Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:14,083 --> 00:05:16,374
Son. Eat your lunch.
- Yes, mother.
2
00:05:16,458 --> 00:05:18,749
And listen.
Don't trouble anyone, okay.
3
00:05:18,833 --> 00:05:19,374
Okay, mother.
4
00:05:19,458 --> 00:05:21,249
These days there have been
a lot of complaints about you.
5
00:05:21,333 --> 00:05:23,040
Bye.
- Bye, mother.
6
00:05:24,958 --> 00:05:26,332
Mother!
7
00:05:26,666 --> 00:05:28,290
Let go. Let go of the child.
8
00:05:28,750 --> 00:05:30,249
Take him along.
9
00:05:30,500 --> 00:05:31,832
My son.
10
00:05:31,916 --> 00:05:32,790
Quickly.
11
00:05:32,875 --> 00:05:34,540
Start the car, quickly.
12
00:05:39,791 --> 00:05:41,290
You deal..
- Sir, what about the land?
13
00:05:41,375 --> 00:05:42,915
Hello.
- Hello. Chetan Gupta.
14
00:05:43,000 --> 00:05:45,124
Yes.
- We've your son.
15
00:05:45,208 --> 00:05:47,832
Bring one million rupees
to the Burma Factory.
16
00:05:49,166 --> 00:05:51,374
Anshul, the child's
name is Anshul Gupta and..
17
00:05:51,458 --> 00:05:53,999
..he's believed to be Cement
Trader Chetan Gupta's son.
18
00:05:54,083 --> 00:05:55,582
We've learnt that Chetan Gupta..
19
00:05:55,666 --> 00:05:57,499
..has been demanded a
ransom of one million rupees.
20
00:05:57,583 --> 00:06:00,665
This entire incident
occurred in Bajariya area..
21
00:06:00,750 --> 00:06:02,790
..and a new Police officer
has been appointed here..
22
00:06:02,875 --> 00:06:04,624
..and his name is Chulbul Pande.
23
00:06:04,708 --> 00:06:06,790
We couldn't contact Mr. Pande yet..
24
00:06:06,875 --> 00:06:09,999
What a strange city?
- What's wrong, papa?
25
00:06:10,083 --> 00:06:12,040
Crime in the morning.
26
00:06:12,333 --> 00:06:15,165
Couldn't the department
send someone else?
27
00:06:15,250 --> 00:06:16,665
Wrong place to transfer him.
28
00:06:16,958 --> 00:06:18,749
Brother wasn't transferred.
29
00:06:18,958 --> 00:06:20,457
Instead he got himself transferred.
30
00:06:20,875 --> 00:06:23,790
He was saying "he wants the
achieve big feat in the big city.
31
00:06:24,416 --> 00:06:25,915
Achieve big feats?
32
00:06:26,833 --> 00:06:30,374
Shut up!
Your wailing is making me deaf.
33
00:06:30,458 --> 00:06:31,915
Shut up!
34
00:06:32,625 --> 00:06:34,540
I want my mother.
35
00:06:34,625 --> 00:06:35,790
Shut up!
36
00:06:36,500 --> 00:06:37,415
Shut up will you.
37
00:06:37,500 --> 00:06:39,707
You're stuck in this
because of your father.
38
00:06:39,791 --> 00:06:40,499
I want to go to my papa.
39
00:06:40,666 --> 00:06:42,790
He's delaying in bringing the money.
40
00:06:42,875 --> 00:06:44,082
Shut up!
41
00:06:50,333 --> 00:06:51,749
Take a look.
42
00:07:03,500 --> 00:07:04,665
What's he saying?
43
00:07:05,708 --> 00:07:07,290
Hey stupid, listen closely.
44
00:07:07,375 --> 00:07:09,332
This is Tiwari and l am Chaubey.
45
00:07:09,416 --> 00:07:11,832
We're Chulbul Pande's colleagues.
46
00:07:11,916 --> 00:07:14,374
This time,
sir isn't coming through here..
47
00:07:14,458 --> 00:07:16,540
..but that way!
48
00:07:52,333 --> 00:07:53,874
Oh no!
49
00:08:07,583 --> 00:08:10,082
So... My name is..
50
00:08:10,750 --> 00:08:11,707
Chulbul..
51
00:08:11,791 --> 00:08:13,082
Chulbul Pande.
- Correct.
52
00:08:13,291 --> 00:08:14,457
Chulbul Pande.
53
00:08:14,541 --> 00:08:16,790
The government has given
me the responsibility..
54
00:08:16,875 --> 00:08:18,790
..to maintain law and order.
55
00:08:19,333 --> 00:08:20,832
Who are you?
56
00:08:20,916 --> 00:08:21,957
Who am l?
- Gappu.
57
00:08:22,041 --> 00:08:23,207
Gappu.
58
00:08:23,291 --> 00:08:24,124
So Gappu.
59
00:08:24,208 --> 00:08:26,582
This issue is between you and me.
60
00:08:27,083 --> 00:08:28,374
This child.
61
00:08:28,458 --> 00:08:29,290
Child...
62
00:08:29,375 --> 00:08:30,624
Pappu.
- Pappu.
63
00:08:30,708 --> 00:08:33,124
This child Pappu is third party.
64
00:08:33,625 --> 00:08:35,415
Why don't you recommend something..
65
00:08:35,500 --> 00:08:38,165
..so that he's stays
away from trouble and enjoys.
66
00:08:38,416 --> 00:08:39,665
The child enjoys!
67
00:08:39,750 --> 00:08:40,832
Safe!
68
00:08:40,916 --> 00:08:42,040
Safe position.
69
00:08:42,583 --> 00:08:43,457
Come Pappu.
70
00:08:43,541 --> 00:08:44,832
First I will give you a kiss..
71
00:08:44,916 --> 00:08:47,957
..then teach these three a lesson.
72
00:08:48,541 --> 00:08:49,665
Sit down.
73
00:08:50,125 --> 00:08:52,582
What's your father's name, son?
- Chetan Gupta.
74
00:08:52,666 --> 00:08:54,082
And your mother..
75
00:08:59,083 --> 00:09:00,040
Mother!
76
00:09:15,041 --> 00:09:16,374
Let's fly.
77
00:09:37,875 --> 00:09:39,665
Stop.
- There's Pappu!
78
00:10:02,875 --> 00:10:08,124
Sorry!
79
00:10:16,125 --> 00:10:17,874
Chaubey, what are you doing here?
80
00:10:17,958 --> 00:10:18,749
Where is Chulbur sir?
81
00:10:18,833 --> 00:10:21,624
Stop worrying about Chulbul sir!
82
00:10:21,708 --> 00:10:23,457
You should be worrying
about the goons.
83
00:10:23,541 --> 00:10:25,207
He's Kung-fu Pande.
84
00:10:25,291 --> 00:10:26,082
Sit.
85
00:10:26,166 --> 00:10:27,915
Serve him tea.
- Yes.
86
00:10:30,333 --> 00:10:31,749
Leave me.
87
00:10:44,958 --> 00:10:47,374
Mommy!
- Stop, Pappu. Stop.
88
00:10:50,083 --> 00:10:51,415
Ramu.
89
00:10:52,250 --> 00:10:54,124
What are you doing here?
- I beg you.
90
00:10:57,583 --> 00:10:58,915
Go up!
- Run!
91
00:10:59,000 --> 00:11:00,124
Go, leave.
92
00:11:00,208 --> 00:11:03,415
Inspector.
93
00:11:17,375 --> 00:11:18,957
Quiet! Quiet!
94
00:11:31,375 --> 00:11:32,540
Come on!
95
00:11:41,750 --> 00:11:43,707
Who's calling?
- Mother.
96
00:11:43,791 --> 00:11:45,874
Then answer it.
- Okay.
97
00:11:47,083 --> 00:11:48,207
Hello, aunt. Greetings.
98
00:11:48,291 --> 00:11:49,874
Chulbul Pande speaking.
99
00:11:50,208 --> 00:11:51,124
He's a rascal, sir.
100
00:11:51,458 --> 00:11:52,624
Sir!
101
00:11:53,333 --> 00:11:53,915
Catch.
102
00:11:54,000 --> 00:11:57,332
See you again.
- Thank you. See you, sir.
103
00:12:48,125 --> 00:12:49,249
Enjoyed.
- Yes, uncle.
104
00:12:49,333 --> 00:12:50,957
You didn't tell me your mother's name.
105
00:12:51,041 --> 00:12:54,207
Mommy.
- My son. My child.
106
00:12:54,291 --> 00:12:55,832
Mr. Gupta.
- Yes.
107
00:12:55,916 --> 00:12:56,957
Thank you very much.
108
00:12:57,041 --> 00:12:58,499
You saved my son's life.
109
00:12:58,583 --> 00:12:59,874
No need for that.
110
00:13:00,333 --> 00:13:03,207
He enjoyed a lot.
- Yes.
111
00:13:03,875 --> 00:13:05,207
Mr. Gupta.
- Yes.
112
00:13:05,500 --> 00:13:07,082
The attachรฉ case looks hold.
113
00:13:07,166 --> 00:13:08,749
Hand it over to Mr. Chaubey.
114
00:13:09,666 --> 00:13:11,082
There's money in it.
115
00:13:11,166 --> 00:13:13,165
I know. One million.
116
00:13:14,375 --> 00:13:16,124
You can pay the killer.
117
00:13:16,583 --> 00:13:17,999
But not the saviour.
118
00:13:18,375 --> 00:13:19,040
Right, mommy.
119
00:13:19,125 --> 00:13:20,624
Yes of course, give it.
120
00:13:20,708 --> 00:13:21,999
Haven't you heard his name?
121
00:13:22,083 --> 00:13:23,457
Robin Hood Pande.
122
00:13:23,541 --> 00:13:25,332
The real Social Worker!
123
00:13:25,416 --> 00:13:27,290
He's not a rascal like you.
124
00:13:27,375 --> 00:13:29,499
You can send detectives after me..
125
00:13:29,583 --> 00:13:31,540
..but you can't appoint a
bodyguard for the child. - Quiet.
126
00:13:31,625 --> 00:13:33,749
I will expose all your
wrong deeds. - Quiet.
127
00:13:33,833 --> 00:13:35,749
I will defame you in the society.
- Here, take it.
128
00:13:35,833 --> 00:13:38,165
Mr. Chaubey,
I think this isn't myjurisdiction.
129
00:13:38,250 --> 00:13:39,207
Yes.
130
00:13:39,291 --> 00:13:41,832
Let's go.
- I'd rather break your head.
131
00:13:41,916 --> 00:13:43,249
Sir, press.
132
00:13:43,333 --> 00:13:45,457
Mr. Pande,
you created a sensation in Kanpur.
133
00:13:45,541 --> 00:13:46,415
I think we're going to have fun.
134
00:13:46,500 --> 00:13:48,124
Of course, definitely you will.
135
00:13:48,208 --> 00:13:50,499
Sir, we want to ask
you a few questions.
136
00:13:50,583 --> 00:13:52,832
So that was Chulbul Pande,
alias Robin Hood Pande.
137
00:13:53,291 --> 00:13:55,915
I think Kanpur has finally
got its share of fearless inspector.
138
00:13:56,000 --> 00:13:58,165
He's said we're definitely
going to have fun.
139
00:13:58,625 --> 00:14:01,665
This is Raina Tripathi,
with cameraman Bablu Tanwar.
140
00:14:02,875 --> 00:14:04,415
Chulbul.
141
00:14:06,916 --> 00:14:09,124
Come on.
- Slowly. It pains.
142
00:14:09,208 --> 00:14:10,790
Slowly.
143
00:14:10,875 --> 00:14:12,582
Come on. Get it.
144
00:14:12,666 --> 00:14:15,040
Sir, shall l put this
in Chulbul Pande Welfare Fund.
145
00:14:15,125 --> 00:14:16,915
Do as you please, Mr. Chaubey.
146
00:14:18,500 --> 00:14:20,374
What are you doing, Mr. Sharma?
147
00:14:20,458 --> 00:14:21,457
Locking them up, sir.
148
00:14:21,541 --> 00:14:23,915
I can see that, but why?
149
00:14:24,250 --> 00:14:26,124
So that they don't run away?
150
00:14:27,125 --> 00:14:28,707
Escapees.
- Yes, sir.
151
00:14:28,791 --> 00:14:31,999
That reminds me.
152
00:14:36,666 --> 00:14:38,124
What was it?
153
00:14:38,333 --> 00:14:40,790
If criminals escape
from my police station..
154
00:14:40,875 --> 00:14:42,749
..then to hell with
the police station, and..
155
00:14:42,833 --> 00:14:44,290
To hell with lnspector.
156
00:14:46,500 --> 00:14:49,540
Inspector. Mr. Sharma.
157
00:15:17,041 --> 00:15:19,165
"Swords wielding
and arrows being shot."
158
00:15:19,250 --> 00:15:24,374
"Death shivers in its boots."
159
00:15:27,000 --> 00:15:29,124
"Swords wielding
and arrows being shot."
160
00:15:29,208 --> 00:15:31,749
"Death shivers in its boots."
161
00:15:32,000 --> 00:15:36,499
"All the direction
tremors when l roar."
162
00:15:36,958 --> 00:15:44,457
"When the sinner's in his clutches."
163
00:15:44,541 --> 00:15:48,040
"His breath stops."
164
00:15:51,666 --> 00:16:09,124
"Fearless."
165
00:16:09,791 --> 00:16:14,499
"The sky quivers, the earth shakes."
166
00:16:14,916 --> 00:16:17,874
"His footsteps cause earthquakes."
167
00:16:17,958 --> 00:16:19,915
"Earthquakes."
168
00:16:22,458 --> 00:16:26,790
"Evil never crosses its path."
169
00:16:27,458 --> 00:16:32,207
"Sinners are scared of him."
170
00:16:37,000 --> 00:16:41,707
"The weak praise him
and the helpless pray to him."
171
00:16:42,000 --> 00:16:46,790
"Whoever locks horns with him,
regrets it all his life."
172
00:16:47,000 --> 00:16:51,790
"When the sinner's in his clutches."
173
00:16:53,833 --> 00:16:58,540
"His breath stops."
174
00:17:19,916 --> 00:17:29,499
"Kills two with one punch."
175
00:17:32,458 --> 00:17:42,207
"Bashes their head in."
176
00:17:46,708 --> 00:17:51,707
"No one recovers from his slap."
177
00:17:51,958 --> 00:17:56,707
"When fire erupts in his eyes,
it even melts iron."
178
00:17:56,791 --> 00:18:06,874
"When the sinner's in his clutches."
179
00:18:06,958 --> 00:18:11,832
"His breath stops."
180
00:18:14,166 --> 00:18:34,499
"Fearless."
181
00:18:41,250 --> 00:18:42,832
See you, Tiwari.
- Jai Hind, sir.
182
00:18:42,916 --> 00:18:45,665
That reminds me how is your son?
- He's fine, sir.
183
00:18:46,416 --> 00:18:48,790
Give him my love.
- Yes, sir.
184
00:19:03,333 --> 00:19:04,165
Such grace.
185
00:19:04,250 --> 00:19:07,957
I think you've gelled
quietly nicely with Kanpur.
186
00:19:08,041 --> 00:19:09,290
I'm a police officer's wife.
187
00:19:09,875 --> 00:19:12,040
I will gel with any place you take me.
188
00:19:12,416 --> 00:19:15,665
Then turn around,
and march towards the bedroom.
189
00:19:16,416 --> 00:19:18,207
It's been ages since l heard that.
190
00:19:18,416 --> 00:19:20,790
By the way,
there are others here from Lalganj.
191
00:19:21,041 --> 00:19:23,082
Do you want me to send them back?
192
00:19:25,041 --> 00:19:28,874
Papa.
- Chulbul, are you okay?
193
00:19:29,250 --> 00:19:31,457
The news on television
really got me worried.
194
00:19:31,541 --> 00:19:32,707
And I couldn't contact you either.
195
00:19:32,875 --> 00:19:34,207
Everything's fine, papa.
196
00:19:34,291 --> 00:19:37,124
The child's been safely
handover to her mother.
197
00:19:37,208 --> 00:19:39,082
They also rewarded
me with one million.
198
00:19:39,166 --> 00:19:41,082
So l deposited 200,000
in the police welfare fund..
199
00:19:41,166 --> 00:19:45,415
..and the rest in Chulbul
Pande Charitable Trust.
200
00:19:45,875 --> 00:19:46,999
Such a big reward?
201
00:19:47,083 --> 00:19:49,124
It was a big feat.
202
00:19:49,791 --> 00:19:50,957
Here.
203
00:19:51,041 --> 00:19:52,582
Roasted groundnuts for you.
204
00:19:52,666 --> 00:19:54,082
Where is Makki?
205
00:19:54,166 --> 00:19:55,165
There he is.
206
00:19:56,583 --> 00:19:57,749
I see.
207
00:19:57,833 --> 00:19:59,790
Let me shower some love on him.
208
00:20:03,333 --> 00:20:04,582
Makki.
209
00:20:05,250 --> 00:20:06,499
Get up, Makki.
210
00:20:07,166 --> 00:20:08,665
What is it, brother?
211
00:20:10,208 --> 00:20:11,999
Were you sleeping?
- Yes.
212
00:20:12,458 --> 00:20:14,790
You should've told
me that you were sleeping.
213
00:20:15,916 --> 00:20:17,707
I wouldn't have disturbed you.
214
00:20:17,791 --> 00:20:19,040
Oh, brother.
215
00:20:19,125 --> 00:20:21,415
It was such a nice dream.
216
00:20:25,416 --> 00:20:27,707
Why do you trouble the poor guy?
217
00:20:27,791 --> 00:20:32,165
Do you want me to trouble you?
- Yes.
218
00:20:32,625 --> 00:20:34,915
But only after four whistles.
219
00:20:40,000 --> 00:20:42,540
Not yours. The cooker.
220
00:20:42,958 --> 00:20:45,040
So control emotions until then.
221
00:20:46,583 --> 00:20:48,624
Acting smart with me.
222
00:20:57,166 --> 00:20:59,457
Why are you so worried about Nirmala?
223
00:20:59,541 --> 00:21:01,124
Didn't she say she will come back?
224
00:21:01,583 --> 00:21:03,457
She won't come back, sister-in-law?
225
00:21:03,916 --> 00:21:04,999
Why?
226
00:21:05,083 --> 00:21:07,915
I told Nirmala that "Brother's
getting transferred to Kanpur".
227
00:21:08,000 --> 00:21:09,915
"We're all going there
so you come along as well."
228
00:21:10,000 --> 00:21:11,290
She said "I won't come".
229
00:21:11,375 --> 00:21:13,749
"l will stay here and
look after my father."
230
00:21:13,833 --> 00:21:14,999
"You stay here as well."
231
00:21:15,083 --> 00:21:18,499
I said "I will look after my father,
not yours".
232
00:21:18,791 --> 00:21:20,665
And we had an argument on this issue.
233
00:21:20,750 --> 00:21:21,540
She asked me to leave..
234
00:21:21,625 --> 00:21:23,124
..and I said "You can go to hell".
235
00:21:23,208 --> 00:21:24,957
"l am leaving" and here I am.
236
00:21:25,958 --> 00:21:27,540
So, can I keep this?
237
00:21:27,916 --> 00:21:29,040
Sister-in-law.
238
00:21:30,625 --> 00:21:31,790
Photo.
239
00:21:52,000 --> 00:21:53,207
See you.
240
00:22:00,291 --> 00:22:01,415
See you!
241
00:22:01,500 --> 00:22:02,832
Softly!
242
00:22:02,916 --> 00:22:04,124
See you.
243
00:22:05,916 --> 00:22:06,915
Papa.
- Yes.
244
00:22:07,000 --> 00:22:08,790
I've brought a Zeus phone for you.
245
00:22:09,125 --> 00:22:10,499
I've heard good reviews about it.
246
00:22:11,000 --> 00:22:12,874
You did the right thing, son.
247
00:22:12,958 --> 00:22:14,790
Now I can trouble you every hour.
248
00:22:14,875 --> 00:22:16,749
You can also listen to music.
Allow me.
249
00:22:20,666 --> 00:22:22,082
That's my favourite.
250
00:22:22,166 --> 00:22:24,040
I'll change it.
- No, no.
251
00:22:24,125 --> 00:22:25,249
It's nice.
252
00:22:25,333 --> 00:22:27,624
Let it play, l'll hear it.
- I see.
253
00:22:28,125 --> 00:22:28,790
See you.
- Okay.
254
00:22:28,875 --> 00:22:30,582
It has a camera as well.
- Camera!
255
00:22:37,625 --> 00:22:39,082
You're forgetting something.
256
00:22:39,416 --> 00:22:41,415
Rajjo, control your emotions.
257
00:22:41,708 --> 00:22:42,707
Father's sitting outside.
258
00:22:42,791 --> 00:22:44,207
He might get a heart-attack.
259
00:23:06,250 --> 00:23:07,582
Thank you.
260
00:23:10,625 --> 00:23:11,999
See you.
261
00:23:26,625 --> 00:23:27,457
Hello.
262
00:23:27,541 --> 00:23:29,040
Hello, who is this?
263
00:23:29,125 --> 00:23:30,999
Prajapati Pande speaking.
264
00:23:31,416 --> 00:23:33,915
Oh, God. My prince charming.
265
00:23:34,541 --> 00:23:35,957
Hello.
266
00:23:39,250 --> 00:23:40,874
That will keep papa busy.
267
00:23:41,416 --> 00:23:42,707
Yes, sir.
268
00:23:43,791 --> 00:23:46,249
Sir, we need to go to
the SP sir's office. - Why?
269
00:23:47,000 --> 00:23:48,874
He wants to meet you.
270
00:23:49,166 --> 00:23:52,165
He's an interesting man.
- Can't you hear? Move it.
271
00:23:52,250 --> 00:23:52,957
Move the cart.
- Forgive me, sir..
272
00:23:53,041 --> 00:23:54,124
Politely, Wardi Singh.
273
00:23:54,208 --> 00:23:55,957
Do you talk to your father like that?
274
00:23:56,625 --> 00:23:58,749
Giving the police force a bad name.
275
00:23:59,458 --> 00:24:00,624
Come on.
276
00:24:00,708 --> 00:24:03,874
Let's see how interesting is your SP.
277
00:24:04,291 --> 00:24:05,874
It makes my blood boil.
278
00:24:06,541 --> 00:24:08,124
Let's go.
279
00:24:18,666 --> 00:24:20,790
I really...love pizza.
280
00:24:20,875 --> 00:24:22,582
Allow me, sir.
- Let it be.
281
00:24:23,041 --> 00:24:25,165
I have it twice a week for lunch.
282
00:24:26,041 --> 00:24:27,582
And I don't pay for it either.
283
00:24:27,666 --> 00:24:29,624
Ask how?
- How?
284
00:24:29,708 --> 00:24:34,165
The company states "Delivery
in 30 minutes or free".
285
00:24:35,666 --> 00:24:37,457
They're always 10 minutes late.
286
00:24:37,541 --> 00:24:39,165
Ask how?
- How?
287
00:24:39,250 --> 00:24:42,165
The constable at the
crossroad keeps him busy.
288
00:24:44,291 --> 00:24:45,540
Right.
289
00:24:45,625 --> 00:24:47,332
You serve the people..
290
00:24:47,416 --> 00:24:49,790
..so you can take some reward for it.
291
00:24:51,541 --> 00:24:52,749
Pande.
292
00:24:53,000 --> 00:24:55,374
I'm really pleased
with your kidnapping case.
293
00:24:55,458 --> 00:24:56,415
Thank you, sir.
294
00:24:56,583 --> 00:24:57,874
I've a rule.
295
00:24:57,958 --> 00:25:00,790
Whetherjunior or senior,
when someone does a good job..
296
00:25:00,875 --> 00:25:02,374
..it makes me really happy.
297
00:25:02,458 --> 00:25:03,457
And about me.
298
00:25:03,541 --> 00:25:06,832
In 17 years of my service..
299
00:25:07,208 --> 00:25:09,957
..I've learnt more of what not to do.
300
00:25:10,708 --> 00:25:14,040
So, I work less and
save more of my service.
301
00:25:14,208 --> 00:25:15,499
Right, sir.
302
00:25:15,791 --> 00:25:17,374
There are people like
you in the department..
303
00:25:17,583 --> 00:25:19,040
..and also like me.
304
00:25:20,708 --> 00:25:22,332
Maintain the pressure.
305
00:25:22,708 --> 00:25:24,207
The administration should be proper.
306
00:25:24,708 --> 00:25:26,249
Perfect balance.
307
00:25:27,250 --> 00:25:28,665
Come on. Have some pizza.
308
00:25:29,666 --> 00:25:30,749
You have it, sir.
309
00:25:30,833 --> 00:25:32,040
It's enough for you.
310
00:25:36,416 --> 00:25:37,999
Shiv Balak Verma speaking.
311
00:25:38,541 --> 00:25:41,790
Don't worry, sir.
I am not scared of anyone.
312
00:25:42,208 --> 00:25:44,165
I will surely testify against Baccha.
313
00:25:44,708 --> 00:25:46,624
Yes, sir.
I am coming directly to the court.
314
00:25:46,916 --> 00:25:48,207
Yes, sir. Goodbye.
315
00:26:07,625 --> 00:26:11,665
They killed him!
316
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
I told you he will kill you!
317
00:26:14,833 --> 00:26:16,790
They killed him!
318
00:26:16,875 --> 00:26:20,707
They killed Murari's father.
319
00:26:20,791 --> 00:26:23,915
Inspector, what are you doing here?
320
00:26:24,000 --> 00:26:26,499
Go and catch Baccha.
321
00:26:26,583 --> 00:26:29,040
He's the one who killed him.
322
00:26:29,333 --> 00:26:32,207
Go and catch Baccha.
323
00:26:49,375 --> 00:26:51,082
Who does he think he is?
324
00:26:51,166 --> 00:26:52,665
Baccha isn't God!
325
00:26:53,166 --> 00:26:54,915
He cannot seize the temple.
326
00:26:55,000 --> 00:26:56,165
Why can't we go in?
327
00:26:56,250 --> 00:26:58,124
I will go in. Let's see who stops me.
328
00:26:58,208 --> 00:26:59,707
Anyone can try stopping me.
329
00:26:59,791 --> 00:27:01,249
Move. Move aside.
- What?
330
00:27:01,333 --> 00:27:03,540
Why are you creating a racket?
331
00:27:04,333 --> 00:27:06,207
Are you in a hurry?
332
00:27:06,291 --> 00:27:07,999
Can't you see the Lord's busy inside?
333
00:27:12,166 --> 00:27:13,540
It was a mistake. Don't beat him.
334
00:27:13,625 --> 00:27:15,499
I am not beating him,
I'm just talking to him.
335
00:27:15,583 --> 00:27:16,874
This is called beating.
- What are you doing? Don't beat him.
336
00:27:16,958 --> 00:27:18,332
Don't beat him.
- This. Like this.
337
00:27:26,791 --> 00:27:28,832
Why are you creating a scene here?
338
00:27:29,750 --> 00:27:31,790
What if some media
personnel had seen this?
339
00:27:32,125 --> 00:27:33,832
They're always looking
for opportunities.
340
00:27:34,458 --> 00:27:36,082
To defame him.
341
00:27:37,208 --> 00:27:39,040
The veneration ends.
342
00:27:41,375 --> 00:27:42,665
Move aside.
343
00:27:42,750 --> 00:27:43,582
Give some space.
344
00:27:43,666 --> 00:27:44,790
Move.
345
00:27:44,875 --> 00:27:47,124
Move aside. Move aside. Come on.
346
00:27:57,291 --> 00:27:58,499
Brother Genda.
347
00:27:58,583 --> 00:27:59,832
There she is.
348
00:28:00,208 --> 00:28:01,832
That one's nice, right grandpa.
349
00:28:02,458 --> 00:28:03,665
This one.
350
00:28:03,750 --> 00:28:04,915
What do you want?
351
00:28:09,625 --> 00:28:13,124
Look.
- Let's go, Let's go.
352
00:28:13,208 --> 00:28:15,665
Wonder when she'll
shower some love on me?
353
00:28:16,916 --> 00:28:18,415
Give me some love.
354
00:28:25,333 --> 00:28:26,249
Yes, son.
355
00:28:26,333 --> 00:28:28,624
The job's done.
- Bless you, son.
356
00:28:28,708 --> 00:28:31,707
Now stay out of the
city for a few days.
357
00:28:31,791 --> 00:28:33,790
Fine, brother. We get it.
358
00:28:36,375 --> 00:28:38,040
Respected Mr. Verma.
359
00:28:39,000 --> 00:28:41,957
He was adamant on
testifying against me.
360
00:28:42,500 --> 00:28:44,790
I sent him straight to hell.
361
00:28:47,666 --> 00:28:49,624
This new inspector is quite popular.
362
00:28:49,708 --> 00:28:51,165
He's name is Chulbul Pande.
363
00:28:51,250 --> 00:28:53,999
He rescued the child from
the kidnappers within three hours.
364
00:28:54,500 --> 00:28:56,332
He's been quite a handful in Lalganj.
365
00:28:56,625 --> 00:28:58,207
Right, Radhe.
- Yes, brother.
366
00:28:59,041 --> 00:29:00,707
He uprooted Chedi completely.
367
00:29:00,791 --> 00:29:02,624
We were fortunate to escape.
368
00:29:02,708 --> 00:29:03,957
He's a stubborn police officer,
brother.
369
00:29:04,041 --> 00:29:05,332
So what do you want me to do?
370
00:29:05,708 --> 00:29:07,832
Do you want me to retire to Haridwar?
371
00:29:08,375 --> 00:29:09,499
Leave Kanpur forever?
372
00:29:09,583 --> 00:29:10,790
Brother, l was just..
- Yes, l know.
373
00:29:12,416 --> 00:29:15,665
He's more of a businessman
and less of a police officer. - Yes.
374
00:29:15,750 --> 00:29:18,999
He's here to expand
his business in this city.
375
00:29:19,583 --> 00:29:20,707
Let's see.
376
00:29:20,791 --> 00:29:24,999
Whether he's beneficial for me or not.
377
00:29:29,041 --> 00:29:30,665
Hit it.
- Take it. Take it.
378
00:29:32,083 --> 00:29:33,790
Volleyball's the best game..
379
00:29:33,875 --> 00:29:35,915
..strengthen every
police officer's arms.
380
00:29:36,000 --> 00:29:38,374
We'll need to get used to it.
381
00:29:40,375 --> 00:29:41,415
Sir.
382
00:29:41,500 --> 00:29:42,707
Sir.
- Yes, Siddiqui.
383
00:29:42,791 --> 00:29:44,124
We're playing cops and robbers.
384
00:29:44,208 --> 00:29:47,040
Sir. Robber cops. Or cops robber.
385
00:29:48,083 --> 00:29:51,165
Sir. These two are Phd
holders in the crime world.
386
00:29:51,250 --> 00:29:52,707
They're dangerous criminals.
387
00:29:52,791 --> 00:29:55,165
They've many cases of loot,
plunder and murder.
388
00:29:55,958 --> 00:29:58,290
But the public are so scared..
389
00:29:58,375 --> 00:30:00,707
..that we don't have a single
witness or evidence against them..
390
00:30:00,791 --> 00:30:01,707
..all because of Baccha.
391
00:30:01,791 --> 00:30:02,832
And they're realised.
392
00:30:04,375 --> 00:30:05,832
Don't blame the people.
393
00:30:05,916 --> 00:30:07,290
The people are not at fault.
394
00:30:07,375 --> 00:30:08,665
Right, Chaubey.
395
00:30:08,958 --> 00:30:11,124
Then we've to give them degree.
396
00:30:11,208 --> 00:30:12,540
Third degree, sir.
397
00:30:12,875 --> 00:30:16,582
Such rascals should be taken
to the banks of Ganga and sacrificed.
398
00:30:16,666 --> 00:30:18,707
Mr. Sharma, a new avatar?
399
00:30:18,791 --> 00:30:20,790
These rascals have been troubling..
400
00:30:20,875 --> 00:30:23,165
..the people and police
for five-six years.
401
00:30:23,250 --> 00:30:24,415
So let's test them.
402
00:30:24,791 --> 00:30:29,124
Can they endure the same
pain they've given others?
403
00:30:30,083 --> 00:30:31,374
Yes, sir.
404
00:30:59,916 --> 00:31:01,915
Brother.
- Let the police come.
405
00:31:02,000 --> 00:31:04,832
I don't look like a goon, do l?
406
00:31:15,666 --> 00:31:16,957
What's that?
407
00:31:17,041 --> 00:31:18,290
'Gulab Jamun' (Sweets).
408
00:31:18,583 --> 00:31:19,874
That reminds me.
409
00:31:20,333 --> 00:31:21,624
Mr. Tiwari.
- Yes, sir.
410
00:31:21,708 --> 00:31:23,374
You were supposed to
get your hernia operated.
411
00:31:23,458 --> 00:31:25,499
I got it done before
being transferred to Kanpur.
412
00:31:25,708 --> 00:31:26,790
It's better now.
- I see.
413
00:31:26,875 --> 00:31:27,957
Yes.
414
00:31:29,833 --> 00:31:31,749
Won't you welcome me?
415
00:31:57,500 --> 00:31:58,915
Put it down.
416
00:31:59,541 --> 00:32:01,540
Wait. Public safety.
417
00:32:02,583 --> 00:32:03,957
Hey you.
418
00:32:04,166 --> 00:32:05,707
Come on, get going.
419
00:32:35,625 --> 00:32:36,665
Save me..
420
00:32:36,916 --> 00:32:38,040
Mr. Sharma, careful.
421
00:33:02,041 --> 00:33:56,290
No. No.
422
00:33:56,375 --> 00:33:57,999
God...be with you!
423
00:34:01,583 --> 00:34:02,999
Mr. Sharma.
424
00:34:26,208 --> 00:34:27,665
Why you..
425
00:34:47,250 --> 00:34:48,415
Chulbul.
426
00:34:48,875 --> 00:34:51,249
I swear I won't spare you next time.
427
00:35:00,791 --> 00:35:02,790
Don't ever swear.
428
00:35:03,708 --> 00:35:05,290
Liar.
429
00:35:06,916 --> 00:35:08,165
Hello.
430
00:35:09,583 --> 00:35:10,499
Mr. Pande.
- Sir, sir.
431
00:35:10,583 --> 00:35:11,582
Mr. Pande.
432
00:35:11,666 --> 00:35:14,040
What does the police have
to say about this incident?
433
00:35:14,208 --> 00:35:16,665
The following are the
details of the incident.
434
00:35:17,041 --> 00:35:18,790
Mr. Sharma received a call..
435
00:35:19,291 --> 00:35:21,124
..and few people
are planning a robbery.
436
00:35:21,208 --> 00:35:22,540
And you killed them.
437
00:35:22,791 --> 00:35:25,415
Look, I am a peace-loving inspector.
438
00:35:26,458 --> 00:35:27,665
Killing is too far-fetched.
439
00:35:27,750 --> 00:35:29,540
I never even cuss anyone.
440
00:35:30,291 --> 00:35:32,499
Right, Mr. Tiwari.
- He's there, sir.
441
00:35:33,000 --> 00:35:33,915
Yes, sir.
442
00:35:34,000 --> 00:35:36,040
Look. Our sir is very generous.
443
00:35:36,416 --> 00:35:38,999
Even the use of truncheons
are banned in the station.
444
00:35:39,250 --> 00:35:40,999
If he wants to slap anyone..
445
00:35:41,083 --> 00:35:43,249
..he makes sure that
he doesn't hit ear. - Yes.
446
00:35:43,333 --> 00:35:44,874
Mr. Pande, what happened next?
447
00:35:44,958 --> 00:35:47,124
We surrounded them and
asked them to surrender.
448
00:35:47,208 --> 00:35:49,124
But they started firing at us.
449
00:35:49,458 --> 00:35:50,915
So we replied.
450
00:35:51,958 --> 00:35:53,374
By opening fire.
451
00:35:53,458 --> 00:35:55,457
You could've arrested them as well.
452
00:35:55,541 --> 00:35:56,957
Why did you have to kill them?
453
00:35:58,000 --> 00:36:00,332
Madam reporter, what do you want?
454
00:36:00,416 --> 00:36:03,040
Some of our police men
could've died in their firing.
455
00:36:03,125 --> 00:36:05,957
And Mr. Sharma would've
been lying shot.
456
00:36:09,666 --> 00:36:11,082
There.
457
00:36:13,625 --> 00:36:16,082
Mr. Sharma, what are you thinking?
458
00:36:16,166 --> 00:36:20,249
I didn't let it happen.
- Yes, sir.
459
00:36:21,541 --> 00:36:23,332
Look, if we lose police men..
460
00:36:23,416 --> 00:36:25,249
..then who will look after all of you.
461
00:36:25,333 --> 00:36:27,499
I want to ask you one last question,
Mr. Pande.
462
00:36:27,583 --> 00:36:30,874
I think that's enough
for such a small incident.
463
00:36:30,958 --> 00:36:33,790
Given to the current
condition of the city..
464
00:36:34,416 --> 00:36:36,499
..we both have work to do.
465
00:36:36,583 --> 00:36:37,707
Goodbye.
466
00:36:37,791 --> 00:36:39,290
See you.
467
00:36:41,458 --> 00:36:43,582
By the way, what time will
this be broadcasted on television?
468
00:36:43,666 --> 00:36:47,165
On 9:30. And the repeat at 10:30.
469
00:36:47,875 --> 00:36:49,165
Thank you.
470
00:36:49,250 --> 00:36:50,332
Please, answer our questions.
471
00:36:50,416 --> 00:36:51,790
Sir, one question.
472
00:36:51,958 --> 00:36:53,749
Pandey's saying they are looters.
473
00:36:54,166 --> 00:36:56,165
But he didn't link them to you.
474
00:36:57,208 --> 00:36:59,165
Yes, l noticed that.
475
00:36:59,250 --> 00:37:01,124
As much as l know this inspector..
476
00:37:01,208 --> 00:37:03,415
..I am sure there's a plan behind it.
477
00:37:04,000 --> 00:37:06,249
Anyway, we'll deal with
him when the time comes.
478
00:37:06,666 --> 00:37:08,540
You've become hot news.
479
00:37:08,958 --> 00:37:10,582
That's a good thing.
- Thank you.
480
00:37:10,666 --> 00:37:12,457
Hajmola.
- No, sir.
481
00:37:12,541 --> 00:37:14,082
It's good for digestion.
482
00:37:14,500 --> 00:37:15,832
And it's tangy.
483
00:37:15,916 --> 00:37:17,540
I finish a bottle in the entire day.
484
00:37:18,000 --> 00:37:20,290
And to digest that.
- Another bottle.
485
00:37:21,708 --> 00:37:25,582
By the way, both the shooters
worked for Baccha. - Yes.
486
00:37:25,666 --> 00:37:28,040
And they murdered Shiv Bala.
- Yes.
487
00:37:28,291 --> 00:37:31,832
Why didn't you tell this to the media?
488
00:37:32,250 --> 00:37:33,665
Sir, it wouldn't have
given us any result.
489
00:37:33,750 --> 00:37:35,332
We couldn't have reached a conclusion.
490
00:37:35,583 --> 00:37:37,249
We would've been busy
with the proceedings.
491
00:37:37,458 --> 00:37:40,749
It's not that easy for the law..
492
00:37:40,833 --> 00:37:42,874
..to throw criminals
like Baccha behind bars.
493
00:37:42,958 --> 00:37:44,915
You're right.
494
00:37:45,416 --> 00:37:47,082
I've a similar experience.
495
00:37:47,166 --> 00:37:51,124
But there should be pressure
on people like Baccha.
496
00:37:51,208 --> 00:37:52,707
We'll go ahead with
the proceedings, sir.
497
00:37:53,041 --> 00:37:54,999
But I will do it my way.
498
00:37:55,291 --> 00:37:56,249
Like you say.
499
00:37:56,333 --> 00:37:58,540
Maintain pressure.
- Yes sir.
500
00:37:59,375 --> 00:38:00,957
Come, I'll treat
you to some sweetmeat.
501
00:38:02,541 --> 00:38:04,582
This is Banarasi, madam. The red one.
502
00:38:13,416 --> 00:38:16,624
Are we in the fields?
- No, sir. This is the main street.
503
00:38:16,875 --> 00:38:18,332
Incredible lndia!
- Yes.
504
00:38:18,416 --> 00:38:20,874
Find out who's the MLA here. - Right.
505
00:38:20,958 --> 00:38:23,040
My wife's waiting.
- But, sir.
506
00:38:27,750 --> 00:38:28,665
Excuse me.
- Yes.
507
00:38:28,750 --> 00:38:29,915
Can you lend me your cycle?
- Of course.
508
00:38:30,000 --> 00:38:31,207
Thank you.
509
00:38:31,583 --> 00:38:33,415
Sir's taking the cycle.
510
00:38:36,416 --> 00:38:37,790
Mother cow!
511
00:38:47,375 --> 00:38:48,332
Move aside.
512
00:38:48,416 --> 00:38:50,374
Move aside. Make way.
513
00:38:56,208 --> 00:38:57,749
I've been waiting for so long.
514
00:38:57,833 --> 00:39:00,665
It's a police job.
515
00:39:01,291 --> 00:39:02,749
So l got delayed.
516
00:39:03,250 --> 00:39:05,540
There was a cow sitting
in the middle of the road.
517
00:39:05,625 --> 00:39:06,540
But here l am.
518
00:39:06,625 --> 00:39:08,790
Shop all you want.
Take all that you can.
519
00:39:08,875 --> 00:39:10,082
I'm standing right here.
520
00:39:33,583 --> 00:39:39,499
"Deceitful."
521
00:39:39,833 --> 00:39:45,165
"You're eyes are deceitful."
522
00:39:47,583 --> 00:40:02,707
"Your eyes.."
523
00:40:07,625 --> 00:40:12,082
"Deceitful."
524
00:40:12,500 --> 00:40:16,832
"You're eyes are deceitful."
525
00:40:17,458 --> 00:40:23,415
"We met just yesterday."
526
00:40:23,500 --> 00:40:27,249
"And forgot all about me today."
527
00:40:27,333 --> 00:40:32,082
"Deceitful."
528
00:40:32,333 --> 00:40:37,249
"You're eyes are deceitful."
529
00:41:05,041 --> 00:41:09,457
"Why are you so upset with Chulbul?"
530
00:41:09,541 --> 00:41:14,624
"Why don't you listen to me?"
531
00:41:15,000 --> 00:41:17,457
"Why are you after me?"
532
00:41:17,541 --> 00:41:19,540
"Let me go."
533
00:41:19,625 --> 00:41:24,207
"l don't know what
your intentions are."
534
00:41:24,291 --> 00:41:29,540
"l want to give you my heart."
535
00:41:31,666 --> 00:41:36,624
"Ask with a smile and
I'll give up my life."
536
00:41:36,708 --> 00:41:42,540
"We met just yesterday."
537
00:41:42,625 --> 00:41:46,415
"And forgot all about me today."
538
00:41:46,500 --> 00:41:51,082
"Deceitful."
539
00:41:51,500 --> 00:42:14,582
"You're eyes are deceitful."
540
00:42:19,333 --> 00:42:21,665
"The world's scared of me."
541
00:42:21,750 --> 00:42:28,249
"But l am scared of you, you know."
542
00:42:29,166 --> 00:42:31,582
"Don't try to persuade me."
543
00:42:31,666 --> 00:42:33,665
"Let me go.
544
00:42:33,916 --> 00:42:37,999
"l do know it all."
545
00:42:38,500 --> 00:42:43,999
"l love your grace."
546
00:42:45,875 --> 00:42:50,749
"There's approval in your no."
547
00:42:50,833 --> 00:42:56,707
"We met just yesterday."
548
00:42:56,791 --> 00:43:00,665
"And forgot all about me today."
549
00:43:00,750 --> 00:43:04,999
"Deceitful."
550
00:43:05,708 --> 00:43:10,124
"You're eyes are deceitful."
551
00:43:10,583 --> 00:43:15,457
"Deceitful."
552
00:43:15,541 --> 00:43:20,499
"You're eyes are deceitful."
553
00:43:31,250 --> 00:43:32,624
What's wrong?
554
00:43:32,708 --> 00:43:34,332
Couldn't sleep tonight?
555
00:43:35,166 --> 00:43:36,874
Were you missing Nirmala?
556
00:43:37,333 --> 00:43:37,957
Oh, brother.
557
00:43:38,041 --> 00:43:40,624
Even you think l am missing Nirmala.
558
00:43:40,708 --> 00:43:43,415
If that's not true then
you will have to prove it?
559
00:43:43,708 --> 00:43:45,332
I will ask you a riddle.
560
00:43:45,666 --> 00:43:47,707
And if you answer it correctly,
then l will believe you.
561
00:43:47,791 --> 00:43:49,207
Fine.
562
00:43:49,666 --> 00:43:51,499
Fateh Singh and Banne.
563
00:43:51,583 --> 00:43:52,374
Who?
564
00:43:52,458 --> 00:43:54,207
Banne and Fateh Singh.
565
00:43:54,291 --> 00:43:54,999
No, no.
566
00:43:55,083 --> 00:43:58,207
Fateh Singh and Banne and you.
567
00:43:58,833 --> 00:44:01,082
Went into the jungle for hunting?
- For what?
568
00:44:01,625 --> 00:44:02,957
For hunting.
569
00:44:03,250 --> 00:44:05,207
Fateh Singh was killed by a lion.
570
00:44:05,291 --> 00:44:07,707
Banne was blown away by a storm.
571
00:44:07,791 --> 00:44:09,415
Two died in the jungle.
572
00:44:09,750 --> 00:44:11,707
The one left returned from the jungle.
573
00:44:14,416 --> 00:44:17,915
So tell me..
who returned from the jungle?
574
00:44:19,250 --> 00:44:20,624
Jungle.
575
00:44:22,625 --> 00:44:24,707
Who returned from the jungle?
576
00:44:25,541 --> 00:44:27,290
It's a difficult riddle.
577
00:44:27,875 --> 00:44:29,457
It'll take you some time.
578
00:44:30,750 --> 00:44:32,332
Think about it and tell me.
579
00:44:34,833 --> 00:44:36,707
Who returned from the jungle?
580
00:44:38,833 --> 00:44:40,874
He's asked me a difficult question.
581
00:44:41,416 --> 00:44:42,415
Papa.
- Huh.
582
00:44:42,500 --> 00:44:44,749
Tell me, who returned from the jungle.
583
00:44:45,583 --> 00:44:47,624
What a strange question?
584
00:44:47,958 --> 00:44:49,707
One was eaten up by the lion.
585
00:44:49,791 --> 00:44:51,874
The other got blown away by the storm.
586
00:44:52,250 --> 00:44:54,040
So who was left?
587
00:44:54,500 --> 00:44:56,207
Who returned from the jungle?
588
00:45:00,541 --> 00:45:03,249
Chulbul asked you this riddle.
589
00:45:03,333 --> 00:45:04,665
Why should l answer it?
590
00:45:04,750 --> 00:45:05,874
Fine, don't tell me.
591
00:45:05,958 --> 00:45:07,290
I will find the answer myself.
592
00:45:13,333 --> 00:45:15,624
There was once a
Kaalidas and a Devdas..
593
00:45:15,708 --> 00:45:18,540
..and now there's Makkidas.
594
00:45:21,958 --> 00:45:24,207
Hey. Raise the gates.
595
00:45:25,250 --> 00:45:27,165
It's Baccha's vehicle.
Raise the barricade.
596
00:45:27,458 --> 00:45:29,665
It'll cost you 40 rupees,
you'll have to buy a ticket.
597
00:45:30,500 --> 00:45:31,874
Have you lost your mind?
598
00:45:32,208 --> 00:45:33,499
Here's your 40 rupees.
599
00:45:33,583 --> 00:45:36,332
Tell them Khilawan was
here and he shot at you.
600
00:45:42,208 --> 00:45:43,457
Hello.
601
00:45:43,541 --> 00:45:44,957
Bajariya police station.
602
00:45:50,333 --> 00:45:51,832
Sir. Forgive me, sir.
603
00:45:51,916 --> 00:45:53,249
It was a mistake, sir.
604
00:45:53,333 --> 00:45:55,124
I will never make
this mistake again, sir.
605
00:45:55,208 --> 00:45:56,415
Forgive me, sir.
606
00:45:56,625 --> 00:45:59,249
Why were you waiting
to learn your lesson..
607
00:45:59,333 --> 00:46:01,499
..only after l rearranged your face.
608
00:46:01,791 --> 00:46:04,124
Wise men call it 'waste of time'.
609
00:46:04,208 --> 00:46:06,332
He will get bail tomorrow, sir.
610
00:46:08,416 --> 00:46:10,040
Who believes in violence?
611
00:46:10,458 --> 00:46:11,374
I know, sir.
612
00:46:11,458 --> 00:46:12,999
Tiwari believes in violence, sir.
613
00:46:13,375 --> 00:46:15,332
Here you go, Mr. Tiwari.
- Thank you, sir.
614
00:46:16,166 --> 00:46:17,290
One more thing, sir.
615
00:46:17,375 --> 00:46:20,832
Do l make his back
red like the buffoon..
616
00:46:21,041 --> 00:46:23,624
..or black like that of a buffalo.
617
00:46:24,166 --> 00:46:26,832
50-50. - Cocktail, sir.
618
00:46:26,916 --> 00:46:28,790
It's going to be fun, sir.
619
00:46:28,875 --> 00:46:30,832
Or sir, how about the same old one?
620
00:46:30,916 --> 00:46:33,624
Between two legs..
621
00:46:34,416 --> 00:46:36,124
What do you think, Mr. Chaubey?
622
00:46:36,208 --> 00:46:38,749
Beautiful.
Between two legs better, sir.
623
00:46:38,833 --> 00:46:40,040
Better sir. Go on.
624
00:46:40,125 --> 00:46:41,749
I will tell you everything, sir.
625
00:46:41,833 --> 00:46:43,332
Chaubey.
- Yes, sir.
626
00:46:43,416 --> 00:46:45,124
I think he's done.
627
00:46:45,208 --> 00:46:46,665
Order some food for him.
628
00:46:46,750 --> 00:46:48,707
And.. start the proceedings.
629
00:46:48,958 --> 00:46:51,249
Give it.
- Here.
630
00:46:51,541 --> 00:46:52,790
And the rest.
631
00:46:53,666 --> 00:46:55,040
Rascal..
632
00:46:56,458 --> 00:46:57,874
Stop. Stop.
633
00:46:57,958 --> 00:46:59,499
Park at the side, come on.
634
00:46:59,750 --> 00:47:01,165
Concentrate.
635
00:47:01,250 --> 00:47:02,582
Name?
636
00:47:03,083 --> 00:47:04,499
Fine him too.
637
00:47:16,750 --> 00:47:18,749
Hey. What's going on here?
638
00:47:19,375 --> 00:47:21,457
Don't create a scene for
extracting some extra dough.
639
00:47:21,750 --> 00:47:23,665
We give it anyway.
640
00:47:24,333 --> 00:47:26,999
Here you go.
Give it to your inspector.
641
00:47:33,416 --> 00:47:35,874
Did you get this habit at the brothel?
642
00:47:37,208 --> 00:47:38,915
Better mend your ways.
643
00:47:39,000 --> 00:47:41,832
Otherwise if l resort to my ways..
644
00:47:41,916 --> 00:47:43,582
..you will lose dearly.
645
00:47:43,958 --> 00:47:47,999
Pandey sir, that's the only
way I know to handle the police.
646
00:47:48,416 --> 00:47:50,832
It's an old habit,
I can't leave it so soon.
647
00:47:50,916 --> 00:47:53,040
I suggest that you get used to it.
648
00:47:53,125 --> 00:47:54,707
By the way, the name's Chunni.
649
00:47:54,791 --> 00:47:55,874
Chunni.
650
00:47:55,958 --> 00:47:57,749
That reminds me.
651
00:47:58,791 --> 00:47:59,999
Chaubey.
- Yes, sir.
652
00:48:00,083 --> 00:48:02,999
Is Chunni male or female?
653
00:48:03,625 --> 00:48:04,957
Sir, it's female.
654
00:48:05,166 --> 00:48:06,665
Female.
655
00:48:07,708 --> 00:48:09,790
Then why is he pretending to be a man.
656
00:48:09,875 --> 00:48:12,499
Ask him to settle down with someone..
657
00:48:13,625 --> 00:48:15,499
..and make him a proud father.
658
00:48:21,166 --> 00:48:22,790
Thank you, sir.
659
00:48:23,958 --> 00:48:25,665
Thank you, Chunni.
660
00:48:32,208 --> 00:48:36,207
And now, the new officer in-charge..
661
00:48:36,291 --> 00:48:37,832
..of Bajariya police station Mr.
Chulbul Pandey..
662
00:48:37,916 --> 00:48:39,374
..will say a few words.
663
00:48:42,500 --> 00:48:44,082
Chaubey.
- Yes, sir.
664
00:48:44,166 --> 00:48:46,832
Give it.
- Here you go.
665
00:48:48,791 --> 00:48:51,665
This is a small gift..
666
00:48:52,166 --> 00:48:57,207
..for the better future of
the children of our police officers..
667
00:48:57,833 --> 00:48:59,624
..on behalf of Mr. Chaubey.
- Take it.
668
00:48:59,916 --> 00:49:01,415
Clap!
669
00:49:03,833 --> 00:49:08,582
And all the policemen and Mr. Pandey..
670
00:49:08,666 --> 00:49:11,624
..will entertain everyone.
671
00:49:29,833 --> 00:49:33,832
"l always do as I please."
672
00:49:36,916 --> 00:49:40,749
"Never listen to anyone."
673
00:49:44,083 --> 00:49:47,415
"l always do as I please."
674
00:49:47,625 --> 00:49:50,915
"Never listen to anyone."
675
00:49:51,000 --> 00:49:54,707
I never do regular duty."
676
00:49:54,791 --> 00:49:56,749
"Sitting in the police station."
677
00:49:58,250 --> 00:50:00,707
"Sitting in the police
station on duty."
678
00:50:00,791 --> 00:50:03,790
"Pandeyji's whistling freely."
679
00:50:05,125 --> 00:50:07,749
"Sitting in the police
station on duty."
680
00:50:07,833 --> 00:50:14,207
"Pandeyji's whistling freely."
681
00:50:14,291 --> 00:50:17,749
"Pandeyji's whistling freely on duty."
682
00:50:17,833 --> 00:50:20,332
"lt's a bad habit.."
683
00:50:20,416 --> 00:50:26,540
"Pandeyji's whistling.. "
684
00:50:26,625 --> 00:50:27,415
Shut up.
685
00:50:27,500 --> 00:50:30,749
"Pandeyji's whistling freely."
686
00:50:44,791 --> 00:50:49,707
"This police officer has
squeezed all the fun out of Munni."
687
00:50:50,041 --> 00:50:55,207
"You'll be left with nothing
if the bird flies away."
688
00:50:55,291 --> 00:51:01,290
"lf the bird flies away."
689
00:51:02,625 --> 00:51:03,707
"l admit.."
690
00:51:03,791 --> 00:51:07,790
"l admit your beauty's enthralling."
691
00:51:07,875 --> 00:51:13,374
"But Pandeyji's on duty."
692
00:51:16,541 --> 00:51:19,582
"He calls me his life."
693
00:51:19,833 --> 00:51:22,915
"He calls me his sweetheart."
694
00:51:23,541 --> 00:51:27,124
"Always up to some tricks."
695
00:51:27,208 --> 00:51:30,165
"He calls me his princess."
696
00:51:30,666 --> 00:51:41,082
"l never get trapped."
697
00:51:41,166 --> 00:51:44,832
"You can demand anything you like."
698
00:51:44,916 --> 00:51:46,665
"Sitting in the police station."
699
00:52:13,375 --> 00:52:16,290
"When Mr. Pandey arrives."
700
00:52:16,958 --> 00:52:19,999
"That's when the beat plays right."
701
00:52:20,291 --> 00:52:23,540
"Goons and ruffians shiver
in their boots and say."
702
00:52:24,041 --> 00:52:27,040
"We'd rather die."
703
00:52:27,625 --> 00:52:37,707
"l never do anything
that doesn't suit me."
704
00:52:37,791 --> 00:52:41,749
"l attack my enemy unalarmed."
705
00:52:41,833 --> 00:52:43,749
"Sitting in the police station."
706
00:52:45,333 --> 00:52:47,707
"Sitting in the police
station on duty."
707
00:52:47,791 --> 00:52:50,624
"Pandeyji's whistling freely."
708
00:52:50,708 --> 00:52:53,040
"lt's a bad habit.."
709
00:52:53,125 --> 00:52:55,915
"Pandeyji's whistling.. "
710
00:52:56,000 --> 00:52:59,540
"Pandeyji's whistling freely."
711
00:52:59,625 --> 00:53:03,290
"Pandeyji's whistling freely on duty."
712
00:53:20,250 --> 00:53:27,165
Glory to - Baccha Singh.
713
00:53:27,416 --> 00:53:31,415
Your love and enthusiasm
has overwhelmed me.
714
00:53:31,500 --> 00:53:34,624
I believe that by making me win..
715
00:53:34,708 --> 00:53:37,415
..you're giving me
a chance to serve you.
716
00:53:37,625 --> 00:53:39,582
I want to live really long.
717
00:53:39,666 --> 00:53:40,915
Not for myself.
718
00:53:41,000 --> 00:53:42,124
But for you.
719
00:53:42,208 --> 00:53:43,832
To serve you.
720
00:53:45,583 --> 00:53:47,332
Glory to - Baccha Singh.
721
00:53:47,416 --> 00:53:49,582
He's a crook, sir.
722
00:53:50,083 --> 00:53:52,457
He's giving a speech
on serving the people.
723
00:53:52,791 --> 00:53:56,082
And his goons are threatening
people for their votes.
724
00:53:56,583 --> 00:54:01,124
That means he's got all
the qualities of a politician.
725
00:54:02,166 --> 00:54:03,124
What do you say, Chaubey?
726
00:54:03,208 --> 00:54:04,332
What about the country?
727
00:54:04,666 --> 00:54:06,165
Country on death-bed, sir.
728
00:54:06,250 --> 00:54:08,040
All kidney fail, sir.
729
00:54:10,250 --> 00:54:12,332
Country on death-bed, sir.
730
00:54:12,416 --> 00:54:14,165
All kidney fail, sir.
731
00:54:16,916 --> 00:54:18,582
No, Chaubey.
732
00:54:18,666 --> 00:54:20,290
There are people like us..
733
00:54:20,375 --> 00:54:22,957
..who are providing glucose
and oxygen to the country.
734
00:54:23,041 --> 00:54:24,249
Yes, sir.
735
00:54:24,333 --> 00:54:28,165
Mr. Avadh Narayan,
our party head is present amongst us.
736
00:54:28,250 --> 00:54:29,582
He will now say a few words.
737
00:54:29,666 --> 00:54:31,040
Here, sir.
- Thank you.
738
00:54:31,291 --> 00:54:32,665
Mr. Avadh Narayan.
739
00:54:34,166 --> 00:54:35,374
Who is this?
740
00:54:35,750 --> 00:54:36,874
Ladies and Gentlemen.
741
00:54:36,958 --> 00:54:38,165
He's an old sinner, sir.
742
00:54:38,916 --> 00:54:41,290
He's the one who gives
crooks licence to be politician.
743
00:54:41,458 --> 00:54:42,957
He's Baccha's guru!
744
00:54:43,041 --> 00:54:45,457
You've lent your support to the party.
745
00:54:47,041 --> 00:54:48,124
Hey! Sit!
746
00:54:48,250 --> 00:54:49,915
Hey! Come here!
747
00:54:51,458 --> 00:54:53,707
If you can't respect
women and children..
748
00:54:53,916 --> 00:54:56,457
..at least respect this 'khadi'.
749
00:54:58,750 --> 00:55:00,207
Brother.
750
00:55:00,625 --> 00:55:01,915
That's Chulbul Pandey.
751
00:55:02,625 --> 00:55:04,207
He's very arrogant.
752
00:55:05,041 --> 00:55:06,624
I knew that.
753
00:55:08,291 --> 00:55:11,290
I've locked horns with
four police officers till now.
754
00:55:11,583 --> 00:55:13,290
I know how to treat people like him.
755
00:55:14,000 --> 00:55:16,124
Soon we'll have a
nice meeting with him.
756
00:55:31,458 --> 00:55:32,207
Come.
757
00:55:32,291 --> 00:55:33,749
Come, sir. - Oh, God!
758
00:55:34,500 --> 00:55:36,790
The generation these
days don't know how to eat.
759
00:55:36,875 --> 00:55:39,457
I still need 12
sweetmeats after dinner.
760
00:55:39,750 --> 00:55:42,665
The doctor said, control
your appetite or you'll explode.
761
00:55:43,083 --> 00:55:44,957
I said fine, as you say.
762
00:55:45,166 --> 00:55:46,499
Now I eat only 1 1.
763
00:55:46,583 --> 00:55:48,915
Wow, what control sir. - Yes.
764
00:55:49,291 --> 00:55:50,874
What's that?
765
00:55:52,208 --> 00:55:53,624
Brother.
766
00:55:53,875 --> 00:55:56,457
SP Mathur and Chulbul
Pandey are coming this way.
767
00:55:59,833 --> 00:56:04,249
Baccha. I've brought your
special guest, Chulbul Pande.
768
00:56:08,375 --> 00:56:09,665
Ramdhani.
769
00:56:09,750 --> 00:56:11,082
Find out whether those
people from Rampur..
770
00:56:11,166 --> 00:56:12,915
..have sent the papers
to the lawyer or not.
771
00:56:13,416 --> 00:56:15,749
Otherwise take some men,
barge in his house..
772
00:56:15,833 --> 00:56:18,290
..and point the gun on his head.
773
00:56:18,375 --> 00:56:20,290
Pandey, this is Baccha.
774
00:56:20,375 --> 00:56:21,499
It's okay, SP sir.
775
00:56:22,500 --> 00:56:24,249
You've told me his name.
776
00:56:24,333 --> 00:56:28,124
I'm sure he'll understand who I am.
777
00:56:28,791 --> 00:56:30,082
He's new here.
778
00:56:31,166 --> 00:56:33,082
Give him some time.
779
00:56:35,000 --> 00:56:36,290
Go ahead.
780
00:56:37,416 --> 00:56:38,749
Look, sir.
781
00:56:39,958 --> 00:56:42,582
It's like this,
I always find out who the dancer is..
782
00:56:42,666 --> 00:56:44,207
..before going to the brothel.
783
00:56:45,333 --> 00:56:47,582
How she looks,
how she sways to the beat.
784
00:56:48,291 --> 00:56:50,874
Your full name is Thakur Baccha Lal.
785
00:56:51,208 --> 00:56:54,082
Your father had two more sons.
786
00:56:55,250 --> 00:56:58,207
Chunni and Gainda.
787
00:57:00,125 --> 00:57:02,790
You started out as
a juicer in this city.
788
00:57:03,958 --> 00:57:06,082
Today you're squeezing the city.
789
00:57:07,333 --> 00:57:11,415
Your father, Mr.
Kesari Lal died of dengue.
790
00:57:11,875 --> 00:57:14,749
And your mother.. died in happiness.
791
00:57:16,791 --> 00:57:18,874
You use jasmine oil in your hair.
792
00:57:19,208 --> 00:57:21,207
And you bathe with lifebuoy personnel.
793
00:57:21,291 --> 00:57:22,624
Red powder to brush your teeth.
794
00:57:22,708 --> 00:57:26,749
And underwear, Young lndia no. 90.
795
00:57:29,166 --> 00:57:31,540
The other information
is slightly personal.
796
00:57:31,833 --> 00:57:34,332
You won't be able to hear it,
and I won't be able to say it.
797
00:57:36,833 --> 00:57:39,124
Hey. You're still alive.
798
00:57:39,750 --> 00:57:42,915
Friends. Gracing us
with her presence now..
799
00:57:43,000 --> 00:57:46,582
..is famous singer, Mamta Sharma.
- Forget it. He is just a kid.
800
00:57:48,375 --> 00:57:51,582
What do you call the
animal to whom we throw bones?
801
00:57:51,666 --> 00:57:52,665
Dog.
802
00:57:52,750 --> 00:57:54,540
And the bigger one?
803
00:57:55,166 --> 00:57:56,415
Elephant.
804
00:57:56,500 --> 00:57:57,915
So what's better?
805
00:57:58,583 --> 00:57:59,999
Should l butt out?
806
00:58:00,083 --> 00:58:03,790
Otherwise..
- You will fill me with holes.
807
00:58:04,083 --> 00:58:07,040
And what will happen to you?
- Confuse.
808
00:58:07,333 --> 00:58:08,582
How?
809
00:58:08,666 --> 00:58:10,374
How do l breathe and..
810
00:58:10,458 --> 00:58:20,415
"How could it be?"
811
00:58:20,500 --> 00:58:27,415
"How could you make
chutney without the curry?"
812
00:58:27,958 --> 00:58:34,415
"How could it be?"
813
00:58:34,500 --> 00:58:41,457
"How could you make
chutney without the curry?"
814
00:58:41,541 --> 00:58:48,499
"Me and my darling
were flying in a plane."
815
00:58:48,583 --> 00:58:51,957
"Plane catch fire and
we fall inside the train."
816
00:58:52,500 --> 00:58:58,624
"How could it be?"
817
00:58:59,041 --> 00:59:13,290
"How could you make
chutney without the curry?"
818
00:59:19,458 --> 00:59:22,249
I couldn't endure your humiliation.
819
00:59:22,333 --> 00:59:23,832
Govinde.
820
00:59:24,125 --> 00:59:26,124
Don't get so personal.
821
00:59:28,083 --> 00:59:29,749
It wasn't that bad.
822
00:59:29,833 --> 00:59:31,957
What happened wasn't something small.
823
00:59:32,666 --> 00:59:35,040
Our humiliation means his pride.
824
00:59:35,833 --> 00:59:37,957
And if everyone humiliates us..
825
00:59:38,041 --> 00:59:39,499
..then how will we
thrive in this city.
826
00:59:41,000 --> 00:59:45,540
I didn't say that I've
forgotten what happened.
827
00:59:46,625 --> 00:59:50,374
But sometimes you shouldn't
act in haste but use your mind.
828
00:59:51,166 --> 00:59:53,915
That's exactly how l've
been ruling this place.
829
00:59:55,250 --> 00:59:58,540
But Pandey has shown his colours..
830
01:00:00,166 --> 01:00:03,832
..and I've written
down his name on my list.
831
01:00:04,958 --> 01:00:06,415
Papa. - Yes.
832
01:00:06,500 --> 01:00:08,790
What magic did you cast on mother..
833
01:00:08,875 --> 01:00:11,540
..which I couldn't get off?
834
01:00:11,958 --> 01:00:13,749
At least tell me where you two met.
835
01:00:15,458 --> 01:00:16,832
Don't bore me.
836
01:00:17,833 --> 01:00:19,790
Fine, don't tell
me if you don't want to.
837
01:00:20,666 --> 01:00:22,249
Some other time.
838
01:00:25,875 --> 01:00:26,832
Papa. - What is it?
839
01:00:26,916 --> 01:00:28,165
Are you asleep?
840
01:00:28,250 --> 01:00:29,832
I was saying, if you can't sleep..
841
01:00:29,916 --> 01:00:32,540
..and if you're in the
mood to tell me then tell me.
842
01:00:33,500 --> 01:00:36,415
You won't stay quiet
as long as l don't tell me.
843
01:00:36,875 --> 01:00:37,915
So listen.
844
01:00:38,375 --> 01:00:39,957
Your mother.. - Mother.
845
01:00:40,291 --> 01:00:43,249
I met your mother
in a marriage function.
846
01:00:43,583 --> 01:00:45,582
We bumped accidentally.
847
01:00:45,916 --> 01:00:48,040
The tea-tray fell on me as well.
848
01:00:48,375 --> 01:00:49,749
I was surprised.
849
01:00:50,333 --> 01:00:51,749
I kept staring at her.
850
01:00:52,083 --> 01:00:53,374
But nothing happened there.
851
01:00:54,083 --> 01:00:58,165
Then, I talked to your aunt in Patna.
852
01:00:58,791 --> 01:01:00,665
She talked to your mother.
853
01:01:01,666 --> 01:01:04,290
And then your mother finally agreed.
854
01:01:06,916 --> 01:01:09,374
And then when she smiled..
855
01:01:09,458 --> 01:01:10,874
Great.
856
01:01:15,833 --> 01:01:17,249
Stupid!
857
01:01:25,500 --> 01:01:26,874
Papa.
858
01:01:26,958 --> 01:01:29,499
After the marriage,
you left me with my aunt..
859
01:01:29,666 --> 01:01:30,832
..and went to see a movie.
860
01:01:30,916 --> 01:01:32,290
Which movie was it?
861
01:01:32,708 --> 01:01:34,249
Julie or Coolie.
862
01:01:34,583 --> 01:01:36,457
Your mother.. - Papa.
863
01:01:36,541 --> 01:01:38,415
Learn to respect your mother.
864
01:01:38,708 --> 01:01:40,749
You're talking to your father.
865
01:01:40,833 --> 01:01:41,874
You're upset.
866
01:01:41,958 --> 01:01:43,707
You're angry. Mother was right.
867
01:01:43,791 --> 01:01:45,249
Sleeping with you is no fun at all.
868
01:01:45,333 --> 01:01:46,790
I'm going to sleep with my wife.
869
01:01:49,791 --> 01:01:51,332
What did his mother say?
870
01:01:52,583 --> 01:01:54,165
Is that what she said?
871
01:01:59,708 --> 01:02:01,624
Who is calling at this hour?
872
01:02:02,458 --> 01:02:05,082
Hello. - Allah! Prajapati Pandey.
873
01:02:05,166 --> 01:02:06,790
My prince charming.
874
01:02:06,875 --> 01:02:08,457
You're sleeping all
alone on the roof today.
875
01:02:09,416 --> 01:02:12,332
Aasma. Who are you talking to?
876
01:02:13,208 --> 01:02:14,915
Allah! My husband's back.
877
01:02:15,166 --> 01:02:17,457
He's very dangerous. - Hello. Hello.
878
01:02:17,541 --> 01:02:19,457
Better cover yourself with a blanket.
879
01:02:20,000 --> 01:02:22,790
Aasma, you will never mend your ways.
880
01:02:22,875 --> 01:02:24,832
Hello. - l'm disconnecting.
881
01:02:25,916 --> 01:02:27,249
Hello. Hello, Aasma.
882
01:02:27,333 --> 01:02:28,207
Aasma.
883
01:02:28,291 --> 01:02:30,332
Surprising, Pandey.
884
01:02:32,375 --> 01:02:33,665
Strange.
885
01:02:36,208 --> 01:02:37,790
Rajjo. - Yes.
886
01:02:37,875 --> 01:02:39,290
Where's my watch, Rajjo?
887
01:02:49,083 --> 01:02:51,332
Rajjo. Where's my belt?
888
01:03:00,625 --> 01:03:03,165
Rajjo. Where's the comb?
889
01:03:06,916 --> 01:03:08,165
Oh.
890
01:03:10,500 --> 01:03:11,749
Listen.
891
01:03:14,916 --> 01:03:17,832
You're my wife, not a slave.
892
01:03:18,541 --> 01:03:23,207
Whenever l get assertive,
you should rebel. Get it.
893
01:03:26,541 --> 01:03:29,040
Come on, let me leave.
894
01:03:31,500 --> 01:03:35,374
Give it.
895
01:03:36,583 --> 01:03:38,332
Fine, I'll take it myself.
896
01:03:39,583 --> 01:03:44,415
One more.
897
01:03:48,416 --> 01:03:51,207
I'll set a few criminals free today.
898
01:03:57,708 --> 01:04:00,915
Uncle. Uncle, no need to walk.
899
01:04:01,000 --> 01:04:03,374
This car's for you. - Who are you?
900
01:04:03,458 --> 01:04:05,665
We're members of the 'Old
People Service Committee'.
901
01:04:05,750 --> 01:04:06,999
We look after old man.
902
01:04:07,083 --> 01:04:08,499
Come on. - No, l am fine.
903
01:04:08,583 --> 01:04:09,832
Come on, uncle.
904
01:04:09,916 --> 01:04:11,207
Come on.
905
01:04:11,500 --> 01:04:12,707
I said come on.
906
01:04:13,375 --> 01:04:14,707
What is this insolence?
907
01:04:15,041 --> 01:04:16,457
Uncle, this is the way l do service.
908
01:04:17,291 --> 01:04:18,457
Sit confortably.
909
01:04:18,541 --> 01:04:19,415
We'll have a light conversation..
910
01:04:19,500 --> 01:04:20,707
..and then l will drop you home.
911
01:04:20,791 --> 01:04:22,082
What do you mean?
912
01:04:23,875 --> 01:04:25,999
Uncle, your son.
913
01:04:26,541 --> 01:04:28,749
Mr. Chulbul Pandey.
914
01:04:29,875 --> 01:04:32,957
He's terrorized the city.
915
01:04:34,333 --> 01:04:38,415
And respected people
like us don't like this.
916
01:04:40,375 --> 01:04:45,582
See, people who don't have a family..
917
01:04:45,666 --> 01:04:47,665
..or don't love their
family do such things.
918
01:04:49,000 --> 01:04:50,415
Get it.
919
01:04:58,291 --> 01:04:59,915
I am not satisfied.
920
01:05:02,500 --> 01:05:03,790
But what to do?
921
01:05:03,875 --> 01:05:05,332
Brother has tied my hands.
922
01:05:05,916 --> 01:05:10,207
Baccha. I am his younger brother.
923
01:05:11,791 --> 01:05:12,874
Genda.
924
01:05:16,666 --> 01:05:18,290
Come on, let's go.
925
01:05:31,375 --> 01:05:33,332
What was the urgency, papa?
926
01:05:33,625 --> 01:05:34,749
I was on duty.
927
01:05:34,833 --> 01:05:37,499
You're not the only one
in the police department.
928
01:05:38,500 --> 01:05:40,374
There are other people working there.
929
01:05:40,458 --> 01:05:42,499
Papa. What's wrong?
930
01:05:43,666 --> 01:05:46,124
Our family has finally stablized.
931
01:05:46,750 --> 01:05:48,040
Everything's going fine.
932
01:05:48,333 --> 01:05:50,957
Soon we'll hear the
giggles of children.
933
01:05:52,208 --> 01:05:55,957
Now, goons like Baccha
shouldn't ruin our peace.
934
01:05:56,708 --> 01:05:58,415
Think about what l am saying.
935
01:06:09,875 --> 01:06:11,415
Hello. - Hello.
936
01:06:11,500 --> 01:06:13,707
Is the money transferred?
- Yes, let me see.
937
01:06:17,375 --> 01:06:18,790
Yes, it is.
938
01:06:19,291 --> 01:06:21,124
The money's transferred
quickly this time.
939
01:06:21,208 --> 01:06:22,332
It used to take 5 days earlier.
940
01:06:22,416 --> 01:06:23,832
Its been transferred through Zoom.com.
941
01:06:23,916 --> 01:06:25,665
The money's transferred
within 24 hours.
942
01:06:26,791 --> 01:06:29,124
Great. Thank you. - Okay.
943
01:06:34,750 --> 01:06:36,790
You're walking really
carefully these days.
944
01:06:37,333 --> 01:06:38,332
Let me go.
945
01:06:38,416 --> 01:06:40,624
Don't get so restless. l don't bite.
946
01:06:41,041 --> 01:06:43,915
I heard that your family's
thinking about your marriage.
947
01:06:45,000 --> 01:06:47,374
I've dreamt of making you my queen..
948
01:06:47,458 --> 01:06:49,290
..and you're looking
for a another prince charming.
949
01:06:49,958 --> 01:06:51,665
I swear I will do something drastic.
950
01:06:51,750 --> 01:06:53,165
Let of my hand.
951
01:06:58,041 --> 01:06:59,290
Hurry up.
952
01:06:59,708 --> 01:07:01,457
The chain's acting up.
953
01:07:03,333 --> 01:07:05,540
What's wrong, dear? You look worried.
954
01:07:06,041 --> 01:07:07,124
Nothing, grandpa.
955
01:07:07,208 --> 01:07:09,124
There are too many
mad dogs in the city.
956
01:07:09,458 --> 01:07:11,499
I wonder who will
do something about it.
957
01:07:12,125 --> 01:07:15,832
I spent my life serving this country..
958
01:07:15,916 --> 01:07:18,540
..and it's getting difficult
for me to even breathe here now.
959
01:07:18,625 --> 01:07:21,165
Is this how I am being
repaid for my sacrifice?
960
01:07:21,250 --> 01:07:23,124
Listen.. - Let me speak.
961
01:07:23,791 --> 01:07:25,499
This is my granddaughter Anjali.
962
01:07:25,791 --> 01:07:27,249
She's soon to get married.
963
01:07:27,416 --> 01:07:30,665
And a goon has
threatened to abduct her.
964
01:07:30,750 --> 01:07:33,124
And his name is Genda.
965
01:07:33,375 --> 01:07:36,082
And he's the MLA Baccha's brother.
966
01:07:36,166 --> 01:07:38,124
I.. - No ifs and buts.
967
01:07:38,208 --> 01:07:40,499
Take down my FIR.
968
01:07:40,583 --> 01:07:42,082
Respected gentlemen.
969
01:07:42,416 --> 01:07:46,165
I apologise for all
that you had to suffer.
970
01:07:49,083 --> 01:07:51,457
By the way,
which struggle did you take part in?
971
01:07:51,541 --> 01:07:52,749
The freedom struggle.
972
01:07:52,833 --> 01:07:55,415
So, go home.
973
01:07:56,000 --> 01:07:59,749
Sit on your rocking chair
and arrange for the marriage.
974
01:08:00,500 --> 01:08:04,540
Your struggle came
in handy to you and me too.
975
01:08:12,291 --> 01:08:13,832
Call the bride.
976
01:08:18,375 --> 01:08:19,832
Genda.
977
01:08:19,916 --> 01:08:21,332
Anjali.
978
01:08:52,708 --> 01:08:54,082
What?
979
01:08:54,666 --> 01:08:56,582
So, master? Why did you stop playing?
980
01:08:56,916 --> 01:08:59,332
The real lover's here for his bride.
981
01:09:00,125 --> 01:09:01,915
Play. - Play you rascals.
982
01:09:05,625 --> 01:09:07,457
Tie the knot.
983
01:09:07,541 --> 01:09:09,832
And ask the groom to
stay away from the bride.
984
01:09:09,916 --> 01:09:12,457
The bride's sweetheart
is here for her.
985
01:09:16,875 --> 01:09:18,290
Why are you here?
986
01:09:18,458 --> 01:09:20,499
Why? What do you want?
987
01:09:20,583 --> 01:09:21,957
Promise.
988
01:09:22,041 --> 01:09:24,957
Didn't l promise you that
I will abduct your granddaughter?
989
01:09:25,041 --> 01:09:26,749
I beg you.
990
01:09:26,833 --> 01:09:28,207
Move aside old man.
991
01:09:28,791 --> 01:09:30,165
Move! - Grandpa.
992
01:09:30,250 --> 01:09:31,957
Don't make me kill you.
993
01:09:37,666 --> 01:09:39,374
Hey, leave her. - Leave me.
994
01:09:39,458 --> 01:09:43,374
I do the hard work
and you take the reward.
995
01:09:43,625 --> 01:09:44,624
You think it's that easy.
996
01:09:44,708 --> 01:09:46,207
Leave me. Let go of my son.
997
01:09:48,166 --> 01:09:49,624
Someone save her.
998
01:09:51,291 --> 01:09:55,124
If anyone interferes there
will make a massacre here.
999
01:09:57,125 --> 01:09:58,540
Let me go. Grandpa.
1000
01:09:58,625 --> 01:10:00,915
Let's go, sweetheart. - Leave me.
1001
01:10:18,833 --> 01:10:21,124
Look who is here?
1002
01:10:21,208 --> 01:10:25,957
From Bajariya Police Station,
Chulbul Pandey.
1003
01:10:26,333 --> 01:10:27,540
Supercop.
1004
01:10:29,250 --> 01:10:31,582
Pandey, you know who l am.
1005
01:10:32,375 --> 01:10:34,082
I am Baccha's brother.
1006
01:10:34,458 --> 01:10:36,415
He rules the city.
1007
01:10:36,833 --> 01:10:44,124
I am the witness,
the lawyer and the judge here.
1008
01:10:44,541 --> 01:10:46,582
Isn't he speaking too much?
1009
01:10:46,666 --> 01:10:51,624
Officers like you bathe my buffaloes.
1010
01:10:52,125 --> 01:10:54,874
I think your father
didn't explain you properly.
1011
01:10:56,208 --> 01:10:58,165
It's my fault.
1012
01:10:58,791 --> 01:11:00,999
I behaved myself.
1013
01:11:01,791 --> 01:11:04,249
If l had slapped him a few times..
1014
01:11:04,333 --> 01:11:06,040
..you would've received
the right message.
1015
01:11:06,291 --> 01:11:09,082
I think brother Genda's
getting to emotional.
1016
01:11:09,166 --> 01:11:12,415
He's counting his last days..
1017
01:11:12,500 --> 01:11:15,999
..why do you want him
to see your dead body.
1018
01:11:16,625 --> 01:11:18,332
I will take this girl along.
1019
01:11:18,416 --> 01:11:19,915
And right before your eyes.
1020
01:11:22,583 --> 01:11:24,082
Now?
1021
01:11:24,458 --> 01:11:25,624
Shall I press the trigger?
1022
01:11:53,833 --> 01:11:55,374
Surprising, Genda.
1023
01:11:56,083 --> 01:11:57,665
You will slap my father.
1024
01:11:58,208 --> 01:11:59,707
Abduct the girl.
1025
01:12:00,375 --> 01:12:03,749
There's a police station, police.
And there's me.
1026
01:12:04,208 --> 01:12:05,540
What did you get out it?
1027
01:12:06,666 --> 01:12:08,040
Congratulations for your marriage.
1028
01:12:09,916 --> 01:12:11,290
Thank you.
1029
01:12:11,666 --> 01:12:12,790
See you.
1030
01:12:16,916 --> 01:12:18,040
Now!
1031
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Wait here.
1032
01:12:53,958 --> 01:12:57,499
Papa. You've been
angry for two days now..
1033
01:12:58,166 --> 01:13:00,040
..and made me worried.
1034
01:13:00,416 --> 01:13:01,999
How would you have felt
if they had abducted the girl..
1035
01:13:02,083 --> 01:13:03,957
..from her marriage
right in front of me?
1036
01:13:05,541 --> 01:13:07,749
Papa, I don't like hurting you.
1037
01:13:08,250 --> 01:13:11,499
But I cannot guarantee
of keeping you happy..
1038
01:13:11,583 --> 01:13:13,332
..while doing my duty.
1039
01:13:15,666 --> 01:13:17,957
Yes. lf you want.
1040
01:13:21,166 --> 01:13:22,999
Then l can quit the police force.
1041
01:13:27,666 --> 01:13:28,915
See you.
1042
01:14:21,333 --> 01:14:23,332
What's going on, Mr. Mathur? - Baccha.
1043
01:14:23,416 --> 01:14:24,707
What's going on?
1044
01:14:25,500 --> 01:14:27,582
Whatever happened with
my brother is plain hooliganism..
1045
01:14:27,666 --> 01:14:29,249
..and not legal action.
1046
01:14:29,500 --> 01:14:31,874
If someone commits a
crime or upholds the law..
1047
01:14:31,958 --> 01:14:33,457
..then arrest him.
1048
01:14:34,041 --> 01:14:35,832
The court's there to punish him.
1049
01:14:36,916 --> 01:14:39,040
You think you can punish him,
kill him.
1050
01:14:40,041 --> 01:14:41,540
My brother has been murdered..
1051
01:14:41,625 --> 01:14:42,832
..and it will be accounted for.
- Of course.
1052
01:14:43,583 --> 01:14:44,874
Of course, Baccha.
1053
01:14:45,375 --> 01:14:46,957
I am not denying it.
1054
01:14:47,041 --> 01:14:50,332
And I will discuss this incident
with the higher officials.
1055
01:14:50,416 --> 01:14:51,290
It will be investigated.
1056
01:14:51,375 --> 01:14:54,457
I didn't come here pleading
for investigation or probes.
1057
01:14:56,250 --> 01:14:58,999
I came here to tell
you that this is war.
1058
01:15:00,041 --> 01:15:03,707
Pandey will now realise
that this is Kanpur not Lalganj.
1059
01:15:04,125 --> 01:15:05,832
And I am Baccha Singh, not Chedi.
1060
01:15:05,916 --> 01:15:06,665
Baccha Singh
1061
01:15:06,750 --> 01:15:08,124
Ba.. - Enough!
1062
01:15:09,208 --> 01:15:10,457
Let's go.
1063
01:15:23,291 --> 01:15:24,540
Baccha!
1064
01:15:34,791 --> 01:15:37,957
They say think of someone
and if he appears before you..
1065
01:15:38,041 --> 01:15:39,540
..he's blessed with a long life.
1066
01:15:40,875 --> 01:15:44,249
But if l think of someone
and he appears before me..
1067
01:15:44,333 --> 01:15:45,957
..then he doesn't live for long.
1068
01:15:47,541 --> 01:15:49,374
Start counting your days, Pandey.
1069
01:15:50,125 --> 01:15:52,040
You're going through a bad phase..
1070
01:15:53,000 --> 01:15:54,665
..and you're asking
me to count the days.
1071
01:15:55,041 --> 01:15:56,790
You're a big player, aren't you?
1072
01:15:57,375 --> 01:15:59,249
So l will play a bigger game with you.
1073
01:16:00,750 --> 01:16:02,499
I will make your plight such that..
1074
01:16:02,583 --> 01:16:07,040
..you will regret that
you were transferred to Kanpur.
1075
01:16:08,958 --> 01:16:11,207
Here's a small advice.
1076
01:16:12,291 --> 01:16:13,957
Drop that thought.
1077
01:16:15,250 --> 01:16:17,499
Whether I do or not..
1078
01:16:18,791 --> 01:16:23,957
..but you will surely regret
I was transferred to Kanpur.
1079
01:16:28,291 --> 01:16:31,457
This is your friend Jugal
Sharma from 97.4 Kanpur.
1080
01:16:31,541 --> 01:16:33,499
Today we will talk about
fearless police officer..
1081
01:16:33,583 --> 01:16:35,582
..Chulbul Pandey,
alias Robin Hood Pandey.
1082
01:16:36,083 --> 01:16:39,499
His arrival has filled the
air of Kanpur with new freshness.
1083
01:16:40,125 --> 01:16:41,999
Goons and ruffians are in a jeopardy..
1084
01:16:42,083 --> 01:16:44,124
..and evil-doers
are counting their days.
1085
01:16:44,625 --> 01:16:46,915
For the first time,
people believe in a police officer..
1086
01:16:47,000 --> 01:16:48,124
..more than themselves.
1087
01:16:48,208 --> 01:16:49,374
Papa, eat your dinner.
1088
01:16:49,458 --> 01:16:50,874
We've a call, Ms. Prabha and..
1089
01:16:50,958 --> 01:16:53,082
..she would like to say
something about Chulbul Pandey.
1090
01:16:53,708 --> 01:16:54,999
Yes, Ms. Prabha. Please go ahead.
1091
01:16:55,541 --> 01:16:57,082
Finish all the bread.
1092
01:16:57,416 --> 01:16:59,874
These days you eat less. - Okay.
1093
01:16:59,958 --> 01:17:01,707
Go get some more bread.
1094
01:17:02,291 --> 01:17:03,124
Right away.
1095
01:17:03,208 --> 01:17:06,915
And people call him Chulbul
Pandey alias Kung-fu Pandey.
1096
01:17:12,541 --> 01:17:13,957
Tell me one thing.
1097
01:17:14,375 --> 01:17:16,374
Do you ever do anything?
1098
01:17:16,916 --> 01:17:18,249
You never sleep?
1099
01:17:20,666 --> 01:17:24,082
Every woman in the
world regrets that..
1100
01:17:24,166 --> 01:17:26,332
..their husband fall
asleep after a tired day.
1101
01:17:27,250 --> 01:17:30,415
And you're the first
wife who regrets..
1102
01:17:30,500 --> 01:17:32,540
..that her husband never sleeps.
1103
01:17:36,041 --> 01:17:37,332
Better mend your ways, Mr. Pandey.
1104
01:17:37,541 --> 01:17:38,665
You're soon to be a father.
1105
01:17:39,375 --> 01:17:40,707
And what if I don't?
1106
01:17:40,791 --> 01:17:43,374
Then l will leave you and go away,
to my father.
1107
01:18:01,083 --> 01:18:04,290
Your father sacrificed
his life for your happiness..
1108
01:18:05,458 --> 01:18:07,749
..so will you repay him with tears?
1109
01:18:10,708 --> 01:18:12,832
Surprising, Mrs. Pandey.
1110
01:18:26,791 --> 01:18:32,124
"Love has bound us in this union."
1111
01:18:32,541 --> 01:18:37,582
"My heart beats just for you."
1112
01:18:38,166 --> 01:18:43,415
"My heart skips a beat."
1113
01:18:43,750 --> 01:18:48,874
"When you said this."
1114
01:18:49,250 --> 01:18:54,707
"l will spend my
entire life with you."
1115
01:18:55,041 --> 01:18:59,874
"l've made this promise to Lord."
1116
01:19:01,958 --> 01:19:07,457
"Love has created this union."
1117
01:19:07,708 --> 01:19:12,999
"My heart beats just for you."
1118
01:19:42,458 --> 01:19:46,290
"When your eyes.. "
1119
01:19:48,125 --> 01:19:52,124
"Don't talk to me."
1120
01:19:52,958 --> 01:19:59,999
"l swear feel lifeless."
1121
01:20:01,875 --> 01:20:05,540
"How can you.."
1122
01:20:07,833 --> 01:20:11,665
"Feel lifeless."
1123
01:20:14,083 --> 01:20:19,332
"l wouldn't have existed without you."
1124
01:20:21,125 --> 01:20:23,665
"You are me are one."
1125
01:20:23,958 --> 01:20:26,415
"l'm in love with you."
1126
01:20:26,750 --> 01:20:29,749
"lt will keep growing."
1127
01:20:30,125 --> 01:20:35,957
"l've promised that to Lord."
1128
01:20:36,625 --> 01:20:42,082
"Love has created this union."
1129
01:20:42,291 --> 01:20:47,915
"My heart beats just for you."
1130
01:21:05,541 --> 01:21:09,874
"My life-long companion."
1131
01:21:11,291 --> 01:21:15,249
"l'm the light and you're the lamp."
1132
01:21:17,500 --> 01:21:23,290
"Our future looks bright."
1133
01:21:25,500 --> 01:21:35,290
"Even the stars are out..
to admire my sweetheart."
1134
01:21:37,166 --> 01:21:43,040
"Let me take you in my arms,
save you from them."
1135
01:21:44,416 --> 01:21:46,915
"Let go."
1136
01:21:47,125 --> 01:21:49,957
"Come closer."
1137
01:21:50,041 --> 01:21:53,249
"l admit defeat."
1138
01:21:53,416 --> 01:21:59,957
"l promised that to Lord."
1139
01:22:02,000 --> 01:22:03,790
Mrs. Pandey,
continue your medications..
1140
01:22:03,875 --> 01:22:05,499
..and come back again in
a month for another check-up.
1141
01:22:05,583 --> 01:22:06,832
Yes.
1142
01:22:07,041 --> 01:22:10,165
Mr. Pandey,
you need to take care of her now.
1143
01:22:12,208 --> 01:22:13,499
That reminds me.
1144
01:22:13,750 --> 01:22:16,832
As my personal friend and doctor..
1145
01:22:16,916 --> 01:22:18,832
..I want to ask you a question.
1146
01:22:18,916 --> 01:22:20,165
Go ahead.
1147
01:22:22,583 --> 01:22:23,665
Anyway.
1148
01:22:29,583 --> 01:22:30,915
How long?
1149
01:22:31,125 --> 01:22:32,790
Seven months.
1150
01:22:34,083 --> 01:22:35,874
Do you want to ask anything else?
1151
01:22:37,375 --> 01:22:38,874
Are you sure?
1152
01:22:42,791 --> 01:22:44,207
Are you satisfied now?
1153
01:22:44,291 --> 01:22:45,290
Shall we go?
1154
01:22:45,375 --> 01:22:46,957
We were worried for no reason.
1155
01:22:47,041 --> 01:22:48,415
Let's go. - Thank you, doctor.
1156
01:22:48,875 --> 01:22:50,915
We'll take your leave.
- Okay, Mr. Pandey.
1157
01:22:54,583 --> 01:22:55,874
You're holding me so tight.
1158
01:22:55,958 --> 01:22:57,707
Are you feeling cold
or will you fall down?
1159
01:22:58,416 --> 01:22:59,707
What did the doctor say?
1160
01:23:00,083 --> 01:23:00,999
It's good news.
1161
01:23:01,083 --> 01:23:02,582
Let's go home and I will tell you.
1162
01:23:02,666 --> 01:23:04,957
Chulbul. - Yes, sir.
1163
01:23:05,583 --> 01:23:07,540
Hello, Mr. Mathur. - Bless you, dear.
1164
01:23:08,041 --> 01:23:09,665
I need to talk to you.
1165
01:23:13,666 --> 01:23:14,749
Yes, sir.
1166
01:23:15,500 --> 01:23:19,290
Chulbul. l've put in
a request for your transfer.
1167
01:23:21,208 --> 01:23:22,290
Why?
1168
01:23:22,375 --> 01:23:26,499
Look. I know scoundrels like Baccha.
1169
01:23:26,791 --> 01:23:29,124
They are lowly people.
1170
01:23:29,458 --> 01:23:30,957
They can do anything.
1171
01:23:31,208 --> 01:23:32,624
They don't think.
1172
01:23:33,125 --> 01:23:34,540
You're a family man.
1173
01:23:35,083 --> 01:23:36,499
You've a father, a brother.
1174
01:23:36,583 --> 01:23:38,499
And soon you will become a father.
1175
01:23:38,875 --> 01:23:39,999
Just think.
1176
01:23:40,208 --> 01:23:41,582
If anything happens to you..
1177
01:23:41,791 --> 01:23:43,332
..what will happen
to these poor souls?
1178
01:23:45,291 --> 01:23:46,749
Do you understand?
1179
01:23:53,458 --> 01:23:54,999
Thank you.
1180
01:23:55,291 --> 01:23:56,874
I will think about it.
1181
01:23:59,125 --> 01:24:01,374
Look. I am taking
my medicines one time.
1182
01:24:06,708 --> 01:24:07,957
Papa.
1183
01:24:08,583 --> 01:24:10,082
You're back, Chulbul. - Yes.
1184
01:24:10,375 --> 01:24:15,290
Papa, please sign here and here.
1185
01:24:16,000 --> 01:24:16,915
What is this, Chulbul?
1186
01:24:17,000 --> 01:24:18,040
Sign it.
1187
01:24:20,708 --> 01:24:21,790
What is this?
1188
01:24:22,375 --> 01:24:26,499
Papa, I got myself insured.
1189
01:24:26,833 --> 01:24:29,790
What? - I got myself insured.
1190
01:24:29,875 --> 01:24:30,749
Insurance?
1191
01:24:30,833 --> 01:24:31,707
Yes, papa.
1192
01:24:31,791 --> 01:24:32,915
And you're the nominee.
1193
01:24:33,416 --> 01:24:34,999
What are you thinking, son?
1194
01:24:35,375 --> 01:24:36,749
I'm a police officer.
1195
01:24:38,250 --> 01:24:39,665
Anything can happen at anytime.
1196
01:24:39,750 --> 01:24:42,040
Why do you think like that?
1197
01:24:42,666 --> 01:24:44,374
Stop worrying about me.
1198
01:24:44,458 --> 01:24:45,915
Don't consider me your weakness.
1199
01:24:46,250 --> 01:24:48,499
Your father's still strong enough..
1200
01:24:48,583 --> 01:24:51,249
..to deal with 100 such Bacchas.
1201
01:24:52,375 --> 01:24:54,915
Papa, wasn't that a little too much?
1202
01:24:55,000 --> 01:24:56,790
Fine.
1203
01:24:57,083 --> 01:24:59,707
You can deal with
the ones that escape me.
1204
01:25:05,291 --> 01:25:08,624
If mother had seen this,
it would've been really nice.
1205
01:25:09,541 --> 01:25:11,040
What did you say?
- You're getting me wrong.
1206
01:25:11,125 --> 01:25:12,624
What did you say?
- I am not praising Chulbul Pandey.
1207
01:25:12,708 --> 01:25:13,915
Mistake.
1208
01:25:14,375 --> 01:25:15,832
I will deal with you. - Useless.
1209
01:25:17,666 --> 01:25:18,957
Get up.
1210
01:25:23,875 --> 01:25:24,999
Rascal.
1211
01:25:25,083 --> 01:25:28,374
You should behave properly
with the party-workers.
1212
01:25:28,458 --> 01:25:30,124
After all,
they work for us day and night..
1213
01:25:30,208 --> 01:25:32,290
..and have some expectations with us.
1214
01:25:32,750 --> 01:25:34,790
Baccha Singh, in politics..
1215
01:25:34,875 --> 01:25:38,082
..you've to think beyond
happiness and sorrows. - l see.
1216
01:25:38,916 --> 01:25:40,874
My brother died just a few days ago..
1217
01:25:40,958 --> 01:25:43,457
..and I am here to attend the meeting.
1218
01:25:43,541 --> 01:25:44,707
What else do you want me to do?
1219
01:25:44,791 --> 01:25:48,540
And that lowly party-worker
was praising Pandey.
1220
01:25:48,625 --> 01:25:50,582
Baccha Singh,
why don't you understand?
1221
01:25:50,791 --> 01:25:54,165
The red carpet's
being laid out for you.
1222
01:25:54,416 --> 01:25:57,082
It's time to reap the harvest.
1223
01:25:57,166 --> 01:25:58,624
Control yourself.
1224
01:25:58,708 --> 01:25:59,957
What do I do?
1225
01:26:01,000 --> 01:26:03,415
Call the media and
praise Pandey's actions.
1226
01:26:03,750 --> 01:26:07,207
And say that my brother
was a rascal and a pervert.
1227
01:26:08,250 --> 01:26:13,249
And say that he deserved this
for his lowly and cheap actions!
1228
01:26:13,708 --> 01:26:15,040
Should l say that?
1229
01:26:15,125 --> 01:26:16,207
Say it.
1230
01:26:17,041 --> 01:26:19,415
Say that to the media.
1231
01:26:32,291 --> 01:26:35,540
I fully support the police's actions.
1232
01:26:37,833 --> 01:26:40,957
If any goon behaves
like this with a girl..
1233
01:26:41,041 --> 01:26:43,165
..then he should
face such consequences.
1234
01:26:44,250 --> 01:26:47,374
Even if he's the MP, MLA or CM's son.
1235
01:26:48,750 --> 01:26:54,207
He was my brother, and l feel
ashamed and unfortunate about it.
1236
01:26:54,791 --> 01:26:57,249
So that means you're saying Mr.
Pandey was right.
1237
01:26:57,333 --> 01:26:58,832
Yes. Of course.
1238
01:26:58,916 --> 01:27:00,124
Definitely.
1239
01:27:00,416 --> 01:27:03,749
I want to congratulate
Pandey for his actions.
1240
01:27:03,833 --> 01:27:06,624
Are you giving this statement
for political mileage?
1241
01:27:08,958 --> 01:27:09,832
Rascal!
1242
01:27:09,916 --> 01:27:11,165
Just because l gave you some
respect and said a few words..
1243
01:27:11,250 --> 01:27:12,332
..you're taking advantage of it.
1244
01:27:12,416 --> 01:27:16,415
What are you doing?
1245
01:27:16,833 --> 01:27:18,082
Stop it.
1246
01:27:19,500 --> 01:27:20,790
Baccha sir.
1247
01:27:21,333 --> 01:27:25,124
Not for political mileage,
I'm doing it for my peace of mind.
1248
01:27:25,208 --> 01:27:26,790
Thank you. Go.
1249
01:27:31,375 --> 01:27:35,332
Hey. Tea for me and tiger
biscuit for Chulbul sir.
1250
01:27:37,833 --> 01:27:39,540
Sir. Baccha.
1251
01:27:40,500 --> 01:27:44,665
Pandey. Just a few more days.
1252
01:27:45,541 --> 01:27:47,915
Once the elections are over,
after that..
1253
01:27:48,708 --> 01:27:52,874
..I will settle your score properly.
1254
01:27:53,625 --> 01:27:55,665
Let me give you a free advice.
1255
01:27:56,500 --> 01:27:58,040
I've already insured myself.
1256
01:27:58,958 --> 01:28:00,999
You should do it too.
1257
01:28:08,083 --> 01:28:09,457
You too Chaubey.
1258
01:28:09,541 --> 01:28:11,790
You'll be useful even after you die.
- Yes, sir.
1259
01:28:14,125 --> 01:28:15,040
By the way, what did he want?
1260
01:28:15,125 --> 01:28:16,249
Two slaps, sir.
1261
01:28:29,833 --> 01:28:31,582
I don't understand this game now.
1262
01:28:31,666 --> 01:28:33,874
A lowly police officer
kills my brother..
1263
01:28:33,958 --> 01:28:35,540
..and we give statements praising him.
1264
01:28:35,625 --> 01:28:37,915
If this is what we
need to do for politics..
1265
01:28:38,000 --> 01:28:39,332
..then l cannot do it!
1266
01:28:39,416 --> 01:28:40,499
I cannot do it!
1267
01:28:47,083 --> 01:28:48,499
I am not saying anything.
1268
01:28:48,583 --> 01:28:50,415
And what can l say?
1269
01:28:50,500 --> 01:28:52,332
Because I don't understand a thing.
1270
01:29:01,291 --> 01:29:02,957
Why do you look worried?
1271
01:29:04,208 --> 01:29:05,415
What do I say, papa?
1272
01:29:06,875 --> 01:29:08,957
I dreamt about my father.
1273
01:29:10,166 --> 01:29:12,415
What did he say?
- He didn't say a word.
1274
01:29:13,416 --> 01:29:15,165
He was running after
you with a stick..
1275
01:29:15,250 --> 01:29:16,374
..but he thrashed me.
1276
01:29:17,375 --> 01:29:18,582
Why did he thrash you?
1277
01:29:19,541 --> 01:29:21,374
Because I interfered to save you.
1278
01:29:21,875 --> 01:29:24,624
By the way,
I am happy that you were safe.
1279
01:29:28,708 --> 01:29:30,124
What are you thinking now?
1280
01:29:32,291 --> 01:29:36,665
I always dreamt that
someday you will respect me.
1281
01:29:38,500 --> 01:29:40,915
And now you respect
me even in your dreams.
1282
01:29:42,333 --> 01:29:43,499
All thanks to God.
1283
01:29:48,750 --> 01:29:50,332
I love you, papa.
1284
01:29:56,625 --> 01:29:58,457
5 kilos of flour.
1285
01:29:58,541 --> 01:30:00,082
And..Anything else?
1286
01:30:00,166 --> 01:30:02,665
5 litres of sugar as well. - Yes.
1287
01:30:03,291 --> 01:30:05,707
5 litres of su..
1288
01:30:07,583 --> 01:30:11,332
We sell sugar in kilos not litres.
1289
01:30:11,666 --> 01:30:14,540
Guess your wife hasn't returned yet.
1290
01:30:14,625 --> 01:30:16,749
You're missing her.
1291
01:30:17,291 --> 01:30:18,582
I don't think about her now.
1292
01:30:18,958 --> 01:30:20,790
Now all I think about now
is who returned from the jungle.
1293
01:30:20,875 --> 01:30:22,874
Jungle.. - Put it in my account.
1294
01:30:24,041 --> 01:30:25,124
Listen.
1295
01:30:25,208 --> 01:30:29,040
Pray to Hanuman and all
your problems will be solved.
1296
01:30:33,375 --> 01:30:34,582
Whose bag is this?
1297
01:30:35,666 --> 01:30:36,624
Sister-in-law. - Yes.
1298
01:30:36,708 --> 01:30:38,832
Who's here? - Remember, I told you..
1299
01:30:38,916 --> 01:30:40,582
..that my aunt's
daughter Shobha's coming.
1300
01:30:40,666 --> 01:30:41,582
I see.
1301
01:30:41,666 --> 01:30:43,582
Sister-in-law, l am really hungry.
Serve the food quickly.
1302
01:30:43,666 --> 01:30:45,665
Yes, sit down.
1303
01:30:46,875 --> 01:30:48,540
Shobha. - Yes, sister.
1304
01:30:48,625 --> 01:30:50,374
Give him something to eat, please.
1305
01:31:03,708 --> 01:31:05,290
Sister-in-law. Just a minute.
1306
01:31:07,041 --> 01:31:11,290
Your aunt's daughter looks
a lot like Nirmala, doesn't she?
1307
01:31:11,375 --> 01:31:12,874
Shobha? No?
1308
01:31:13,166 --> 01:31:14,665
Nirmala's complexion is wheatish..
1309
01:31:14,750 --> 01:31:16,332
..and she also has big eyes.
1310
01:31:16,666 --> 01:31:18,249
Yes, l see.
1311
01:31:28,708 --> 01:31:30,582
You haven't called in a month.
1312
01:31:31,916 --> 01:31:33,374
Are you in love with someone else?
1313
01:31:34,916 --> 01:31:36,374
Do you visit the brothel?
1314
01:31:37,625 --> 01:31:39,082
Nirmala.
1315
01:32:07,750 --> 01:32:08,707
Brother.
1316
01:32:08,791 --> 01:32:12,790
Brother, open the door.
1317
01:32:14,083 --> 01:32:16,749
How did you know
that l just fell asleep?
1318
01:32:17,458 --> 01:32:18,790
Open the door.
1319
01:32:19,583 --> 01:32:20,957
Brother.
1320
01:32:22,458 --> 01:32:23,457
Go ahead.
1321
01:32:23,541 --> 01:32:26,415
Brother, l returned from the jungle?
1322
01:32:28,833 --> 01:32:31,207
Any problems on the way?
- No, brother.
1323
01:32:31,583 --> 01:32:33,290
So now? - Good night.
1324
01:32:35,000 --> 01:32:36,707
Did you tell papa?
1325
01:32:39,708 --> 01:32:41,040
Goodnight.
1326
01:32:44,416 --> 01:32:45,415
Papa.
1327
01:32:48,875 --> 01:32:50,790
Why come visit me for two days?
1328
01:32:51,750 --> 01:32:53,665
Just to trouble me.
1329
01:32:54,375 --> 01:32:56,082
And why train to be a teacher?
1330
01:32:56,958 --> 01:32:58,540
After the training l will get a job.
1331
01:32:58,625 --> 01:32:59,874
And earn money.
1332
01:33:00,166 --> 01:33:01,457
We'll soon have children.
1333
01:33:01,541 --> 01:33:03,665
Their education, future..
1334
01:33:03,750 --> 01:33:05,165
..we have to look after that.
1335
01:33:05,625 --> 01:33:06,874
I am there for that.
1336
01:33:07,166 --> 01:33:09,124
I don't deny that.
1337
01:33:09,583 --> 01:33:14,082
I want you to just
love me and I will work.
1338
01:33:17,958 --> 01:33:19,832
Look after yourself. - Okay.
1339
01:33:32,291 --> 01:33:34,582
My job's sending
people to the hospital..
1340
01:33:34,666 --> 01:33:37,207
..but I will take you
to the hospital myself.
1341
01:33:37,583 --> 01:33:38,790
Do one thing.
1342
01:33:38,875 --> 01:33:41,999
Send me a picture
of yours through MMS.
1343
01:33:43,500 --> 01:33:44,915
Okay, catch you later.
1344
01:33:45,000 --> 01:33:46,832
Makkhi's just flown into the station.
1345
01:33:46,916 --> 01:33:49,749
Behave properly with him. - Okay.
1346
01:33:50,583 --> 01:33:52,290
Brother, l want to do something.
1347
01:33:52,375 --> 01:33:53,624
I want to be someone.
1348
01:33:53,708 --> 01:33:56,540
I want to be a police
officer and be like you.
1349
01:33:57,458 --> 01:33:58,540
What?
1350
01:33:59,000 --> 01:33:59,999
Say that again.
1351
01:34:00,083 --> 01:34:02,832
I want to join the police
force and be successful like you.
1352
01:34:02,916 --> 01:34:04,040
Do something.
1353
01:34:04,500 --> 01:34:07,249
Makki, one needs to be enthusiastic,
energetic..
1354
01:34:07,708 --> 01:34:10,624
..dedicated and intelligent
to be a police officer.
1355
01:34:11,208 --> 01:34:12,457
I am filled with these qualities, sir.
1356
01:34:12,750 --> 01:34:14,124
Just give me a Chance.
1357
01:34:14,208 --> 01:34:15,415
Makkhan Prajapati Pandey..
1358
01:34:15,500 --> 01:34:17,832
..won't give you a
reason to complain. - Okay.
1359
01:34:18,416 --> 01:34:20,082
Fine, then your training begins today.
1360
01:34:20,833 --> 01:34:23,290
I will tell Tiwari to
teach you work discipline.
1361
01:34:23,375 --> 01:34:24,040
Yes, sir.
1362
01:34:24,208 --> 01:34:26,124
Salute comrade Makkhi.
1363
01:34:29,208 --> 01:34:30,624
Get it, Tiwari. - Yes, sir.
1364
01:34:30,708 --> 01:34:33,332
First, l will provide him
with DIG level information..
1365
01:34:33,416 --> 01:34:34,832
..and then send him to camp.
1366
01:34:34,916 --> 01:34:36,082
Well done, Tiwari.
1367
01:34:36,166 --> 01:34:37,374
Makkhi.
1368
01:34:37,583 --> 01:34:39,040
He was right here. Where did he go?
1369
01:34:39,125 --> 01:34:40,582
Give me your full name.
1370
01:34:41,166 --> 01:34:42,832
Ramsukh Pasi.
1371
01:34:42,916 --> 01:34:45,082
Father's name. - Gangaram Pasi.
1372
01:34:45,416 --> 01:34:47,707
Place of incident. - Babupurwa.
1373
01:34:47,791 --> 01:34:52,540
Time. - Morning, between 10 and 11.
1374
01:34:52,625 --> 01:34:54,624
Sir, please do something.
1375
01:34:55,375 --> 01:34:56,540
Do you suspect anyone?
1376
01:34:56,625 --> 01:35:00,499
Sir, l've a good
relation with everyone.
1377
01:35:00,791 --> 01:35:03,249
I don't know how all this happened.
1378
01:35:08,833 --> 01:35:10,165
Get up
1379
01:35:23,791 --> 01:35:25,082
Sir.
1380
01:35:25,166 --> 01:35:26,707
Makkhi's..
1381
01:35:28,500 --> 01:35:29,957
How many people were present?
1382
01:35:35,125 --> 01:35:37,790
He's now Makkhanchand
Prajapati Pandey.
1383
01:35:38,333 --> 01:35:41,165
I like it.
1384
01:35:41,500 --> 01:35:42,790
Do you suspect anyone?
1385
01:35:44,416 --> 01:35:47,165
Makkhanchand Prajapati Pandey.
- Yes, sir.
1386
01:35:47,250 --> 01:35:49,457
Any plans for tonight? - Nothing, sir.
1387
01:35:49,625 --> 01:35:53,124
How about a bash with your
elder brother? - Okay, brother.
1388
01:36:01,291 --> 01:36:12,832
"When I stretch my body."
1389
01:36:13,375 --> 01:36:17,082
"l can hear sighs
coming from the road."
1390
01:36:17,166 --> 01:36:21,124
"My gait.. creates a uproar."
1391
01:36:21,291 --> 01:36:25,957
"Everyone looks charmed by me."
1392
01:36:27,125 --> 01:36:29,749
"My photo."
1393
01:36:31,125 --> 01:36:45,540
"Stick my photo..
to your heart with Fevicol."
1394
01:36:45,625 --> 01:36:49,040
"With Fevicol."
1395
01:36:49,125 --> 01:36:52,249
"l am ready.."
1396
01:36:53,166 --> 01:36:56,249
"l am ready and willing."
1397
01:36:56,333 --> 01:36:59,624
"Woo me with a miss call."
1398
01:37:01,000 --> 01:37:07,540
"Stick my photo..
to your heart with Fevicol."
1399
01:37:07,625 --> 01:37:14,499
"Sway away."
1400
01:37:15,000 --> 01:37:16,874
"Keep swaying."
1401
01:37:16,958 --> 01:37:18,707
"Sway with fun."
1402
01:37:19,000 --> 01:37:20,874
"Keep swaying."
1403
01:37:20,958 --> 01:37:23,249
"Sway with the intoxication."
1404
01:37:26,958 --> 01:37:36,707
"Fall in love with
the daughter of grapes."
1405
01:37:36,916 --> 01:37:40,582
"You'll forget all advices
with just a quarter of it."
1406
01:37:40,958 --> 01:37:44,665
"The drinker will enjoy life."
1407
01:37:44,958 --> 01:37:48,915
"This alcohol gives
you a kick with just water."
1408
01:37:49,666 --> 01:37:53,749
"Come sweetheart,
let me show you heaven."
1409
01:37:55,625 --> 01:37:59,915
"Let me set this cold water on fire."
1410
01:38:00,166 --> 01:38:03,832
"The entire country's.."
1411
01:38:05,958 --> 01:38:11,249
"The entire country's your slave."
1412
01:38:12,041 --> 01:38:13,999
"l am a tandoori.."
1413
01:38:14,083 --> 01:38:17,165
"l am a tandoori chicken."
1414
01:38:17,250 --> 01:38:20,499
"Gobble me down with alcohol."
1415
01:38:21,958 --> 01:38:28,332
"Stick my photo..
to your heart with Fevicol."
1416
01:38:47,833 --> 01:38:57,540
"People say I am tasty like butter."
1417
01:38:58,000 --> 01:38:59,624
"l'll cut your heart out."
1418
01:38:59,708 --> 01:39:01,624
"My youth's sharp like cutter."
1419
01:39:02,000 --> 01:39:05,582
"My grace makes anyone faint."
1420
01:39:06,000 --> 01:39:10,082
"Better keep the shutter
of your eyes closed."
1421
01:39:10,625 --> 01:39:14,540
"People of the city
are waiting for you."
1422
01:39:14,625 --> 01:39:16,082
"Waiting for you."
1423
01:39:16,166 --> 01:39:20,582
"Your waist rocks the
district of the state."
1424
01:39:21,125 --> 01:39:24,540
"But the story.."
1425
01:39:26,958 --> 01:39:31,624
"But this is old story."
1426
01:39:33,166 --> 01:39:34,749
"But still.."
1427
01:39:35,166 --> 01:39:41,582
"But still l will stick your
photo on my heart, with Fevicol."
1428
01:39:43,166 --> 01:39:46,207
"My gypsy with siren's ready."
1429
01:39:46,291 --> 01:39:49,332
"Ride it away with petrol."
1430
01:39:49,625 --> 01:39:53,040
"With petrol."
1431
01:39:53,125 --> 01:39:58,290
"Stick my photo.. to your heart."
1432
01:40:00,375 --> 01:40:01,540
"Stick my photo.."
1433
01:40:01,625 --> 01:40:05,040
"With Fevicol."
1434
01:40:05,583 --> 01:40:09,040
"l will flirt around with baby doll."
1435
01:40:09,250 --> 01:40:13,124
"l will woo this
girl with a miss call."
1436
01:40:13,583 --> 01:40:15,415
"With a bat and ball."
1437
01:40:15,500 --> 01:40:17,040
"With the cinema hall."
1438
01:40:17,125 --> 01:40:19,540
"With marriage hall."
1439
01:40:19,625 --> 01:40:21,040
"With over all."
1440
01:40:21,125 --> 01:40:26,749
"l will stick your photo on my heart,
with Fevicol."
1441
01:40:27,083 --> 01:40:30,082
"Stick my photo.. to your heart."
1442
01:40:30,166 --> 01:40:34,040
"Stick it with.."
1443
01:40:34,250 --> 01:40:37,582
"Stick it with Fevicol."
1444
01:40:37,666 --> 01:40:39,457
Oh no!
1445
01:40:49,458 --> 01:40:51,040
Handover the urn to him.
1446
01:40:51,791 --> 01:40:52,957
Please leave.
1447
01:40:56,083 --> 01:40:57,332
This poster's fine.
1448
01:40:58,333 --> 01:40:59,874
Just the emblem should come up here.
1449
01:41:00,500 --> 01:41:02,040
Go. - Yes.
1450
01:41:02,291 --> 01:41:04,415
The money's going to the party.
1451
01:41:08,083 --> 01:41:09,457
Send the money by evening.
1452
01:41:10,166 --> 01:41:11,332
Chunni.
1453
01:41:12,166 --> 01:41:13,457
You didn't go for the oblations.
1454
01:41:13,958 --> 01:41:15,124
Brother, the rally's tomorrow.
1455
01:41:15,708 --> 01:41:16,707
So l sent uncle along.
1456
01:41:16,875 --> 01:41:17,915
Uncle?
1457
01:41:18,208 --> 01:41:19,874
Genda was your brother.
1458
01:41:20,916 --> 01:41:22,124
Wasn't he your brother?
1459
01:41:23,291 --> 01:41:25,374
Did you do any duty as his brother?
1460
01:41:26,000 --> 01:41:28,374
You just performed the final rites,
lit his pyre.
1461
01:41:28,666 --> 01:41:30,040
Was that all your duty.
1462
01:41:31,208 --> 01:41:33,415
Brother, you raised
me with such love and care.
1463
01:41:34,500 --> 01:41:36,374
I never missed father.
1464
01:41:38,125 --> 01:41:39,999
But I miss him today.
1465
01:41:41,500 --> 01:41:44,499
If father had been alive
then Pandey would've been dead.
1466
01:42:06,375 --> 01:42:07,790
Baccha Singh, what's going on?
1467
01:42:08,458 --> 01:42:10,249
The high-command's coming
on a visit next week.
1468
01:42:10,500 --> 01:42:11,707
And we aren't prepared.
1469
01:42:12,208 --> 01:42:13,790
You didn't attend
yesterday's meeting either.
1470
01:42:13,875 --> 01:42:16,332
If you can't handle the responsibility
then vacate your post.
1471
01:42:16,416 --> 01:42:17,332
Resign.
1472
01:42:17,416 --> 01:42:18,957
Your responsibility will
be given to someone else.
1473
01:42:19,708 --> 01:42:20,999
Resign!
1474
01:42:22,125 --> 01:42:23,665
That will take time.
1475
01:42:24,583 --> 01:42:26,332
Written on paper.
1476
01:42:26,875 --> 01:42:28,249
I'll have to think of a reason.
1477
01:42:31,583 --> 01:42:33,040
Will this do?
1478
01:42:34,083 --> 01:42:35,374
Get lost!
1479
01:42:40,291 --> 01:42:42,124
Rajjo. Have your lunch properly.
1480
01:42:42,208 --> 01:42:44,124
I'll be late.
We'll have dinner together.
1481
01:42:44,208 --> 01:42:47,874
Listen. Please take me to the temple.
1482
01:42:47,958 --> 01:42:48,749
I want to pray.
1483
01:42:48,833 --> 01:42:50,165
Makkhi will take you to the temple.
1484
01:42:50,250 --> 01:42:51,832
I didn't marry Makkhi.
1485
01:42:52,083 --> 01:42:53,915
Always Makkhi.
1486
01:42:54,958 --> 01:42:55,957
If you couldn't spare
time for your wife..
1487
01:42:56,041 --> 01:42:57,290
..then why did you marry me?
1488
01:42:57,375 --> 01:42:58,832
You're getting angry for no reason.
1489
01:42:59,958 --> 01:43:02,040
Come on, l'll take you along.
1490
01:43:02,125 --> 01:43:03,624
Forget it, l will go with Makkhi.
1491
01:43:03,708 --> 01:43:04,832
I see.
1492
01:43:08,583 --> 01:43:10,665
Siddiqui, I will come post lunch.
1493
01:43:11,166 --> 01:43:14,290
Your sister-in-law's
cleaning my clock.
1494
01:43:14,500 --> 01:43:15,249
Okay.
1495
01:43:15,583 --> 01:43:16,790
See you.
1496
01:43:18,791 --> 01:43:21,290
Come on.
1497
01:43:22,000 --> 01:43:23,374
Listen.
1498
01:43:24,333 --> 01:43:26,957
You're my husband. - Great.
1499
01:43:27,333 --> 01:43:29,165
Not my slave. - Wow
1500
01:43:29,583 --> 01:43:31,874
That was a thrilling performance.
1501
01:43:32,375 --> 01:43:35,082
If my stubbornness hampers your work..
1502
01:43:35,166 --> 01:43:36,499
..then you should scold me.
1503
01:43:37,375 --> 01:43:39,082
Come on.
1504
01:43:39,916 --> 01:43:41,165
Give it.
1505
01:43:44,916 --> 01:43:46,207
I'm really busy.
1506
01:43:52,791 --> 01:43:54,374
Answer my prayer soon.
1507
01:43:56,083 --> 01:43:57,332
Let's go.
1508
01:43:58,083 --> 01:43:59,040
So what did you pray for?
1509
01:43:59,125 --> 01:44:02,749
I said make me an uncle soon. - I see.
1510
01:44:02,833 --> 01:44:04,124
And what did God say?
1511
01:44:04,208 --> 01:44:06,082
He said it will take
as long as it normally takes.
1512
01:44:06,166 --> 01:44:07,165
I see.
1513
01:44:07,250 --> 01:44:09,957
So you're discussing
about junior Chulbul.
1514
01:44:15,000 --> 01:44:16,124
Brother Makkhi.
1515
01:44:16,208 --> 01:44:17,457
What are you doing?
- Leave me. Leave me.
1516
01:44:17,708 --> 01:44:20,374
Expecting a heir after
killing one of mine.
1517
01:44:20,458 --> 01:44:23,790
Don't touch her.
I said don't touch her.
1518
01:44:23,958 --> 01:44:29,457
Pandeji your wife has given birth to a very beautiful baby.
1519
01:44:30,375 --> 01:44:32,374
Congratulations!
1520
01:44:33,333 --> 01:44:34,374
No!
1521
01:44:43,208 --> 01:44:44,957
Sister-in-law!
1522
01:44:46,708 --> 01:44:48,124
Baccha!
1523
01:44:53,000 --> 01:44:55,290
This is called settling the scores.
1524
01:44:56,333 --> 01:44:59,040
Brother as principal
sum and child for interest.
1525
01:45:24,625 --> 01:45:26,582
We couldn't save your child.
1526
01:45:29,166 --> 01:45:30,082
Sorry.
1527
01:46:18,666 --> 01:46:20,457
Surprising, Mr. Pandey.
1528
01:46:55,083 --> 01:46:57,832
That rascal killed my son.
1529
01:47:01,750 --> 01:47:04,165
I'm very upset, Mr. Pandey.
1530
01:47:06,833 --> 01:47:09,540
Teach Baccha Singh a lesson..
1531
01:47:11,583 --> 01:47:20,124
..so he realises
what l've lost and who.
1532
01:47:24,833 --> 01:47:27,040
I promise you.
1533
01:47:28,291 --> 01:47:32,290
After today Baccha Singh and family..
1534
01:47:32,958 --> 01:47:34,874
..will never have a heir.
1535
01:47:50,291 --> 01:47:51,749
Hello. - Baccha sir.
1536
01:47:52,625 --> 01:47:54,040
Chulbul's coming.
1537
01:47:54,500 --> 01:47:55,665
What to do?
1538
01:48:01,416 --> 01:48:03,207
Today you'll realise..
1539
01:48:03,833 --> 01:48:08,249
..why I shouldn't have
been transferred to Kanpur.
1540
01:48:19,708 --> 01:48:22,707
Baccha sir, I suggest that let's
not get into this mess right now.
1541
01:48:23,250 --> 01:48:25,332
That Pandey's very dangerous.
1542
01:48:25,416 --> 01:48:28,457
We'll take some time and
deal with him properly some day?
1543
01:48:28,541 --> 01:48:31,499
Does it look l can wait
any longer to kill Pandey?
1544
01:48:32,541 --> 01:48:33,999
It will happen today.
1545
01:48:34,416 --> 01:48:36,082
It has to happen today.
1546
01:48:36,166 --> 01:48:37,457
You are right.
1547
01:48:37,541 --> 01:48:38,957
It has to happen today.
1548
01:48:39,041 --> 01:48:40,665
My conscience's saying the same thing.
1549
01:48:41,125 --> 01:48:43,040
Pandey will die today..
1550
01:48:43,125 --> 01:48:45,082
..and we'll also perform
his oblations at this very bank.
1551
01:48:45,708 --> 01:48:48,082
We'll shred him to pieces.
1552
01:48:48,166 --> 01:48:50,832
We'll make mincemeat out of him.
1553
01:48:50,916 --> 01:48:54,540
Just sit down comfortably
and watch Pandey's death.
1554
01:48:54,625 --> 01:48:57,665
Today we'll make
his plight such that..
1555
01:48:57,750 --> 01:49:00,290
..he will regret being born.
1556
01:49:01,291 --> 01:49:06,457
And why did I lock horns with Baccha.
1557
01:50:51,916 --> 01:50:52,874
Pandey!
1558
01:51:02,416 --> 01:51:05,457
Mr. Pandey. Did that hurt?
1559
01:52:09,833 --> 01:52:12,165
Prepare for his final rites.
1560
01:52:13,291 --> 01:52:14,999
I'll go say thanks to God.
1561
01:52:51,958 --> 01:52:56,707
Such a pious person
should meet God personally.
1562
01:53:33,166 --> 01:53:36,415
See. l told you that
Pandey's very dangerous.
1563
01:53:36,500 --> 01:53:37,957
But you didn't..
1564
01:54:13,833 --> 01:54:15,499
Pandey!
1565
01:54:51,000 --> 01:54:56,499
Hit only as much as you can endure.
1566
01:55:00,000 --> 01:55:04,999
Didn't you hear what
I was telling your brother?
1567
01:55:39,875 --> 01:55:41,624
Don't relieve him, Pandey.
1568
01:55:42,125 --> 01:55:44,124
If he stays alive he'll stay in news.
1569
01:55:44,208 --> 01:55:46,040
The law will stay in news.
1570
01:55:46,458 --> 01:55:49,290
You see, the pressure
should be maintained.
1571
01:55:49,375 --> 01:55:50,332
Come on.
1572
01:55:50,416 --> 01:55:53,290
Handcuff me.
1573
01:55:53,708 --> 01:55:55,457
Arrest me. - Handcuff him.
1574
01:55:55,541 --> 01:55:58,374
Let's go quickly. - Let's go.
1575
01:55:58,666 --> 01:56:00,165
Let's show him our hospitality.
1576
01:56:01,041 --> 01:56:02,332
Pandey.
1577
01:56:03,041 --> 01:56:04,707
This is just temporary.
1578
01:56:05,208 --> 01:56:06,499
I will come back.
1579
01:56:07,041 --> 01:56:10,290
And then l will snatch
everything from you one by one.
1580
01:56:10,708 --> 01:56:13,707
I will show you the
dreadful face of death.
1581
01:56:14,041 --> 01:56:15,415
That's Baccha's promise.
1582
01:56:15,875 --> 01:56:17,374
That reminds me.
1583
01:56:18,791 --> 01:56:21,999
You've made my wife suffer.
1584
01:56:31,000 --> 01:56:33,915
Pandey. You've made a mess.
1585
01:56:34,708 --> 01:56:37,207
You should've have warned
me before relieving me.
1586
01:56:37,583 --> 01:56:39,207
Didn't you hear what he was saying?
1587
01:56:39,583 --> 01:56:40,624
How long will I have to deal with him?
1588
01:56:40,708 --> 01:56:42,040
Don't I have other things to do?
1589
01:56:42,125 --> 01:56:44,915
I'll lock horns with
someone else if I have to.
1590
01:56:45,000 --> 01:56:46,790
He'll love it and so will I.
1591
01:56:47,708 --> 01:56:49,249
Siddiqi, thank you. - Thank you sir.
1592
01:56:50,583 --> 01:56:52,290
Who filled you with holes?
1593
01:56:52,500 --> 01:56:53,582
It wasn't me.
1594
01:56:53,833 --> 01:56:55,374
Baccha Singh did this to him, sir.
1595
01:56:55,541 --> 01:56:56,874
Jai Hind. - You're here.
1596
01:56:57,875 --> 01:56:59,874
He's useful. Take him to the hospital.
1597
01:57:00,500 --> 01:57:03,207
Ask him where Baccha
had hidden his treasure.
1598
01:57:03,291 --> 01:57:06,207
And if he doesn't tell
then fill him with more holes.
1599
01:57:07,291 --> 01:57:08,665
So, Mr. Mathur.
1600
01:57:08,875 --> 01:57:10,790
Can Kanpur breathe
a sigh of relief now?
1601
01:57:11,625 --> 01:57:13,332
You rid us of this sinner.
1602
01:57:13,416 --> 01:57:16,165
I want a holiday.
I want to take your wife out.
1603
01:57:16,375 --> 01:57:17,499
I will make you uncle.
1604
01:57:17,583 --> 01:57:20,249
So, Tiwari. How long does it take?
1605
01:57:20,625 --> 01:57:23,499
It will take as long
as it normally does.
1606
01:57:23,666 --> 01:57:25,415
Chaubey, in my case.
1607
01:57:25,750 --> 01:57:28,457
In this case all cases are same, sir.
1608
01:57:29,791 --> 01:57:33,957
In this case all cases are same, sir!
1609
01:57:34,041 --> 01:57:36,874
Surprising, Chaubey.
1610
01:57:42,375 --> 01:57:44,374
Little rascal. Open your eyes.
1611
01:57:44,750 --> 01:57:46,165
I am your papa.
1612
01:57:47,375 --> 01:57:50,749
And I am your papa's papa.
1613
01:57:51,208 --> 01:57:52,624
Your grandpa.
1614
01:57:53,541 --> 01:57:57,332
Hey. He looks just
like his grandfather.
1615
01:57:57,500 --> 01:57:58,749
What?
1616
01:57:59,041 --> 01:58:00,540
Rajjo's father.
1617
01:58:03,916 --> 01:58:05,499
Surprising, sir.
1618
01:58:05,958 --> 01:58:07,582
You scared me.
1619
01:58:08,833 --> 01:58:11,124
He didn't like the compliment either.
1620
01:58:12,458 --> 01:58:13,415
Brother.
1621
01:58:13,500 --> 01:58:15,915
Photo. - You!
1622
01:58:16,333 --> 01:58:18,165
Smile.
1623
01:58:18,250 --> 01:58:19,249
Why smile?
1624
01:58:19,333 --> 01:58:20,582
Here's laughter.
1625
01:58:31,375 --> 01:58:33,124
Mother, how's the shirt..
1626
01:58:35,375 --> 01:58:36,374
Rajjo!
1627
01:58:36,458 --> 01:58:38,624
What's your father
doing next to my mother?
1628
01:58:40,000 --> 01:58:41,332
Mr. Pandey!
1629
01:58:45,458 --> 01:58:47,082
Excuse me.
1630
01:58:54,958 --> 01:58:56,457
Prajapati Pandey.
1631
01:58:56,541 --> 01:58:59,082
Allah! My prince charming.
1632
01:58:59,166 --> 01:59:01,082
Drinking tea all alone.
1633
01:59:01,166 --> 01:59:02,540
My heart aches.
1634
01:59:03,291 --> 01:59:07,332
Mix me in your life
and I'll be your tea.
1635
01:59:08,250 --> 01:59:11,790
Look Aasma. I've a family.
1636
01:59:12,458 --> 01:59:14,165
I've son, daughters-in-law.
1637
01:59:14,583 --> 01:59:16,082
And now even have a grandson.
1638
01:59:16,833 --> 01:59:18,249
This won't do.
1639
01:59:18,541 --> 01:59:21,124
Allah! My wretched husband's coming.
1640
01:59:21,416 --> 01:59:24,874
Aasma, who are you talking to?
1641
01:59:24,958 --> 01:59:28,082
You will never change.
Give me the phone.
1642
01:59:29,916 --> 01:59:31,290
Papa.
1643
01:59:31,791 --> 01:59:33,040
Drinking tea all alone.
1644
01:59:33,125 --> 01:59:34,290
Give him tea.
1645
01:59:34,666 --> 01:59:35,957
Papa.
1646
01:59:36,125 --> 01:59:38,207
Last night l dreamt about mother.
- Mother?
1647
01:59:38,291 --> 01:59:39,207
Yes.
1648
01:59:39,958 --> 01:59:43,249
She was asking... who is Aasma?
1649
01:59:43,500 --> 01:59:44,832
Aasma.
1650
01:59:44,916 --> 01:59:47,415
And she asked me to say this verbatim.
1651
01:59:48,041 --> 01:59:50,999
That, if you do like her then..
1652
01:59:51,083 --> 01:59:52,540
..you can give her
a place in your heart.
1653
01:59:52,625 --> 01:59:54,415
You'll have a support for old age.
1654
01:59:54,750 --> 01:59:55,707
Son.
1655
01:59:55,791 --> 01:59:57,457
Your mother.. - What?
1656
01:59:57,625 --> 01:59:59,290
Had a big heart.
1657
02:00:01,083 --> 02:00:02,499
Thank you.
1658
02:00:03,250 --> 02:00:05,499
Sir, we heard that Chhedi
Singh's brother is looking for you.
1659
02:00:05,666 --> 02:00:06,707
Chhedi Singh's brother?
1660
02:00:06,791 --> 02:00:07,415
Yes, sir.
1661
02:00:07,583 --> 02:00:09,124
Why does he want to dig his own grave?
1662
02:00:09,208 --> 02:00:10,540
Have this ice-candy?
1663
02:00:10,708 --> 02:00:12,249
I will go put a bullet in him.
1664
02:00:12,958 --> 02:00:16,874
"l always do as I please."
1665
02:00:19,875 --> 02:00:23,582
"Never listen to anyone."
1666
02:00:27,000 --> 02:00:30,332
"l always do as I please."
1667
02:00:30,500 --> 02:00:33,999
"Never listen to anyone."
1668
02:00:34,083 --> 02:00:37,749
I never do regular duty."
1669
02:00:37,916 --> 02:00:39,665
"Sitting in the police station."
1670
02:00:41,333 --> 02:00:43,832
"Sitting in the police
station on duty."
1671
02:00:43,916 --> 02:00:47,374
"Pandeyji's whistling freely."
1672
02:00:48,208 --> 02:00:50,707
"Sitting in the police
station on duty."
1673
02:00:50,791 --> 02:00:53,999
"Pandeyji's whistling freely."
1674
02:01:01,250 --> 02:01:06,290
"This police officer has
squeezed all the fun out of Munni."
1675
02:01:06,375 --> 02:01:11,540
"You'll be left with nothing
if the bird flies away."
1676
02:01:11,625 --> 02:01:17,957
"lf the bird flies away."
1677
02:01:18,750 --> 02:01:19,915
"l admit.."
1678
02:01:20,000 --> 02:01:23,999
"l admit your beauty's enthralling."
1679
02:01:24,083 --> 02:01:29,957
"But Pandeyji's on duty."
1680
02:01:32,791 --> 02:01:36,082
"He calls me his life."
1681
02:01:36,291 --> 02:01:39,540
"He calls me his sweetheart."
1682
02:01:39,750 --> 02:01:43,415
"Always up to some tricks."
1683
02:01:43,500 --> 02:01:46,915
"He calls me his princess."
1684
02:01:47,125 --> 02:01:57,457
"l never get trapped."
1685
02:01:57,541 --> 02:02:01,124
"You can demand anything you like."
1686
02:02:01,375 --> 02:02:03,540
"Sitting in the police station."
1687
02:02:26,250 --> 02:02:29,457
"When Mr. Pandey arrives."
1688
02:02:29,708 --> 02:02:32,874
"That's when the beat plays right."
1689
02:02:33,083 --> 02:02:36,582
"Goons and ruffians shiver
in their boots and say."
1690
02:02:36,791 --> 02:02:39,707
"We'd rather die."
1691
02:02:40,208 --> 02:02:50,582
"l never do anything
that doesn't suit me."
1692
02:02:50,666 --> 02:02:54,540
"l attack my enemy unalarmed."
1693
02:02:54,625 --> 02:02:56,749
"Sitting in the police station."
1694
02:02:58,208 --> 02:03:00,540
"Sitting in the police
station on duty."
1695
02:03:00,625 --> 02:03:03,540
"Pandeyji's whistling freely."
1696
02:03:03,625 --> 02:03:05,915
"lt's a bad habit.."
1697
02:03:06,000 --> 02:03:08,832
"Pandeyji's whistling.. "
1698
02:03:08,916 --> 02:03:12,457
"Pandeyji's whistling freely."
1699
02:03:12,541 --> 02:03:15,874
"Pandeyji's whistling freely on duty."
116649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.