All language subtitles for Dabangg.2.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,083 --> 00:05:16,374 Son. Eat your lunch. - Yes, mother. 2 00:05:16,458 --> 00:05:18,749 And listen. Don't trouble anyone, okay. 3 00:05:18,833 --> 00:05:19,374 Okay, mother. 4 00:05:19,458 --> 00:05:21,249 These days there have been a lot of complaints about you. 5 00:05:21,333 --> 00:05:23,040 Bye. - Bye, mother. 6 00:05:24,958 --> 00:05:26,332 Mother! 7 00:05:26,666 --> 00:05:28,290 Let go. Let go of the child. 8 00:05:28,750 --> 00:05:30,249 Take him along. 9 00:05:30,500 --> 00:05:31,832 My son. 10 00:05:31,916 --> 00:05:32,790 Quickly. 11 00:05:32,875 --> 00:05:34,540 Start the car, quickly. 12 00:05:39,791 --> 00:05:41,290 You deal.. - Sir, what about the land? 13 00:05:41,375 --> 00:05:42,915 Hello. - Hello. Chetan Gupta. 14 00:05:43,000 --> 00:05:45,124 Yes. - We've your son. 15 00:05:45,208 --> 00:05:47,832 Bring one million rupees to the Burma Factory. 16 00:05:49,166 --> 00:05:51,374 Anshul, the child's name is Anshul Gupta and.. 17 00:05:51,458 --> 00:05:53,999 ..he's believed to be Cement Trader Chetan Gupta's son. 18 00:05:54,083 --> 00:05:55,582 We've learnt that Chetan Gupta.. 19 00:05:55,666 --> 00:05:57,499 ..has been demanded a ransom of one million rupees. 20 00:05:57,583 --> 00:06:00,665 This entire incident occurred in Bajariya area.. 21 00:06:00,750 --> 00:06:02,790 ..and a new Police officer has been appointed here.. 22 00:06:02,875 --> 00:06:04,624 ..and his name is Chulbul Pande. 23 00:06:04,708 --> 00:06:06,790 We couldn't contact Mr. Pande yet.. 24 00:06:06,875 --> 00:06:09,999 What a strange city? - What's wrong, papa? 25 00:06:10,083 --> 00:06:12,040 Crime in the morning. 26 00:06:12,333 --> 00:06:15,165 Couldn't the department send someone else? 27 00:06:15,250 --> 00:06:16,665 Wrong place to transfer him. 28 00:06:16,958 --> 00:06:18,749 Brother wasn't transferred. 29 00:06:18,958 --> 00:06:20,457 Instead he got himself transferred. 30 00:06:20,875 --> 00:06:23,790 He was saying "he wants the achieve big feat in the big city. 31 00:06:24,416 --> 00:06:25,915 Achieve big feats? 32 00:06:26,833 --> 00:06:30,374 Shut up! Your wailing is making me deaf. 33 00:06:30,458 --> 00:06:31,915 Shut up! 34 00:06:32,625 --> 00:06:34,540 I want my mother. 35 00:06:34,625 --> 00:06:35,790 Shut up! 36 00:06:36,500 --> 00:06:37,415 Shut up will you. 37 00:06:37,500 --> 00:06:39,707 You're stuck in this because of your father. 38 00:06:39,791 --> 00:06:40,499 I want to go to my papa. 39 00:06:40,666 --> 00:06:42,790 He's delaying in bringing the money. 40 00:06:42,875 --> 00:06:44,082 Shut up! 41 00:06:50,333 --> 00:06:51,749 Take a look. 42 00:07:03,500 --> 00:07:04,665 What's he saying? 43 00:07:05,708 --> 00:07:07,290 Hey stupid, listen closely. 44 00:07:07,375 --> 00:07:09,332 This is Tiwari and l am Chaubey. 45 00:07:09,416 --> 00:07:11,832 We're Chulbul Pande's colleagues. 46 00:07:11,916 --> 00:07:14,374 This time, sir isn't coming through here.. 47 00:07:14,458 --> 00:07:16,540 ..but that way! 48 00:07:52,333 --> 00:07:53,874 Oh no! 49 00:08:07,583 --> 00:08:10,082 So... My name is.. 50 00:08:10,750 --> 00:08:11,707 Chulbul.. 51 00:08:11,791 --> 00:08:13,082 Chulbul Pande. - Correct. 52 00:08:13,291 --> 00:08:14,457 Chulbul Pande. 53 00:08:14,541 --> 00:08:16,790 The government has given me the responsibility.. 54 00:08:16,875 --> 00:08:18,790 ..to maintain law and order. 55 00:08:19,333 --> 00:08:20,832 Who are you? 56 00:08:20,916 --> 00:08:21,957 Who am l? - Gappu. 57 00:08:22,041 --> 00:08:23,207 Gappu. 58 00:08:23,291 --> 00:08:24,124 So Gappu. 59 00:08:24,208 --> 00:08:26,582 This issue is between you and me. 60 00:08:27,083 --> 00:08:28,374 This child. 61 00:08:28,458 --> 00:08:29,290 Child... 62 00:08:29,375 --> 00:08:30,624 Pappu. - Pappu. 63 00:08:30,708 --> 00:08:33,124 This child Pappu is third party. 64 00:08:33,625 --> 00:08:35,415 Why don't you recommend something.. 65 00:08:35,500 --> 00:08:38,165 ..so that he's stays away from trouble and enjoys. 66 00:08:38,416 --> 00:08:39,665 The child enjoys! 67 00:08:39,750 --> 00:08:40,832 Safe! 68 00:08:40,916 --> 00:08:42,040 Safe position. 69 00:08:42,583 --> 00:08:43,457 Come Pappu. 70 00:08:43,541 --> 00:08:44,832 First I will give you a kiss.. 71 00:08:44,916 --> 00:08:47,957 ..then teach these three a lesson. 72 00:08:48,541 --> 00:08:49,665 Sit down. 73 00:08:50,125 --> 00:08:52,582 What's your father's name, son? - Chetan Gupta. 74 00:08:52,666 --> 00:08:54,082 And your mother.. 75 00:08:59,083 --> 00:09:00,040 Mother! 76 00:09:15,041 --> 00:09:16,374 Let's fly. 77 00:09:37,875 --> 00:09:39,665 Stop. - There's Pappu! 78 00:10:02,875 --> 00:10:08,124 Sorry! 79 00:10:16,125 --> 00:10:17,874 Chaubey, what are you doing here? 80 00:10:17,958 --> 00:10:18,749 Where is Chulbur sir? 81 00:10:18,833 --> 00:10:21,624 Stop worrying about Chulbul sir! 82 00:10:21,708 --> 00:10:23,457 You should be worrying about the goons. 83 00:10:23,541 --> 00:10:25,207 He's Kung-fu Pande. 84 00:10:25,291 --> 00:10:26,082 Sit. 85 00:10:26,166 --> 00:10:27,915 Serve him tea. - Yes. 86 00:10:30,333 --> 00:10:31,749 Leave me. 87 00:10:44,958 --> 00:10:47,374 Mommy! - Stop, Pappu. Stop. 88 00:10:50,083 --> 00:10:51,415 Ramu. 89 00:10:52,250 --> 00:10:54,124 What are you doing here? - I beg you. 90 00:10:57,583 --> 00:10:58,915 Go up! - Run! 91 00:10:59,000 --> 00:11:00,124 Go, leave. 92 00:11:00,208 --> 00:11:03,415 Inspector. 93 00:11:17,375 --> 00:11:18,957 Quiet! Quiet! 94 00:11:31,375 --> 00:11:32,540 Come on! 95 00:11:41,750 --> 00:11:43,707 Who's calling? - Mother. 96 00:11:43,791 --> 00:11:45,874 Then answer it. - Okay. 97 00:11:47,083 --> 00:11:48,207 Hello, aunt. Greetings. 98 00:11:48,291 --> 00:11:49,874 Chulbul Pande speaking. 99 00:11:50,208 --> 00:11:51,124 He's a rascal, sir. 100 00:11:51,458 --> 00:11:52,624 Sir! 101 00:11:53,333 --> 00:11:53,915 Catch. 102 00:11:54,000 --> 00:11:57,332 See you again. - Thank you. See you, sir. 103 00:12:48,125 --> 00:12:49,249 Enjoyed. - Yes, uncle. 104 00:12:49,333 --> 00:12:50,957 You didn't tell me your mother's name. 105 00:12:51,041 --> 00:12:54,207 Mommy. - My son. My child. 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,832 Mr. Gupta. - Yes. 107 00:12:55,916 --> 00:12:56,957 Thank you very much. 108 00:12:57,041 --> 00:12:58,499 You saved my son's life. 109 00:12:58,583 --> 00:12:59,874 No need for that. 110 00:13:00,333 --> 00:13:03,207 He enjoyed a lot. - Yes. 111 00:13:03,875 --> 00:13:05,207 Mr. Gupta. - Yes. 112 00:13:05,500 --> 00:13:07,082 The attachรฉ case looks hold. 113 00:13:07,166 --> 00:13:08,749 Hand it over to Mr. Chaubey. 114 00:13:09,666 --> 00:13:11,082 There's money in it. 115 00:13:11,166 --> 00:13:13,165 I know. One million. 116 00:13:14,375 --> 00:13:16,124 You can pay the killer. 117 00:13:16,583 --> 00:13:17,999 But not the saviour. 118 00:13:18,375 --> 00:13:19,040 Right, mommy. 119 00:13:19,125 --> 00:13:20,624 Yes of course, give it. 120 00:13:20,708 --> 00:13:21,999 Haven't you heard his name? 121 00:13:22,083 --> 00:13:23,457 Robin Hood Pande. 122 00:13:23,541 --> 00:13:25,332 The real Social Worker! 123 00:13:25,416 --> 00:13:27,290 He's not a rascal like you. 124 00:13:27,375 --> 00:13:29,499 You can send detectives after me.. 125 00:13:29,583 --> 00:13:31,540 ..but you can't appoint a bodyguard for the child. - Quiet. 126 00:13:31,625 --> 00:13:33,749 I will expose all your wrong deeds. - Quiet. 127 00:13:33,833 --> 00:13:35,749 I will defame you in the society. - Here, take it. 128 00:13:35,833 --> 00:13:38,165 Mr. Chaubey, I think this isn't myjurisdiction. 129 00:13:38,250 --> 00:13:39,207 Yes. 130 00:13:39,291 --> 00:13:41,832 Let's go. - I'd rather break your head. 131 00:13:41,916 --> 00:13:43,249 Sir, press. 132 00:13:43,333 --> 00:13:45,457 Mr. Pande, you created a sensation in Kanpur. 133 00:13:45,541 --> 00:13:46,415 I think we're going to have fun. 134 00:13:46,500 --> 00:13:48,124 Of course, definitely you will. 135 00:13:48,208 --> 00:13:50,499 Sir, we want to ask you a few questions. 136 00:13:50,583 --> 00:13:52,832 So that was Chulbul Pande, alias Robin Hood Pande. 137 00:13:53,291 --> 00:13:55,915 I think Kanpur has finally got its share of fearless inspector. 138 00:13:56,000 --> 00:13:58,165 He's said we're definitely going to have fun. 139 00:13:58,625 --> 00:14:01,665 This is Raina Tripathi, with cameraman Bablu Tanwar. 140 00:14:02,875 --> 00:14:04,415 Chulbul. 141 00:14:06,916 --> 00:14:09,124 Come on. - Slowly. It pains. 142 00:14:09,208 --> 00:14:10,790 Slowly. 143 00:14:10,875 --> 00:14:12,582 Come on. Get it. 144 00:14:12,666 --> 00:14:15,040 Sir, shall l put this in Chulbul Pande Welfare Fund. 145 00:14:15,125 --> 00:14:16,915 Do as you please, Mr. Chaubey. 146 00:14:18,500 --> 00:14:20,374 What are you doing, Mr. Sharma? 147 00:14:20,458 --> 00:14:21,457 Locking them up, sir. 148 00:14:21,541 --> 00:14:23,915 I can see that, but why? 149 00:14:24,250 --> 00:14:26,124 So that they don't run away? 150 00:14:27,125 --> 00:14:28,707 Escapees. - Yes, sir. 151 00:14:28,791 --> 00:14:31,999 That reminds me. 152 00:14:36,666 --> 00:14:38,124 What was it? 153 00:14:38,333 --> 00:14:40,790 If criminals escape from my police station.. 154 00:14:40,875 --> 00:14:42,749 ..then to hell with the police station, and.. 155 00:14:42,833 --> 00:14:44,290 To hell with lnspector. 156 00:14:46,500 --> 00:14:49,540 Inspector. Mr. Sharma. 157 00:15:17,041 --> 00:15:19,165 "Swords wielding and arrows being shot." 158 00:15:19,250 --> 00:15:24,374 "Death shivers in its boots." 159 00:15:27,000 --> 00:15:29,124 "Swords wielding and arrows being shot." 160 00:15:29,208 --> 00:15:31,749 "Death shivers in its boots." 161 00:15:32,000 --> 00:15:36,499 "All the direction tremors when l roar." 162 00:15:36,958 --> 00:15:44,457 "When the sinner's in his clutches." 163 00:15:44,541 --> 00:15:48,040 "His breath stops." 164 00:15:51,666 --> 00:16:09,124 "Fearless." 165 00:16:09,791 --> 00:16:14,499 "The sky quivers, the earth shakes." 166 00:16:14,916 --> 00:16:17,874 "His footsteps cause earthquakes." 167 00:16:17,958 --> 00:16:19,915 "Earthquakes." 168 00:16:22,458 --> 00:16:26,790 "Evil never crosses its path." 169 00:16:27,458 --> 00:16:32,207 "Sinners are scared of him." 170 00:16:37,000 --> 00:16:41,707 "The weak praise him and the helpless pray to him." 171 00:16:42,000 --> 00:16:46,790 "Whoever locks horns with him, regrets it all his life." 172 00:16:47,000 --> 00:16:51,790 "When the sinner's in his clutches." 173 00:16:53,833 --> 00:16:58,540 "His breath stops." 174 00:17:19,916 --> 00:17:29,499 "Kills two with one punch." 175 00:17:32,458 --> 00:17:42,207 "Bashes their head in." 176 00:17:46,708 --> 00:17:51,707 "No one recovers from his slap." 177 00:17:51,958 --> 00:17:56,707 "When fire erupts in his eyes, it even melts iron." 178 00:17:56,791 --> 00:18:06,874 "When the sinner's in his clutches." 179 00:18:06,958 --> 00:18:11,832 "His breath stops." 180 00:18:14,166 --> 00:18:34,499 "Fearless." 181 00:18:41,250 --> 00:18:42,832 See you, Tiwari. - Jai Hind, sir. 182 00:18:42,916 --> 00:18:45,665 That reminds me how is your son? - He's fine, sir. 183 00:18:46,416 --> 00:18:48,790 Give him my love. - Yes, sir. 184 00:19:03,333 --> 00:19:04,165 Such grace. 185 00:19:04,250 --> 00:19:07,957 I think you've gelled quietly nicely with Kanpur. 186 00:19:08,041 --> 00:19:09,290 I'm a police officer's wife. 187 00:19:09,875 --> 00:19:12,040 I will gel with any place you take me. 188 00:19:12,416 --> 00:19:15,665 Then turn around, and march towards the bedroom. 189 00:19:16,416 --> 00:19:18,207 It's been ages since l heard that. 190 00:19:18,416 --> 00:19:20,790 By the way, there are others here from Lalganj. 191 00:19:21,041 --> 00:19:23,082 Do you want me to send them back? 192 00:19:25,041 --> 00:19:28,874 Papa. - Chulbul, are you okay? 193 00:19:29,250 --> 00:19:31,457 The news on television really got me worried. 194 00:19:31,541 --> 00:19:32,707 And I couldn't contact you either. 195 00:19:32,875 --> 00:19:34,207 Everything's fine, papa. 196 00:19:34,291 --> 00:19:37,124 The child's been safely handover to her mother. 197 00:19:37,208 --> 00:19:39,082 They also rewarded me with one million. 198 00:19:39,166 --> 00:19:41,082 So l deposited 200,000 in the police welfare fund.. 199 00:19:41,166 --> 00:19:45,415 ..and the rest in Chulbul Pande Charitable Trust. 200 00:19:45,875 --> 00:19:46,999 Such a big reward? 201 00:19:47,083 --> 00:19:49,124 It was a big feat. 202 00:19:49,791 --> 00:19:50,957 Here. 203 00:19:51,041 --> 00:19:52,582 Roasted groundnuts for you. 204 00:19:52,666 --> 00:19:54,082 Where is Makki? 205 00:19:54,166 --> 00:19:55,165 There he is. 206 00:19:56,583 --> 00:19:57,749 I see. 207 00:19:57,833 --> 00:19:59,790 Let me shower some love on him. 208 00:20:03,333 --> 00:20:04,582 Makki. 209 00:20:05,250 --> 00:20:06,499 Get up, Makki. 210 00:20:07,166 --> 00:20:08,665 What is it, brother? 211 00:20:10,208 --> 00:20:11,999 Were you sleeping? - Yes. 212 00:20:12,458 --> 00:20:14,790 You should've told me that you were sleeping. 213 00:20:15,916 --> 00:20:17,707 I wouldn't have disturbed you. 214 00:20:17,791 --> 00:20:19,040 Oh, brother. 215 00:20:19,125 --> 00:20:21,415 It was such a nice dream. 216 00:20:25,416 --> 00:20:27,707 Why do you trouble the poor guy? 217 00:20:27,791 --> 00:20:32,165 Do you want me to trouble you? - Yes. 218 00:20:32,625 --> 00:20:34,915 But only after four whistles. 219 00:20:40,000 --> 00:20:42,540 Not yours. The cooker. 220 00:20:42,958 --> 00:20:45,040 So control emotions until then. 221 00:20:46,583 --> 00:20:48,624 Acting smart with me. 222 00:20:57,166 --> 00:20:59,457 Why are you so worried about Nirmala? 223 00:20:59,541 --> 00:21:01,124 Didn't she say she will come back? 224 00:21:01,583 --> 00:21:03,457 She won't come back, sister-in-law? 225 00:21:03,916 --> 00:21:04,999 Why? 226 00:21:05,083 --> 00:21:07,915 I told Nirmala that "Brother's getting transferred to Kanpur". 227 00:21:08,000 --> 00:21:09,915 "We're all going there so you come along as well." 228 00:21:10,000 --> 00:21:11,290 She said "I won't come". 229 00:21:11,375 --> 00:21:13,749 "l will stay here and look after my father." 230 00:21:13,833 --> 00:21:14,999 "You stay here as well." 231 00:21:15,083 --> 00:21:18,499 I said "I will look after my father, not yours". 232 00:21:18,791 --> 00:21:20,665 And we had an argument on this issue. 233 00:21:20,750 --> 00:21:21,540 She asked me to leave.. 234 00:21:21,625 --> 00:21:23,124 ..and I said "You can go to hell". 235 00:21:23,208 --> 00:21:24,957 "l am leaving" and here I am. 236 00:21:25,958 --> 00:21:27,540 So, can I keep this? 237 00:21:27,916 --> 00:21:29,040 Sister-in-law. 238 00:21:30,625 --> 00:21:31,790 Photo. 239 00:21:52,000 --> 00:21:53,207 See you. 240 00:22:00,291 --> 00:22:01,415 See you! 241 00:22:01,500 --> 00:22:02,832 Softly! 242 00:22:02,916 --> 00:22:04,124 See you. 243 00:22:05,916 --> 00:22:06,915 Papa. - Yes. 244 00:22:07,000 --> 00:22:08,790 I've brought a Zeus phone for you. 245 00:22:09,125 --> 00:22:10,499 I've heard good reviews about it. 246 00:22:11,000 --> 00:22:12,874 You did the right thing, son. 247 00:22:12,958 --> 00:22:14,790 Now I can trouble you every hour. 248 00:22:14,875 --> 00:22:16,749 You can also listen to music. Allow me. 249 00:22:20,666 --> 00:22:22,082 That's my favourite. 250 00:22:22,166 --> 00:22:24,040 I'll change it. - No, no. 251 00:22:24,125 --> 00:22:25,249 It's nice. 252 00:22:25,333 --> 00:22:27,624 Let it play, l'll hear it. - I see. 253 00:22:28,125 --> 00:22:28,790 See you. - Okay. 254 00:22:28,875 --> 00:22:30,582 It has a camera as well. - Camera! 255 00:22:37,625 --> 00:22:39,082 You're forgetting something. 256 00:22:39,416 --> 00:22:41,415 Rajjo, control your emotions. 257 00:22:41,708 --> 00:22:42,707 Father's sitting outside. 258 00:22:42,791 --> 00:22:44,207 He might get a heart-attack. 259 00:23:06,250 --> 00:23:07,582 Thank you. 260 00:23:10,625 --> 00:23:11,999 See you. 261 00:23:26,625 --> 00:23:27,457 Hello. 262 00:23:27,541 --> 00:23:29,040 Hello, who is this? 263 00:23:29,125 --> 00:23:30,999 Prajapati Pande speaking. 264 00:23:31,416 --> 00:23:33,915 Oh, God. My prince charming. 265 00:23:34,541 --> 00:23:35,957 Hello. 266 00:23:39,250 --> 00:23:40,874 That will keep papa busy. 267 00:23:41,416 --> 00:23:42,707 Yes, sir. 268 00:23:43,791 --> 00:23:46,249 Sir, we need to go to the SP sir's office. - Why? 269 00:23:47,000 --> 00:23:48,874 He wants to meet you. 270 00:23:49,166 --> 00:23:52,165 He's an interesting man. - Can't you hear? Move it. 271 00:23:52,250 --> 00:23:52,957 Move the cart. - Forgive me, sir.. 272 00:23:53,041 --> 00:23:54,124 Politely, Wardi Singh. 273 00:23:54,208 --> 00:23:55,957 Do you talk to your father like that? 274 00:23:56,625 --> 00:23:58,749 Giving the police force a bad name. 275 00:23:59,458 --> 00:24:00,624 Come on. 276 00:24:00,708 --> 00:24:03,874 Let's see how interesting is your SP. 277 00:24:04,291 --> 00:24:05,874 It makes my blood boil. 278 00:24:06,541 --> 00:24:08,124 Let's go. 279 00:24:18,666 --> 00:24:20,790 I really...love pizza. 280 00:24:20,875 --> 00:24:22,582 Allow me, sir. - Let it be. 281 00:24:23,041 --> 00:24:25,165 I have it twice a week for lunch. 282 00:24:26,041 --> 00:24:27,582 And I don't pay for it either. 283 00:24:27,666 --> 00:24:29,624 Ask how? - How? 284 00:24:29,708 --> 00:24:34,165 The company states "Delivery in 30 minutes or free". 285 00:24:35,666 --> 00:24:37,457 They're always 10 minutes late. 286 00:24:37,541 --> 00:24:39,165 Ask how? - How? 287 00:24:39,250 --> 00:24:42,165 The constable at the crossroad keeps him busy. 288 00:24:44,291 --> 00:24:45,540 Right. 289 00:24:45,625 --> 00:24:47,332 You serve the people.. 290 00:24:47,416 --> 00:24:49,790 ..so you can take some reward for it. 291 00:24:51,541 --> 00:24:52,749 Pande. 292 00:24:53,000 --> 00:24:55,374 I'm really pleased with your kidnapping case. 293 00:24:55,458 --> 00:24:56,415 Thank you, sir. 294 00:24:56,583 --> 00:24:57,874 I've a rule. 295 00:24:57,958 --> 00:25:00,790 Whetherjunior or senior, when someone does a good job.. 296 00:25:00,875 --> 00:25:02,374 ..it makes me really happy. 297 00:25:02,458 --> 00:25:03,457 And about me. 298 00:25:03,541 --> 00:25:06,832 In 17 years of my service.. 299 00:25:07,208 --> 00:25:09,957 ..I've learnt more of what not to do. 300 00:25:10,708 --> 00:25:14,040 So, I work less and save more of my service. 301 00:25:14,208 --> 00:25:15,499 Right, sir. 302 00:25:15,791 --> 00:25:17,374 There are people like you in the department.. 303 00:25:17,583 --> 00:25:19,040 ..and also like me. 304 00:25:20,708 --> 00:25:22,332 Maintain the pressure. 305 00:25:22,708 --> 00:25:24,207 The administration should be proper. 306 00:25:24,708 --> 00:25:26,249 Perfect balance. 307 00:25:27,250 --> 00:25:28,665 Come on. Have some pizza. 308 00:25:29,666 --> 00:25:30,749 You have it, sir. 309 00:25:30,833 --> 00:25:32,040 It's enough for you. 310 00:25:36,416 --> 00:25:37,999 Shiv Balak Verma speaking. 311 00:25:38,541 --> 00:25:41,790 Don't worry, sir. I am not scared of anyone. 312 00:25:42,208 --> 00:25:44,165 I will surely testify against Baccha. 313 00:25:44,708 --> 00:25:46,624 Yes, sir. I am coming directly to the court. 314 00:25:46,916 --> 00:25:48,207 Yes, sir. Goodbye. 315 00:26:07,625 --> 00:26:11,665 They killed him! 316 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 I told you he will kill you! 317 00:26:14,833 --> 00:26:16,790 They killed him! 318 00:26:16,875 --> 00:26:20,707 They killed Murari's father. 319 00:26:20,791 --> 00:26:23,915 Inspector, what are you doing here? 320 00:26:24,000 --> 00:26:26,499 Go and catch Baccha. 321 00:26:26,583 --> 00:26:29,040 He's the one who killed him. 322 00:26:29,333 --> 00:26:32,207 Go and catch Baccha. 323 00:26:49,375 --> 00:26:51,082 Who does he think he is? 324 00:26:51,166 --> 00:26:52,665 Baccha isn't God! 325 00:26:53,166 --> 00:26:54,915 He cannot seize the temple. 326 00:26:55,000 --> 00:26:56,165 Why can't we go in? 327 00:26:56,250 --> 00:26:58,124 I will go in. Let's see who stops me. 328 00:26:58,208 --> 00:26:59,707 Anyone can try stopping me. 329 00:26:59,791 --> 00:27:01,249 Move. Move aside. - What? 330 00:27:01,333 --> 00:27:03,540 Why are you creating a racket? 331 00:27:04,333 --> 00:27:06,207 Are you in a hurry? 332 00:27:06,291 --> 00:27:07,999 Can't you see the Lord's busy inside? 333 00:27:12,166 --> 00:27:13,540 It was a mistake. Don't beat him. 334 00:27:13,625 --> 00:27:15,499 I am not beating him, I'm just talking to him. 335 00:27:15,583 --> 00:27:16,874 This is called beating. - What are you doing? Don't beat him. 336 00:27:16,958 --> 00:27:18,332 Don't beat him. - This. Like this. 337 00:27:26,791 --> 00:27:28,832 Why are you creating a scene here? 338 00:27:29,750 --> 00:27:31,790 What if some media personnel had seen this? 339 00:27:32,125 --> 00:27:33,832 They're always looking for opportunities. 340 00:27:34,458 --> 00:27:36,082 To defame him. 341 00:27:37,208 --> 00:27:39,040 The veneration ends. 342 00:27:41,375 --> 00:27:42,665 Move aside. 343 00:27:42,750 --> 00:27:43,582 Give some space. 344 00:27:43,666 --> 00:27:44,790 Move. 345 00:27:44,875 --> 00:27:47,124 Move aside. Move aside. Come on. 346 00:27:57,291 --> 00:27:58,499 Brother Genda. 347 00:27:58,583 --> 00:27:59,832 There she is. 348 00:28:00,208 --> 00:28:01,832 That one's nice, right grandpa. 349 00:28:02,458 --> 00:28:03,665 This one. 350 00:28:03,750 --> 00:28:04,915 What do you want? 351 00:28:09,625 --> 00:28:13,124 Look. - Let's go, Let's go. 352 00:28:13,208 --> 00:28:15,665 Wonder when she'll shower some love on me? 353 00:28:16,916 --> 00:28:18,415 Give me some love. 354 00:28:25,333 --> 00:28:26,249 Yes, son. 355 00:28:26,333 --> 00:28:28,624 The job's done. - Bless you, son. 356 00:28:28,708 --> 00:28:31,707 Now stay out of the city for a few days. 357 00:28:31,791 --> 00:28:33,790 Fine, brother. We get it. 358 00:28:36,375 --> 00:28:38,040 Respected Mr. Verma. 359 00:28:39,000 --> 00:28:41,957 He was adamant on testifying against me. 360 00:28:42,500 --> 00:28:44,790 I sent him straight to hell. 361 00:28:47,666 --> 00:28:49,624 This new inspector is quite popular. 362 00:28:49,708 --> 00:28:51,165 He's name is Chulbul Pande. 363 00:28:51,250 --> 00:28:53,999 He rescued the child from the kidnappers within three hours. 364 00:28:54,500 --> 00:28:56,332 He's been quite a handful in Lalganj. 365 00:28:56,625 --> 00:28:58,207 Right, Radhe. - Yes, brother. 366 00:28:59,041 --> 00:29:00,707 He uprooted Chedi completely. 367 00:29:00,791 --> 00:29:02,624 We were fortunate to escape. 368 00:29:02,708 --> 00:29:03,957 He's a stubborn police officer, brother. 369 00:29:04,041 --> 00:29:05,332 So what do you want me to do? 370 00:29:05,708 --> 00:29:07,832 Do you want me to retire to Haridwar? 371 00:29:08,375 --> 00:29:09,499 Leave Kanpur forever? 372 00:29:09,583 --> 00:29:10,790 Brother, l was just.. - Yes, l know. 373 00:29:12,416 --> 00:29:15,665 He's more of a businessman and less of a police officer. - Yes. 374 00:29:15,750 --> 00:29:18,999 He's here to expand his business in this city. 375 00:29:19,583 --> 00:29:20,707 Let's see. 376 00:29:20,791 --> 00:29:24,999 Whether he's beneficial for me or not. 377 00:29:29,041 --> 00:29:30,665 Hit it. - Take it. Take it. 378 00:29:32,083 --> 00:29:33,790 Volleyball's the best game.. 379 00:29:33,875 --> 00:29:35,915 ..strengthen every police officer's arms. 380 00:29:36,000 --> 00:29:38,374 We'll need to get used to it. 381 00:29:40,375 --> 00:29:41,415 Sir. 382 00:29:41,500 --> 00:29:42,707 Sir. - Yes, Siddiqui. 383 00:29:42,791 --> 00:29:44,124 We're playing cops and robbers. 384 00:29:44,208 --> 00:29:47,040 Sir. Robber cops. Or cops robber. 385 00:29:48,083 --> 00:29:51,165 Sir. These two are Phd holders in the crime world. 386 00:29:51,250 --> 00:29:52,707 They're dangerous criminals. 387 00:29:52,791 --> 00:29:55,165 They've many cases of loot, plunder and murder. 388 00:29:55,958 --> 00:29:58,290 But the public are so scared.. 389 00:29:58,375 --> 00:30:00,707 ..that we don't have a single witness or evidence against them.. 390 00:30:00,791 --> 00:30:01,707 ..all because of Baccha. 391 00:30:01,791 --> 00:30:02,832 And they're realised. 392 00:30:04,375 --> 00:30:05,832 Don't blame the people. 393 00:30:05,916 --> 00:30:07,290 The people are not at fault. 394 00:30:07,375 --> 00:30:08,665 Right, Chaubey. 395 00:30:08,958 --> 00:30:11,124 Then we've to give them degree. 396 00:30:11,208 --> 00:30:12,540 Third degree, sir. 397 00:30:12,875 --> 00:30:16,582 Such rascals should be taken to the banks of Ganga and sacrificed. 398 00:30:16,666 --> 00:30:18,707 Mr. Sharma, a new avatar? 399 00:30:18,791 --> 00:30:20,790 These rascals have been troubling.. 400 00:30:20,875 --> 00:30:23,165 ..the people and police for five-six years. 401 00:30:23,250 --> 00:30:24,415 So let's test them. 402 00:30:24,791 --> 00:30:29,124 Can they endure the same pain they've given others? 403 00:30:30,083 --> 00:30:31,374 Yes, sir. 404 00:30:59,916 --> 00:31:01,915 Brother. - Let the police come. 405 00:31:02,000 --> 00:31:04,832 I don't look like a goon, do l? 406 00:31:15,666 --> 00:31:16,957 What's that? 407 00:31:17,041 --> 00:31:18,290 'Gulab Jamun' (Sweets). 408 00:31:18,583 --> 00:31:19,874 That reminds me. 409 00:31:20,333 --> 00:31:21,624 Mr. Tiwari. - Yes, sir. 410 00:31:21,708 --> 00:31:23,374 You were supposed to get your hernia operated. 411 00:31:23,458 --> 00:31:25,499 I got it done before being transferred to Kanpur. 412 00:31:25,708 --> 00:31:26,790 It's better now. - I see. 413 00:31:26,875 --> 00:31:27,957 Yes. 414 00:31:29,833 --> 00:31:31,749 Won't you welcome me? 415 00:31:57,500 --> 00:31:58,915 Put it down. 416 00:31:59,541 --> 00:32:01,540 Wait. Public safety. 417 00:32:02,583 --> 00:32:03,957 Hey you. 418 00:32:04,166 --> 00:32:05,707 Come on, get going. 419 00:32:35,625 --> 00:32:36,665 Save me.. 420 00:32:36,916 --> 00:32:38,040 Mr. Sharma, careful. 421 00:33:02,041 --> 00:33:56,290 No. No. 422 00:33:56,375 --> 00:33:57,999 God...be with you! 423 00:34:01,583 --> 00:34:02,999 Mr. Sharma. 424 00:34:26,208 --> 00:34:27,665 Why you.. 425 00:34:47,250 --> 00:34:48,415 Chulbul. 426 00:34:48,875 --> 00:34:51,249 I swear I won't spare you next time. 427 00:35:00,791 --> 00:35:02,790 Don't ever swear. 428 00:35:03,708 --> 00:35:05,290 Liar. 429 00:35:06,916 --> 00:35:08,165 Hello. 430 00:35:09,583 --> 00:35:10,499 Mr. Pande. - Sir, sir. 431 00:35:10,583 --> 00:35:11,582 Mr. Pande. 432 00:35:11,666 --> 00:35:14,040 What does the police have to say about this incident? 433 00:35:14,208 --> 00:35:16,665 The following are the details of the incident. 434 00:35:17,041 --> 00:35:18,790 Mr. Sharma received a call.. 435 00:35:19,291 --> 00:35:21,124 ..and few people are planning a robbery. 436 00:35:21,208 --> 00:35:22,540 And you killed them. 437 00:35:22,791 --> 00:35:25,415 Look, I am a peace-loving inspector. 438 00:35:26,458 --> 00:35:27,665 Killing is too far-fetched. 439 00:35:27,750 --> 00:35:29,540 I never even cuss anyone. 440 00:35:30,291 --> 00:35:32,499 Right, Mr. Tiwari. - He's there, sir. 441 00:35:33,000 --> 00:35:33,915 Yes, sir. 442 00:35:34,000 --> 00:35:36,040 Look. Our sir is very generous. 443 00:35:36,416 --> 00:35:38,999 Even the use of truncheons are banned in the station. 444 00:35:39,250 --> 00:35:40,999 If he wants to slap anyone.. 445 00:35:41,083 --> 00:35:43,249 ..he makes sure that he doesn't hit ear. - Yes. 446 00:35:43,333 --> 00:35:44,874 Mr. Pande, what happened next? 447 00:35:44,958 --> 00:35:47,124 We surrounded them and asked them to surrender. 448 00:35:47,208 --> 00:35:49,124 But they started firing at us. 449 00:35:49,458 --> 00:35:50,915 So we replied. 450 00:35:51,958 --> 00:35:53,374 By opening fire. 451 00:35:53,458 --> 00:35:55,457 You could've arrested them as well. 452 00:35:55,541 --> 00:35:56,957 Why did you have to kill them? 453 00:35:58,000 --> 00:36:00,332 Madam reporter, what do you want? 454 00:36:00,416 --> 00:36:03,040 Some of our police men could've died in their firing. 455 00:36:03,125 --> 00:36:05,957 And Mr. Sharma would've been lying shot. 456 00:36:09,666 --> 00:36:11,082 There. 457 00:36:13,625 --> 00:36:16,082 Mr. Sharma, what are you thinking? 458 00:36:16,166 --> 00:36:20,249 I didn't let it happen. - Yes, sir. 459 00:36:21,541 --> 00:36:23,332 Look, if we lose police men.. 460 00:36:23,416 --> 00:36:25,249 ..then who will look after all of you. 461 00:36:25,333 --> 00:36:27,499 I want to ask you one last question, Mr. Pande. 462 00:36:27,583 --> 00:36:30,874 I think that's enough for such a small incident. 463 00:36:30,958 --> 00:36:33,790 Given to the current condition of the city.. 464 00:36:34,416 --> 00:36:36,499 ..we both have work to do. 465 00:36:36,583 --> 00:36:37,707 Goodbye. 466 00:36:37,791 --> 00:36:39,290 See you. 467 00:36:41,458 --> 00:36:43,582 By the way, what time will this be broadcasted on television? 468 00:36:43,666 --> 00:36:47,165 On 9:30. And the repeat at 10:30. 469 00:36:47,875 --> 00:36:49,165 Thank you. 470 00:36:49,250 --> 00:36:50,332 Please, answer our questions. 471 00:36:50,416 --> 00:36:51,790 Sir, one question. 472 00:36:51,958 --> 00:36:53,749 Pandey's saying they are looters. 473 00:36:54,166 --> 00:36:56,165 But he didn't link them to you. 474 00:36:57,208 --> 00:36:59,165 Yes, l noticed that. 475 00:36:59,250 --> 00:37:01,124 As much as l know this inspector.. 476 00:37:01,208 --> 00:37:03,415 ..I am sure there's a plan behind it. 477 00:37:04,000 --> 00:37:06,249 Anyway, we'll deal with him when the time comes. 478 00:37:06,666 --> 00:37:08,540 You've become hot news. 479 00:37:08,958 --> 00:37:10,582 That's a good thing. - Thank you. 480 00:37:10,666 --> 00:37:12,457 Hajmola. - No, sir. 481 00:37:12,541 --> 00:37:14,082 It's good for digestion. 482 00:37:14,500 --> 00:37:15,832 And it's tangy. 483 00:37:15,916 --> 00:37:17,540 I finish a bottle in the entire day. 484 00:37:18,000 --> 00:37:20,290 And to digest that. - Another bottle. 485 00:37:21,708 --> 00:37:25,582 By the way, both the shooters worked for Baccha. - Yes. 486 00:37:25,666 --> 00:37:28,040 And they murdered Shiv Bala. - Yes. 487 00:37:28,291 --> 00:37:31,832 Why didn't you tell this to the media? 488 00:37:32,250 --> 00:37:33,665 Sir, it wouldn't have given us any result. 489 00:37:33,750 --> 00:37:35,332 We couldn't have reached a conclusion. 490 00:37:35,583 --> 00:37:37,249 We would've been busy with the proceedings. 491 00:37:37,458 --> 00:37:40,749 It's not that easy for the law.. 492 00:37:40,833 --> 00:37:42,874 ..to throw criminals like Baccha behind bars. 493 00:37:42,958 --> 00:37:44,915 You're right. 494 00:37:45,416 --> 00:37:47,082 I've a similar experience. 495 00:37:47,166 --> 00:37:51,124 But there should be pressure on people like Baccha. 496 00:37:51,208 --> 00:37:52,707 We'll go ahead with the proceedings, sir. 497 00:37:53,041 --> 00:37:54,999 But I will do it my way. 498 00:37:55,291 --> 00:37:56,249 Like you say. 499 00:37:56,333 --> 00:37:58,540 Maintain pressure. - Yes sir. 500 00:37:59,375 --> 00:38:00,957 Come, I'll treat you to some sweetmeat. 501 00:38:02,541 --> 00:38:04,582 This is Banarasi, madam. The red one. 502 00:38:13,416 --> 00:38:16,624 Are we in the fields? - No, sir. This is the main street. 503 00:38:16,875 --> 00:38:18,332 Incredible lndia! - Yes. 504 00:38:18,416 --> 00:38:20,874 Find out who's the MLA here. - Right. 505 00:38:20,958 --> 00:38:23,040 My wife's waiting. - But, sir. 506 00:38:27,750 --> 00:38:28,665 Excuse me. - Yes. 507 00:38:28,750 --> 00:38:29,915 Can you lend me your cycle? - Of course. 508 00:38:30,000 --> 00:38:31,207 Thank you. 509 00:38:31,583 --> 00:38:33,415 Sir's taking the cycle. 510 00:38:36,416 --> 00:38:37,790 Mother cow! 511 00:38:47,375 --> 00:38:48,332 Move aside. 512 00:38:48,416 --> 00:38:50,374 Move aside. Make way. 513 00:38:56,208 --> 00:38:57,749 I've been waiting for so long. 514 00:38:57,833 --> 00:39:00,665 It's a police job. 515 00:39:01,291 --> 00:39:02,749 So l got delayed. 516 00:39:03,250 --> 00:39:05,540 There was a cow sitting in the middle of the road. 517 00:39:05,625 --> 00:39:06,540 But here l am. 518 00:39:06,625 --> 00:39:08,790 Shop all you want. Take all that you can. 519 00:39:08,875 --> 00:39:10,082 I'm standing right here. 520 00:39:33,583 --> 00:39:39,499 "Deceitful." 521 00:39:39,833 --> 00:39:45,165 "You're eyes are deceitful." 522 00:39:47,583 --> 00:40:02,707 "Your eyes.." 523 00:40:07,625 --> 00:40:12,082 "Deceitful." 524 00:40:12,500 --> 00:40:16,832 "You're eyes are deceitful." 525 00:40:17,458 --> 00:40:23,415 "We met just yesterday." 526 00:40:23,500 --> 00:40:27,249 "And forgot all about me today." 527 00:40:27,333 --> 00:40:32,082 "Deceitful." 528 00:40:32,333 --> 00:40:37,249 "You're eyes are deceitful." 529 00:41:05,041 --> 00:41:09,457 "Why are you so upset with Chulbul?" 530 00:41:09,541 --> 00:41:14,624 "Why don't you listen to me?" 531 00:41:15,000 --> 00:41:17,457 "Why are you after me?" 532 00:41:17,541 --> 00:41:19,540 "Let me go." 533 00:41:19,625 --> 00:41:24,207 "l don't know what your intentions are." 534 00:41:24,291 --> 00:41:29,540 "l want to give you my heart." 535 00:41:31,666 --> 00:41:36,624 "Ask with a smile and I'll give up my life." 536 00:41:36,708 --> 00:41:42,540 "We met just yesterday." 537 00:41:42,625 --> 00:41:46,415 "And forgot all about me today." 538 00:41:46,500 --> 00:41:51,082 "Deceitful." 539 00:41:51,500 --> 00:42:14,582 "You're eyes are deceitful." 540 00:42:19,333 --> 00:42:21,665 "The world's scared of me." 541 00:42:21,750 --> 00:42:28,249 "But l am scared of you, you know." 542 00:42:29,166 --> 00:42:31,582 "Don't try to persuade me." 543 00:42:31,666 --> 00:42:33,665 "Let me go. 544 00:42:33,916 --> 00:42:37,999 "l do know it all." 545 00:42:38,500 --> 00:42:43,999 "l love your grace." 546 00:42:45,875 --> 00:42:50,749 "There's approval in your no." 547 00:42:50,833 --> 00:42:56,707 "We met just yesterday." 548 00:42:56,791 --> 00:43:00,665 "And forgot all about me today." 549 00:43:00,750 --> 00:43:04,999 "Deceitful." 550 00:43:05,708 --> 00:43:10,124 "You're eyes are deceitful." 551 00:43:10,583 --> 00:43:15,457 "Deceitful." 552 00:43:15,541 --> 00:43:20,499 "You're eyes are deceitful." 553 00:43:31,250 --> 00:43:32,624 What's wrong? 554 00:43:32,708 --> 00:43:34,332 Couldn't sleep tonight? 555 00:43:35,166 --> 00:43:36,874 Were you missing Nirmala? 556 00:43:37,333 --> 00:43:37,957 Oh, brother. 557 00:43:38,041 --> 00:43:40,624 Even you think l am missing Nirmala. 558 00:43:40,708 --> 00:43:43,415 If that's not true then you will have to prove it? 559 00:43:43,708 --> 00:43:45,332 I will ask you a riddle. 560 00:43:45,666 --> 00:43:47,707 And if you answer it correctly, then l will believe you. 561 00:43:47,791 --> 00:43:49,207 Fine. 562 00:43:49,666 --> 00:43:51,499 Fateh Singh and Banne. 563 00:43:51,583 --> 00:43:52,374 Who? 564 00:43:52,458 --> 00:43:54,207 Banne and Fateh Singh. 565 00:43:54,291 --> 00:43:54,999 No, no. 566 00:43:55,083 --> 00:43:58,207 Fateh Singh and Banne and you. 567 00:43:58,833 --> 00:44:01,082 Went into the jungle for hunting? - For what? 568 00:44:01,625 --> 00:44:02,957 For hunting. 569 00:44:03,250 --> 00:44:05,207 Fateh Singh was killed by a lion. 570 00:44:05,291 --> 00:44:07,707 Banne was blown away by a storm. 571 00:44:07,791 --> 00:44:09,415 Two died in the jungle. 572 00:44:09,750 --> 00:44:11,707 The one left returned from the jungle. 573 00:44:14,416 --> 00:44:17,915 So tell me.. who returned from the jungle? 574 00:44:19,250 --> 00:44:20,624 Jungle. 575 00:44:22,625 --> 00:44:24,707 Who returned from the jungle? 576 00:44:25,541 --> 00:44:27,290 It's a difficult riddle. 577 00:44:27,875 --> 00:44:29,457 It'll take you some time. 578 00:44:30,750 --> 00:44:32,332 Think about it and tell me. 579 00:44:34,833 --> 00:44:36,707 Who returned from the jungle? 580 00:44:38,833 --> 00:44:40,874 He's asked me a difficult question. 581 00:44:41,416 --> 00:44:42,415 Papa. - Huh. 582 00:44:42,500 --> 00:44:44,749 Tell me, who returned from the jungle. 583 00:44:45,583 --> 00:44:47,624 What a strange question? 584 00:44:47,958 --> 00:44:49,707 One was eaten up by the lion. 585 00:44:49,791 --> 00:44:51,874 The other got blown away by the storm. 586 00:44:52,250 --> 00:44:54,040 So who was left? 587 00:44:54,500 --> 00:44:56,207 Who returned from the jungle? 588 00:45:00,541 --> 00:45:03,249 Chulbul asked you this riddle. 589 00:45:03,333 --> 00:45:04,665 Why should l answer it? 590 00:45:04,750 --> 00:45:05,874 Fine, don't tell me. 591 00:45:05,958 --> 00:45:07,290 I will find the answer myself. 592 00:45:13,333 --> 00:45:15,624 There was once a Kaalidas and a Devdas.. 593 00:45:15,708 --> 00:45:18,540 ..and now there's Makkidas. 594 00:45:21,958 --> 00:45:24,207 Hey. Raise the gates. 595 00:45:25,250 --> 00:45:27,165 It's Baccha's vehicle. Raise the barricade. 596 00:45:27,458 --> 00:45:29,665 It'll cost you 40 rupees, you'll have to buy a ticket. 597 00:45:30,500 --> 00:45:31,874 Have you lost your mind? 598 00:45:32,208 --> 00:45:33,499 Here's your 40 rupees. 599 00:45:33,583 --> 00:45:36,332 Tell them Khilawan was here and he shot at you. 600 00:45:42,208 --> 00:45:43,457 Hello. 601 00:45:43,541 --> 00:45:44,957 Bajariya police station. 602 00:45:50,333 --> 00:45:51,832 Sir. Forgive me, sir. 603 00:45:51,916 --> 00:45:53,249 It was a mistake, sir. 604 00:45:53,333 --> 00:45:55,124 I will never make this mistake again, sir. 605 00:45:55,208 --> 00:45:56,415 Forgive me, sir. 606 00:45:56,625 --> 00:45:59,249 Why were you waiting to learn your lesson.. 607 00:45:59,333 --> 00:46:01,499 ..only after l rearranged your face. 608 00:46:01,791 --> 00:46:04,124 Wise men call it 'waste of time'. 609 00:46:04,208 --> 00:46:06,332 He will get bail tomorrow, sir. 610 00:46:08,416 --> 00:46:10,040 Who believes in violence? 611 00:46:10,458 --> 00:46:11,374 I know, sir. 612 00:46:11,458 --> 00:46:12,999 Tiwari believes in violence, sir. 613 00:46:13,375 --> 00:46:15,332 Here you go, Mr. Tiwari. - Thank you, sir. 614 00:46:16,166 --> 00:46:17,290 One more thing, sir. 615 00:46:17,375 --> 00:46:20,832 Do l make his back red like the buffoon.. 616 00:46:21,041 --> 00:46:23,624 ..or black like that of a buffalo. 617 00:46:24,166 --> 00:46:26,832 50-50. - Cocktail, sir. 618 00:46:26,916 --> 00:46:28,790 It's going to be fun, sir. 619 00:46:28,875 --> 00:46:30,832 Or sir, how about the same old one? 620 00:46:30,916 --> 00:46:33,624 Between two legs.. 621 00:46:34,416 --> 00:46:36,124 What do you think, Mr. Chaubey? 622 00:46:36,208 --> 00:46:38,749 Beautiful. Between two legs better, sir. 623 00:46:38,833 --> 00:46:40,040 Better sir. Go on. 624 00:46:40,125 --> 00:46:41,749 I will tell you everything, sir. 625 00:46:41,833 --> 00:46:43,332 Chaubey. - Yes, sir. 626 00:46:43,416 --> 00:46:45,124 I think he's done. 627 00:46:45,208 --> 00:46:46,665 Order some food for him. 628 00:46:46,750 --> 00:46:48,707 And.. start the proceedings. 629 00:46:48,958 --> 00:46:51,249 Give it. - Here. 630 00:46:51,541 --> 00:46:52,790 And the rest. 631 00:46:53,666 --> 00:46:55,040 Rascal.. 632 00:46:56,458 --> 00:46:57,874 Stop. Stop. 633 00:46:57,958 --> 00:46:59,499 Park at the side, come on. 634 00:46:59,750 --> 00:47:01,165 Concentrate. 635 00:47:01,250 --> 00:47:02,582 Name? 636 00:47:03,083 --> 00:47:04,499 Fine him too. 637 00:47:16,750 --> 00:47:18,749 Hey. What's going on here? 638 00:47:19,375 --> 00:47:21,457 Don't create a scene for extracting some extra dough. 639 00:47:21,750 --> 00:47:23,665 We give it anyway. 640 00:47:24,333 --> 00:47:26,999 Here you go. Give it to your inspector. 641 00:47:33,416 --> 00:47:35,874 Did you get this habit at the brothel? 642 00:47:37,208 --> 00:47:38,915 Better mend your ways. 643 00:47:39,000 --> 00:47:41,832 Otherwise if l resort to my ways.. 644 00:47:41,916 --> 00:47:43,582 ..you will lose dearly. 645 00:47:43,958 --> 00:47:47,999 Pandey sir, that's the only way I know to handle the police. 646 00:47:48,416 --> 00:47:50,832 It's an old habit, I can't leave it so soon. 647 00:47:50,916 --> 00:47:53,040 I suggest that you get used to it. 648 00:47:53,125 --> 00:47:54,707 By the way, the name's Chunni. 649 00:47:54,791 --> 00:47:55,874 Chunni. 650 00:47:55,958 --> 00:47:57,749 That reminds me. 651 00:47:58,791 --> 00:47:59,999 Chaubey. - Yes, sir. 652 00:48:00,083 --> 00:48:02,999 Is Chunni male or female? 653 00:48:03,625 --> 00:48:04,957 Sir, it's female. 654 00:48:05,166 --> 00:48:06,665 Female. 655 00:48:07,708 --> 00:48:09,790 Then why is he pretending to be a man. 656 00:48:09,875 --> 00:48:12,499 Ask him to settle down with someone.. 657 00:48:13,625 --> 00:48:15,499 ..and make him a proud father. 658 00:48:21,166 --> 00:48:22,790 Thank you, sir. 659 00:48:23,958 --> 00:48:25,665 Thank you, Chunni. 660 00:48:32,208 --> 00:48:36,207 And now, the new officer in-charge.. 661 00:48:36,291 --> 00:48:37,832 ..of Bajariya police station Mr. Chulbul Pandey.. 662 00:48:37,916 --> 00:48:39,374 ..will say a few words. 663 00:48:42,500 --> 00:48:44,082 Chaubey. - Yes, sir. 664 00:48:44,166 --> 00:48:46,832 Give it. - Here you go. 665 00:48:48,791 --> 00:48:51,665 This is a small gift.. 666 00:48:52,166 --> 00:48:57,207 ..for the better future of the children of our police officers.. 667 00:48:57,833 --> 00:48:59,624 ..on behalf of Mr. Chaubey. - Take it. 668 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 Clap! 669 00:49:03,833 --> 00:49:08,582 And all the policemen and Mr. Pandey.. 670 00:49:08,666 --> 00:49:11,624 ..will entertain everyone. 671 00:49:29,833 --> 00:49:33,832 "l always do as I please." 672 00:49:36,916 --> 00:49:40,749 "Never listen to anyone." 673 00:49:44,083 --> 00:49:47,415 "l always do as I please." 674 00:49:47,625 --> 00:49:50,915 "Never listen to anyone." 675 00:49:51,000 --> 00:49:54,707 I never do regular duty." 676 00:49:54,791 --> 00:49:56,749 "Sitting in the police station." 677 00:49:58,250 --> 00:50:00,707 "Sitting in the police station on duty." 678 00:50:00,791 --> 00:50:03,790 "Pandeyji's whistling freely." 679 00:50:05,125 --> 00:50:07,749 "Sitting in the police station on duty." 680 00:50:07,833 --> 00:50:14,207 "Pandeyji's whistling freely." 681 00:50:14,291 --> 00:50:17,749 "Pandeyji's whistling freely on duty." 682 00:50:17,833 --> 00:50:20,332 "lt's a bad habit.." 683 00:50:20,416 --> 00:50:26,540 "Pandeyji's whistling.. " 684 00:50:26,625 --> 00:50:27,415 Shut up. 685 00:50:27,500 --> 00:50:30,749 "Pandeyji's whistling freely." 686 00:50:44,791 --> 00:50:49,707 "This police officer has squeezed all the fun out of Munni." 687 00:50:50,041 --> 00:50:55,207 "You'll be left with nothing if the bird flies away." 688 00:50:55,291 --> 00:51:01,290 "lf the bird flies away." 689 00:51:02,625 --> 00:51:03,707 "l admit.." 690 00:51:03,791 --> 00:51:07,790 "l admit your beauty's enthralling." 691 00:51:07,875 --> 00:51:13,374 "But Pandeyji's on duty." 692 00:51:16,541 --> 00:51:19,582 "He calls me his life." 693 00:51:19,833 --> 00:51:22,915 "He calls me his sweetheart." 694 00:51:23,541 --> 00:51:27,124 "Always up to some tricks." 695 00:51:27,208 --> 00:51:30,165 "He calls me his princess." 696 00:51:30,666 --> 00:51:41,082 "l never get trapped." 697 00:51:41,166 --> 00:51:44,832 "You can demand anything you like." 698 00:51:44,916 --> 00:51:46,665 "Sitting in the police station." 699 00:52:13,375 --> 00:52:16,290 "When Mr. Pandey arrives." 700 00:52:16,958 --> 00:52:19,999 "That's when the beat plays right." 701 00:52:20,291 --> 00:52:23,540 "Goons and ruffians shiver in their boots and say." 702 00:52:24,041 --> 00:52:27,040 "We'd rather die." 703 00:52:27,625 --> 00:52:37,707 "l never do anything that doesn't suit me." 704 00:52:37,791 --> 00:52:41,749 "l attack my enemy unalarmed." 705 00:52:41,833 --> 00:52:43,749 "Sitting in the police station." 706 00:52:45,333 --> 00:52:47,707 "Sitting in the police station on duty." 707 00:52:47,791 --> 00:52:50,624 "Pandeyji's whistling freely." 708 00:52:50,708 --> 00:52:53,040 "lt's a bad habit.." 709 00:52:53,125 --> 00:52:55,915 "Pandeyji's whistling.. " 710 00:52:56,000 --> 00:52:59,540 "Pandeyji's whistling freely." 711 00:52:59,625 --> 00:53:03,290 "Pandeyji's whistling freely on duty." 712 00:53:20,250 --> 00:53:27,165 Glory to - Baccha Singh. 713 00:53:27,416 --> 00:53:31,415 Your love and enthusiasm has overwhelmed me. 714 00:53:31,500 --> 00:53:34,624 I believe that by making me win.. 715 00:53:34,708 --> 00:53:37,415 ..you're giving me a chance to serve you. 716 00:53:37,625 --> 00:53:39,582 I want to live really long. 717 00:53:39,666 --> 00:53:40,915 Not for myself. 718 00:53:41,000 --> 00:53:42,124 But for you. 719 00:53:42,208 --> 00:53:43,832 To serve you. 720 00:53:45,583 --> 00:53:47,332 Glory to - Baccha Singh. 721 00:53:47,416 --> 00:53:49,582 He's a crook, sir. 722 00:53:50,083 --> 00:53:52,457 He's giving a speech on serving the people. 723 00:53:52,791 --> 00:53:56,082 And his goons are threatening people for their votes. 724 00:53:56,583 --> 00:54:01,124 That means he's got all the qualities of a politician. 725 00:54:02,166 --> 00:54:03,124 What do you say, Chaubey? 726 00:54:03,208 --> 00:54:04,332 What about the country? 727 00:54:04,666 --> 00:54:06,165 Country on death-bed, sir. 728 00:54:06,250 --> 00:54:08,040 All kidney fail, sir. 729 00:54:10,250 --> 00:54:12,332 Country on death-bed, sir. 730 00:54:12,416 --> 00:54:14,165 All kidney fail, sir. 731 00:54:16,916 --> 00:54:18,582 No, Chaubey. 732 00:54:18,666 --> 00:54:20,290 There are people like us.. 733 00:54:20,375 --> 00:54:22,957 ..who are providing glucose and oxygen to the country. 734 00:54:23,041 --> 00:54:24,249 Yes, sir. 735 00:54:24,333 --> 00:54:28,165 Mr. Avadh Narayan, our party head is present amongst us. 736 00:54:28,250 --> 00:54:29,582 He will now say a few words. 737 00:54:29,666 --> 00:54:31,040 Here, sir. - Thank you. 738 00:54:31,291 --> 00:54:32,665 Mr. Avadh Narayan. 739 00:54:34,166 --> 00:54:35,374 Who is this? 740 00:54:35,750 --> 00:54:36,874 Ladies and Gentlemen. 741 00:54:36,958 --> 00:54:38,165 He's an old sinner, sir. 742 00:54:38,916 --> 00:54:41,290 He's the one who gives crooks licence to be politician. 743 00:54:41,458 --> 00:54:42,957 He's Baccha's guru! 744 00:54:43,041 --> 00:54:45,457 You've lent your support to the party. 745 00:54:47,041 --> 00:54:48,124 Hey! Sit! 746 00:54:48,250 --> 00:54:49,915 Hey! Come here! 747 00:54:51,458 --> 00:54:53,707 If you can't respect women and children.. 748 00:54:53,916 --> 00:54:56,457 ..at least respect this 'khadi'. 749 00:54:58,750 --> 00:55:00,207 Brother. 750 00:55:00,625 --> 00:55:01,915 That's Chulbul Pandey. 751 00:55:02,625 --> 00:55:04,207 He's very arrogant. 752 00:55:05,041 --> 00:55:06,624 I knew that. 753 00:55:08,291 --> 00:55:11,290 I've locked horns with four police officers till now. 754 00:55:11,583 --> 00:55:13,290 I know how to treat people like him. 755 00:55:14,000 --> 00:55:16,124 Soon we'll have a nice meeting with him. 756 00:55:31,458 --> 00:55:32,207 Come. 757 00:55:32,291 --> 00:55:33,749 Come, sir. - Oh, God! 758 00:55:34,500 --> 00:55:36,790 The generation these days don't know how to eat. 759 00:55:36,875 --> 00:55:39,457 I still need 12 sweetmeats after dinner. 760 00:55:39,750 --> 00:55:42,665 The doctor said, control your appetite or you'll explode. 761 00:55:43,083 --> 00:55:44,957 I said fine, as you say. 762 00:55:45,166 --> 00:55:46,499 Now I eat only 1 1. 763 00:55:46,583 --> 00:55:48,915 Wow, what control sir. - Yes. 764 00:55:49,291 --> 00:55:50,874 What's that? 765 00:55:52,208 --> 00:55:53,624 Brother. 766 00:55:53,875 --> 00:55:56,457 SP Mathur and Chulbul Pandey are coming this way. 767 00:55:59,833 --> 00:56:04,249 Baccha. I've brought your special guest, Chulbul Pande. 768 00:56:08,375 --> 00:56:09,665 Ramdhani. 769 00:56:09,750 --> 00:56:11,082 Find out whether those people from Rampur.. 770 00:56:11,166 --> 00:56:12,915 ..have sent the papers to the lawyer or not. 771 00:56:13,416 --> 00:56:15,749 Otherwise take some men, barge in his house.. 772 00:56:15,833 --> 00:56:18,290 ..and point the gun on his head. 773 00:56:18,375 --> 00:56:20,290 Pandey, this is Baccha. 774 00:56:20,375 --> 00:56:21,499 It's okay, SP sir. 775 00:56:22,500 --> 00:56:24,249 You've told me his name. 776 00:56:24,333 --> 00:56:28,124 I'm sure he'll understand who I am. 777 00:56:28,791 --> 00:56:30,082 He's new here. 778 00:56:31,166 --> 00:56:33,082 Give him some time. 779 00:56:35,000 --> 00:56:36,290 Go ahead. 780 00:56:37,416 --> 00:56:38,749 Look, sir. 781 00:56:39,958 --> 00:56:42,582 It's like this, I always find out who the dancer is.. 782 00:56:42,666 --> 00:56:44,207 ..before going to the brothel. 783 00:56:45,333 --> 00:56:47,582 How she looks, how she sways to the beat. 784 00:56:48,291 --> 00:56:50,874 Your full name is Thakur Baccha Lal. 785 00:56:51,208 --> 00:56:54,082 Your father had two more sons. 786 00:56:55,250 --> 00:56:58,207 Chunni and Gainda. 787 00:57:00,125 --> 00:57:02,790 You started out as a juicer in this city. 788 00:57:03,958 --> 00:57:06,082 Today you're squeezing the city. 789 00:57:07,333 --> 00:57:11,415 Your father, Mr. Kesari Lal died of dengue. 790 00:57:11,875 --> 00:57:14,749 And your mother.. died in happiness. 791 00:57:16,791 --> 00:57:18,874 You use jasmine oil in your hair. 792 00:57:19,208 --> 00:57:21,207 And you bathe with lifebuoy personnel. 793 00:57:21,291 --> 00:57:22,624 Red powder to brush your teeth. 794 00:57:22,708 --> 00:57:26,749 And underwear, Young lndia no. 90. 795 00:57:29,166 --> 00:57:31,540 The other information is slightly personal. 796 00:57:31,833 --> 00:57:34,332 You won't be able to hear it, and I won't be able to say it. 797 00:57:36,833 --> 00:57:39,124 Hey. You're still alive. 798 00:57:39,750 --> 00:57:42,915 Friends. Gracing us with her presence now.. 799 00:57:43,000 --> 00:57:46,582 ..is famous singer, Mamta Sharma. - Forget it. He is just a kid. 800 00:57:48,375 --> 00:57:51,582 What do you call the animal to whom we throw bones? 801 00:57:51,666 --> 00:57:52,665 Dog. 802 00:57:52,750 --> 00:57:54,540 And the bigger one? 803 00:57:55,166 --> 00:57:56,415 Elephant. 804 00:57:56,500 --> 00:57:57,915 So what's better? 805 00:57:58,583 --> 00:57:59,999 Should l butt out? 806 00:58:00,083 --> 00:58:03,790 Otherwise.. - You will fill me with holes. 807 00:58:04,083 --> 00:58:07,040 And what will happen to you? - Confuse. 808 00:58:07,333 --> 00:58:08,582 How? 809 00:58:08,666 --> 00:58:10,374 How do l breathe and.. 810 00:58:10,458 --> 00:58:20,415 "How could it be?" 811 00:58:20,500 --> 00:58:27,415 "How could you make chutney without the curry?" 812 00:58:27,958 --> 00:58:34,415 "How could it be?" 813 00:58:34,500 --> 00:58:41,457 "How could you make chutney without the curry?" 814 00:58:41,541 --> 00:58:48,499 "Me and my darling were flying in a plane." 815 00:58:48,583 --> 00:58:51,957 "Plane catch fire and we fall inside the train." 816 00:58:52,500 --> 00:58:58,624 "How could it be?" 817 00:58:59,041 --> 00:59:13,290 "How could you make chutney without the curry?" 818 00:59:19,458 --> 00:59:22,249 I couldn't endure your humiliation. 819 00:59:22,333 --> 00:59:23,832 Govinde. 820 00:59:24,125 --> 00:59:26,124 Don't get so personal. 821 00:59:28,083 --> 00:59:29,749 It wasn't that bad. 822 00:59:29,833 --> 00:59:31,957 What happened wasn't something small. 823 00:59:32,666 --> 00:59:35,040 Our humiliation means his pride. 824 00:59:35,833 --> 00:59:37,957 And if everyone humiliates us.. 825 00:59:38,041 --> 00:59:39,499 ..then how will we thrive in this city. 826 00:59:41,000 --> 00:59:45,540 I didn't say that I've forgotten what happened. 827 00:59:46,625 --> 00:59:50,374 But sometimes you shouldn't act in haste but use your mind. 828 00:59:51,166 --> 00:59:53,915 That's exactly how l've been ruling this place. 829 00:59:55,250 --> 00:59:58,540 But Pandey has shown his colours.. 830 01:00:00,166 --> 01:00:03,832 ..and I've written down his name on my list. 831 01:00:04,958 --> 01:00:06,415 Papa. - Yes. 832 01:00:06,500 --> 01:00:08,790 What magic did you cast on mother.. 833 01:00:08,875 --> 01:00:11,540 ..which I couldn't get off? 834 01:00:11,958 --> 01:00:13,749 At least tell me where you two met. 835 01:00:15,458 --> 01:00:16,832 Don't bore me. 836 01:00:17,833 --> 01:00:19,790 Fine, don't tell me if you don't want to. 837 01:00:20,666 --> 01:00:22,249 Some other time. 838 01:00:25,875 --> 01:00:26,832 Papa. - What is it? 839 01:00:26,916 --> 01:00:28,165 Are you asleep? 840 01:00:28,250 --> 01:00:29,832 I was saying, if you can't sleep.. 841 01:00:29,916 --> 01:00:32,540 ..and if you're in the mood to tell me then tell me. 842 01:00:33,500 --> 01:00:36,415 You won't stay quiet as long as l don't tell me. 843 01:00:36,875 --> 01:00:37,915 So listen. 844 01:00:38,375 --> 01:00:39,957 Your mother.. - Mother. 845 01:00:40,291 --> 01:00:43,249 I met your mother in a marriage function. 846 01:00:43,583 --> 01:00:45,582 We bumped accidentally. 847 01:00:45,916 --> 01:00:48,040 The tea-tray fell on me as well. 848 01:00:48,375 --> 01:00:49,749 I was surprised. 849 01:00:50,333 --> 01:00:51,749 I kept staring at her. 850 01:00:52,083 --> 01:00:53,374 But nothing happened there. 851 01:00:54,083 --> 01:00:58,165 Then, I talked to your aunt in Patna. 852 01:00:58,791 --> 01:01:00,665 She talked to your mother. 853 01:01:01,666 --> 01:01:04,290 And then your mother finally agreed. 854 01:01:06,916 --> 01:01:09,374 And then when she smiled.. 855 01:01:09,458 --> 01:01:10,874 Great. 856 01:01:15,833 --> 01:01:17,249 Stupid! 857 01:01:25,500 --> 01:01:26,874 Papa. 858 01:01:26,958 --> 01:01:29,499 After the marriage, you left me with my aunt.. 859 01:01:29,666 --> 01:01:30,832 ..and went to see a movie. 860 01:01:30,916 --> 01:01:32,290 Which movie was it? 861 01:01:32,708 --> 01:01:34,249 Julie or Coolie. 862 01:01:34,583 --> 01:01:36,457 Your mother.. - Papa. 863 01:01:36,541 --> 01:01:38,415 Learn to respect your mother. 864 01:01:38,708 --> 01:01:40,749 You're talking to your father. 865 01:01:40,833 --> 01:01:41,874 You're upset. 866 01:01:41,958 --> 01:01:43,707 You're angry. Mother was right. 867 01:01:43,791 --> 01:01:45,249 Sleeping with you is no fun at all. 868 01:01:45,333 --> 01:01:46,790 I'm going to sleep with my wife. 869 01:01:49,791 --> 01:01:51,332 What did his mother say? 870 01:01:52,583 --> 01:01:54,165 Is that what she said? 871 01:01:59,708 --> 01:02:01,624 Who is calling at this hour? 872 01:02:02,458 --> 01:02:05,082 Hello. - Allah! Prajapati Pandey. 873 01:02:05,166 --> 01:02:06,790 My prince charming. 874 01:02:06,875 --> 01:02:08,457 You're sleeping all alone on the roof today. 875 01:02:09,416 --> 01:02:12,332 Aasma. Who are you talking to? 876 01:02:13,208 --> 01:02:14,915 Allah! My husband's back. 877 01:02:15,166 --> 01:02:17,457 He's very dangerous. - Hello. Hello. 878 01:02:17,541 --> 01:02:19,457 Better cover yourself with a blanket. 879 01:02:20,000 --> 01:02:22,790 Aasma, you will never mend your ways. 880 01:02:22,875 --> 01:02:24,832 Hello. - l'm disconnecting. 881 01:02:25,916 --> 01:02:27,249 Hello. Hello, Aasma. 882 01:02:27,333 --> 01:02:28,207 Aasma. 883 01:02:28,291 --> 01:02:30,332 Surprising, Pandey. 884 01:02:32,375 --> 01:02:33,665 Strange. 885 01:02:36,208 --> 01:02:37,790 Rajjo. - Yes. 886 01:02:37,875 --> 01:02:39,290 Where's my watch, Rajjo? 887 01:02:49,083 --> 01:02:51,332 Rajjo. Where's my belt? 888 01:03:00,625 --> 01:03:03,165 Rajjo. Where's the comb? 889 01:03:06,916 --> 01:03:08,165 Oh. 890 01:03:10,500 --> 01:03:11,749 Listen. 891 01:03:14,916 --> 01:03:17,832 You're my wife, not a slave. 892 01:03:18,541 --> 01:03:23,207 Whenever l get assertive, you should rebel. Get it. 893 01:03:26,541 --> 01:03:29,040 Come on, let me leave. 894 01:03:31,500 --> 01:03:35,374 Give it. 895 01:03:36,583 --> 01:03:38,332 Fine, I'll take it myself. 896 01:03:39,583 --> 01:03:44,415 One more. 897 01:03:48,416 --> 01:03:51,207 I'll set a few criminals free today. 898 01:03:57,708 --> 01:04:00,915 Uncle. Uncle, no need to walk. 899 01:04:01,000 --> 01:04:03,374 This car's for you. - Who are you? 900 01:04:03,458 --> 01:04:05,665 We're members of the 'Old People Service Committee'. 901 01:04:05,750 --> 01:04:06,999 We look after old man. 902 01:04:07,083 --> 01:04:08,499 Come on. - No, l am fine. 903 01:04:08,583 --> 01:04:09,832 Come on, uncle. 904 01:04:09,916 --> 01:04:11,207 Come on. 905 01:04:11,500 --> 01:04:12,707 I said come on. 906 01:04:13,375 --> 01:04:14,707 What is this insolence? 907 01:04:15,041 --> 01:04:16,457 Uncle, this is the way l do service. 908 01:04:17,291 --> 01:04:18,457 Sit confortably. 909 01:04:18,541 --> 01:04:19,415 We'll have a light conversation.. 910 01:04:19,500 --> 01:04:20,707 ..and then l will drop you home. 911 01:04:20,791 --> 01:04:22,082 What do you mean? 912 01:04:23,875 --> 01:04:25,999 Uncle, your son. 913 01:04:26,541 --> 01:04:28,749 Mr. Chulbul Pandey. 914 01:04:29,875 --> 01:04:32,957 He's terrorized the city. 915 01:04:34,333 --> 01:04:38,415 And respected people like us don't like this. 916 01:04:40,375 --> 01:04:45,582 See, people who don't have a family.. 917 01:04:45,666 --> 01:04:47,665 ..or don't love their family do such things. 918 01:04:49,000 --> 01:04:50,415 Get it. 919 01:04:58,291 --> 01:04:59,915 I am not satisfied. 920 01:05:02,500 --> 01:05:03,790 But what to do? 921 01:05:03,875 --> 01:05:05,332 Brother has tied my hands. 922 01:05:05,916 --> 01:05:10,207 Baccha. I am his younger brother. 923 01:05:11,791 --> 01:05:12,874 Genda. 924 01:05:16,666 --> 01:05:18,290 Come on, let's go. 925 01:05:31,375 --> 01:05:33,332 What was the urgency, papa? 926 01:05:33,625 --> 01:05:34,749 I was on duty. 927 01:05:34,833 --> 01:05:37,499 You're not the only one in the police department. 928 01:05:38,500 --> 01:05:40,374 There are other people working there. 929 01:05:40,458 --> 01:05:42,499 Papa. What's wrong? 930 01:05:43,666 --> 01:05:46,124 Our family has finally stablized. 931 01:05:46,750 --> 01:05:48,040 Everything's going fine. 932 01:05:48,333 --> 01:05:50,957 Soon we'll hear the giggles of children. 933 01:05:52,208 --> 01:05:55,957 Now, goons like Baccha shouldn't ruin our peace. 934 01:05:56,708 --> 01:05:58,415 Think about what l am saying. 935 01:06:09,875 --> 01:06:11,415 Hello. - Hello. 936 01:06:11,500 --> 01:06:13,707 Is the money transferred? - Yes, let me see. 937 01:06:17,375 --> 01:06:18,790 Yes, it is. 938 01:06:19,291 --> 01:06:21,124 The money's transferred quickly this time. 939 01:06:21,208 --> 01:06:22,332 It used to take 5 days earlier. 940 01:06:22,416 --> 01:06:23,832 Its been transferred through Zoom.com. 941 01:06:23,916 --> 01:06:25,665 The money's transferred within 24 hours. 942 01:06:26,791 --> 01:06:29,124 Great. Thank you. - Okay. 943 01:06:34,750 --> 01:06:36,790 You're walking really carefully these days. 944 01:06:37,333 --> 01:06:38,332 Let me go. 945 01:06:38,416 --> 01:06:40,624 Don't get so restless. l don't bite. 946 01:06:41,041 --> 01:06:43,915 I heard that your family's thinking about your marriage. 947 01:06:45,000 --> 01:06:47,374 I've dreamt of making you my queen.. 948 01:06:47,458 --> 01:06:49,290 ..and you're looking for a another prince charming. 949 01:06:49,958 --> 01:06:51,665 I swear I will do something drastic. 950 01:06:51,750 --> 01:06:53,165 Let of my hand. 951 01:06:58,041 --> 01:06:59,290 Hurry up. 952 01:06:59,708 --> 01:07:01,457 The chain's acting up. 953 01:07:03,333 --> 01:07:05,540 What's wrong, dear? You look worried. 954 01:07:06,041 --> 01:07:07,124 Nothing, grandpa. 955 01:07:07,208 --> 01:07:09,124 There are too many mad dogs in the city. 956 01:07:09,458 --> 01:07:11,499 I wonder who will do something about it. 957 01:07:12,125 --> 01:07:15,832 I spent my life serving this country.. 958 01:07:15,916 --> 01:07:18,540 ..and it's getting difficult for me to even breathe here now. 959 01:07:18,625 --> 01:07:21,165 Is this how I am being repaid for my sacrifice? 960 01:07:21,250 --> 01:07:23,124 Listen.. - Let me speak. 961 01:07:23,791 --> 01:07:25,499 This is my granddaughter Anjali. 962 01:07:25,791 --> 01:07:27,249 She's soon to get married. 963 01:07:27,416 --> 01:07:30,665 And a goon has threatened to abduct her. 964 01:07:30,750 --> 01:07:33,124 And his name is Genda. 965 01:07:33,375 --> 01:07:36,082 And he's the MLA Baccha's brother. 966 01:07:36,166 --> 01:07:38,124 I.. - No ifs and buts. 967 01:07:38,208 --> 01:07:40,499 Take down my FIR. 968 01:07:40,583 --> 01:07:42,082 Respected gentlemen. 969 01:07:42,416 --> 01:07:46,165 I apologise for all that you had to suffer. 970 01:07:49,083 --> 01:07:51,457 By the way, which struggle did you take part in? 971 01:07:51,541 --> 01:07:52,749 The freedom struggle. 972 01:07:52,833 --> 01:07:55,415 So, go home. 973 01:07:56,000 --> 01:07:59,749 Sit on your rocking chair and arrange for the marriage. 974 01:08:00,500 --> 01:08:04,540 Your struggle came in handy to you and me too. 975 01:08:12,291 --> 01:08:13,832 Call the bride. 976 01:08:18,375 --> 01:08:19,832 Genda. 977 01:08:19,916 --> 01:08:21,332 Anjali. 978 01:08:52,708 --> 01:08:54,082 What? 979 01:08:54,666 --> 01:08:56,582 So, master? Why did you stop playing? 980 01:08:56,916 --> 01:08:59,332 The real lover's here for his bride. 981 01:09:00,125 --> 01:09:01,915 Play. - Play you rascals. 982 01:09:05,625 --> 01:09:07,457 Tie the knot. 983 01:09:07,541 --> 01:09:09,832 And ask the groom to stay away from the bride. 984 01:09:09,916 --> 01:09:12,457 The bride's sweetheart is here for her. 985 01:09:16,875 --> 01:09:18,290 Why are you here? 986 01:09:18,458 --> 01:09:20,499 Why? What do you want? 987 01:09:20,583 --> 01:09:21,957 Promise. 988 01:09:22,041 --> 01:09:24,957 Didn't l promise you that I will abduct your granddaughter? 989 01:09:25,041 --> 01:09:26,749 I beg you. 990 01:09:26,833 --> 01:09:28,207 Move aside old man. 991 01:09:28,791 --> 01:09:30,165 Move! - Grandpa. 992 01:09:30,250 --> 01:09:31,957 Don't make me kill you. 993 01:09:37,666 --> 01:09:39,374 Hey, leave her. - Leave me. 994 01:09:39,458 --> 01:09:43,374 I do the hard work and you take the reward. 995 01:09:43,625 --> 01:09:44,624 You think it's that easy. 996 01:09:44,708 --> 01:09:46,207 Leave me. Let go of my son. 997 01:09:48,166 --> 01:09:49,624 Someone save her. 998 01:09:51,291 --> 01:09:55,124 If anyone interferes there will make a massacre here. 999 01:09:57,125 --> 01:09:58,540 Let me go. Grandpa. 1000 01:09:58,625 --> 01:10:00,915 Let's go, sweetheart. - Leave me. 1001 01:10:18,833 --> 01:10:21,124 Look who is here? 1002 01:10:21,208 --> 01:10:25,957 From Bajariya Police Station, Chulbul Pandey. 1003 01:10:26,333 --> 01:10:27,540 Supercop. 1004 01:10:29,250 --> 01:10:31,582 Pandey, you know who l am. 1005 01:10:32,375 --> 01:10:34,082 I am Baccha's brother. 1006 01:10:34,458 --> 01:10:36,415 He rules the city. 1007 01:10:36,833 --> 01:10:44,124 I am the witness, the lawyer and the judge here. 1008 01:10:44,541 --> 01:10:46,582 Isn't he speaking too much? 1009 01:10:46,666 --> 01:10:51,624 Officers like you bathe my buffaloes. 1010 01:10:52,125 --> 01:10:54,874 I think your father didn't explain you properly. 1011 01:10:56,208 --> 01:10:58,165 It's my fault. 1012 01:10:58,791 --> 01:11:00,999 I behaved myself. 1013 01:11:01,791 --> 01:11:04,249 If l had slapped him a few times.. 1014 01:11:04,333 --> 01:11:06,040 ..you would've received the right message. 1015 01:11:06,291 --> 01:11:09,082 I think brother Genda's getting to emotional. 1016 01:11:09,166 --> 01:11:12,415 He's counting his last days.. 1017 01:11:12,500 --> 01:11:15,999 ..why do you want him to see your dead body. 1018 01:11:16,625 --> 01:11:18,332 I will take this girl along. 1019 01:11:18,416 --> 01:11:19,915 And right before your eyes. 1020 01:11:22,583 --> 01:11:24,082 Now? 1021 01:11:24,458 --> 01:11:25,624 Shall I press the trigger? 1022 01:11:53,833 --> 01:11:55,374 Surprising, Genda. 1023 01:11:56,083 --> 01:11:57,665 You will slap my father. 1024 01:11:58,208 --> 01:11:59,707 Abduct the girl. 1025 01:12:00,375 --> 01:12:03,749 There's a police station, police. And there's me. 1026 01:12:04,208 --> 01:12:05,540 What did you get out it? 1027 01:12:06,666 --> 01:12:08,040 Congratulations for your marriage. 1028 01:12:09,916 --> 01:12:11,290 Thank you. 1029 01:12:11,666 --> 01:12:12,790 See you. 1030 01:12:16,916 --> 01:12:18,040 Now! 1031 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Wait here. 1032 01:12:53,958 --> 01:12:57,499 Papa. You've been angry for two days now.. 1033 01:12:58,166 --> 01:13:00,040 ..and made me worried. 1034 01:13:00,416 --> 01:13:01,999 How would you have felt if they had abducted the girl.. 1035 01:13:02,083 --> 01:13:03,957 ..from her marriage right in front of me? 1036 01:13:05,541 --> 01:13:07,749 Papa, I don't like hurting you. 1037 01:13:08,250 --> 01:13:11,499 But I cannot guarantee of keeping you happy.. 1038 01:13:11,583 --> 01:13:13,332 ..while doing my duty. 1039 01:13:15,666 --> 01:13:17,957 Yes. lf you want. 1040 01:13:21,166 --> 01:13:22,999 Then l can quit the police force. 1041 01:13:27,666 --> 01:13:28,915 See you. 1042 01:14:21,333 --> 01:14:23,332 What's going on, Mr. Mathur? - Baccha. 1043 01:14:23,416 --> 01:14:24,707 What's going on? 1044 01:14:25,500 --> 01:14:27,582 Whatever happened with my brother is plain hooliganism.. 1045 01:14:27,666 --> 01:14:29,249 ..and not legal action. 1046 01:14:29,500 --> 01:14:31,874 If someone commits a crime or upholds the law.. 1047 01:14:31,958 --> 01:14:33,457 ..then arrest him. 1048 01:14:34,041 --> 01:14:35,832 The court's there to punish him. 1049 01:14:36,916 --> 01:14:39,040 You think you can punish him, kill him. 1050 01:14:40,041 --> 01:14:41,540 My brother has been murdered.. 1051 01:14:41,625 --> 01:14:42,832 ..and it will be accounted for. - Of course. 1052 01:14:43,583 --> 01:14:44,874 Of course, Baccha. 1053 01:14:45,375 --> 01:14:46,957 I am not denying it. 1054 01:14:47,041 --> 01:14:50,332 And I will discuss this incident with the higher officials. 1055 01:14:50,416 --> 01:14:51,290 It will be investigated. 1056 01:14:51,375 --> 01:14:54,457 I didn't come here pleading for investigation or probes. 1057 01:14:56,250 --> 01:14:58,999 I came here to tell you that this is war. 1058 01:15:00,041 --> 01:15:03,707 Pandey will now realise that this is Kanpur not Lalganj. 1059 01:15:04,125 --> 01:15:05,832 And I am Baccha Singh, not Chedi. 1060 01:15:05,916 --> 01:15:06,665 Baccha Singh 1061 01:15:06,750 --> 01:15:08,124 Ba.. - Enough! 1062 01:15:09,208 --> 01:15:10,457 Let's go. 1063 01:15:23,291 --> 01:15:24,540 Baccha! 1064 01:15:34,791 --> 01:15:37,957 They say think of someone and if he appears before you.. 1065 01:15:38,041 --> 01:15:39,540 ..he's blessed with a long life. 1066 01:15:40,875 --> 01:15:44,249 But if l think of someone and he appears before me.. 1067 01:15:44,333 --> 01:15:45,957 ..then he doesn't live for long. 1068 01:15:47,541 --> 01:15:49,374 Start counting your days, Pandey. 1069 01:15:50,125 --> 01:15:52,040 You're going through a bad phase.. 1070 01:15:53,000 --> 01:15:54,665 ..and you're asking me to count the days. 1071 01:15:55,041 --> 01:15:56,790 You're a big player, aren't you? 1072 01:15:57,375 --> 01:15:59,249 So l will play a bigger game with you. 1073 01:16:00,750 --> 01:16:02,499 I will make your plight such that.. 1074 01:16:02,583 --> 01:16:07,040 ..you will regret that you were transferred to Kanpur. 1075 01:16:08,958 --> 01:16:11,207 Here's a small advice. 1076 01:16:12,291 --> 01:16:13,957 Drop that thought. 1077 01:16:15,250 --> 01:16:17,499 Whether I do or not.. 1078 01:16:18,791 --> 01:16:23,957 ..but you will surely regret I was transferred to Kanpur. 1079 01:16:28,291 --> 01:16:31,457 This is your friend Jugal Sharma from 97.4 Kanpur. 1080 01:16:31,541 --> 01:16:33,499 Today we will talk about fearless police officer.. 1081 01:16:33,583 --> 01:16:35,582 ..Chulbul Pandey, alias Robin Hood Pandey. 1082 01:16:36,083 --> 01:16:39,499 His arrival has filled the air of Kanpur with new freshness. 1083 01:16:40,125 --> 01:16:41,999 Goons and ruffians are in a jeopardy.. 1084 01:16:42,083 --> 01:16:44,124 ..and evil-doers are counting their days. 1085 01:16:44,625 --> 01:16:46,915 For the first time, people believe in a police officer.. 1086 01:16:47,000 --> 01:16:48,124 ..more than themselves. 1087 01:16:48,208 --> 01:16:49,374 Papa, eat your dinner. 1088 01:16:49,458 --> 01:16:50,874 We've a call, Ms. Prabha and.. 1089 01:16:50,958 --> 01:16:53,082 ..she would like to say something about Chulbul Pandey. 1090 01:16:53,708 --> 01:16:54,999 Yes, Ms. Prabha. Please go ahead. 1091 01:16:55,541 --> 01:16:57,082 Finish all the bread. 1092 01:16:57,416 --> 01:16:59,874 These days you eat less. - Okay. 1093 01:16:59,958 --> 01:17:01,707 Go get some more bread. 1094 01:17:02,291 --> 01:17:03,124 Right away. 1095 01:17:03,208 --> 01:17:06,915 And people call him Chulbul Pandey alias Kung-fu Pandey. 1096 01:17:12,541 --> 01:17:13,957 Tell me one thing. 1097 01:17:14,375 --> 01:17:16,374 Do you ever do anything? 1098 01:17:16,916 --> 01:17:18,249 You never sleep? 1099 01:17:20,666 --> 01:17:24,082 Every woman in the world regrets that.. 1100 01:17:24,166 --> 01:17:26,332 ..their husband fall asleep after a tired day. 1101 01:17:27,250 --> 01:17:30,415 And you're the first wife who regrets.. 1102 01:17:30,500 --> 01:17:32,540 ..that her husband never sleeps. 1103 01:17:36,041 --> 01:17:37,332 Better mend your ways, Mr. Pandey. 1104 01:17:37,541 --> 01:17:38,665 You're soon to be a father. 1105 01:17:39,375 --> 01:17:40,707 And what if I don't? 1106 01:17:40,791 --> 01:17:43,374 Then l will leave you and go away, to my father. 1107 01:18:01,083 --> 01:18:04,290 Your father sacrificed his life for your happiness.. 1108 01:18:05,458 --> 01:18:07,749 ..so will you repay him with tears? 1109 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 Surprising, Mrs. Pandey. 1110 01:18:26,791 --> 01:18:32,124 "Love has bound us in this union." 1111 01:18:32,541 --> 01:18:37,582 "My heart beats just for you." 1112 01:18:38,166 --> 01:18:43,415 "My heart skips a beat." 1113 01:18:43,750 --> 01:18:48,874 "When you said this." 1114 01:18:49,250 --> 01:18:54,707 "l will spend my entire life with you." 1115 01:18:55,041 --> 01:18:59,874 "l've made this promise to Lord." 1116 01:19:01,958 --> 01:19:07,457 "Love has created this union." 1117 01:19:07,708 --> 01:19:12,999 "My heart beats just for you." 1118 01:19:42,458 --> 01:19:46,290 "When your eyes.. " 1119 01:19:48,125 --> 01:19:52,124 "Don't talk to me." 1120 01:19:52,958 --> 01:19:59,999 "l swear feel lifeless." 1121 01:20:01,875 --> 01:20:05,540 "How can you.." 1122 01:20:07,833 --> 01:20:11,665 "Feel lifeless." 1123 01:20:14,083 --> 01:20:19,332 "l wouldn't have existed without you." 1124 01:20:21,125 --> 01:20:23,665 "You are me are one." 1125 01:20:23,958 --> 01:20:26,415 "l'm in love with you." 1126 01:20:26,750 --> 01:20:29,749 "lt will keep growing." 1127 01:20:30,125 --> 01:20:35,957 "l've promised that to Lord." 1128 01:20:36,625 --> 01:20:42,082 "Love has created this union." 1129 01:20:42,291 --> 01:20:47,915 "My heart beats just for you." 1130 01:21:05,541 --> 01:21:09,874 "My life-long companion." 1131 01:21:11,291 --> 01:21:15,249 "l'm the light and you're the lamp." 1132 01:21:17,500 --> 01:21:23,290 "Our future looks bright." 1133 01:21:25,500 --> 01:21:35,290 "Even the stars are out.. to admire my sweetheart." 1134 01:21:37,166 --> 01:21:43,040 "Let me take you in my arms, save you from them." 1135 01:21:44,416 --> 01:21:46,915 "Let go." 1136 01:21:47,125 --> 01:21:49,957 "Come closer." 1137 01:21:50,041 --> 01:21:53,249 "l admit defeat." 1138 01:21:53,416 --> 01:21:59,957 "l promised that to Lord." 1139 01:22:02,000 --> 01:22:03,790 Mrs. Pandey, continue your medications.. 1140 01:22:03,875 --> 01:22:05,499 ..and come back again in a month for another check-up. 1141 01:22:05,583 --> 01:22:06,832 Yes. 1142 01:22:07,041 --> 01:22:10,165 Mr. Pandey, you need to take care of her now. 1143 01:22:12,208 --> 01:22:13,499 That reminds me. 1144 01:22:13,750 --> 01:22:16,832 As my personal friend and doctor.. 1145 01:22:16,916 --> 01:22:18,832 ..I want to ask you a question. 1146 01:22:18,916 --> 01:22:20,165 Go ahead. 1147 01:22:22,583 --> 01:22:23,665 Anyway. 1148 01:22:29,583 --> 01:22:30,915 How long? 1149 01:22:31,125 --> 01:22:32,790 Seven months. 1150 01:22:34,083 --> 01:22:35,874 Do you want to ask anything else? 1151 01:22:37,375 --> 01:22:38,874 Are you sure? 1152 01:22:42,791 --> 01:22:44,207 Are you satisfied now? 1153 01:22:44,291 --> 01:22:45,290 Shall we go? 1154 01:22:45,375 --> 01:22:46,957 We were worried for no reason. 1155 01:22:47,041 --> 01:22:48,415 Let's go. - Thank you, doctor. 1156 01:22:48,875 --> 01:22:50,915 We'll take your leave. - Okay, Mr. Pandey. 1157 01:22:54,583 --> 01:22:55,874 You're holding me so tight. 1158 01:22:55,958 --> 01:22:57,707 Are you feeling cold or will you fall down? 1159 01:22:58,416 --> 01:22:59,707 What did the doctor say? 1160 01:23:00,083 --> 01:23:00,999 It's good news. 1161 01:23:01,083 --> 01:23:02,582 Let's go home and I will tell you. 1162 01:23:02,666 --> 01:23:04,957 Chulbul. - Yes, sir. 1163 01:23:05,583 --> 01:23:07,540 Hello, Mr. Mathur. - Bless you, dear. 1164 01:23:08,041 --> 01:23:09,665 I need to talk to you. 1165 01:23:13,666 --> 01:23:14,749 Yes, sir. 1166 01:23:15,500 --> 01:23:19,290 Chulbul. l've put in a request for your transfer. 1167 01:23:21,208 --> 01:23:22,290 Why? 1168 01:23:22,375 --> 01:23:26,499 Look. I know scoundrels like Baccha. 1169 01:23:26,791 --> 01:23:29,124 They are lowly people. 1170 01:23:29,458 --> 01:23:30,957 They can do anything. 1171 01:23:31,208 --> 01:23:32,624 They don't think. 1172 01:23:33,125 --> 01:23:34,540 You're a family man. 1173 01:23:35,083 --> 01:23:36,499 You've a father, a brother. 1174 01:23:36,583 --> 01:23:38,499 And soon you will become a father. 1175 01:23:38,875 --> 01:23:39,999 Just think. 1176 01:23:40,208 --> 01:23:41,582 If anything happens to you.. 1177 01:23:41,791 --> 01:23:43,332 ..what will happen to these poor souls? 1178 01:23:45,291 --> 01:23:46,749 Do you understand? 1179 01:23:53,458 --> 01:23:54,999 Thank you. 1180 01:23:55,291 --> 01:23:56,874 I will think about it. 1181 01:23:59,125 --> 01:24:01,374 Look. I am taking my medicines one time. 1182 01:24:06,708 --> 01:24:07,957 Papa. 1183 01:24:08,583 --> 01:24:10,082 You're back, Chulbul. - Yes. 1184 01:24:10,375 --> 01:24:15,290 Papa, please sign here and here. 1185 01:24:16,000 --> 01:24:16,915 What is this, Chulbul? 1186 01:24:17,000 --> 01:24:18,040 Sign it. 1187 01:24:20,708 --> 01:24:21,790 What is this? 1188 01:24:22,375 --> 01:24:26,499 Papa, I got myself insured. 1189 01:24:26,833 --> 01:24:29,790 What? - I got myself insured. 1190 01:24:29,875 --> 01:24:30,749 Insurance? 1191 01:24:30,833 --> 01:24:31,707 Yes, papa. 1192 01:24:31,791 --> 01:24:32,915 And you're the nominee. 1193 01:24:33,416 --> 01:24:34,999 What are you thinking, son? 1194 01:24:35,375 --> 01:24:36,749 I'm a police officer. 1195 01:24:38,250 --> 01:24:39,665 Anything can happen at anytime. 1196 01:24:39,750 --> 01:24:42,040 Why do you think like that? 1197 01:24:42,666 --> 01:24:44,374 Stop worrying about me. 1198 01:24:44,458 --> 01:24:45,915 Don't consider me your weakness. 1199 01:24:46,250 --> 01:24:48,499 Your father's still strong enough.. 1200 01:24:48,583 --> 01:24:51,249 ..to deal with 100 such Bacchas. 1201 01:24:52,375 --> 01:24:54,915 Papa, wasn't that a little too much? 1202 01:24:55,000 --> 01:24:56,790 Fine. 1203 01:24:57,083 --> 01:24:59,707 You can deal with the ones that escape me. 1204 01:25:05,291 --> 01:25:08,624 If mother had seen this, it would've been really nice. 1205 01:25:09,541 --> 01:25:11,040 What did you say? - You're getting me wrong. 1206 01:25:11,125 --> 01:25:12,624 What did you say? - I am not praising Chulbul Pandey. 1207 01:25:12,708 --> 01:25:13,915 Mistake. 1208 01:25:14,375 --> 01:25:15,832 I will deal with you. - Useless. 1209 01:25:17,666 --> 01:25:18,957 Get up. 1210 01:25:23,875 --> 01:25:24,999 Rascal. 1211 01:25:25,083 --> 01:25:28,374 You should behave properly with the party-workers. 1212 01:25:28,458 --> 01:25:30,124 After all, they work for us day and night.. 1213 01:25:30,208 --> 01:25:32,290 ..and have some expectations with us. 1214 01:25:32,750 --> 01:25:34,790 Baccha Singh, in politics.. 1215 01:25:34,875 --> 01:25:38,082 ..you've to think beyond happiness and sorrows. - l see. 1216 01:25:38,916 --> 01:25:40,874 My brother died just a few days ago.. 1217 01:25:40,958 --> 01:25:43,457 ..and I am here to attend the meeting. 1218 01:25:43,541 --> 01:25:44,707 What else do you want me to do? 1219 01:25:44,791 --> 01:25:48,540 And that lowly party-worker was praising Pandey. 1220 01:25:48,625 --> 01:25:50,582 Baccha Singh, why don't you understand? 1221 01:25:50,791 --> 01:25:54,165 The red carpet's being laid out for you. 1222 01:25:54,416 --> 01:25:57,082 It's time to reap the harvest. 1223 01:25:57,166 --> 01:25:58,624 Control yourself. 1224 01:25:58,708 --> 01:25:59,957 What do I do? 1225 01:26:01,000 --> 01:26:03,415 Call the media and praise Pandey's actions. 1226 01:26:03,750 --> 01:26:07,207 And say that my brother was a rascal and a pervert. 1227 01:26:08,250 --> 01:26:13,249 And say that he deserved this for his lowly and cheap actions! 1228 01:26:13,708 --> 01:26:15,040 Should l say that? 1229 01:26:15,125 --> 01:26:16,207 Say it. 1230 01:26:17,041 --> 01:26:19,415 Say that to the media. 1231 01:26:32,291 --> 01:26:35,540 I fully support the police's actions. 1232 01:26:37,833 --> 01:26:40,957 If any goon behaves like this with a girl.. 1233 01:26:41,041 --> 01:26:43,165 ..then he should face such consequences. 1234 01:26:44,250 --> 01:26:47,374 Even if he's the MP, MLA or CM's son. 1235 01:26:48,750 --> 01:26:54,207 He was my brother, and l feel ashamed and unfortunate about it. 1236 01:26:54,791 --> 01:26:57,249 So that means you're saying Mr. Pandey was right. 1237 01:26:57,333 --> 01:26:58,832 Yes. Of course. 1238 01:26:58,916 --> 01:27:00,124 Definitely. 1239 01:27:00,416 --> 01:27:03,749 I want to congratulate Pandey for his actions. 1240 01:27:03,833 --> 01:27:06,624 Are you giving this statement for political mileage? 1241 01:27:08,958 --> 01:27:09,832 Rascal! 1242 01:27:09,916 --> 01:27:11,165 Just because l gave you some respect and said a few words.. 1243 01:27:11,250 --> 01:27:12,332 ..you're taking advantage of it. 1244 01:27:12,416 --> 01:27:16,415 What are you doing? 1245 01:27:16,833 --> 01:27:18,082 Stop it. 1246 01:27:19,500 --> 01:27:20,790 Baccha sir. 1247 01:27:21,333 --> 01:27:25,124 Not for political mileage, I'm doing it for my peace of mind. 1248 01:27:25,208 --> 01:27:26,790 Thank you. Go. 1249 01:27:31,375 --> 01:27:35,332 Hey. Tea for me and tiger biscuit for Chulbul sir. 1250 01:27:37,833 --> 01:27:39,540 Sir. Baccha. 1251 01:27:40,500 --> 01:27:44,665 Pandey. Just a few more days. 1252 01:27:45,541 --> 01:27:47,915 Once the elections are over, after that.. 1253 01:27:48,708 --> 01:27:52,874 ..I will settle your score properly. 1254 01:27:53,625 --> 01:27:55,665 Let me give you a free advice. 1255 01:27:56,500 --> 01:27:58,040 I've already insured myself. 1256 01:27:58,958 --> 01:28:00,999 You should do it too. 1257 01:28:08,083 --> 01:28:09,457 You too Chaubey. 1258 01:28:09,541 --> 01:28:11,790 You'll be useful even after you die. - Yes, sir. 1259 01:28:14,125 --> 01:28:15,040 By the way, what did he want? 1260 01:28:15,125 --> 01:28:16,249 Two slaps, sir. 1261 01:28:29,833 --> 01:28:31,582 I don't understand this game now. 1262 01:28:31,666 --> 01:28:33,874 A lowly police officer kills my brother.. 1263 01:28:33,958 --> 01:28:35,540 ..and we give statements praising him. 1264 01:28:35,625 --> 01:28:37,915 If this is what we need to do for politics.. 1265 01:28:38,000 --> 01:28:39,332 ..then l cannot do it! 1266 01:28:39,416 --> 01:28:40,499 I cannot do it! 1267 01:28:47,083 --> 01:28:48,499 I am not saying anything. 1268 01:28:48,583 --> 01:28:50,415 And what can l say? 1269 01:28:50,500 --> 01:28:52,332 Because I don't understand a thing. 1270 01:29:01,291 --> 01:29:02,957 Why do you look worried? 1271 01:29:04,208 --> 01:29:05,415 What do I say, papa? 1272 01:29:06,875 --> 01:29:08,957 I dreamt about my father. 1273 01:29:10,166 --> 01:29:12,415 What did he say? - He didn't say a word. 1274 01:29:13,416 --> 01:29:15,165 He was running after you with a stick.. 1275 01:29:15,250 --> 01:29:16,374 ..but he thrashed me. 1276 01:29:17,375 --> 01:29:18,582 Why did he thrash you? 1277 01:29:19,541 --> 01:29:21,374 Because I interfered to save you. 1278 01:29:21,875 --> 01:29:24,624 By the way, I am happy that you were safe. 1279 01:29:28,708 --> 01:29:30,124 What are you thinking now? 1280 01:29:32,291 --> 01:29:36,665 I always dreamt that someday you will respect me. 1281 01:29:38,500 --> 01:29:40,915 And now you respect me even in your dreams. 1282 01:29:42,333 --> 01:29:43,499 All thanks to God. 1283 01:29:48,750 --> 01:29:50,332 I love you, papa. 1284 01:29:56,625 --> 01:29:58,457 5 kilos of flour. 1285 01:29:58,541 --> 01:30:00,082 And..Anything else? 1286 01:30:00,166 --> 01:30:02,665 5 litres of sugar as well. - Yes. 1287 01:30:03,291 --> 01:30:05,707 5 litres of su.. 1288 01:30:07,583 --> 01:30:11,332 We sell sugar in kilos not litres. 1289 01:30:11,666 --> 01:30:14,540 Guess your wife hasn't returned yet. 1290 01:30:14,625 --> 01:30:16,749 You're missing her. 1291 01:30:17,291 --> 01:30:18,582 I don't think about her now. 1292 01:30:18,958 --> 01:30:20,790 Now all I think about now is who returned from the jungle. 1293 01:30:20,875 --> 01:30:22,874 Jungle.. - Put it in my account. 1294 01:30:24,041 --> 01:30:25,124 Listen. 1295 01:30:25,208 --> 01:30:29,040 Pray to Hanuman and all your problems will be solved. 1296 01:30:33,375 --> 01:30:34,582 Whose bag is this? 1297 01:30:35,666 --> 01:30:36,624 Sister-in-law. - Yes. 1298 01:30:36,708 --> 01:30:38,832 Who's here? - Remember, I told you.. 1299 01:30:38,916 --> 01:30:40,582 ..that my aunt's daughter Shobha's coming. 1300 01:30:40,666 --> 01:30:41,582 I see. 1301 01:30:41,666 --> 01:30:43,582 Sister-in-law, l am really hungry. Serve the food quickly. 1302 01:30:43,666 --> 01:30:45,665 Yes, sit down. 1303 01:30:46,875 --> 01:30:48,540 Shobha. - Yes, sister. 1304 01:30:48,625 --> 01:30:50,374 Give him something to eat, please. 1305 01:31:03,708 --> 01:31:05,290 Sister-in-law. Just a minute. 1306 01:31:07,041 --> 01:31:11,290 Your aunt's daughter looks a lot like Nirmala, doesn't she? 1307 01:31:11,375 --> 01:31:12,874 Shobha? No? 1308 01:31:13,166 --> 01:31:14,665 Nirmala's complexion is wheatish.. 1309 01:31:14,750 --> 01:31:16,332 ..and she also has big eyes. 1310 01:31:16,666 --> 01:31:18,249 Yes, l see. 1311 01:31:28,708 --> 01:31:30,582 You haven't called in a month. 1312 01:31:31,916 --> 01:31:33,374 Are you in love with someone else? 1313 01:31:34,916 --> 01:31:36,374 Do you visit the brothel? 1314 01:31:37,625 --> 01:31:39,082 Nirmala. 1315 01:32:07,750 --> 01:32:08,707 Brother. 1316 01:32:08,791 --> 01:32:12,790 Brother, open the door. 1317 01:32:14,083 --> 01:32:16,749 How did you know that l just fell asleep? 1318 01:32:17,458 --> 01:32:18,790 Open the door. 1319 01:32:19,583 --> 01:32:20,957 Brother. 1320 01:32:22,458 --> 01:32:23,457 Go ahead. 1321 01:32:23,541 --> 01:32:26,415 Brother, l returned from the jungle? 1322 01:32:28,833 --> 01:32:31,207 Any problems on the way? - No, brother. 1323 01:32:31,583 --> 01:32:33,290 So now? - Good night. 1324 01:32:35,000 --> 01:32:36,707 Did you tell papa? 1325 01:32:39,708 --> 01:32:41,040 Goodnight. 1326 01:32:44,416 --> 01:32:45,415 Papa. 1327 01:32:48,875 --> 01:32:50,790 Why come visit me for two days? 1328 01:32:51,750 --> 01:32:53,665 Just to trouble me. 1329 01:32:54,375 --> 01:32:56,082 And why train to be a teacher? 1330 01:32:56,958 --> 01:32:58,540 After the training l will get a job. 1331 01:32:58,625 --> 01:32:59,874 And earn money. 1332 01:33:00,166 --> 01:33:01,457 We'll soon have children. 1333 01:33:01,541 --> 01:33:03,665 Their education, future.. 1334 01:33:03,750 --> 01:33:05,165 ..we have to look after that. 1335 01:33:05,625 --> 01:33:06,874 I am there for that. 1336 01:33:07,166 --> 01:33:09,124 I don't deny that. 1337 01:33:09,583 --> 01:33:14,082 I want you to just love me and I will work. 1338 01:33:17,958 --> 01:33:19,832 Look after yourself. - Okay. 1339 01:33:32,291 --> 01:33:34,582 My job's sending people to the hospital.. 1340 01:33:34,666 --> 01:33:37,207 ..but I will take you to the hospital myself. 1341 01:33:37,583 --> 01:33:38,790 Do one thing. 1342 01:33:38,875 --> 01:33:41,999 Send me a picture of yours through MMS. 1343 01:33:43,500 --> 01:33:44,915 Okay, catch you later. 1344 01:33:45,000 --> 01:33:46,832 Makkhi's just flown into the station. 1345 01:33:46,916 --> 01:33:49,749 Behave properly with him. - Okay. 1346 01:33:50,583 --> 01:33:52,290 Brother, l want to do something. 1347 01:33:52,375 --> 01:33:53,624 I want to be someone. 1348 01:33:53,708 --> 01:33:56,540 I want to be a police officer and be like you. 1349 01:33:57,458 --> 01:33:58,540 What? 1350 01:33:59,000 --> 01:33:59,999 Say that again. 1351 01:34:00,083 --> 01:34:02,832 I want to join the police force and be successful like you. 1352 01:34:02,916 --> 01:34:04,040 Do something. 1353 01:34:04,500 --> 01:34:07,249 Makki, one needs to be enthusiastic, energetic.. 1354 01:34:07,708 --> 01:34:10,624 ..dedicated and intelligent to be a police officer. 1355 01:34:11,208 --> 01:34:12,457 I am filled with these qualities, sir. 1356 01:34:12,750 --> 01:34:14,124 Just give me a Chance. 1357 01:34:14,208 --> 01:34:15,415 Makkhan Prajapati Pandey.. 1358 01:34:15,500 --> 01:34:17,832 ..won't give you a reason to complain. - Okay. 1359 01:34:18,416 --> 01:34:20,082 Fine, then your training begins today. 1360 01:34:20,833 --> 01:34:23,290 I will tell Tiwari to teach you work discipline. 1361 01:34:23,375 --> 01:34:24,040 Yes, sir. 1362 01:34:24,208 --> 01:34:26,124 Salute comrade Makkhi. 1363 01:34:29,208 --> 01:34:30,624 Get it, Tiwari. - Yes, sir. 1364 01:34:30,708 --> 01:34:33,332 First, l will provide him with DIG level information.. 1365 01:34:33,416 --> 01:34:34,832 ..and then send him to camp. 1366 01:34:34,916 --> 01:34:36,082 Well done, Tiwari. 1367 01:34:36,166 --> 01:34:37,374 Makkhi. 1368 01:34:37,583 --> 01:34:39,040 He was right here. Where did he go? 1369 01:34:39,125 --> 01:34:40,582 Give me your full name. 1370 01:34:41,166 --> 01:34:42,832 Ramsukh Pasi. 1371 01:34:42,916 --> 01:34:45,082 Father's name. - Gangaram Pasi. 1372 01:34:45,416 --> 01:34:47,707 Place of incident. - Babupurwa. 1373 01:34:47,791 --> 01:34:52,540 Time. - Morning, between 10 and 11. 1374 01:34:52,625 --> 01:34:54,624 Sir, please do something. 1375 01:34:55,375 --> 01:34:56,540 Do you suspect anyone? 1376 01:34:56,625 --> 01:35:00,499 Sir, l've a good relation with everyone. 1377 01:35:00,791 --> 01:35:03,249 I don't know how all this happened. 1378 01:35:08,833 --> 01:35:10,165 Get up 1379 01:35:23,791 --> 01:35:25,082 Sir. 1380 01:35:25,166 --> 01:35:26,707 Makkhi's.. 1381 01:35:28,500 --> 01:35:29,957 How many people were present? 1382 01:35:35,125 --> 01:35:37,790 He's now Makkhanchand Prajapati Pandey. 1383 01:35:38,333 --> 01:35:41,165 I like it. 1384 01:35:41,500 --> 01:35:42,790 Do you suspect anyone? 1385 01:35:44,416 --> 01:35:47,165 Makkhanchand Prajapati Pandey. - Yes, sir. 1386 01:35:47,250 --> 01:35:49,457 Any plans for tonight? - Nothing, sir. 1387 01:35:49,625 --> 01:35:53,124 How about a bash with your elder brother? - Okay, brother. 1388 01:36:01,291 --> 01:36:12,832 "When I stretch my body." 1389 01:36:13,375 --> 01:36:17,082 "l can hear sighs coming from the road." 1390 01:36:17,166 --> 01:36:21,124 "My gait.. creates a uproar." 1391 01:36:21,291 --> 01:36:25,957 "Everyone looks charmed by me." 1392 01:36:27,125 --> 01:36:29,749 "My photo." 1393 01:36:31,125 --> 01:36:45,540 "Stick my photo.. to your heart with Fevicol." 1394 01:36:45,625 --> 01:36:49,040 "With Fevicol." 1395 01:36:49,125 --> 01:36:52,249 "l am ready.." 1396 01:36:53,166 --> 01:36:56,249 "l am ready and willing." 1397 01:36:56,333 --> 01:36:59,624 "Woo me with a miss call." 1398 01:37:01,000 --> 01:37:07,540 "Stick my photo.. to your heart with Fevicol." 1399 01:37:07,625 --> 01:37:14,499 "Sway away." 1400 01:37:15,000 --> 01:37:16,874 "Keep swaying." 1401 01:37:16,958 --> 01:37:18,707 "Sway with fun." 1402 01:37:19,000 --> 01:37:20,874 "Keep swaying." 1403 01:37:20,958 --> 01:37:23,249 "Sway with the intoxication." 1404 01:37:26,958 --> 01:37:36,707 "Fall in love with the daughter of grapes." 1405 01:37:36,916 --> 01:37:40,582 "You'll forget all advices with just a quarter of it." 1406 01:37:40,958 --> 01:37:44,665 "The drinker will enjoy life." 1407 01:37:44,958 --> 01:37:48,915 "This alcohol gives you a kick with just water." 1408 01:37:49,666 --> 01:37:53,749 "Come sweetheart, let me show you heaven." 1409 01:37:55,625 --> 01:37:59,915 "Let me set this cold water on fire." 1410 01:38:00,166 --> 01:38:03,832 "The entire country's.." 1411 01:38:05,958 --> 01:38:11,249 "The entire country's your slave." 1412 01:38:12,041 --> 01:38:13,999 "l am a tandoori.." 1413 01:38:14,083 --> 01:38:17,165 "l am a tandoori chicken." 1414 01:38:17,250 --> 01:38:20,499 "Gobble me down with alcohol." 1415 01:38:21,958 --> 01:38:28,332 "Stick my photo.. to your heart with Fevicol." 1416 01:38:47,833 --> 01:38:57,540 "People say I am tasty like butter." 1417 01:38:58,000 --> 01:38:59,624 "l'll cut your heart out." 1418 01:38:59,708 --> 01:39:01,624 "My youth's sharp like cutter." 1419 01:39:02,000 --> 01:39:05,582 "My grace makes anyone faint." 1420 01:39:06,000 --> 01:39:10,082 "Better keep the shutter of your eyes closed." 1421 01:39:10,625 --> 01:39:14,540 "People of the city are waiting for you." 1422 01:39:14,625 --> 01:39:16,082 "Waiting for you." 1423 01:39:16,166 --> 01:39:20,582 "Your waist rocks the district of the state." 1424 01:39:21,125 --> 01:39:24,540 "But the story.." 1425 01:39:26,958 --> 01:39:31,624 "But this is old story." 1426 01:39:33,166 --> 01:39:34,749 "But still.." 1427 01:39:35,166 --> 01:39:41,582 "But still l will stick your photo on my heart, with Fevicol." 1428 01:39:43,166 --> 01:39:46,207 "My gypsy with siren's ready." 1429 01:39:46,291 --> 01:39:49,332 "Ride it away with petrol." 1430 01:39:49,625 --> 01:39:53,040 "With petrol." 1431 01:39:53,125 --> 01:39:58,290 "Stick my photo.. to your heart." 1432 01:40:00,375 --> 01:40:01,540 "Stick my photo.." 1433 01:40:01,625 --> 01:40:05,040 "With Fevicol." 1434 01:40:05,583 --> 01:40:09,040 "l will flirt around with baby doll." 1435 01:40:09,250 --> 01:40:13,124 "l will woo this girl with a miss call." 1436 01:40:13,583 --> 01:40:15,415 "With a bat and ball." 1437 01:40:15,500 --> 01:40:17,040 "With the cinema hall." 1438 01:40:17,125 --> 01:40:19,540 "With marriage hall." 1439 01:40:19,625 --> 01:40:21,040 "With over all." 1440 01:40:21,125 --> 01:40:26,749 "l will stick your photo on my heart, with Fevicol." 1441 01:40:27,083 --> 01:40:30,082 "Stick my photo.. to your heart." 1442 01:40:30,166 --> 01:40:34,040 "Stick it with.." 1443 01:40:34,250 --> 01:40:37,582 "Stick it with Fevicol." 1444 01:40:37,666 --> 01:40:39,457 Oh no! 1445 01:40:49,458 --> 01:40:51,040 Handover the urn to him. 1446 01:40:51,791 --> 01:40:52,957 Please leave. 1447 01:40:56,083 --> 01:40:57,332 This poster's fine. 1448 01:40:58,333 --> 01:40:59,874 Just the emblem should come up here. 1449 01:41:00,500 --> 01:41:02,040 Go. - Yes. 1450 01:41:02,291 --> 01:41:04,415 The money's going to the party. 1451 01:41:08,083 --> 01:41:09,457 Send the money by evening. 1452 01:41:10,166 --> 01:41:11,332 Chunni. 1453 01:41:12,166 --> 01:41:13,457 You didn't go for the oblations. 1454 01:41:13,958 --> 01:41:15,124 Brother, the rally's tomorrow. 1455 01:41:15,708 --> 01:41:16,707 So l sent uncle along. 1456 01:41:16,875 --> 01:41:17,915 Uncle? 1457 01:41:18,208 --> 01:41:19,874 Genda was your brother. 1458 01:41:20,916 --> 01:41:22,124 Wasn't he your brother? 1459 01:41:23,291 --> 01:41:25,374 Did you do any duty as his brother? 1460 01:41:26,000 --> 01:41:28,374 You just performed the final rites, lit his pyre. 1461 01:41:28,666 --> 01:41:30,040 Was that all your duty. 1462 01:41:31,208 --> 01:41:33,415 Brother, you raised me with such love and care. 1463 01:41:34,500 --> 01:41:36,374 I never missed father. 1464 01:41:38,125 --> 01:41:39,999 But I miss him today. 1465 01:41:41,500 --> 01:41:44,499 If father had been alive then Pandey would've been dead. 1466 01:42:06,375 --> 01:42:07,790 Baccha Singh, what's going on? 1467 01:42:08,458 --> 01:42:10,249 The high-command's coming on a visit next week. 1468 01:42:10,500 --> 01:42:11,707 And we aren't prepared. 1469 01:42:12,208 --> 01:42:13,790 You didn't attend yesterday's meeting either. 1470 01:42:13,875 --> 01:42:16,332 If you can't handle the responsibility then vacate your post. 1471 01:42:16,416 --> 01:42:17,332 Resign. 1472 01:42:17,416 --> 01:42:18,957 Your responsibility will be given to someone else. 1473 01:42:19,708 --> 01:42:20,999 Resign! 1474 01:42:22,125 --> 01:42:23,665 That will take time. 1475 01:42:24,583 --> 01:42:26,332 Written on paper. 1476 01:42:26,875 --> 01:42:28,249 I'll have to think of a reason. 1477 01:42:31,583 --> 01:42:33,040 Will this do? 1478 01:42:34,083 --> 01:42:35,374 Get lost! 1479 01:42:40,291 --> 01:42:42,124 Rajjo. Have your lunch properly. 1480 01:42:42,208 --> 01:42:44,124 I'll be late. We'll have dinner together. 1481 01:42:44,208 --> 01:42:47,874 Listen. Please take me to the temple. 1482 01:42:47,958 --> 01:42:48,749 I want to pray. 1483 01:42:48,833 --> 01:42:50,165 Makkhi will take you to the temple. 1484 01:42:50,250 --> 01:42:51,832 I didn't marry Makkhi. 1485 01:42:52,083 --> 01:42:53,915 Always Makkhi. 1486 01:42:54,958 --> 01:42:55,957 If you couldn't spare time for your wife.. 1487 01:42:56,041 --> 01:42:57,290 ..then why did you marry me? 1488 01:42:57,375 --> 01:42:58,832 You're getting angry for no reason. 1489 01:42:59,958 --> 01:43:02,040 Come on, l'll take you along. 1490 01:43:02,125 --> 01:43:03,624 Forget it, l will go with Makkhi. 1491 01:43:03,708 --> 01:43:04,832 I see. 1492 01:43:08,583 --> 01:43:10,665 Siddiqui, I will come post lunch. 1493 01:43:11,166 --> 01:43:14,290 Your sister-in-law's cleaning my clock. 1494 01:43:14,500 --> 01:43:15,249 Okay. 1495 01:43:15,583 --> 01:43:16,790 See you. 1496 01:43:18,791 --> 01:43:21,290 Come on. 1497 01:43:22,000 --> 01:43:23,374 Listen. 1498 01:43:24,333 --> 01:43:26,957 You're my husband. - Great. 1499 01:43:27,333 --> 01:43:29,165 Not my slave. - Wow 1500 01:43:29,583 --> 01:43:31,874 That was a thrilling performance. 1501 01:43:32,375 --> 01:43:35,082 If my stubbornness hampers your work.. 1502 01:43:35,166 --> 01:43:36,499 ..then you should scold me. 1503 01:43:37,375 --> 01:43:39,082 Come on. 1504 01:43:39,916 --> 01:43:41,165 Give it. 1505 01:43:44,916 --> 01:43:46,207 I'm really busy. 1506 01:43:52,791 --> 01:43:54,374 Answer my prayer soon. 1507 01:43:56,083 --> 01:43:57,332 Let's go. 1508 01:43:58,083 --> 01:43:59,040 So what did you pray for? 1509 01:43:59,125 --> 01:44:02,749 I said make me an uncle soon. - I see. 1510 01:44:02,833 --> 01:44:04,124 And what did God say? 1511 01:44:04,208 --> 01:44:06,082 He said it will take as long as it normally takes. 1512 01:44:06,166 --> 01:44:07,165 I see. 1513 01:44:07,250 --> 01:44:09,957 So you're discussing about junior Chulbul. 1514 01:44:15,000 --> 01:44:16,124 Brother Makkhi. 1515 01:44:16,208 --> 01:44:17,457 What are you doing? - Leave me. Leave me. 1516 01:44:17,708 --> 01:44:20,374 Expecting a heir after killing one of mine. 1517 01:44:20,458 --> 01:44:23,790 Don't touch her. I said don't touch her. 1518 01:44:23,958 --> 01:44:29,457 Pandeji your wife has given birth to a very beautiful baby. 1519 01:44:30,375 --> 01:44:32,374 Congratulations! 1520 01:44:33,333 --> 01:44:34,374 No! 1521 01:44:43,208 --> 01:44:44,957 Sister-in-law! 1522 01:44:46,708 --> 01:44:48,124 Baccha! 1523 01:44:53,000 --> 01:44:55,290 This is called settling the scores. 1524 01:44:56,333 --> 01:44:59,040 Brother as principal sum and child for interest. 1525 01:45:24,625 --> 01:45:26,582 We couldn't save your child. 1526 01:45:29,166 --> 01:45:30,082 Sorry. 1527 01:46:18,666 --> 01:46:20,457 Surprising, Mr. Pandey. 1528 01:46:55,083 --> 01:46:57,832 That rascal killed my son. 1529 01:47:01,750 --> 01:47:04,165 I'm very upset, Mr. Pandey. 1530 01:47:06,833 --> 01:47:09,540 Teach Baccha Singh a lesson.. 1531 01:47:11,583 --> 01:47:20,124 ..so he realises what l've lost and who. 1532 01:47:24,833 --> 01:47:27,040 I promise you. 1533 01:47:28,291 --> 01:47:32,290 After today Baccha Singh and family.. 1534 01:47:32,958 --> 01:47:34,874 ..will never have a heir. 1535 01:47:50,291 --> 01:47:51,749 Hello. - Baccha sir. 1536 01:47:52,625 --> 01:47:54,040 Chulbul's coming. 1537 01:47:54,500 --> 01:47:55,665 What to do? 1538 01:48:01,416 --> 01:48:03,207 Today you'll realise.. 1539 01:48:03,833 --> 01:48:08,249 ..why I shouldn't have been transferred to Kanpur. 1540 01:48:19,708 --> 01:48:22,707 Baccha sir, I suggest that let's not get into this mess right now. 1541 01:48:23,250 --> 01:48:25,332 That Pandey's very dangerous. 1542 01:48:25,416 --> 01:48:28,457 We'll take some time and deal with him properly some day? 1543 01:48:28,541 --> 01:48:31,499 Does it look l can wait any longer to kill Pandey? 1544 01:48:32,541 --> 01:48:33,999 It will happen today. 1545 01:48:34,416 --> 01:48:36,082 It has to happen today. 1546 01:48:36,166 --> 01:48:37,457 You are right. 1547 01:48:37,541 --> 01:48:38,957 It has to happen today. 1548 01:48:39,041 --> 01:48:40,665 My conscience's saying the same thing. 1549 01:48:41,125 --> 01:48:43,040 Pandey will die today.. 1550 01:48:43,125 --> 01:48:45,082 ..and we'll also perform his oblations at this very bank. 1551 01:48:45,708 --> 01:48:48,082 We'll shred him to pieces. 1552 01:48:48,166 --> 01:48:50,832 We'll make mincemeat out of him. 1553 01:48:50,916 --> 01:48:54,540 Just sit down comfortably and watch Pandey's death. 1554 01:48:54,625 --> 01:48:57,665 Today we'll make his plight such that.. 1555 01:48:57,750 --> 01:49:00,290 ..he will regret being born. 1556 01:49:01,291 --> 01:49:06,457 And why did I lock horns with Baccha. 1557 01:50:51,916 --> 01:50:52,874 Pandey! 1558 01:51:02,416 --> 01:51:05,457 Mr. Pandey. Did that hurt? 1559 01:52:09,833 --> 01:52:12,165 Prepare for his final rites. 1560 01:52:13,291 --> 01:52:14,999 I'll go say thanks to God. 1561 01:52:51,958 --> 01:52:56,707 Such a pious person should meet God personally. 1562 01:53:33,166 --> 01:53:36,415 See. l told you that Pandey's very dangerous. 1563 01:53:36,500 --> 01:53:37,957 But you didn't.. 1564 01:54:13,833 --> 01:54:15,499 Pandey! 1565 01:54:51,000 --> 01:54:56,499 Hit only as much as you can endure. 1566 01:55:00,000 --> 01:55:04,999 Didn't you hear what I was telling your brother? 1567 01:55:39,875 --> 01:55:41,624 Don't relieve him, Pandey. 1568 01:55:42,125 --> 01:55:44,124 If he stays alive he'll stay in news. 1569 01:55:44,208 --> 01:55:46,040 The law will stay in news. 1570 01:55:46,458 --> 01:55:49,290 You see, the pressure should be maintained. 1571 01:55:49,375 --> 01:55:50,332 Come on. 1572 01:55:50,416 --> 01:55:53,290 Handcuff me. 1573 01:55:53,708 --> 01:55:55,457 Arrest me. - Handcuff him. 1574 01:55:55,541 --> 01:55:58,374 Let's go quickly. - Let's go. 1575 01:55:58,666 --> 01:56:00,165 Let's show him our hospitality. 1576 01:56:01,041 --> 01:56:02,332 Pandey. 1577 01:56:03,041 --> 01:56:04,707 This is just temporary. 1578 01:56:05,208 --> 01:56:06,499 I will come back. 1579 01:56:07,041 --> 01:56:10,290 And then l will snatch everything from you one by one. 1580 01:56:10,708 --> 01:56:13,707 I will show you the dreadful face of death. 1581 01:56:14,041 --> 01:56:15,415 That's Baccha's promise. 1582 01:56:15,875 --> 01:56:17,374 That reminds me. 1583 01:56:18,791 --> 01:56:21,999 You've made my wife suffer. 1584 01:56:31,000 --> 01:56:33,915 Pandey. You've made a mess. 1585 01:56:34,708 --> 01:56:37,207 You should've have warned me before relieving me. 1586 01:56:37,583 --> 01:56:39,207 Didn't you hear what he was saying? 1587 01:56:39,583 --> 01:56:40,624 How long will I have to deal with him? 1588 01:56:40,708 --> 01:56:42,040 Don't I have other things to do? 1589 01:56:42,125 --> 01:56:44,915 I'll lock horns with someone else if I have to. 1590 01:56:45,000 --> 01:56:46,790 He'll love it and so will I. 1591 01:56:47,708 --> 01:56:49,249 Siddiqi, thank you. - Thank you sir. 1592 01:56:50,583 --> 01:56:52,290 Who filled you with holes? 1593 01:56:52,500 --> 01:56:53,582 It wasn't me. 1594 01:56:53,833 --> 01:56:55,374 Baccha Singh did this to him, sir. 1595 01:56:55,541 --> 01:56:56,874 Jai Hind. - You're here. 1596 01:56:57,875 --> 01:56:59,874 He's useful. Take him to the hospital. 1597 01:57:00,500 --> 01:57:03,207 Ask him where Baccha had hidden his treasure. 1598 01:57:03,291 --> 01:57:06,207 And if he doesn't tell then fill him with more holes. 1599 01:57:07,291 --> 01:57:08,665 So, Mr. Mathur. 1600 01:57:08,875 --> 01:57:10,790 Can Kanpur breathe a sigh of relief now? 1601 01:57:11,625 --> 01:57:13,332 You rid us of this sinner. 1602 01:57:13,416 --> 01:57:16,165 I want a holiday. I want to take your wife out. 1603 01:57:16,375 --> 01:57:17,499 I will make you uncle. 1604 01:57:17,583 --> 01:57:20,249 So, Tiwari. How long does it take? 1605 01:57:20,625 --> 01:57:23,499 It will take as long as it normally does. 1606 01:57:23,666 --> 01:57:25,415 Chaubey, in my case. 1607 01:57:25,750 --> 01:57:28,457 In this case all cases are same, sir. 1608 01:57:29,791 --> 01:57:33,957 In this case all cases are same, sir! 1609 01:57:34,041 --> 01:57:36,874 Surprising, Chaubey. 1610 01:57:42,375 --> 01:57:44,374 Little rascal. Open your eyes. 1611 01:57:44,750 --> 01:57:46,165 I am your papa. 1612 01:57:47,375 --> 01:57:50,749 And I am your papa's papa. 1613 01:57:51,208 --> 01:57:52,624 Your grandpa. 1614 01:57:53,541 --> 01:57:57,332 Hey. He looks just like his grandfather. 1615 01:57:57,500 --> 01:57:58,749 What? 1616 01:57:59,041 --> 01:58:00,540 Rajjo's father. 1617 01:58:03,916 --> 01:58:05,499 Surprising, sir. 1618 01:58:05,958 --> 01:58:07,582 You scared me. 1619 01:58:08,833 --> 01:58:11,124 He didn't like the compliment either. 1620 01:58:12,458 --> 01:58:13,415 Brother. 1621 01:58:13,500 --> 01:58:15,915 Photo. - You! 1622 01:58:16,333 --> 01:58:18,165 Smile. 1623 01:58:18,250 --> 01:58:19,249 Why smile? 1624 01:58:19,333 --> 01:58:20,582 Here's laughter. 1625 01:58:31,375 --> 01:58:33,124 Mother, how's the shirt.. 1626 01:58:35,375 --> 01:58:36,374 Rajjo! 1627 01:58:36,458 --> 01:58:38,624 What's your father doing next to my mother? 1628 01:58:40,000 --> 01:58:41,332 Mr. Pandey! 1629 01:58:45,458 --> 01:58:47,082 Excuse me. 1630 01:58:54,958 --> 01:58:56,457 Prajapati Pandey. 1631 01:58:56,541 --> 01:58:59,082 Allah! My prince charming. 1632 01:58:59,166 --> 01:59:01,082 Drinking tea all alone. 1633 01:59:01,166 --> 01:59:02,540 My heart aches. 1634 01:59:03,291 --> 01:59:07,332 Mix me in your life and I'll be your tea. 1635 01:59:08,250 --> 01:59:11,790 Look Aasma. I've a family. 1636 01:59:12,458 --> 01:59:14,165 I've son, daughters-in-law. 1637 01:59:14,583 --> 01:59:16,082 And now even have a grandson. 1638 01:59:16,833 --> 01:59:18,249 This won't do. 1639 01:59:18,541 --> 01:59:21,124 Allah! My wretched husband's coming. 1640 01:59:21,416 --> 01:59:24,874 Aasma, who are you talking to? 1641 01:59:24,958 --> 01:59:28,082 You will never change. Give me the phone. 1642 01:59:29,916 --> 01:59:31,290 Papa. 1643 01:59:31,791 --> 01:59:33,040 Drinking tea all alone. 1644 01:59:33,125 --> 01:59:34,290 Give him tea. 1645 01:59:34,666 --> 01:59:35,957 Papa. 1646 01:59:36,125 --> 01:59:38,207 Last night l dreamt about mother. - Mother? 1647 01:59:38,291 --> 01:59:39,207 Yes. 1648 01:59:39,958 --> 01:59:43,249 She was asking... who is Aasma? 1649 01:59:43,500 --> 01:59:44,832 Aasma. 1650 01:59:44,916 --> 01:59:47,415 And she asked me to say this verbatim. 1651 01:59:48,041 --> 01:59:50,999 That, if you do like her then.. 1652 01:59:51,083 --> 01:59:52,540 ..you can give her a place in your heart. 1653 01:59:52,625 --> 01:59:54,415 You'll have a support for old age. 1654 01:59:54,750 --> 01:59:55,707 Son. 1655 01:59:55,791 --> 01:59:57,457 Your mother.. - What? 1656 01:59:57,625 --> 01:59:59,290 Had a big heart. 1657 02:00:01,083 --> 02:00:02,499 Thank you. 1658 02:00:03,250 --> 02:00:05,499 Sir, we heard that Chhedi Singh's brother is looking for you. 1659 02:00:05,666 --> 02:00:06,707 Chhedi Singh's brother? 1660 02:00:06,791 --> 02:00:07,415 Yes, sir. 1661 02:00:07,583 --> 02:00:09,124 Why does he want to dig his own grave? 1662 02:00:09,208 --> 02:00:10,540 Have this ice-candy? 1663 02:00:10,708 --> 02:00:12,249 I will go put a bullet in him. 1664 02:00:12,958 --> 02:00:16,874 "l always do as I please." 1665 02:00:19,875 --> 02:00:23,582 "Never listen to anyone." 1666 02:00:27,000 --> 02:00:30,332 "l always do as I please." 1667 02:00:30,500 --> 02:00:33,999 "Never listen to anyone." 1668 02:00:34,083 --> 02:00:37,749 I never do regular duty." 1669 02:00:37,916 --> 02:00:39,665 "Sitting in the police station." 1670 02:00:41,333 --> 02:00:43,832 "Sitting in the police station on duty." 1671 02:00:43,916 --> 02:00:47,374 "Pandeyji's whistling freely." 1672 02:00:48,208 --> 02:00:50,707 "Sitting in the police station on duty." 1673 02:00:50,791 --> 02:00:53,999 "Pandeyji's whistling freely." 1674 02:01:01,250 --> 02:01:06,290 "This police officer has squeezed all the fun out of Munni." 1675 02:01:06,375 --> 02:01:11,540 "You'll be left with nothing if the bird flies away." 1676 02:01:11,625 --> 02:01:17,957 "lf the bird flies away." 1677 02:01:18,750 --> 02:01:19,915 "l admit.." 1678 02:01:20,000 --> 02:01:23,999 "l admit your beauty's enthralling." 1679 02:01:24,083 --> 02:01:29,957 "But Pandeyji's on duty." 1680 02:01:32,791 --> 02:01:36,082 "He calls me his life." 1681 02:01:36,291 --> 02:01:39,540 "He calls me his sweetheart." 1682 02:01:39,750 --> 02:01:43,415 "Always up to some tricks." 1683 02:01:43,500 --> 02:01:46,915 "He calls me his princess." 1684 02:01:47,125 --> 02:01:57,457 "l never get trapped." 1685 02:01:57,541 --> 02:02:01,124 "You can demand anything you like." 1686 02:02:01,375 --> 02:02:03,540 "Sitting in the police station." 1687 02:02:26,250 --> 02:02:29,457 "When Mr. Pandey arrives." 1688 02:02:29,708 --> 02:02:32,874 "That's when the beat plays right." 1689 02:02:33,083 --> 02:02:36,582 "Goons and ruffians shiver in their boots and say." 1690 02:02:36,791 --> 02:02:39,707 "We'd rather die." 1691 02:02:40,208 --> 02:02:50,582 "l never do anything that doesn't suit me." 1692 02:02:50,666 --> 02:02:54,540 "l attack my enemy unalarmed." 1693 02:02:54,625 --> 02:02:56,749 "Sitting in the police station." 1694 02:02:58,208 --> 02:03:00,540 "Sitting in the police station on duty." 1695 02:03:00,625 --> 02:03:03,540 "Pandeyji's whistling freely." 1696 02:03:03,625 --> 02:03:05,915 "lt's a bad habit.." 1697 02:03:06,000 --> 02:03:08,832 "Pandeyji's whistling.. " 1698 02:03:08,916 --> 02:03:12,457 "Pandeyji's whistling freely." 1699 02:03:12,541 --> 02:03:15,874 "Pandeyji's whistling freely on duty." 116649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.