All language subtitles for Camille Claudel 1915 (2013) 1080p TR HEYKEL SANAT - Juliette Binoche, Jean-Luc Vincent, Jessica Errero TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,081 --> 00:01:02,081
Paul Claudel'in Camille Claudel'le
ba��ms�z �al��ma ve yaz��malar�ndan...
2
00:01:02,106 --> 00:01:05,606
...ve Camille Claudel'in t�bbi
kay�tlar�ndan esinlenilmi�tir.
3
00:01:09,106 --> 00:01:13,906
�eviri;
Cemocem
4
00:01:18,031 --> 00:01:22,031
Camille Claudel, 1864 y�l�nda Aisne
�ehrinin Villeneuve k�y�nde do�mu�tur.
5
00:01:22,056 --> 00:01:26,056
Kendisi, �air Paul Claudel'in
4 ya� b�y�k ablas�d�r, heykelt�ra�t�r.
6
00:01:26,081 --> 00:01:28,581
�nce ��rencisi, sonra metresi
oldu�u Auguste Rodin'le...
7
00:01:28,582 --> 00:01:30,081
...1895 y�l�na kadar
birlikte ya�am��t�r.
8
00:01:30,406 --> 00:01:32,906
1913'de babas�n�n �l�m�nden sonra
Paris, Quai Bourbon'daki bir at�lyede...
9
00:01:32,907 --> 00:01:34,706
...10 y�l boyunca toplumdan
izole bir �ekilde ya�am��t�r.
10
00:01:34,831 --> 00:01:38,131
Ailevi sorunlar ve ruhsal hastal���
sebebiyle karde�inin giri�imiyle Paris...
11
00:01:38,156 --> 00:01:41,156
...yak�nlar�ndaki Ville-�vrard ak�l
hastanesine yat�r�lm�� daha sonra...
12
00:01:41,181 --> 00:01:43,681
...Fransa'n�n g�neyindeki Vaucluse
�ehrindeki ak�l hastanesine kapat�lm��t�r.
13
00:01:45,706 --> 00:01:49,706
1915, Montdevergues Ak�l hastanesi,
Avignon yak�nlar�.
14
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
Bayan Claudel, l�tfen.
15
00:02:00,746 --> 00:02:04,197
Hadi gelin, banyo yapaca��z.
�ok kirlenmi�siniz.
16
00:02:16,553 --> 00:02:19,806
Gelin, banyo yap�n.
Size iyi gelecektir.
17
00:02:27,856 --> 00:02:31,109
Bug�n tantana yapmak yok,
Bayan Claudel.
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,488
��te b�yle.
19
00:02:36,865 --> 00:02:39,868
Her zaman kir i�indesiniz,
s�k s�k y�kanman�z laz�m.
20
00:02:41,745 --> 00:02:42,913
��te b�yle.
21
00:02:45,958 --> 00:02:47,876
Her seferinde ayn� muhabbet.
22
00:02:54,508 --> 00:02:55,717
��te b�yle.
23
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Baksan�za, eliniz �ok kirlenmi�,
Bayan Claudel.
24
00:03:13,151 --> 00:03:15,279
Bu sizi rahatlat�r.
25
00:05:30,664 --> 00:05:33,083
Han�mefendi, burada ne yap�yorsunuz?
26
00:05:33,584 --> 00:05:35,794
Di�erleri ile birlikte de�il misiniz?
27
00:05:38,172 --> 00:05:41,425
Di�erlerinin yan�na d�n�n,
Bayan Claudel!
28
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Doktor, l�tfen.
29
00:05:48,056 --> 00:05:51,226
Bayan Claudel'in yeme�ini
haz�rlama yetkisi var.
30
00:05:51,435 --> 00:05:54,271
��nk� zehirlenmekten korkuyor.
31
00:06:13,999 --> 00:06:16,460
Tanr�m, sa�lar�m �slanm��.
32
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
Kulaklar�m da...
33
00:07:52,639 --> 00:07:55,434
- Avluda yiyebilir miyim?
- Tamam.
34
00:09:06,839 --> 00:09:08,173
Bayan Claudel...
35
00:09:08,340 --> 00:09:11,552
...Bayan Lucas ile
ilgilenebilir misiniz?
36
00:11:16,218 --> 00:11:17,469
Gel.
37
00:11:37,781 --> 00:11:39,116
Te�ekk�r ederim.
38
00:13:45,742 --> 00:13:48,161
Ne yap�yorsun sen?
39
00:13:50,330 --> 00:13:52,249
A�lamam� m� seyrediyorsun?
40
00:14:04,261 --> 00:14:07,264
Neler oluyor?
Te�ekk�r ederim, Bayan Claudel.
41
00:14:07,472 --> 00:14:09,433
�yi misiniz, Bayan Claudel?
42
00:14:10,017 --> 00:14:13,353
Hadi gel, seni odana g�t�reyim.
43
00:14:53,477 --> 00:14:55,312
Bayan Claudel?
44
00:14:57,856 --> 00:15:02,569
Bayan, bu sabah mutfakta ne oldu?
45
00:15:08,742 --> 00:15:12,826
Asistan doktora tokat atmaya
�al��t���n�z� duydum.
46
00:15:16,917 --> 00:15:19,127
O tehlikede oldu�umu bilmiyor.
47
00:15:19,962 --> 00:15:22,047
Beni di�erlerinin
yan�na g�ndermeye �al��t�.
48
00:15:24,299 --> 00:15:27,886
S�yledi�iniz gibi kendi yemeklerimi
haz�rlama hakk�na sahibim.
49
00:15:28,095 --> 00:15:29,221
Evet.
50
00:15:30,180 --> 00:15:34,268
Bu yetkiye sahipsiniz ama
bu istisnai bir durum.
51
00:15:35,102 --> 00:15:36,979
Senin iyili�in i�in.
52
00:15:39,523 --> 00:15:40,732
Biliyorum.
53
00:15:42,276 --> 00:15:45,195
Her neyse, sana bir ka�
iyi haberim var.
54
00:15:47,322 --> 00:15:48,782
Cumartesi.
55
00:15:49,908 --> 00:15:52,494
Karde�iniz Paul Claudel...
56
00:15:53,871 --> 00:15:55,914
...sizi ziyarete gelecek.
57
00:15:56,665 --> 00:15:57,875
Te�ekk�r ederim.
58
00:16:01,044 --> 00:16:02,713
�ok te�ekk�r ederim.
59
00:16:29,031 --> 00:16:31,658
Tanr�m... Tanr�m...
60
00:16:38,707 --> 00:16:42,419
Ailemin yan�mda olmas�ndan
ba�ka bir �ey istemiyorum.
61
00:16:42,628 --> 00:16:44,171
Benim k���k Paul'um...
62
00:16:48,592 --> 00:16:50,969
...art�k bitecek.
63
00:16:51,178 --> 00:16:53,514
��ime d�nebilece�im.
64
00:16:53,764 --> 00:16:55,307
��k�rler olsun.
65
00:16:55,516 --> 00:16:59,269
��k�rler olsun.
66
00:17:05,817 --> 00:17:08,570
Tanr�'ya ve azizlerine ��kredin...
67
00:17:08,779 --> 00:17:10,405
Tanr�, azizleri i�in dua etti.
68
00:17:10,614 --> 00:17:13,992
Be� havari �sa'y� kurtarmak i�in...
69
00:17:14,201 --> 00:17:16,078
...Beyt�llahim'e ula�t�.
70
00:17:16,286 --> 00:17:20,332
Roma oradayd�,
Romal�lar�n zaman� gelmi�ti.
71
00:17:20,582 --> 00:17:24,211
��k�rler olsun.
72
00:17:24,419 --> 00:17:26,630
��k�rler olsun...
73
00:17:32,019 --> 00:17:36,630
��k�rler olsun...
74
00:18:21,101 --> 00:18:24,188
Bayan Danielle,
ba��n�z� belaya sokacaks�n�z.
75
00:18:24,396 --> 00:18:26,106
Burada kalmamal�s�n�z.
76
00:18:59,723 --> 00:19:01,767
Burada ne yap�yorsun?
77
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
Senin bu okulda
yapabilece�in bir �ey yok.
78
00:19:05,354 --> 00:19:09,024
��k�rler olsun.
��k�rler olsun...
79
00:22:21,216 --> 00:22:23,135
Tamamd�r. Herkes burada m�?
80
00:22:23,343 --> 00:22:25,721
Yemek haz�r, i�eri girebilirsiniz.
81
00:22:25,929 --> 00:22:27,806
Yerlerinize ge�in, l�tfen.
82
00:22:36,356 --> 00:22:38,108
Hadi hemen gelin.
83
00:22:38,317 --> 00:22:40,903
G�zel, aferin.
84
00:22:42,196 --> 00:22:43,280
B�yle i�te.
85
00:22:45,199 --> 00:22:47,534
Benimle gelin, l�tfen.
86
00:23:04,092 --> 00:23:06,345
Bu tarafa Bayan.
87
00:23:32,788 --> 00:23:37,292
�n�m�zdeki hafta yemekler
�� ki�i eksik ��kacak.
88
00:23:37,501 --> 00:23:38,794
Pek�l� hem�ire.
89
00:23:52,808 --> 00:23:54,685
Han�mefendi korkmay�n.
90
00:23:54,893 --> 00:23:57,479
Burada kimse size
zehirlemek istemiyor.
91
00:25:23,607 --> 00:25:24,942
Bayan?
92
00:25:27,194 --> 00:25:30,405
- �sminiz nedir?
- Blanc.
93
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Sen...
94
00:25:34,451 --> 00:25:38,747
Benim i�in k�yden gizlice
mektup postalayabilir misin?
95
00:25:41,250 --> 00:25:45,712
Cevap alabilece�im
bir adresin var m�?
96
00:25:46,588 --> 00:25:50,133
Annemin adresi var.
Dul Blanc...
97
00:25:50,342 --> 00:25:54,555
...Tour Philippe-le-Bel,
Moriere-les-Avignon.
98
00:25:55,806 --> 00:25:56,932
Te�ekk�r ederim.
99
00:26:30,382 --> 00:26:31,550
Sevgili Henriette,
100
00:26:31,758 --> 00:26:34,011
...bu mektubu �ok
uzaklardan yaz�yorum.
101
00:26:34,219 --> 00:26:37,431
Paris'teki minik sevimli
st�dyom art�k yok.
102
00:26:37,639 --> 00:26:42,917
Evimden ka��r�ld���mdan beri seninle
ileti�im kurmak i�in �ok u�ra�t�m.
103
00:26:43,187 --> 00:26:46,815
Ama bir su�lu gibi gece
g�nd�z takip edilmekteyim.
104
00:26:47,024 --> 00:26:49,943
Bu mektup sana ula�acak m� bilmiyorum.
105
00:26:50,152 --> 00:26:52,112
Ville Evrard hastanesinde
al�konuldum...
106
00:26:52,321 --> 00:26:56,408
...sonra, sava� bahanesiyle
Avignon yak�nlar�ndaki Montdevergues'de.
107
00:26:56,617 --> 00:26:59,244
At�lyemden kopar�l�p bu
korkun� yerlere kapat�ld���m...
108
00:26:59,453 --> 00:27:02,289
...i�in �ok �st�rap �ekmekteyim.
109
00:27:02,497 --> 00:27:05,334
Kuzenim Charles beni
��karmaya �al���yordu...
110
00:27:05,542 --> 00:27:08,212
...ama epeydir ses soluk yok.
111
00:27:08,420 --> 00:27:09,421
Sevgili Henriette...
112
00:27:09,630 --> 00:27:12,132
...senden ve �ocuklar�ndan
beni haberdar edersem...
113
00:27:12,341 --> 00:27:14,927
...beni mutlu etmi� olursun.
114
00:27:15,135 --> 00:27:18,305
Mektubumdan hi� bahsetme,
ba��mda yeteri kadar sorun var.
115
00:27:18,514 --> 00:27:21,350
Cevap vermek istersen,
a�a��daki adresi kullan.
116
00:27:21,558 --> 00:27:22,643
Dul Blanc...
117
00:27:22,851 --> 00:27:26,104
...Tour Philippe-le-Bel,
Moriere-les-Avignon.
118
00:27:26,313 --> 00:27:29,274
Bu kad�nca��z bana yard�m
etmek i�in elinden geleni yapt�.
119
00:27:29,483 --> 00:27:32,069
Mektubu b�y�k bir
zarfla bu adrese g�nder...
120
00:27:32,277 --> 00:27:34,947
...i�inde ad�m yazan
daha k���k bir zarf olsun.
121
00:27:35,155 --> 00:27:39,493
En i�ten dileklerimi kendin ve
biricik �ocuklar�n i�in kabul et.
122
00:27:41,495 --> 00:27:43,914
Paul cumartesi g�n�
gelece�ini s�yl�yor.
123
00:27:44,122 --> 00:27:47,042
Bir g�n buradan kurtulma
�midimi kaybetmedim.
124
00:32:07,719 --> 00:32:11,473
Pek�l�, Han�mefendi?
Bug�n nas�ls�n�z?
125
00:32:52,639 --> 00:32:54,308
Benim i�in bir teslimat var m�?
126
00:32:54,516 --> 00:32:57,436
Hay�r. Bug�n size bir �ey yok.
127
00:33:12,826 --> 00:33:15,287
Hem�ire? Size emanet ediyorum.
128
00:33:17,873 --> 00:33:19,458
Han�mefendi.
129
00:33:27,799 --> 00:33:29,551
Merhaba Han�mefendi.
130
00:33:32,846 --> 00:33:34,598
Nas�ls�n�z?
131
00:33:35,349 --> 00:33:37,851
��ler nas�l gidiyor?
132
00:33:39,811 --> 00:33:42,272
Nedenini bilmeden
buraya getirildim.
133
00:33:49,738 --> 00:33:52,574
Bu �aka daha ne kadar s�recek?
134
00:33:52,783 --> 00:33:54,910
S�rmeye devam edecek mi?
135
00:33:56,245 --> 00:33:58,205
Bilmek istiyorum.
136
00:34:00,916 --> 00:34:03,293
Bir su�lu gibi hapsedildim.
137
00:34:06,421 --> 00:34:07,631
Daha da k�t�s�...
138
00:34:09,591 --> 00:34:11,176
...ne bir avukat...
139
00:34:15,013 --> 00:34:18,392
...ne de bu cehennemden
kurtulmam� isteyen bir ailem var.
140
00:34:19,184 --> 00:34:21,353
�zg�rl�kten...
141
00:34:23,272 --> 00:34:24,648
...ate�ten...
142
00:34:26,733 --> 00:34:30,320
...yiyecekten ve temel ihtiya�lar�mdan
mahrum bir durumday�m.
143
00:34:33,574 --> 00:34:35,534
Bana istedi�inizi yap�yorsunuz.
144
00:34:42,958 --> 00:34:45,544
Ailem bile beni terk etti.
145
00:34:50,549 --> 00:34:53,719
�ik�yetlerime tamamen
sessiz kalarak...
146
00:34:55,179 --> 00:34:57,723
...cevap verdiler.
147
00:35:02,603 --> 00:35:05,981
Bu �ekilde terk edilmi�
olmak �ok berbat bir �ey.
148
00:35:09,735 --> 00:35:13,322
Beni bunaltan kedere
kar�� koyam�yorum.
149
00:35:18,952 --> 00:35:21,330
Annem ve k�z karde�im...
150
00:35:22,748 --> 00:35:26,835
...beni buraya t�k�p gittiler.
151
00:35:27,044 --> 00:35:30,297
Ne bir mektup ne bir ziyaret.
152
00:35:34,051 --> 00:35:37,679
Onlar bana kaz�k att�,
buradan asla kurtulamayaca��m.
153
00:35:38,555 --> 00:35:40,516
Miras�m� al�yorlar.
154
00:35:41,808 --> 00:35:43,977
Beni neyle su�luyorlar?
155
00:35:54,905 --> 00:35:57,074
Tek ba��na ya�ad���m i�in mi?
156
00:35:58,075 --> 00:36:00,494
Hayat�m� kedilerle
ge�irdi�im i�in mi?
157
00:36:02,746 --> 00:36:05,541
Herkesi d��man g�r�yorlar.
158
00:36:05,749 --> 00:36:09,086
Bu beyefendi ge�inen adamlar
b�t�n eserlerimi ele ge�irmek...
159
00:36:09,294 --> 00:36:11,463
...i�in resmen �zerlerine atlam��lar.
160
00:36:11,630 --> 00:36:15,175
Beni burada m�mk�n oldu�u
kadar tutmak istiyorlar.
161
00:36:15,384 --> 00:36:18,178
Onlara g�re rahats�z edici
bir ya�am s�ren bu zavall� kad�n�...
162
00:36:18,387 --> 00:36:20,973
...mahvetmeye pek hevesliler.
163
00:36:22,891 --> 00:36:26,645
��ledikleri su�u hat�rlatan
can s�k�c� hayaleti.
164
00:36:33,110 --> 00:36:36,530
Ortada bir tehlike yok, yine de
buradan ��kmama izin vermiyorlar.
165
00:36:53,547 --> 00:36:56,216
Pen�elerini bana
ge�iren ki�i Rodin'dir.
166
00:37:02,055 --> 00:37:06,268
At�lyemi ele ge�irmek i�in
onlar� kullanan da Rodin'dir.
167
00:37:06,476 --> 00:37:08,312
Hepsini ele ge�irmi�...
168
00:37:08,478 --> 00:37:11,523
...onun izni olmadan
hareket edemiyorlar.
169
00:37:12,608 --> 00:37:17,154
Her �ey uzun zaman �nce...
170
00:37:17,321 --> 00:37:19,740
...evi terk etmeye cesaret...
171
00:37:21,366 --> 00:37:23,535
...edemeyece�im �ekilde ayarlanm��.
172
00:37:23,744 --> 00:37:27,247
Ben evde olmad���m zamanlar,
bu beyefendiler evime gelip...
173
00:37:27,456 --> 00:37:31,084
...kitaplar�m� kar��t�r�yor,
�izimlerimi g�t�r�yorlarm��.
174
00:37:31,293 --> 00:37:35,631
Rodin, kendi yapt��� i�i
onlara da ��retmi�.
175
00:37:35,839 --> 00:37:39,426
Onu di�erleriyle su� orta��,
bir mazeret olarak g�r�yorum.
176
00:37:54,733 --> 00:37:57,986
Serbest kalmam i�in
elinizden geleni yap�n l�tfen.
177
00:37:59,238 --> 00:38:03,490
Benim talep etmemin bir anlam� yok.
Bunun i�in yeterince g��l� de�ilim.
178
00:38:16,463 --> 00:38:19,883
Her zaman yapt���m gibi
kendi k��emde ya��yorum.
179
00:38:20,092 --> 00:38:23,053
Buradaki hayat bana g�re de�il.
180
00:38:24,137 --> 00:38:26,098
Benim i�in �ok zor.
181
00:38:32,271 --> 00:38:35,023
A��k�as� b�yle s�yledi�im i�in �zg�n�m.
182
00:38:41,363 --> 00:38:42,823
Gelin g�r�n ki...
183
00:38:43,532 --> 00:38:46,827
...Rodin'le olan ili�kiniz...
184
00:38:46,994 --> 00:38:49,788
...20 y�l �nce sona ermi�.
185
00:38:51,248 --> 00:38:52,207
Neyse...
186
00:38:52,416 --> 00:38:55,711
...gelecek hafta g�r���r�z, Han�mefendi.
187
00:39:49,473 --> 00:39:53,018
Bayan Pierre, d�nmemiz gerek.
188
00:39:56,230 --> 00:39:57,481
Bayan Pierre?
189
00:39:58,357 --> 00:39:59,566
Hay�r.
190
00:39:59,775 --> 00:40:02,402
- Bayan?
- Hay�r!
191
00:40:14,331 --> 00:40:15,749
Bayan Pierre...
192
00:41:21,106 --> 00:41:23,066
Merhaba, Bayan Claudel.
193
00:41:23,901 --> 00:41:25,235
Bayan Lucas.
194
00:41:33,911 --> 00:41:38,332
Bayan Lucas, Bayan Claudel'in
bizimle gelmesini ister misiniz?
195
00:41:39,124 --> 00:41:41,919
Bizimle y�r�mek
ister misiniz, Bayan Claudel?
196
00:41:42,127 --> 00:41:44,004
Hadi bizimle gelin.
197
00:41:44,213 --> 00:41:45,464
Gelin y�r�yelim.
198
00:41:45,839 --> 00:41:47,424
Bizimle gelin.
199
00:42:35,848 --> 00:42:38,225
Ayaklar�n�z� kald�r�n l�tfen.
200
00:42:39,601 --> 00:42:41,770
�yice kald�r�n.
201
00:44:04,061 --> 00:44:06,355
Birazdan orada oluruz, Bayan.
202
00:44:12,152 --> 00:44:13,570
Hadi bakal�m han�mlar.
203
00:44:13,779 --> 00:44:16,740
Gelmenize az kald�,
buras� �ok g�zel.
204
00:44:19,117 --> 00:44:21,119
Benimle birlikte s�yle.
205
00:45:05,330 --> 00:45:07,082
Hadi gelin, eve d�n�yoruz.
206
00:45:22,681 --> 00:45:24,808
Bast���n�z yere dikkat edin.
207
00:47:35,063 --> 00:47:38,317
Metni ezbere biliyorsunuz.
208
00:47:38,525 --> 00:47:43,820
�imdi v�cut hareketlerinizi istiyorum.
209
00:47:45,073 --> 00:47:47,284
Sen cesur bir Don Juan...
210
00:47:47,492 --> 00:47:52,372
...sen de biraz �rkek,
Bayan Charlotte.
211
00:47:53,332 --> 00:47:54,833
Hadi bakal�m.
212
00:47:55,042 --> 00:47:57,503
Merhaba K�yl� Han�m.
213
00:47:57,711 --> 00:48:00,130
Don Juan, jestleri g�relim.
214
00:48:00,339 --> 00:48:02,633
Nazik bir �ekilde.
215
00:48:03,842 --> 00:48:06,136
Charlotte, biraz geri �ekil l�tfen.
216
00:48:06,345 --> 00:48:07,888
��te b�yle. M�kemmel.
217
00:48:08,972 --> 00:48:10,849
Merhaba K�yl� Han�m.
218
00:48:11,058 --> 00:48:13,560
- Merhaba Bay�m.
- Nereden geliyorsunuz?
219
00:48:13,810 --> 00:48:14,645
K�yden.
220
00:48:14,853 --> 00:48:17,523
- �sminiz nedir?
- Charlotte.
221
00:48:17,731 --> 00:48:20,224
- Don Juan.
- Ben, Don Juan.
222
00:48:20,484 --> 00:48:21,735
Tekrar ba�lay�n.
223
00:48:22,611 --> 00:48:25,239
Merhaba K�yl� Han�m.
224
00:48:25,447 --> 00:48:27,074
Merhaba Bay�m.
225
00:48:27,282 --> 00:48:29,368
- Nereden geliyorsunuz?
- K�yden.
226
00:48:29,576 --> 00:48:32,246
- �sminiz nedir?
- Charlotte.
227
00:48:32,454 --> 00:48:34,206
Ben, ben... Don Juan.
228
00:48:36,083 --> 00:48:38,126
G�zel g�zleriniz var.
229
00:48:38,335 --> 00:48:42,381
G�zel g�zler, g�zel bir y�z�n�z var.
230
00:48:42,589 --> 00:48:44,049
Bana...
231
00:48:44,299 --> 00:48:47,386
...elinizi verin.
- Olmaz, ellerim kirli.
232
00:48:47,594 --> 00:48:51,014
- G�zel elleriniz var.
- 1. B�l�m bu kadar.
233
00:48:51,223 --> 00:48:54,601
�imdi 2. b�l�me ge�iyoruz.
234
00:48:57,396 --> 00:49:00,023
- Merhaba K�yl� Han�m.
- Hay�r!
235
00:49:00,232 --> 00:49:02,401
"Benimle evlenir misin?"
olacakt�.
236
00:49:02,686 --> 00:49:04,903
- Tekrar yok muydu?
- Olmaz ki b�yle ama!
237
00:49:05,112 --> 00:49:07,114
Ama ben ba�tan
ba�lad���m�z� san�yordum.
238
00:49:07,322 --> 00:49:10,742
Hay�r, hay�r tekrar yok.
2. b�l�me ge�iyoruz.
239
00:49:10,951 --> 00:49:12,828
- Evli misiniz?
- Hay�r.
240
00:49:14,288 --> 00:49:16,164
Ama yak�nda Pierrot
ile evlenece�im.
241
00:49:16,373 --> 00:49:18,959
Ne? Bir �ift�i ile mi evleneceksiniz?
242
00:49:19,168 --> 00:49:22,296
Asla, ben de sizi �ok seviyorum.
Benimle evlenir misin?
243
00:49:22,504 --> 00:49:24,339
- Hay�r.
- Neden?
244
00:49:24,590 --> 00:49:25,507
Neden?
245
00:49:25,716 --> 00:49:26,550
Neden?
246
00:49:26,758 --> 00:49:29,011
- Tekrar.
- Benimle evlenir misin?
247
00:49:29,219 --> 00:49:31,263
- Benimle evlenir misin?
- Evet.
248
00:49:31,471 --> 00:49:35,684
Hemen de�il.
�imdi de�il, Charlotte.
249
00:49:35,934 --> 00:49:38,979
- Benimle evlenir misin?
- Onu zaten s�ylemi�tin.
250
00:49:39,188 --> 00:49:42,816
Evet dedi. Sonra da hay�r dedi.
251
00:49:43,025 --> 00:49:44,484
Bir �ey anlamad�m ben.
252
00:49:44,693 --> 00:49:46,236
Biraz �a��rd�n i�te.
253
00:49:46,445 --> 00:49:48,906
Tamam, ba�tan alal�m.
Hadi toparl�yoruz!
254
00:49:49,114 --> 00:49:52,242
Sen Don Juan's�n,
onu ba�tan ��karmak istiyorsun.
255
00:49:52,451 --> 00:49:54,286
Hay�r, teyzem kabul
edene kadar olmaz.
256
00:49:54,494 --> 00:49:56,455
Hay�r, hay�r, hay�r.
257
00:49:56,663 --> 00:49:59,541
Charlotte, sadece hay�r diyeceksin.
258
00:49:59,750 --> 00:50:01,919
- Hay�r.
- Neden?
259
00:50:02,127 --> 00:50:04,171
��nk� beni kand�rd�n.
260
00:50:04,379 --> 00:50:06,298
Ben mi seni kand�rd�m? Asla.
261
00:50:06,507 --> 00:50:09,718
- Ben mi seni kand�rd�m? Asla.
- Ben de seni seviyorum.
262
00:50:09,927 --> 00:50:13,096
- Tekrar edelim...
- Ben mi seni kand�rd�m? Asla.
263
00:50:13,305 --> 00:50:14,598
Ona bakm�yorsun!
264
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
Bo�lu�a s�yleme, ona bakarak s�yle.
265
00:50:18,101 --> 00:50:20,521
Ama ona bak�yorum.
Daha ne yapay�m?
266
00:50:20,729 --> 00:50:23,315
- A�a�� bak�yorsun.
- Hay�r bakm�yorum.
267
00:50:23,524 --> 00:50:26,183
- Charlotte'ye bak.
- Bana bak.
268
00:50:26,401 --> 00:50:28,362
Sana bak�yorum i�te!
269
00:50:29,488 --> 00:50:31,365
Ben mi seni kand�rd�m? Asla.
270
00:50:36,495 --> 00:50:39,831
Ben mi seni kand�rd�m? Asla.
Ben de seni seviyorum.
271
00:50:40,749 --> 00:50:42,709
Benimle evlenir misin?
272
00:50:42,918 --> 00:50:44,461
Tekrar: "Evet... "
273
00:50:44,670 --> 00:50:46,839
Evet, ama... beni...
274
00:50:47,047 --> 00:50:50,592
...beni aldatmaman kayd�yla.
275
00:50:50,801 --> 00:50:54,137
Asla, ben de seni seviyorum.
Benimle evlenir misin?
276
00:50:54,346 --> 00:50:56,974
- Hay�r. "�p beni. "
- �p beni.
277
00:50:57,182 --> 00:50:59,810
Daha samimi, Don Juan.
"�p beni."
278
00:51:00,018 --> 00:51:03,063
�p... �p beni.
279
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Charlotte.
"Evlenmeden �nce olmaz. "
280
00:51:05,691 --> 00:51:08,569
- Evlenmeden olmaz.
- Bana elini ver.
281
00:51:08,777 --> 00:51:11,780
Sonra seni istedi�in gibi �perim.
282
00:51:11,989 --> 00:51:14,241
Elini ver bana.
283
00:51:15,325 --> 00:51:16,910
Daha iyisini yapabilirsiniz.
284
00:51:17,160 --> 00:51:21,290
Sonra seni istedi�in gibi �perim.
285
00:52:33,820 --> 00:52:35,989
Hay�r, hay�r, hay�r!
286
00:52:36,198 --> 00:52:37,032
Hay�r, hay�r.
287
00:52:37,241 --> 00:52:39,034
Def ol! Seni g�rmek istemiyorum!
288
00:52:40,285 --> 00:52:43,872
Git! Seni g�rmek istemiyorum!
289
00:52:44,122 --> 00:52:46,707
Def ol!
290
00:52:47,042 --> 00:52:49,837
Kaybol! Seni g�rmek istemiyorum!
291
00:52:50,712 --> 00:52:53,674
Seni g�rmek istemiyorum!
Def ol!
292
00:52:53,882 --> 00:52:55,884
- Bayan Lucas?
- Def ol!
293
00:52:56,093 --> 00:52:58,053
Ne oldu? Gel hadi.
294
00:52:58,262 --> 00:52:59,555
Hay�r!
295
00:53:03,976 --> 00:53:06,520
Neler oluyor, Bayan Claudel?
296
00:53:10,774 --> 00:53:12,734
Dayanam�yorum art�k.
297
00:53:20,033 --> 00:53:22,828
Ben de insan�m!
298
00:53:29,418 --> 00:53:32,713
Bu yarat�klar�n ���l�klar�na
katlanam�yorum.
299
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
��im daral�yor!
300
00:53:37,801 --> 00:53:41,805
Karde�inle konu�ursunuz.
Sizi yar�n ziyaret edecek.
301
00:53:44,516 --> 00:53:45,517
Tanr�m...
302
00:53:45,726 --> 00:53:48,443
Bayan? Bayan?
303
00:53:49,229 --> 00:53:52,608
�ehre gitmemize yard�m
edebilir misiniz?
304
00:55:05,305 --> 00:55:08,684
Gelin, size e�lik edeyim.
305
00:55:24,032 --> 00:55:25,993
Te�ekk�r ederim, Bayan.
306
00:58:02,691 --> 00:58:04,026
�min.
307
00:58:06,486 --> 00:58:09,573
Baba, O�ul ve Kutsal Ruh ad�na...
308
00:58:09,781 --> 00:58:12,308
Haz�r�m. Buraday�m.
309
00:58:15,746 --> 00:58:17,748
Tanr�m, dirildim...
310
00:58:17,956 --> 00:58:20,125
...ve bir kez daha seninleyim.
311
00:58:29,176 --> 00:58:30,719
Uyuyakald�m.
312
00:58:39,978 --> 00:58:42,356
Gece, �l� gibi uyudum.
313
00:58:42,564 --> 00:58:47,608
Tanr�, b�rak ���k olsun dedi,
ve ben ���l�k atarak uyand�m.
314
00:58:48,779 --> 00:58:51,615
Birden ortaya ��k�verdim ve uyand�m.
315
00:58:51,823 --> 00:58:54,243
Ayaktay�m ve yeni
do�an g�nle birlikte...
316
00:58:54,451 --> 00:58:56,828
...yeniden ba�l�yorum.
317
00:58:59,248 --> 00:59:00,582
Tanr�m...
318
00:59:02,835 --> 00:59:05,379
...beni �afaktan �nce yaratt�n.
319
00:59:06,505 --> 00:59:09,091
Senin huzurunda duruyorum.
320
00:59:13,846 --> 00:59:15,055
Tanr�m.
321
00:59:16,723 --> 00:59:18,976
Sen �� ki�inin i�inde teksin...
322
00:59:19,184 --> 00:59:22,104
...�arm�ha gerilen
�sa'n�n babas�s�n.
323
00:59:22,312 --> 00:59:24,690
T�m s�zleri bar�nd�ran amelsin.
324
00:59:24,898 --> 00:59:27,234
S�yledi�in her �eye inan�yorum.
325
00:59:33,740 --> 00:59:36,994
Sen �ivilerle �ak�lm��,
verilmi� s�zs�n...
326
00:59:37,202 --> 00:59:39,371
...umudum olan ba�l�ks�n.
327
00:59:40,372 --> 00:59:43,125
S�ylediklerine inan�yorum.
328
00:59:53,844 --> 00:59:56,388
Parma��ndaki yaray�m.
329
00:59:58,056 --> 01:00:00,684
Kalbindeki elim.
330
01:00:04,188 --> 01:00:06,398
Sen her �eye kadirsin.
331
01:00:07,482 --> 01:00:10,152
Seni sevdi�im i�in
yard�m edemiyorsun.
332
01:00:59,893 --> 01:01:04,064
Bilin ki, bana yak�n bir ki�i...
333
01:01:04,940 --> 01:01:06,984
...sizinle ayn� su�u i�ledi.
334
01:01:08,293 --> 01:01:12,589
�ki y�ld�r bir bak�mevinde
cezas�n� �ekiyor.
335
01:01:14,466 --> 01:01:17,886
�l�ms�z bir ruhtaki
�ocu�u �ld�rmek...
336
01:01:18,095 --> 01:01:19,346
...�ok korkun�tur.
337
01:01:22,766 --> 01:01:25,519
B�yle bir su�la vicdanen...
338
01:01:25,727 --> 01:01:28,313
...nas�l ya�ay�p
nefes alabiliyorsunuz?
339
01:01:30,065 --> 01:01:32,526
Yanl�� anla��lma olabilir mi?
340
01:01:32,734 --> 01:01:37,322
Yine de, riyak�r bir
�fkeyle konu�amam...
341
01:01:38,156 --> 01:01:40,492
...ama bir erkek karde�
�efkatiyle yazabilirim.
342
01:01:55,299 --> 01:01:58,859
Tarascon yak�nlar�nda,
Frigolet Manast�r�nda g�nbat�m�.
343
01:01:59,136 --> 01:02:01,596
Yak�nda zavall�
k�z karde�im, Camille'yi...
344
01:02:01,804 --> 01:02:03,682
...Montdevergues'de ziyaret edece�im.
345
01:02:05,559 --> 01:02:07,769
Asl�nda, �o�u durumda...
346
01:02:07,978 --> 01:02:11,148
...delilik olarak
adland�r�lan bu �eyin...
347
01:02:11,356 --> 01:02:14,109
...ger�ekten var oldu�una
ben ikna oldum.
348
01:02:15,277 --> 01:02:19,072
Merakl� ve her durumda neredeyse
benzersiz formlar� olanlarda,...
349
01:02:19,281 --> 01:02:22,117
...gurur ve korku vard�r...
350
01:02:22,951 --> 01:02:26,705
...megalomanl�k ve zul�m
saplant�s� vard�r.
351
01:02:27,623 --> 01:02:30,417
O b�y�k bir sanat��yd�...
352
01:02:31,585 --> 01:02:35,964
...gururu ve k���msemesinin...
353
01:02:36,924 --> 01:02:39,676
...s�n�r� yoktu.
354
01:02:41,720 --> 01:02:44,306
Belki de, ya�� ve
talihsizli�i nedeniyle...
355
01:02:44,515 --> 01:02:47,684
...daha da kontrolden ��km��t�.
356
01:02:48,852 --> 01:02:52,606
Ben de karde�imin mizac�n� alm���m...
357
01:02:53,607 --> 01:02:57,402
...yine de biraz daha
yumu�ak ve hayalperestim,...
358
01:02:58,362 --> 01:03:00,656
...Tanr�'n�n l�tfu olmasa...
359
01:03:00,864 --> 01:03:05,244
...benim hik�yem de b�yle olurdu,
belki de daha da k�t�s�.
360
01:03:07,162 --> 01:03:11,333
K�t� ruhlar� kovmak m�mk�n m�d�r?
361
01:03:32,271 --> 01:03:34,857
Tanr�, Benedictine rahiplerine...
362
01:03:35,065 --> 01:03:38,235
...kat�lmama hay�r dedi.
363
01:04:01,842 --> 01:04:06,054
Ger�ekten bir aziz
ya da kahraman olsayd�m...
364
01:04:06,263 --> 01:04:11,018
...kim bilir belki de Tanr�'n�n
bu cevab�n� dikkate almazd�m.
365
01:04:22,905 --> 01:04:24,573
Peki ya her �eye ra�men...
366
01:04:24,781 --> 01:04:29,203
...ger�ek bir aziz
olmay� beceremezsem?
367
01:06:43,962 --> 01:06:45,547
Affedersiniz.
368
01:06:50,177 --> 01:06:53,138
�u aralar inanc�m� kaybettim.
369
01:06:54,097 --> 01:06:57,059
Tanr�'ya vah�i bir
cehaletle sayg� duyard�m.
370
01:07:00,312 --> 01:07:01,647
Ger�e�in ilk �����...
371
01:07:01,855 --> 01:07:05,400
...b�y�k bir �airin kitaplar�yla
bana tesad�fen verildi.
372
01:07:05,609 --> 01:07:08,362
Ona sonsuz ��kran bor�luyum...
373
01:07:09,738 --> 01:07:14,076
...d���ncelerimin �ekillenmesinde
onun �nemli bir yeri oldu.
374
01:07:14,910 --> 01:07:16,453
Arthur Rimbaud.
375
01:07:18,830 --> 01:07:21,792
"Ayd�nlanma" ve bir ka� ay sonra...
376
01:07:23,752 --> 01:07:26,630
..."Cehennemde bir mevsim"
kitaplar�n� okumam...
377
01:07:27,840 --> 01:07:30,259
...benim i�in belirleyici oldu.
378
01:07:32,970 --> 01:07:35,013
Hayat�mda ilk kez...
379
01:07:36,390 --> 01:07:40,143
...bu kitaplar benim materyalist
hapishanemde bir kap� a�t�...
380
01:07:41,770 --> 01:07:46,108
...ve canl� bir hale, neredeyse
fiziksel bir etkiye d�n��t�,...
381
01:07:47,169 --> 01:07:48,619
...do�a�st� bir olay oldu.
382
01:08:03,333 --> 01:08:08,297
Bu mutsuz �ocuk,
25 Aral�k 1886'da...
383
01:08:09,256 --> 01:08:11,633
...Noel etkinliklerine kat�lmak i�in...
384
01:08:12,718 --> 01:08:15,262
...Notre Dame de Paris'e gitti.
385
01:08:17,681 --> 01:08:22,144
Sonra yazmaya ba�lad�m ve
bana g�re Katolik t�renlerde...
386
01:08:22,352 --> 01:08:26,148
...amat�r bir �st�nl���n
h�kim oldu�u,...
387
01:08:26,356 --> 01:08:29,318
...uygun bir motivasyon ve...
388
01:08:29,526 --> 01:08:33,071
...yozla�m�� bir ka�
seremoni ke�fettim.
389
01:08:37,492 --> 01:08:38,827
�nden buyurun.
390
01:08:45,834 --> 01:08:49,796
Bu h�k�mlerin alt�nda,
kalabal��a itildim...
391
01:08:50,005 --> 01:08:54,807
...�ok da zevk almadan Katolik
kilise seremonisine kat�ld�m.
392
01:08:55,802 --> 01:08:58,931
Yapacak pek bir �ey olmay�nca
ak�am dualar�na d�nd�m.
393
01:08:59,139 --> 01:09:03,060
Korodaki beyaz c�ppeli �ocuklarla...
394
01:09:03,268 --> 01:09:08,023
...Aziz Nikolas Kilisesi
ruhban ��rencileri...
395
01:09:08,273 --> 01:09:12,110
...sonradan ��rendi�ime g�re
"Meryem Ana" ilahisini s�yl�yormu�.
396
01:09:12,319 --> 01:09:17,539
Kalabal���n i�inde, ikinci
s�tunun yan�nda duruyordum...
397
01:09:18,909 --> 01:09:23,163
...koronun giri� taraf�nda, sa�da bulunan
kutsal e�yalar�n tutuldu�u yerdeydim.
398
01:09:23,372 --> 01:09:27,167
Sonra birden hayat�ma egemen olan...
399
01:09:27,376 --> 01:09:29,545
...bir olay ger�ekle�ti.
400
01:09:30,462 --> 01:09:33,382
Bir an kalbime dokundu ve
ben de inanmaya ba�lad�m.
401
01:09:33,590 --> 01:09:36,385
B�y�k bir ba�l�l�k ve
kesinlik g�c�yle...
402
01:09:36,593 --> 01:09:41,223
...hi� bir ��pheye yer b�rakmadan...
403
01:09:41,431 --> 01:09:44,226
...huzursuz bir hayat�n...
404
01:09:44,434 --> 01:09:48,397
...kitaplar�, arg�manlar� ve
tehlikeleri bu inanc� sarsamad�,...
405
01:09:48,605 --> 01:09:50,440
...ona dokunamad�.
406
01:09:51,817 --> 01:09:56,887
Y�re�imi burkan masumiyet
duygusu bir anda olu�tu...
407
01:09:58,407 --> 01:10:00,951
...Tanr�'n�n ebedi �ocuklu�u,...
408
01:10:02,202 --> 01:10:04,788
...anlat�lamaz bir vahiy.
409
01:10:13,672 --> 01:10:18,260
Ben mistik bir zevk ya da
dini duygular�n keyfini s�ren...
410
01:10:18,468 --> 01:10:20,804
...bir H�ristiyan de�ilim.
411
01:10:21,013 --> 01:10:23,015
Bundan her zaman nefret ettim.
412
01:10:23,223 --> 01:10:26,393
Benim H�ristiyan olma nedenim...
413
01:10:26,602 --> 01:10:30,606
...benden bekleneni ��renmek i�in...
414
01:10:30,814 --> 01:10:33,692
...itaat eden ve ilgilenen
bir insan olmamd�.
415
01:10:33,901 --> 01:10:36,778
Ama asla Tanr�'dan keyif almad�m...
416
01:10:36,987 --> 01:10:40,657
...ondan herhangi bir
zevk elde etmek istemedim.
417
01:10:40,866 --> 01:10:44,244
Bunu kabul etmek rezilce
bir �ey olurdu de�il mi?
418
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
Tanr� kutsal bir �ekilde
kalbimde yerini alm�� gibiydi.
419
01:10:49,917 --> 01:10:52,211
Bana ge�mi�teki
iyiliklerini hat�rlatt�...
420
01:10:52,419 --> 01:10:55,464
..ve mesle�imin onu
tan�tmak oldu�unu g�sterdi.
421
01:10:55,672 --> 01:11:00,719
Kendisini daha samimi ve
daha derin tan�tmam� rica etti.
422
01:12:00,946 --> 01:12:04,783
Bay Claudel,
aziz olman�z� umuyoruz.
423
01:12:04,992 --> 01:12:08,203
Azizli�in s�rr� Tanr�'ya kalm��t�r.
424
01:14:56,788 --> 01:14:58,415
- Kiliseye gidelim.
- Neden?
425
01:14:58,582 --> 01:15:00,667
Dua edece�iz.
426
01:15:01,376 --> 01:15:03,337
Tanr�y� g�rece�iz.
427
01:15:03,545 --> 01:15:05,797
Peki ya Tanr� nerede?
428
01:15:05,964 --> 01:15:09,968
O cennettedir.
Dualar�m�z� duyand�r.
429
01:15:13,805 --> 01:15:16,698
- Yava�.
- Can�m yan�yor.
430
01:15:16,975 --> 01:15:19,645
- Yava� ol.
- Aya��m!
431
01:15:19,853 --> 01:15:21,230
Yava� y�r�.
432
01:15:21,939 --> 01:15:23,774
Merhaba, Bayan Claudel.
433
01:15:23,982 --> 01:15:26,151
Bug�n mutlu g�r�n�yorsunuz.
434
01:15:26,360 --> 01:15:29,737
- Karde�iniz geliyor mu?
- Evet, bu ��len.
435
01:16:16,000 --> 01:16:17,835
Te�ekk�r ederim!
436
01:16:51,022 --> 01:16:54,435
- Paul.
- Camille.
437
01:16:55,324 --> 01:16:57,159
Benim k���k Paul'um!
438
01:17:11,298 --> 01:17:14,218
A�l�yorlar, ���l�k at�yorlar...
439
01:17:14,426 --> 01:17:17,846
...inliyor, kahkaha at�yorlar,
dayan�lmaz bir �ey bu!
440
01:17:19,139 --> 01:17:23,101
Bu yarat�klara aileleri
bile dayanam�yor.
441
01:17:25,020 --> 01:17:27,896
Benim ne i�im var burada?
G�t�r beni.
442
01:17:28,148 --> 01:17:31,235
Beni buradan g�t�r.
Beni zehirlemeye �al���yorlar.
443
01:17:31,443 --> 01:17:32,653
Camille!
444
01:17:38,784 --> 01:17:41,161
Ne zannediyorsun, Camille?
445
01:17:42,162 --> 01:17:44,540
Annem, Louise ve ben
ne yap�yoruz sence?
446
01:17:45,374 --> 01:17:47,960
Yapt���m�z her �eyi senin
daha iyi olman i�in yap�yoruz.
447
01:17:48,168 --> 01:17:51,421
Sava� zaman�nda
en iyi bak�m� ald�n.
448
01:17:51,630 --> 01:17:52,714
Yan�l�yorsun.
449
01:17:52,923 --> 01:17:56,969
Ben asla yan�lmaktan �ekinmem
ama d�r�st olmaya �al���r�m.
450
01:18:08,146 --> 01:18:09,398
Do�ru.
451
01:18:17,823 --> 01:18:20,868
M�d�r beye hat�r�
say�l�r bir miktarda...
452
01:18:22,744 --> 01:18:25,497
...para g�nderdi�ini ��rendim.
453
01:18:28,375 --> 01:18:31,461
Do�rusunu yapt�n, ��nk� o...
454
01:18:33,046 --> 01:18:35,591
...b�y�k bir �ne sahip biri.
455
01:18:37,342 --> 01:18:39,469
Ayn� rahibeler gibi...
456
01:18:42,431 --> 01:18:44,808
...�ok hay�rsever bir adam.
457
01:18:46,435 --> 01:18:48,228
Beni sakinle�tirmeye
�al��t���n� biliyorum...
458
01:18:48,437 --> 01:18:50,814
...b�y�k paralar harcad�n...
459
01:18:55,861 --> 01:18:58,238
...benim i�in �ok efor sarf ediyorsun.
460
01:18:59,865 --> 01:19:02,159
Bakacak d�rt �ocu�un var.
461
01:19:02,367 --> 01:19:05,913
Otellerde kal�yorsun,
korkun� bir y�k�n var.
462
01:19:06,121 --> 01:19:10,083
Nas�l yap�yorsun bilmiyorum.
Ben beceremezdim.
463
01:19:13,420 --> 01:19:16,340
Ama biliyor musun
burada ya�amak...
464
01:19:17,716 --> 01:19:20,928
...�ok zor.
Bunu biliyor musun, Paul?
465
01:19:23,764 --> 01:19:27,226
Burada kurallar, ya�amak i�in
adapte olma y�ntemleri var.
466
01:19:27,434 --> 01:19:31,522
Baz� �eyleri de�i�tirmek �ok zor.
467
01:19:33,732 --> 01:19:35,484
�ok fazla g�r�lt� var.
468
01:19:38,028 --> 01:19:42,074
Ben Villeneuve'ye d�nmek istiyorum.
469
01:19:45,202 --> 01:19:47,538
Annemle ya�amak istiyorum.
470
01:19:51,708 --> 01:19:55,504
Neden beni buradan
almad���n�z� anlam�yorum.
471
01:19:59,591 --> 01:20:01,677
B�yle bir yerde
birinci s�n�f olmaktansa...
472
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
...���nc� s�n�f olmay� tercih ederim.
473
01:20:04,221 --> 01:20:08,809
Baksana, diyet yapm�� gibiyim.
�ok paraya ihtiyac�m yok.
474
01:20:09,017 --> 01:20:10,853
Hi�bir �eye ihtiyac�m yok.
475
01:20:11,061 --> 01:20:12,604
Ben sadece...
476
01:20:14,356 --> 01:20:16,984
M�d�rle konu�. Ona beni...
477
01:20:17,192 --> 01:20:19,403
...b�rakmas�n� s�yle yoksa...
478
01:20:24,032 --> 01:20:25,659
Buras� �ok so�uk.
479
01:20:26,702 --> 01:20:28,662
R�zg�r var.
480
01:20:34,334 --> 01:20:37,504
Anneme gelip beni
g�rmesini s�ylemen gerek.
481
01:20:40,132 --> 01:20:42,885
Tekrar muayene edilmek istiyorum.
482
01:20:43,677 --> 01:20:46,179
S�yleyecek misin?
Paul?
483
01:20:48,682 --> 01:20:51,977
�abucak halledilebilir,
dedikleri kadar zor de�il.
484
01:20:52,144 --> 01:20:54,229
Annem yapabilir.
485
01:20:56,440 --> 01:20:59,109
Ne kar�n ne de di�erleri
beni istemiyor...
486
01:20:59,318 --> 01:21:01,945
...zaten fazla bir
beklentim de yoktu.
487
01:21:19,046 --> 01:21:21,632
Hile yap�yorsun, Paul.
488
01:21:24,593 --> 01:21:26,553
Berthelot'du.
489
01:21:28,764 --> 01:21:30,974
B�t�n �al��malar�m� alan�n...
490
01:21:32,684 --> 01:21:35,062
...arkada��n Berthelot
oldu�unu biliyorsun.
491
01:21:41,318 --> 01:21:44,780
�yle g�r�n�yor ki, benim k���k
at�lyem, dandik mobilyam...
492
01:21:44,988 --> 01:21:47,699
...k���k evim, ara� gere�lerim...
493
01:21:50,452 --> 01:21:52,621
...onlar� �ehvetle heyecanland�r�yor.
494
01:21:52,829 --> 01:21:54,005
Bu milyonerlerin...
495
01:21:54,114 --> 01:21:58,085
...�aresiz bir sanat��n�n
�zerine gelmeleri ne kadar g�zel!
496
01:21:58,293 --> 01:22:00,838
Onlar benden 40 kat daha zengin.
497
01:22:04,633 --> 01:22:06,301
Hayal g�c�m�n,...
498
01:22:07,261 --> 01:22:09,972
...hislerimin ve yenili�imin...
499
01:22:11,557 --> 01:22:13,934
...geli�mi� ruhumdan gelmesi,
onlar i�in beklenmedik bir �ey.
500
01:22:14,142 --> 01:22:16,103
Bu t�r �eyler onlara �ok uzak...
501
01:22:17,229 --> 01:22:19,022
...�a�k�n kasaplar,...
502
01:22:19,231 --> 01:22:21,024
...kal�n kafal�lar,...
503
01:22:22,025 --> 01:22:24,194
...ayd�nl��a sonsuza kadar kapal�lar.
504
01:22:24,403 --> 01:22:27,030
Onlara bunu sa�layacak
birisine ihtiya�lar� var.
505
01:22:27,906 --> 01:22:29,449
Diyorlar ki:
506
01:22:29,658 --> 01:22:33,412
"Konular�m�z� bulmak i�in
hayal g�c�m�z� kullan�r�z."
507
01:22:34,371 --> 01:22:38,542
Onlarda ��kran belirtisi olmaz...
508
01:22:38,750 --> 01:22:42,087
...herhangi bir tazminat �demezler...
509
01:22:42,296 --> 01:22:45,549
...zavall� bir kad�n�n
dehas�ndan bile yoksundurlar.
510
01:22:45,716 --> 01:22:47,050
Paul...
511
01:22:48,135 --> 01:22:49,344
Paul...
512
01:22:54,725 --> 01:22:57,144
Bu i� bir kad�n�n s�m�r�lmesidir.
513
01:22:58,645 --> 01:23:00,981
Ecel terleri d�kmemi istiyorlar.
514
01:23:03,817 --> 01:23:05,194
Ve Rodin.
515
01:23:05,402 --> 01:23:07,696
Rodin'in �eytani zek�s�...
516
01:23:07,905 --> 01:23:11,408
...tek bir �eyi d���n�r, �almak.
517
01:23:11,617 --> 01:23:14,578
Hayattayken ondan daha
iyi olmamdan korkuyordu...
518
01:23:14,786 --> 01:23:19,096
...ve tabii ki, �l�m�mden sonra da.
519
01:23:21,576 --> 01:23:24,463
Elinin alt�nda olmam� istedi.
520
01:23:24,671 --> 01:23:28,300
Mutsuz olmam� istedi.
��te, mutsuzum.
521
01:23:28,467 --> 01:23:31,637
Bu seni rahats�z etmeyebilir
ama beni ediyor, Paul.
522
01:23:35,224 --> 01:23:38,185
Bu k�lelikten �ok yoruldum.
523
01:23:38,393 --> 01:23:42,773
Eve gidip kap�m�
kapatmak istiyorum.
524
01:23:44,149 --> 01:23:46,985
Sen, Tanr�...
525
01:23:48,904 --> 01:23:53,282
..."Tanr� y�cedir.
Dert �ekenler ac�r" derdin.
526
01:23:53,700 --> 01:23:58,205
Hadi, beni bir t�marhanede ��r�meye
terk eden Tanr�n hakk�nda konu�al�m.
527
01:23:58,413 --> 01:24:00,791
Tanr� bize deneyim sa�lar,
Camille!
528
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Elini geri �eker.
529
01:24:02,918 --> 01:24:07,256
O'nun hikmetinin s�rlar�n� kontrol
etmek bizi g�naha s�r�kler.
530
01:24:10,592 --> 01:24:13,303
Onun s�rlar� bizleri karars�z,
kafas� kar���k bir hale sokar ��nk�...
531
01:24:13,512 --> 01:24:15,973
...bizi ikna etmek
i�in bunlar yetmez.
532
01:24:23,313 --> 01:24:27,192
D�nya �zerinde cennetin
tasvirini somut anlamda...
533
01:24:27,401 --> 01:24:29,444
...yapabilecek hi�bir �ey yoktur.
534
01:24:30,863 --> 01:24:32,823
Tanr� her yerdedir.
535
01:24:33,991 --> 01:24:37,035
T�m do�al olaylar�n i�indeki...
536
01:24:37,244 --> 01:24:39,913
...b�t�n anlamlar ondan
bir �eyler g�sterir.
537
01:24:41,206 --> 01:24:43,917
�nsani duygular�n hepsinde, Camille.
538
01:24:44,126 --> 01:24:46,295
�nsani hareketlerin hepsinde.
539
01:24:48,422 --> 01:24:52,593
Onunla ilgili olmayan,
onun g�remedi�i...
540
01:24:53,552 --> 01:24:55,387
...onunla ba�lant�l�...
541
01:24:55,596 --> 01:24:58,015
...olmayan hi� kimse yoktur.
542
01:24:58,182 --> 01:25:00,809
Hem iyi hem de k�t�.
543
01:25:02,102 --> 01:25:04,688
Her �ey ibret al�nacak bir �yk�d�r.
544
01:25:04,897 --> 01:25:07,107
Her �ey sonsuz
karma��kl��� ifade eder.
545
01:25:07,316 --> 01:25:10,110
Yarat�c�n�n yaratt�klar�yla
ba�lant�s�n� ifade eder.
546
01:25:24,875 --> 01:25:27,085
Asl�nda Paul...
547
01:25:28,504 --> 01:25:31,840
...beni heykel yapmak
i�in zorlamal�yd�n.
548
01:25:32,049 --> 01:25:35,219
Bana sorun ��kar�yor mu,
ba� edebilir miyiz anlard�k.
549
01:25:35,427 --> 01:25:38,946
Ama onun yerine
b�yle bir karar ald�k.
550
01:25:41,808 --> 01:25:43,435
S�z ver...
551
01:25:45,729 --> 01:25:49,733
...benimle ilgilenecek ve
beni terk etmeyeceksin.
552
01:25:51,026 --> 01:25:53,111
S�z veriyorum, Camille.
553
01:25:54,071 --> 01:25:55,364
20 y�ld�r...
554
01:25:55,531 --> 01:25:58,242
...her gece, her sabah,
senin i�in dua ediyorum.
555
01:25:58,450 --> 01:26:02,621
Hala hastay�m, kan�m zehirlendi.
556
01:26:02,788 --> 01:26:04,665
V�cudum yan�yor, Paul.
557
01:26:04,873 --> 01:26:09,044
Protestan Rodin, bana ila� veriyor...
558
01:26:09,878 --> 01:26:13,006
...��nk� at�lyemi almak
i�in umut besliyor.
559
01:26:19,096 --> 01:26:20,305
Ben gidiyorum, Camille.
560
01:26:22,099 --> 01:26:23,267
Tamam.
561
01:26:23,475 --> 01:26:26,979
Sava� bitti�inde
seninle gelebilir miyim?
562
01:26:49,543 --> 01:26:53,672
Ayd�nl�kta oturaca��m.
Huzurlu hissediyorum.
563
01:27:31,710 --> 01:27:34,087
Merhaba. Nas�l gidiyor?
564
01:28:21,385 --> 01:28:23,387
Ne korkun� bir h�z�n.
565
01:28:30,978 --> 01:28:33,355
Sanattan daha k�t� bir �ey yoktur.
566
01:28:33,564 --> 01:28:35,065
Dahiler bunun bedelini �der.
567
01:28:35,274 --> 01:28:38,151
Tam bir trajedi!
K�t� bir hayat!
568
01:28:38,360 --> 01:28:41,697
Sanatsal meslekler �ok tehlikelidir...
569
01:28:41,905 --> 01:28:44,700
...buna �ok az ki�i kar�� koyabilir.
570
01:28:44,908 --> 01:28:49,079
Sanat fak�lteleri �zellikle
tehlikeli ruhlara hitap eder.
571
01:28:49,288 --> 01:28:52,291
Hayal g�c� ve duyarl�l�k,...
572
01:28:52,499 --> 01:28:55,794
...kolayca dengeyi bozup,
kafay� s�y�rmaya ve d�zensiz...
573
01:28:55,961 --> 01:28:58,547
...bir hayata neden olabilir.
574
01:29:01,425 --> 01:29:06,177
Ablam anca 30 y�lda Rodin ile
evlenemeyece�ini anlayabildi.
575
01:29:07,389 --> 01:29:12,516
Her �ey onun kald�ramayaca��
kadar �zerine ��kt�.
576
01:29:13,687 --> 01:29:15,898
Bu onun bilin�li
ya�am�n�n sonuydu.
577
01:29:16,106 --> 01:29:17,107
Evet.
578
01:29:17,316 --> 01:29:19,985
Han�mefendi, yani ablan�z...
579
01:29:20,194 --> 01:29:22,946
...�ok �st�rap �ekiyor.
580
01:29:23,780 --> 01:29:26,825
S�rekli zehirlenmekten korkuyor.
581
01:29:29,578 --> 01:29:33,498
B�t�n dahiler i�in hayat
hayal k�r�kl�klar�yla doludur.
582
01:29:33,707 --> 01:29:35,626
Evet, ama...
583
01:29:35,834 --> 01:29:40,172
...Bayan Claudel art�k
sakin ve uysal,...
584
01:29:40,380 --> 01:29:44,933
...bir�ok �eyi �zl�yor,
�ok daha g��l� olmak istiyor,...
585
01:29:45,177 --> 01:29:48,472
...Paris'e yak�n olmak...
586
01:29:48,680 --> 01:29:51,475
...ve tek ba��na k�rsal
b�lgelerde ya�amak istiyor.
587
01:29:51,683 --> 01:29:54,102
Bana g�re...
588
01:29:54,269 --> 01:29:58,690
...onu memnun etmek i�in...
589
01:29:58,899 --> 01:30:01,693
...bunu denemenin
zaman� gelmi� olabilir.
590
01:31:21,092 --> 01:31:26,092
Camille Claudel, hayat�n� son 29
y�l�n� ak�l hastanesinde ge�irdi ve...
591
01:31:26,117 --> 01:31:29,117
...19 Ekim 1943'de, 79 ya��nda �ld�.
592
01:31:29,142 --> 01:31:33,142
Toplu bir mezara g�m�ld�
ve cesedi hi� bulamad�.
593
01:31:33,167 --> 01:31:37,167
23 �ubat 1955'de �len Paul,
ablas�n� �l�nceye kadar ziyaret etti.
594
01:31:38,092 --> 01:31:42,092
Ablas�n�n Montdevergues'deki
cenaze t�renine kat�lmad�.
595
01:32:03,092 --> 01:32:08,892
�eviri; Cemocem
03.03.2014
47749