o!
331
00:26:52,637 --> 00:26:53,888
�Qu� has hecho?
332
00:27:01,312 --> 00:27:01,896
�Por qu�?
333
00:27:02,230 --> 00:27:03,356
�Por qu�?
334
00:27:04,816 --> 00:27:06,567
�Molestaban a los cerdos?
335
00:27:06,901 --> 00:27:09,028
�Dios, no puedes matar a la gente,
336
00:27:09,362 --> 00:27:11,447
por molestar a tus cerdos!
337
00:27:11,781 --> 00:27:14,200
Estamos en un gran problema.
338
00:27:14,534 --> 00:27:15,827
�Mierda!
339
00:27:16,160 --> 00:27:18,496
Te compr� un nuevo cuchillo en tu cumplea�os,
340
00:27:18,830 --> 00:27:21,457
�y lo empleas en esto?
341
00:27:21,791 --> 00:27:23,876
A veces me sacas de mis casillas.
342
00:27:26,921 --> 00:27:29,549
Al menos, hiciste unos cortes exactos.
343
00:27:29,882 --> 00:27:32,385
Escucha, ellos no son temibles,
344
00:27:32,719 --> 00:27:33,678
son inofensivos.
345
00:27:34,012 --> 00:27:37,056
Pero hay otras personas,
que deber�an estar aqu�.
346
00:27:37,390 --> 00:27:39,559
Murdock, Sanford,
y el alguacil.
347
00:27:39,892 --> 00:27:42,645
Esos hijos de puta, son los
que nos quieren quitar nuestra propiedad.
348
00:27:42,979 --> 00:27:44,882
Ellos se merecen esto.
349
00:28:20,433 --> 00:28:23,353
Cuidado con el demonio,
350
00:28:23,686 --> 00:28:24,995
el demonio lascivo.
351
00:28:27,565 --> 00:28:28,691
Oh, apuesto,
352
00:28:29,025 --> 00:28:31,361
�d�nde has estado durante toda mi vida?
353
00:28:43,539 --> 00:28:45,917
Annie, �qu� tal estos?
354
00:28:46,250 --> 00:28:47,501
Prueba estos.
355
00:28:53,466 --> 00:28:55,301
Radical.
356
00:29:01,641 --> 00:29:02,475
�A d�nde vamos?
357
00:29:02,809 --> 00:29:05,061
No s�, �alguna sugerencia?
358
00:29:05,395 --> 00:29:06,479
Algo tenebroso,
359
00:29:06,813 --> 00:29:08,981
que encaje con nuestra historia.
360
00:29:09,315 --> 00:29:11,651
�La vieja f�brica de madera?
361
00:29:11,984 --> 00:29:13,569
Ya est� muy vista.
362
00:29:13,903 --> 00:29:16,904
La Vieja residencia de Baldwin,
siempre me ha causado escalofr�os.
363
00:29:17,156 --> 00:29:18,908
Claro, llegaremos con la anciana
364
00:29:19,242 --> 00:29:21,828
pidi�ndole su casa para una pel�cula de terror.
365
00:29:22,161 --> 00:29:23,362
�Y el estanque?
366
00:29:23,496 --> 00:29:24,705
Hay muchas cosas ah�.
367
00:29:25,039 --> 00:29:26,791
S�, se ver� como en casa.
368
00:29:27,125 --> 00:29:30,204
- �Y qu� tal el matadero?
- Seg�n entiendo est� abandonado.
369
00:29:30,628 --> 00:29:32,338
Mi pap� dice que lo tirar�n.
370
00:29:32,672 --> 00:29:34,215
Podemos ir a ver
371
00:29:34,549 --> 00:29:35,258
Vamos.
372
00:29:35,591 --> 00:29:37,510
Adelante.
373
00:29:43,808 --> 00:29:44,990
8 a 1, bien
374
00:29:46,602 --> 00:29:50,064
Ap�ntame a 20 para m�, por favor.
375
00:29:50,398 --> 00:29:50,898
Bien.
376
00:29:52,525 --> 00:29:53,818
S�, se oye mejor.
377
00:29:54,944 --> 00:29:56,571
Bien, adi�s.
378
00:29:59,949 --> 00:30:01,492
Hola, habla Murdock.
379
00:30:02,702 --> 00:30:06,406
Les, justo ahora, estoy viendo
el papeleo, de tu lugar.
380
00:30:06,747 --> 00:30:07,957
Bien Harold,
381
00:30:08,291 --> 00:30:11,544
escucha, quer�a disculparme
por mi comportamiento de esta ma�ana.
382
00:30:11,878 --> 00:30:13,602
- Estaba molesto.
- Lo s�, Lester.
383
00:30:15,840 --> 00:30:17,467
Son tiempos dif�ciles, Harold.
384
00:30:17,800 --> 00:30:18,968
S�, ya sabes
385
00:30:19,302 --> 00:30:20,970
que veo por tus intereses, Lester.
386
00:30:21,304 --> 00:30:23,473
Llevamos mucho tiempo de amistad.
387
00:30:23,806 --> 00:30:25,933
Un largo tiempo Harold.
388
00:30:26,267 --> 00:30:28,519
Pens� lo de la oferta.
389
00:30:28,853 --> 00:30:30,480
Decid� colaborar con Sanford.
390
00:30:30,813 --> 00:30:32,523
Claro, con tu ayuda.
391
00:30:32,857 --> 00:30:33,856
Claro Les.
392
00:30:34,817 --> 00:30:35,735
Gracias Harold.
393
00:30:37,153 --> 00:30:41,703
Pero quisiera afinar algunos detalles
antes de cerrar el trato con Sandford.
394
00:30:42,074 --> 00:30:43,075
Como t� digas.
395
00:30:43,409 --> 00:30:44,744
Esperaba que vinieras,
396
00:30:45,077 --> 00:30:47,038
aqu� estaremos c�modos.
397
00:30:49,165 --> 00:30:51,209
Deja ver mi agenda.
398
00:30:51,542 --> 00:30:52,627
�A qu� hora?
399
00:30:52,960 --> 00:30:55,171
Lo antes posible.
400
00:30:55,505 --> 00:30:57,465
Llegar� a las 1:30.
401
00:30:57,798 --> 00:31:00,092
Sab�a que pod�a contar contigo, Harold.
402
00:31:00,426 --> 00:31:03,346
Claro, sabes que siempre lo puedes hacer, Les.
403
00:31:11,771 --> 00:31:13,147
Habla Harold Murdock,
404
00:31:13,481 --> 00:31:14,774
no dar� servicio por la tarde,
405
00:31:15,107 --> 00:31:16,567
regres� despu�s de las 3:00.
406
00:31:16,901 --> 00:31:19,705
Por favor deje su nombre y n�mero despu�s del beep.
407
00:31:35,753 --> 00:31:37,088
Parece vac�o.
408
00:31:37,421 --> 00:31:39,173
Se ve escalofriante.
409
00:31:42,510 --> 00:31:44,554
M�vil 133, esta es la Central.
410
00:31:46,806 --> 00:31:48,933
- 153, adelante, Central.
411
00:31:49,267 --> 00:31:52,900
Hubo un accidente a
15 millas de la ruta 30.
412
00:31:53,229 --> 00:31:55,398
El oficial Borden
est� en camino.
413
00:31:55,731 --> 00:31:57,900
Requiere que est� al pendiente.
414
00:31:58,234 --> 00:32:00,035
�Seguro no necesita ayuda?
415
00:32:00,069 --> 00:32:02,003
De momento no, pero est� alerta.
416
00:32:03,197 --> 00:32:06,325
Tuvimos una llamada de la se�ora Elanor.
417
00:32:06,659 --> 00:32:09,412
Para reportar que Michele
sali� con Kevin Matthews,
418
00:32:09,745 --> 00:32:13,207
pero ni ella ni los familiares
de Kevin los han visto.
419
00:32:14,875 --> 00:32:15,960
�Dave?
420
00:32:16,294 --> 00:32:18,671
Jan, ir� a revisar algo.
421
00:32:19,005 --> 00:32:21,591
Av�same inmediatamente
si sabes algo, �est� bien?
422
00:35:23,647 --> 00:35:25,816
Esto va a ser una bomba.
423
00:36:33,843 --> 00:36:36,512
Estuve actuando como un tonto, Tom.
424
00:36:36,846 --> 00:36:38,806
Estoy listo para negociar.
425
00:36:39,139 --> 00:36:40,933
Harold viene en camino...
426
00:36:41,267 --> 00:36:43,018
S� que eres un hombre ocupado,
427
00:36:43,352 --> 00:36:46,522
s�lo ven aqu� y arreglamos todo.
428
00:36:46,856 --> 00:36:49,900
Oh..cuando dije lo del 30% de grasa,
429
00:36:50,234 --> 00:36:52,862
realmente entend�a ese margen...
430
00:36:53,195 --> 00:36:55,322
De acuerdo, te ver� a las cinco.
431
00:37:25,102 --> 00:37:25,978
�C�mo te fue?
432
00:37:26,312 --> 00:37:27,938
Mal, realmente mal.
433
00:37:28,272 --> 00:37:30,357
Te contar� los detalles luego...
434
00:37:30,691 --> 00:37:33,200
Mi est�mago est� revuelto.
Debe ser algo que com�.
435
00:37:33,527 --> 00:37:34,820
O quiz�s fue el accidente.
436
00:37:35,154 --> 00:37:37,114
Es lo que ocacionan los nervios.
437
00:37:37,448 --> 00:37:39,900
�Te comunicaste con Dave?
-Hace como media hora.
438
00:37:40,326 --> 00:37:42,286
Le dije que estuviera al pendiente.
439
00:37:42,620 --> 00:37:45,956
Espera un momento, necesito hablar con �l.
440
00:37:51,337 --> 00:37:52,004
�Kevin?
441
00:37:53,672 --> 00:37:54,340
�Michele?
442
00:41:20,379 --> 00:41:22,297
Central a patrulla 153.
443
00:41:23,549 --> 00:41:26,551
Central a patrulla 153.
�Dave?
444
00:41:26,677 --> 00:41:27,845
�Me copias?
445
00:41:29,138 --> 00:41:29,805
�Dave?
446
00:41:32,099 --> 00:41:33,603
Central, cambio y fuera.
447
00:41:42,860 --> 00:41:43,807
Dios m�o.
448
00:41:45,154 --> 00:41:46,697
Te has vuelto loco.
449
00:41:48,198 --> 00:41:49,533
Te lo dije, hijo.
450
00:41:49,867 --> 00:41:53,203
Murdock, Sanford,
y el alguacil.
451
00:41:53,537 --> 00:41:56,165
Ellos son nuestros enemigos,
no esta gente.
452
00:42:00,335 --> 00:42:01,587
�l no es el aguacil.
453
00:42:01,920 --> 00:42:03,088
Solo un ayudante.
454
00:42:04,464 --> 00:42:06,925
Est� bien, hijo, lo s�...
455
00:42:07,259 --> 00:42:08,502
Limpia este desastre.
456
00:42:08,635 --> 00:42:11,638
m�telo con los otros
antes de que Murdock venga...
457
00:42:11,972 --> 00:42:14,516
Quiz�s nos sirva de algo.
458
00:42:50,052 --> 00:42:51,386
Me alegra que vinieras Harold.
459
00:42:51,720 --> 00:42:52,930
No hay problema, Lester.
460
00:42:53,263 --> 00:42:54,765
�Te trae recuerdos?
461
00:42:55,098 --> 00:42:57,267
S�, ya son a�os los que pasaron.
462
00:42:57,601 --> 00:42:59,102
Desde que aseguramos el lugar.
463
00:42:59,436 --> 00:43:00,938
Hace ocho a�os, Harold.
464
00:43:01,271 --> 00:43:03,690
Ocho a�os, el tiempo pasa volando.
465
00:43:04,024 --> 00:43:05,400
Para algunas personas.
466
00:43:09,154 --> 00:43:11,031
Sabes, quiz�s tu arreglo con Sanford
467
00:43:11,365 --> 00:43:13,408
sea un nuevo comienzo para ti, Lester.
468
00:43:13,742 --> 00:43:14,901
�D�nde est� Tom?
469
00:43:15,035 --> 00:43:16,139
No vi su coche.
470
00:43:16,203 --> 00:43:17,496
Te est� esperando.
471
00:43:17,829 --> 00:43:20,999
Supongo que tambi�n le llamaste
al alguacil Borden.
472
00:43:21,333 --> 00:43:22,376
Aqu� est�.
473
00:43:29,091 --> 00:43:32,394
- �Qu� diablos es esto Lester, una clase de broma?
- Es solo un peque�o enga�o Harold.
474
00:43:33,303 --> 00:43:35,013
algo que haces seguido.
475
00:43:35,347 --> 00:43:36,348
Espera, Lester.
476
00:43:36,682 --> 00:43:39,351
Fueron ocho a�os, Harorld,
477
00:43:39,685 --> 00:43:41,353
ocho a�os, que conspiraron
478
00:43:41,687 --> 00:43:44,273
para quitarme todo lo que tengo.
479
00:43:44,606 --> 00:43:46,358
y t� has estado manipulando,
480
00:43:46,692 --> 00:43:50,445
una de las cosas que los rateros
de cuello blanco han inventado,
481
00:43:50,779 --> 00:43:51,801
impuestos.
482
00:43:52,614 --> 00:43:55,405
Sabes, Borden ten�a raz�n,
est�s loco.
483
00:43:55,742 --> 00:43:56,902
Me largo Lester.
484
00:43:58,328 --> 00:44:00,497
Tengo algo para mostrarte.
485
00:44:06,878 --> 00:44:08,005
�Dios m�o!
486
00:44:08,338 --> 00:44:11,091
Dios no tiene nada que
ver con esto, Harold.
487
00:44:18,400 --> 00:44:20,642
Veo que ya reconociste al abogado.
488
00:44:21,852 --> 00:44:24,062
Mejor no te muevas Harold.
489
00:44:24,396 --> 00:44:26,773
Recuerda que Buddy puede cortar
la cabeza de una gallina
490
00:44:27,107 --> 00:44:28,650
corriendo, desde mucha distancia.
491
00:44:31,361 --> 00:44:33,613
No es exactamente un jurado,
492
00:44:33,947 --> 00:44:37,326
pero Buddy nunca ha sido muy selectivo.
493
00:44:37,659 --> 00:44:39,508
Escucha Lester, a�n no es tarde.
494
00:44:39,911 --> 00:44:41,246
Puedo ayudarte.
495
00:44:41,580 --> 00:44:42,789
�Ayudarme?
496
00:44:43,123 --> 00:44:45,500
Yo no soy el que est� en juicio.
497
00:44:47,336 --> 00:44:50,130
Te ayudar� a encubrirlo.
498
00:44:50,464 --> 00:44:51,381
Decepci�n.
499
00:44:51,715 --> 00:44:53,091
�Te das cuenta Harold?
500
00:44:53,425 --> 00:44:55,719
Has decepcionado a la gente por a�os.
501
00:44:56,053 --> 00:44:59,723
En treinta a�os nunca te he timado, Lester.
502
00:45:00,057 --> 00:45:03,185
�Por qu� no le preguntamos
a la gente del jurado?
503
00:45:03,518 --> 00:45:05,500
Maldici�n Lester, d�jame ir.
504
00:45:05,604 --> 00:45:08,815
Honorables hombres y mujeres del jurado...
505
00:45:09,149 --> 00:45:11,506
Escucharon la historia del se�or Murdock.
506
00:45:11,610 --> 00:45:13,904
Si creen que este hombre miente,
507
00:45:14,237 --> 00:45:16,656
por favor levanten su mano.
508
00:45:20,911 --> 00:45:24,247
Creo que solo alguien cree en ti, Harold.
509
00:45:24,581 --> 00:45:26,406
Maldici�n Lester,
d�jame salir de aqu�.
510
00:45:26,500 --> 00:45:28,460
Di tus oraciones Harold.
511
00:45:29,419 --> 00:45:31,380
No vas a sentir nada,
512
00:45:31,713 --> 00:45:33,048
somos profesionales.
513
00:46:09,584 --> 00:46:10,603
Tienes buenos reflejos.
514
00:46:10,627 --> 00:46:11,962
Es lo que dicen.
515
00:46:12,295 --> 00:46:13,588
Presumido.
516
00:46:13,922 --> 00:46:16,883
�Te crees muy guapo, verdad?
517
00:46:19,219 --> 00:46:20,023
Ven.
518
00:46:20,137 --> 00:46:20,939
�Qu�?
519
00:46:21,012 --> 00:46:22,264
Soy afortunada.
520
00:46:23,390 --> 00:46:24,294
�Por qu�?
521
00:46:24,307 --> 00:46:25,110
Por ti.
522
00:46:25,892 --> 00:46:27,394
Me tratas bien.
523
00:46:27,727 --> 00:46:29,062
Eres caballeroso.
524
00:46:29,396 --> 00:46:31,690
No como Kevin o Buzz.
525
00:46:32,023 --> 00:46:34,609
Sabes, son buena onda,
526
00:46:35,819 --> 00:46:37,320
con estilos diferentes.
527
00:46:37,654 --> 00:46:40,323
S�, Kevin se la pasa molestando a las chicas.
528
00:46:40,657 --> 00:46:42,534
Su manera de ser de Kevin.
529
00:46:42,868 --> 00:46:44,578
Me agrada la tuya.
530
00:47:34,044 --> 00:47:35,545
Dos chicos desaparecidos,
531
00:47:35,879 --> 00:47:37,631
un ayudante de vacaciones,
otro que no encuentro,
532
00:47:37,964 --> 00:47:41,468
y un pu�ado de j�venes dispuestos
a beber toda la noche.
533
00:47:41,801 --> 00:47:43,553
Jan, saldr� un momento,
534
00:47:43,887 --> 00:47:46,056
ver� si puedo encontrar a Dave.
535
00:47:46,389 --> 00:47:48,058
Deber�as ir al hotel de Lakeside.
536
00:47:48,391 --> 00:47:50,560
Seguido come ah�.
537
00:47:50,894 --> 00:47:53,500
Oh, �en serio?
�desde hace cu�nto tiempo?
538
00:47:53,897 --> 00:47:55,649
Un par de meses.
539
00:47:58,401 --> 00:48:00,070
Mantente al tanto.
540
00:48:00,403 --> 00:48:01,530
Alguacil...
541
00:48:01,863 --> 00:48:03,323
..no le diga que yo le dije.
542
00:48:25,679 --> 00:48:27,472
- Gerald Bratcher me cont� de la �ltima tormenta
543
00:48:27,806 --> 00:48:30,016
que destruy� su cosecha.
544
00:48:30,350 --> 00:48:33,353
Solo Dios sabe, ahora como le va hacer.
545
00:48:33,937 --> 00:48:36,244
- �Qu� tal alguacil?
- Herb, Ernie,
546
00:48:37,102 --> 00:48:41,007
- �No han visto a Dave por aqu� hoy?
- No, generalmente viene a comer..
547
00:48:41,403 --> 00:48:43,113
..pero hoy no vino.
548
00:48:43,446 --> 00:48:46,906
No lo localizo desde la ma�ana
y no responde su radio.
549
00:48:47,284 --> 00:48:49,619
Quiz�s podr�an ayudarme.
550
00:48:49,953 --> 00:48:51,871
- Ernie, �has visto a
Dave hoy?
551
00:48:52,205 --> 00:48:53,582
No he visto a nadie.
552
00:48:53,915 --> 00:48:57,377
�Alguien a visto a
Dave Thomas hoy?
553
00:48:57,401 --> 00:49:00,088
Lo vi esta ma�ana, alguacil.
554
00:49:07,887 --> 00:49:11,680
- T� eres...
- Sally Jean Duncan, trabajo en la cafeter�a.
555
00:49:15,812 --> 00:49:19,316
- Se�orita Duncan, cuando fue la
�ltima vez que viste a Thomas?
556
00:49:19,649 --> 00:49:20,692
Por la ma�ana.
557
00:49:23,695 --> 00:49:25,071
Muy temprano.
558
00:51:15,390 --> 00:51:16,266
�Dave?
559
00:51:16,599 --> 00:51:19,102
Soy Jan, �est�s ah�?
560
00:51:43,042 --> 00:51:44,043
David espera.
561
00:52:22,207 --> 00:52:23,302
Oye gal�n,
562
00:52:24,584 --> 00:52:27,962
�Qu� est�s haciendo,
tratas de impresionarme?
563
00:52:47,273 --> 00:52:48,566
�Detente!
564
00:52:48,900 --> 00:52:49,802
�Detente!
565
00:52:51,528 --> 00:52:52,737
�D�jame en paz!
566
00:53:38,032 --> 00:53:39,607
�Algo m�s para la ensalada?
567
00:53:39,701 --> 00:53:41,202
No, gracias, es todo.
568
00:53:41,536 --> 00:53:43,245
- Arr�glate para la fiesta.
- Gracias.
569
00:53:46,499 --> 00:53:47,917
Sopa instant�nea.
570
00:53:48,251 --> 00:53:50,378
Estar� arriba si me necesitas.
Hola pap�.
571
00:53:50,712 --> 00:53:53,604
Cari�o, llegas temprano.
�Qu� tal tu d�a?
572
00:53:53,965 --> 00:53:54,907
Complicado.
573
00:53:55,466 --> 00:53:56,759
Mi favorito.
574
00:53:58,219 --> 00:54:01,389
Sabes cari�o, hoy no me
quedar� a cenar.
575
00:54:01,723 --> 00:54:03,808
Warren est� de vacaciones,
Dave no aparece,
576
00:54:04,142 --> 00:54:05,606
y solo tengo a Jan.
577
00:54:05,810 --> 00:54:08,354
�Desde cu�ndo no est� Dave?
578
00:54:08,688 --> 00:54:10,773
Al parecer solo lo vieron en la ma�ana.
579
00:54:11,107 --> 00:54:15,807
sabes, habl� con la madre de Kevin Mathew,
ella no sabe nada de �l desde anoche.
580
00:54:16,112 --> 00:54:17,906
Est� asustada.
581
00:54:18,239 --> 00:54:20,199
Sabes pienso poner
582
00:54:20,533 --> 00:54:24,708
una se�al de alerta, en los dem�s condados
en relaci�n a Kevin y Mitchell.
583
00:54:25,038 --> 00:54:26,748
Espero que est�n bien.
584
00:54:27,081 --> 00:54:28,833
Quiz�s est�n de rebeldes.
585
00:54:31,127 --> 00:54:32,670
- Yo voy.
- Es Skip.
586
00:54:33,004 --> 00:54:34,999
Ir�n al festejo de la KFAT.
587
00:54:35,173 --> 00:54:36,758
Todo el pueblo ir�.
588
00:54:38,760 --> 00:54:39,761
Hola Skip.
589
00:54:40,094 --> 00:54:41,554
Hola se�ora Borden.
590
00:54:41,888 --> 00:54:42,805
Hola alguacil.
591
00:54:43,139 --> 00:54:44,132
Hola Skip.
592
00:54:45,141 --> 00:54:47,018
�Alguna noticia de Kevin?
593
00:54:47,352 --> 00:54:48,686
Nada a�n.
594
00:54:49,020 --> 00:54:51,812
T�menlo con calma esta noche,
no quiero ning�n incidente.
595
00:54:52,231 --> 00:54:53,358
Estaremos bien.
596
00:54:53,691 --> 00:54:54,593
Adi�s pa.
597
00:54:55,526 --> 00:54:57,695
Cari�o, te llevar� la cena a la oficina.
598
00:54:58,029 --> 00:54:59,864
Muchas gracias.
599
00:55:01,282 --> 00:55:03,952
Sabes, tu pap� est� preocupado
por la desaparici�n de Dave.
600
00:55:04,285 --> 00:55:06,371
Quiz�s ande con Sally Jean.
601
00:55:06,704 --> 00:55:08,081
Eso no es agradable.
602
00:55:09,165 --> 00:55:10,959
Bueno, tal vez es verdad...
603
00:55:13,670 --> 00:55:15,964
Saben, es el rumor que hay all� afuera.
604
00:56:35,126 --> 00:56:36,044
�Harold?
605
00:56:54,353 --> 00:56:57,857
Todav�a es un m�todo eficaz
para librarse de los desechos.
606
00:56:58,191 --> 00:57:02,509
�Recuerdas cuando proces�bamos 50-60,000
cabezas al a�o?
607
00:57:02,862 --> 00:57:05,907
Nada mal para hacer con
fuerza bruta y unas cuchillas.
608
00:57:06,240 --> 00:57:08,993
S�, pero ahora es
para un museo.
609
00:57:10,286 --> 00:57:11,746
�Y Murdock?, acabo de ver su coche.
610
00:57:12,080 --> 00:57:14,582
En las c�maras de refrigeraci�n.
611
00:57:14,916 --> 00:57:16,209
�Recuerdas a Buddy?
612
00:57:16,542 --> 00:57:17,835
Buddy es un buen chico,
613
00:57:18,169 --> 00:57:20,963
pero tiene algunos problemas de higiene.
614
00:57:21,297 --> 00:57:24,217
Bueno, hablemos de negocios.
615
00:57:24,550 --> 00:57:25,843
�D�nde est� Murdoc?
616
00:57:26,177 --> 00:57:29,138
Bueno, est� un poco indispuesto.
617
00:57:34,227 --> 00:57:36,771
�Qu� diablos ocurre aqu�?
618
00:57:37,105 --> 00:57:38,940
No juegues conmigo Bacon.
619
00:57:40,441 --> 00:57:42,943
�Su�ltame, gordo!
620
00:57:44,987 --> 00:57:47,291
Esto no es divertido Bacon.
621
00:57:54,497 --> 00:57:55,806
�Est�s loco?
622
00:57:57,834 --> 00:58:00,086
Lo que sea que hice, lo siento.
623
00:58:00,419 --> 00:58:01,921
�Qu� opinas Buddy?
624
00:58:02,255 --> 00:58:03,881
�Le crees?
625
00:58:05,258 --> 00:58:07,677
Buddy no cree que en verdad lo sientas.
626
00:58:08,010 --> 00:58:10,638
En verdad lo siento.
627
00:58:40,793 --> 00:58:44,172
Seguidores del KFAT.
Bienvenidos a la fiesta anual.
628
00:58:46,799 --> 00:58:48,926
Realizaremos un concurso de bandas,
629
00:58:49,260 --> 00:58:52,001
ellas dar�n lo mejor de s�,
durante la noche,
630
00:58:52,388 --> 00:58:54,265
pero primero, escuchemos
la banda de casa,
631
00:58:54,599 --> 00:58:56,475
que empiece la fiesta
a la cuenta de tres,
632
00:58:56,809 --> 00:58:57,643
uno,
633
00:58:57,977 --> 00:58:58,879
dos,
634
00:58:59,645 --> 00:59:00,548
tres.
635
00:59:07,612 --> 00:59:09,822
�As� es! vamos muchachos.
636
01:00:46,585 --> 01:00:49,200
Eso pasa, eso pasa
cuando rockanrolean,
637
01:00:49,588 --> 01:00:50,808
un poco intenso.
638
01:00:50,881 --> 01:00:52,807
Solo es una falla por la tormenta.
639
01:00:53,175 --> 01:00:58,309
De favor, salgan para poder arreglarlo,
no se alarmen, estaremos de regreso.
640
01:01:08,774 --> 01:01:10,484
La fiesta no est� tan buena.
641
01:01:10,818 --> 01:01:12,987
Porque no te gusta bailar.
642
01:01:13,321 --> 01:01:14,947
No me gusta tanto.
643
01:01:17,825 --> 01:01:19,160
Oigan, saben..
644
01:01:19,493 --> 01:01:22,303
...estar�a genial ir al matadero
con la tormenta el�ctrica.
645
01:01:22,663 --> 01:01:23,581
�Bromeas?
646
01:01:23,914 --> 01:01:25,416
�Qui�n en su sano juicio
647
01:01:25,750 --> 01:01:28,461
ir�a a ese mugroso y pestilente matadero?
648
01:01:28,794 --> 01:01:31,501
Si es tenebroso en el d�a,
no quiero imagin�rmelo de noche.
649
01:01:31,881 --> 01:01:33,632
�Te da miedo?
650
01:01:33,966 --> 01:01:35,217
Pienso que lo est�s.
651
01:01:35,551 --> 01:01:36,218
S�.
652
01:01:36,552 --> 01:01:38,808
Si son tan valientes,
�por qu� no van?
653
01:01:39,138 --> 01:01:42,266
S�, podr�a apostar a que los
que no van son ustedes.
654
01:01:42,600 --> 01:01:43,142
Bien.
655
01:01:44,477 --> 01:01:47,396
10 d�lares, a que no aguantan
una hora ah�.
656
01:01:47,730 --> 01:01:49,273
S�, solas.
657
01:01:49,607 --> 01:01:50,983
Hag�moslo m�s interesante,
658
01:01:51,317 --> 01:01:52,401
20 d�lares.
659
01:01:52,485 --> 01:01:54,484
No creo que los hayan visto nunca.
660
01:01:55,279 --> 01:01:56,305
Pongo 10.
661
01:01:57,573 --> 01:02:01,704
Est� bien, les damos 20 d�lares si es que logran
estar al menos una hora en ese decr�pito lugar.
662
01:02:05,456 --> 01:02:06,502
De acuerdo.
663
01:02:21,472 --> 01:02:25,403
Deber�amos haber subido a 40 d�lares,
por la tormenta, Annie.
664
01:02:29,772 --> 01:02:31,148
Jan,
665
01:02:31,482 --> 01:02:34,735
llama a la casa de Dave, para saber
si se ha reportado ah�,
666
01:02:35,069 --> 01:02:37,571
Jan, no la alarmes.
667
01:02:37,905 --> 01:02:40,366
Algo no cuadra aqu�.
668
01:02:52,378 --> 01:02:55,404
Regresemos a la fiesta,
esto es algo tonto.
669
01:02:55,756 --> 01:02:57,383
�Y perder nuestra oportunidad?
670
01:02:57,716 --> 01:02:59,885
Que vean los ni�os,
como les ganamos 20 verdes.
671
01:03:00,219 --> 01:03:03,389
Esa voz de esp�ritu valiente me agrada.
672
01:03:03,722 --> 01:03:06,267
Si quieren que las recojamos,
673
01:03:06,600 --> 01:03:08,436
nos dan la se�al con esto.
674
01:03:08,769 --> 01:03:12,648
Estaremos por aqu�
aguardando su se�al.
675
01:03:14,024 --> 01:03:16,150
- Nos vemos chicas.
- Adi�s.
676
01:03:16,303 --> 01:03:17,603
En una hora.
677
01:03:23,284 --> 01:03:24,503
O menos.
678
01:03:46,390 --> 01:03:49,852
Hola, soy Skip y yo soy Buzz.
679
01:03:50,186 --> 01:03:54,315
Somos muy est�pidos porque
perderemos 20 d�lares.
680
01:03:54,648 --> 01:03:55,401
S�.
681
01:03:57,943 --> 01:03:59,278
Que tontos.
682
01:03:59,612 --> 01:04:00,801
Como nosotras.
683
01:04:00,905 --> 01:04:04,366
Lo s�, no puedo creer que
estemos haciendo esto.
684
01:04:06,285 --> 01:04:08,078
�Qu� opinas?
685
01:04:08,412 --> 01:04:09,413
Creo que debes ir primero.
686
01:04:09,747 --> 01:04:11,957
�De ninguna manera!
Son tus 20 d�lares.
687
01:04:12,291 --> 01:04:14,502
Los dividimos y entonces vamos juntas.
688
01:04:14,835 --> 01:04:15,908
De acuerdo.
689
01:04:32,561 --> 01:04:33,938
Skip esp�rame.
690
01:04:35,314 --> 01:04:37,608
No veo bien con esta cosa.
691
01:04:37,942 --> 01:04:38,992
Solo s�gueme.
692
01:04:39,026 --> 01:04:40,569
T�malo con calma.
693
01:04:51,580 --> 01:04:53,499
- �Est�s bien?
- S�.
694
01:04:53,832 --> 01:04:55,584
Perd� mi cerveza.
695
01:04:57,753 --> 01:04:58,796
�Oh, mierda!
696
01:04:59,713 --> 01:05:00,839
Esto apesta.
697
01:05:01,173 --> 01:05:03,402
Solo qu�tate la m�scara est�pida y sigamos.
698
01:05:03,509 --> 01:05:06,554
Pienso que funcionar� mejor si la usamos.
699
01:05:59,857 --> 01:06:01,442
M�vil 152 a Central.
700
01:06:01,775 --> 01:06:02,776
Aqu� Central.
701
01:06:03,110 --> 01:06:06,739
Comun�came con la Oficina del
alguacil del siguiente Condado.
702
01:06:19,668 --> 01:06:22,401
Annie, deber�an haber sido 40 d�lares,
solo mira este lugar.
703
01:06:22,755 --> 01:06:25,758
Si, necesita un ama de casa, �no?
704
01:06:30,721 --> 01:06:31,807
�Lo sab�a!
705
01:06:35,601 --> 01:06:37,005
Tengo una idea.
706
01:06:38,187 --> 01:06:40,564
Saldr� para llegarles por atr�s.
707
01:06:40,898 --> 01:06:43,409
Liz, creo que es mejor
que aguardemos.
708
01:06:43,734 --> 01:06:45,152
No, t� qu�date aqu�.
709
01:06:45,486 --> 01:06:49,448
Les llegar� por atr�s
y les dar� un susto de muerte.
710
01:06:59,958 --> 01:07:00,668
Buzz.
711
01:07:01,001 --> 01:07:01,835
Buzz.
712
01:07:02,169 --> 01:07:04,254
Escucha, ve por ese lado,
713
01:07:04,588 --> 01:07:06,048
yo ir� por aquel.
714
01:07:06,382 --> 01:07:09,703
- Encontremos un lugar para colarnos.
- �Qu� tal la puerta trasera?
715
01:07:10,052 --> 01:07:11,220
No, es muy obvio.
716
01:07:11,553 --> 01:07:15,638
- Deber ser m�s ingenioso.
- Oh, esto ser� genial.
717
01:08:45,189 --> 01:08:46,690
Vamos, Skip.
718
01:08:47,816 --> 01:08:49,943
Skip ya deja de jugar.
719
01:08:50,277 --> 01:08:51,601
�Puedes detenerte?
720
01:08:51,695 --> 01:08:52,597
�Para!
721
01:08:53,322 --> 01:08:54,623
Eres asqueroso.
722
01:08:56,658 --> 01:09:00,078
Acabo de decirte que te detengas.
723
01:09:00,412 --> 01:09:01,603
Asqueroso.
724
01:09:02,790 --> 01:09:03,503
Skip.
725
01:09:03,707 --> 01:09:04,809
�Skip!
726
01:09:26,396 --> 01:09:27,394
�Annie?
727
01:09:35,030 --> 01:09:35,948
�Skip?
728
01:09:38,575 --> 01:09:39,243
�Buzz?
729
01:09:53,131 --> 01:09:53,799
�Annie?
730
01:10:28,333 --> 01:10:29,418
�Skip?
731
01:10:32,754 --> 01:10:34,900
Skip, casi haces que me haga del susto.
732
01:10:52,107 --> 01:10:52,994
Skip.
733
01:11:00,616 --> 01:11:01,901
Contr�late.
734
01:11:09,416 --> 01:11:10,403
�Annie?
735
01:11:24,598 --> 01:11:25,405
�Annie?
736
01:11:34,149 --> 01:11:34,996
�Skip?
737
01:11:36,443 --> 01:11:40,364
Vamos amigos, pueden dejarse los 20 d�lares...
738
01:11:42,074 --> 01:11:42,976
�Annie?
739
01:11:51,124 --> 01:11:51,902
�Annie?
740
01:11:57,839 --> 01:11:58,997
�Skip?
741
01:11:59,883 --> 01:12:00,997
�Buzz?
742
01:12:01,885 --> 01:12:05,013
Vamos chicos, ya fue suficiente...
743
01:12:05,347 --> 01:12:07,140
Acepto que ustedes ganan.
744
01:12:14,606 --> 01:12:15,603
�Annie?
745
01:12:50,703 --> 01:12:53,687
Este cerdito se fue al mercado...
746
01:12:54,021 --> 01:12:56,189
Este cerdito se qued� en casa...
747
01:12:57,315 --> 01:12:59,693
Este cerdito tiene un corte de carne.
748
01:13:00,944 --> 01:13:03,346
Este cerdito no tiene nada.
749
01:13:04,281 --> 01:13:07,117
Y este cerdito corre,
s�, s� s�,
750
01:13:07,451 --> 01:13:08,858
corre a casa.
751
01:13:14,666 --> 01:13:15,917
Adelante alguacil.
752
01:13:16,251 --> 01:13:17,669
Tengo una emergencia, Al.
753
01:13:18,003 --> 01:13:19,963
�Me podr�as asistir?
754
01:13:20,297 --> 01:13:22,132
Claro Fred, enseguida van.
755
01:13:22,466 --> 01:13:23,425
Gracias, Al.
756
01:13:23,759 --> 01:13:25,160
Los requiero por unos d�as.
757
01:13:25,343 --> 01:13:26,970
Veremos con cu�ntos contamos.
758
01:13:27,304 --> 01:13:28,889
En materia de desaparecidos,
759
01:13:29,222 --> 01:13:32,142
�Has visto a Tom
Sanford?
760
01:13:32,476 --> 01:13:34,019
No, desde la ma�ana.
761
01:13:34,352 --> 01:13:37,939
Y seg�n entiendo, iba de regreso a la planta.
762
01:13:38,273 --> 01:13:41,359
Su mujer est� inquieta,
porque no ha llegado a casa.
763
01:13:41,693 --> 01:13:43,820
Escucha, te mando a las personas.
764
01:13:44,154 --> 01:13:45,146
Mantenme al tanto.
765
01:13:45,280 --> 01:13:46,401
Gracias, Al.
766
01:13:49,117 --> 01:13:50,494
M�vil 152 a Central.
767
01:13:52,370 --> 01:13:53,663
Adelante alguacil.
768
01:13:53,997 --> 01:13:55,540
Jan, �sabes algo de Murdock?
769
01:13:55,874 --> 01:13:57,997
La se�ora Murdock
lo llam� a su oficina,
770
01:13:58,001 --> 01:14:00,087
pero solo responde la contestadora
771
01:14:00,420 --> 01:14:01,723
la misma cosa,
772
01:14:01,797 --> 01:14:05,300
que saldr� a ver a un cliente
y regresar� cerca de las tres.
773
01:14:05,634 --> 01:14:06,536
Sanford....
774
01:14:07,969 --> 01:14:08,997
..Murdock.
775
01:14:09,846 --> 01:14:11,908
Salieron con un cliente.
776
01:14:14,851 --> 01:14:16,812
Murdock sali� con Sanford.
777
01:14:20,107 --> 01:14:24,402
Jan h�blame de inmediato si
tienes alguna noticia de Murdock.
778
01:14:24,736 --> 01:14:26,404
Tengo una corazonada.
779
01:14:30,242 --> 01:14:35,507
Cr�eme, tus amigos no se detuvieron a pensar en
el costo por meterse donde no deb�an.
780
01:14:37,374 --> 01:14:38,834
Tr�tala bien hijo.
781
01:14:39,167 --> 01:14:40,503
No la queremos lastimar.
782
01:14:40,627 --> 01:14:41,529
A�n.
783
01:14:42,671 --> 01:14:44,909
�Cu�l es su nombre se�orita?
784
01:14:46,675 --> 01:14:47,602
Liz,
785
01:14:49,344 --> 01:14:50,554
Borden.
786
01:14:50,887 --> 01:14:52,055
�Borden?
787
01:14:52,389 --> 01:14:53,473
�Lizzy Borden?
788
01:14:53,807 --> 01:14:55,809
Andamos de suerte.
789
01:14:56,143 --> 01:14:57,978
�La hija del alguacil?
790
01:14:58,311 --> 01:14:59,271
�Lizzie Borden?
791
01:15:01,481 --> 01:15:04,568
Es mucho mejor que tener a tu padre aqu�.
792
01:15:04,901 --> 01:15:08,864
A Budy le gustar� mucho tener
una compa�era de juegos.
793
01:15:12,868 --> 01:15:14,870
Agarra bien al cerdito tierno.
794
01:15:18,707 --> 01:15:21,918
Cuando chillan llaman la atenci�n
de muchos de ellos.
795
01:15:22,252 --> 01:15:26,047
A la gente le gustaba comer
asados durante el verano.
796
01:15:26,381 --> 01:15:27,402
A la mayor�a.
797
01:15:28,466 --> 01:15:29,843
Los tiempos cambian.
798
01:15:32,429 --> 01:15:33,763
Estos cuchillos,
799
01:15:34,097 --> 01:15:36,057
cada uno tiene un uso,
800
01:15:36,391 --> 01:15:39,268
deshuesar, tallar, cortar,
801
01:15:39,978 --> 01:15:43,690
este est� hecho especialmente
para retirar el cuero,
802
01:15:45,859 --> 01:15:48,987
puedo retirar el cuero de
un cerdo en 30 segundos,
803
01:15:49,321 --> 01:15:51,990
sin llevarme un gramo de grasa.
804
01:15:57,037 --> 01:15:58,872
No la espantes, muchacho,
805
01:15:59,206 --> 01:16:01,082
qu�tate la m�scara.
806
01:16:08,048 --> 01:16:09,652
As� est� mejor.
807
01:16:15,138 --> 01:16:19,603
La mayor�a de la gente no
se cuestiona de d�nde sale la carne...
808
01:16:19,976 --> 01:16:22,604
Solo la compran ya empacada,
809
01:16:22,938 --> 01:16:24,773
en sus recipientes.
810
01:16:25,106 --> 01:16:27,067
Nunca se cuestionan nada.
811
01:16:27,400 --> 01:16:31,446
La gente piensa que matar
a los animales solo es parte del comerciante.
812
01:16:31,780 --> 01:16:34,115
No saber que un buen corte
813
01:16:34,449 --> 01:16:36,609
requiere conocimientos de anatom�a,
814
01:16:36,743 --> 01:16:38,787
y manos de un cirujano.
815
01:16:48,838 --> 01:16:51,633
Delicadas, pero con poca carne.
816
01:16:51,967 --> 01:16:53,156
Para una sopa.
817
01:16:55,011 --> 01:16:59,802
�Sab�as que una de las partes m�s sensibles,
del cuerpo humano, son la punta de los dedos?
818
01:17:00,225 --> 01:17:02,435
Un peque�o corte,
819
01:17:02,769 --> 01:17:05,730
es m�s doloroso
que una rajada en el vientre.
820
01:17:06,064 --> 01:17:07,357
Pulgada por pulgada.
821
01:17:27,544 --> 01:17:29,337
�Ves a lo que me refiero?
822
01:17:29,671 --> 01:17:33,091
Hay que saber la parte
que se va a cortar.
823
01:17:33,425 --> 01:17:36,845
Peque�a ni�a, apuesto que podr�a
quitar tu piel en noventa segundos
824
01:17:37,178 --> 01:17:40,598
y destazarte en menos de tres minutos.
825
01:18:02,704 --> 01:18:05,332
�Reconoces esto, peque�ita?
826
01:18:06,300 --> 01:18:10,295
M�ralo bien y sabr�s lo que har� contigo.
827
01:18:45,121 --> 01:18:46,414
�Tr�ela, maldici�n!
828
01:19:31,201 --> 01:19:33,301
�Detente justo ah�!
829
01:20:08,663 --> 01:20:09,497
�Y los otros?
830
01:20:09,831 --> 01:20:11,749
Est� muertos, todos muertos.
831
01:20:12,083 --> 01:20:13,509
Vamos, largu�monos de aqu�.
832
01:20:13,543 --> 01:20:14,605
�No!
833
01:20:17,839 --> 01:20:19,841
T� eres el pr�ximo, cerdo.
834
01:21:21,986 --> 01:21:23,154
Pap�, las llaves.
835
01:22:23,840 --> 01:22:25,341
Est� bien pap�,
836
01:22:25,675 --> 01:22:27,677
Te llevar� la hospital.
837
01:22:39,188 --> 01:22:41,565
Liz, la radio,
838
01:22:42,859 --> 01:22:43,993
pide ayuda.
839
01:23:05,667 --> 01:23:08,807
--Subs by napster--
58584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.