Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,223 --> 00:03:48,438
Guenevere, Guenevere
2
00:03:48,605 --> 00:03:54,611
In that dim, mournful year
3
00:03:54,777 --> 00:04:01,034
Saw the men she held so dear
4
00:04:01,200 --> 00:04:08,041
Go to war for Guenevere
5
00:04:21,095 --> 00:04:24,390
The rules of battle are not for
Lancelot Du Lac, Your Majesty.
6
00:04:24,599 --> 00:04:26,476
Let us attack now while they sleep.
7
00:04:28,770 --> 00:04:33,191
We will attack when
I give the command, at dawn.
8
00:04:45,870 --> 00:04:47,205
Merlyn...
9
00:04:48,790 --> 00:04:51,250
...why is Jenny in that castle...
10
00:04:51,459 --> 00:04:54,671
...behind walls I cannot enter?
11
00:04:55,964 --> 00:04:59,175
How did I blunder into this...
12
00:04:59,801 --> 00:05:02,387
...agonizing absurdity?
13
00:05:06,975 --> 00:05:10,895
When did I stumble?
Where did I go wrong?
14
00:05:13,898 --> 00:05:16,734
Should I not have loved her?
15
00:05:18,987 --> 00:05:22,240
Then I should not have been...
16
00:05:22,699 --> 00:05:24,075
...born.
17
00:05:24,617 --> 00:05:25,994
Oh, Merlyn...
18
00:05:27,161 --> 00:05:29,414
...how did it happen?
19
00:05:29,998 --> 00:05:32,000
I haven't got much time.
20
00:05:34,168 --> 00:05:36,587
A thin inch of sunlight...
21
00:05:36,754 --> 00:05:39,549
...the arrows begin to fly.
22
00:05:42,510 --> 00:05:43,845
Merlyn...
23
00:05:44,345 --> 00:05:48,099
...if I am to die...
24
00:05:48,307 --> 00:05:49,726
...in battle...
25
00:05:52,520 --> 00:05:55,857
...please do not let me die...
26
00:05:56,065 --> 00:05:57,692
...bewildered.
27
00:06:01,362 --> 00:06:02,947
Think, Arthur.
28
00:06:03,156 --> 00:06:04,949
Think back.
29
00:06:22,717 --> 00:06:24,135
Think back.
30
00:06:24,302 --> 00:06:25,887
Think back!
31
00:06:26,888 --> 00:06:28,765
Oh, Merlyn!
32
00:06:31,059 --> 00:06:32,643
Think back.
33
00:06:32,810 --> 00:06:34,771
Think back!
34
00:06:36,898 --> 00:06:38,316
Think...
35
00:06:38,483 --> 00:06:39,984
...back.
36
00:06:40,902 --> 00:06:45,531
Back! To one of the most
important days of your life.
37
00:06:47,033 --> 00:06:48,785
Oh, yes, heh!
38
00:06:56,250 --> 00:06:57,376
Hello.
39
00:07:04,258 --> 00:07:06,094
My name is Arthur.
40
00:07:06,427 --> 00:07:08,721
I think I'll call you...
41
00:07:09,347 --> 00:07:10,389
...Wart.
42
00:07:11,265 --> 00:07:13,476
"I think I'll call you Wart."
43
00:07:15,269 --> 00:07:16,813
No, no, no!
44
00:07:17,021 --> 00:07:19,357
Now you've gone too far back.
45
00:07:19,649 --> 00:07:22,360
Shoo, shoo, shoo!
46
00:07:23,402 --> 00:07:25,571
Not the day you met me!
47
00:07:26,114 --> 00:07:29,367
The day you met Guenevere.
48
00:07:30,952 --> 00:07:33,121
The day she came...
49
00:07:33,454 --> 00:07:35,039
...to Camelot.
50
00:07:37,125 --> 00:07:39,377
That's the beginning.
51
00:07:45,049 --> 00:07:46,551
Yes.
52
00:08:21,711 --> 00:08:23,296
I know...
53
00:08:23,546 --> 00:08:25,131
...what my people...
54
00:08:25,339 --> 00:08:27,425
...are thinking tonight.
55
00:08:27,842 --> 00:08:29,552
I know what my people
56
00:08:29,719 --> 00:08:31,429
Are thinking tonight
57
00:08:32,013 --> 00:08:35,766
As home through the shadows
They wander
58
00:08:36,851 --> 00:08:41,022
Everyone smiling in secret delight
59
00:08:41,522 --> 00:08:44,692
As they stare at the castle and ponder
60
00:08:46,360 --> 00:08:49,864
Whenever the wind blows this way
61
00:08:50,698 --> 00:08:54,660
You can almost hear everyone say...
62
00:08:57,205 --> 00:09:00,708
...I wonder what the king
Is doing tonight
63
00:09:00,917 --> 00:09:04,045
What merriment is the king
Pursuing tonight?
64
00:09:04,378 --> 00:09:07,548
The candles at the court
They never burned as bright
65
00:09:07,882 --> 00:09:10,885
I wonder what the king
Is up to tonight
66
00:09:11,219 --> 00:09:14,889
How goes the final hour
As he sees the bridal bower
67
00:09:15,223 --> 00:09:17,558
Being legally and regally prepared?
68
00:09:18,392 --> 00:09:21,896
Well, I'll tell you what the king
Is doing tonight
69
00:09:22,104 --> 00:09:25,233
He's scared Oh, he's scared
70
00:09:27,735 --> 00:09:31,656
You mean that a king who fought a dragon
Whacked him in two and fixed his wagon
71
00:09:31,822 --> 00:09:34,742
Goes to wed in terror and distress?
72
00:09:34,992 --> 00:09:36,452
Oh, yes!
73
00:09:36,744 --> 00:09:40,414
A warrior who's so calm in battle
Even his armor doesn't rattle
74
00:09:40,748 --> 00:09:42,917
Faces a woman petrified with fright?
75
00:09:44,043 --> 00:09:45,086
Right!
76
00:09:45,753 --> 00:09:49,090
You mean the appalling clamoring
That sounds like a blacksmith hammering
77
00:09:49,423 --> 00:09:52,718
Is merely the banging
Of his royal knees?
78
00:09:52,969 --> 00:09:54,512
Please!
79
00:09:54,929 --> 00:09:58,432
You wonder what the king
Is wishing tonight?
80
00:09:58,766 --> 00:10:01,936
He's wishing he were
In Scotland fishing tonight
81
00:10:02,270 --> 00:10:05,773
What occupies his time
While waiting for his bride?
82
00:10:06,107 --> 00:10:09,360
He's searching high and low
For someplace to hide
83
00:10:09,777 --> 00:10:12,613
And, oh, the expectation
The sublime anticipation
84
00:10:12,947 --> 00:10:15,783
He must feel about
The wedding night to come
85
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Well, I'll tell you what the king
Is feeling tonight
86
00:10:20,788 --> 00:10:24,458
He's numb! He shakes!
He quails! He quakes!
87
00:10:24,792 --> 00:10:27,795
And that's what the king is doing
88
00:10:34,343 --> 00:10:35,720
Tonight!
89
00:11:03,456 --> 00:11:05,583
How long before we get to Camelot?
90
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Soon, ma'am, but don't look out there,
it's a ghastly forest.
91
00:11:10,129 --> 00:11:12,965
It's the most ferocious, savage...
92
00:11:13,632 --> 00:11:16,260
...terrifying forest I've ever seen.
93
00:11:17,136 --> 00:11:19,597
I simply adore it.
94
00:11:19,764 --> 00:11:24,143
Does Your Ladyship not realize
that this forest is crawling...
95
00:11:24,477 --> 00:11:26,479
...with outlaws and brigands?
96
00:11:26,645 --> 00:11:29,357
Oh, Clary! You think there's
a chance of meeting one?
97
00:11:30,316 --> 00:11:31,609
Don't say it, ma'am.
98
00:11:32,526 --> 00:11:34,820
It would be marvelous.
99
00:11:36,614 --> 00:11:41,285
Imagine, ma'am, soon you will
not only meet the man you will marry...
100
00:11:41,494 --> 00:11:44,789
...but His Majesty,
King Arthur of England.
101
00:11:44,997 --> 00:11:48,501
And one is the other.
What have you to say to that?
102
00:11:49,418 --> 00:11:51,504
Oh, Clary.
103
00:11:51,670 --> 00:11:55,716
Was there ever a more
inconvenient marriage of convenience?
104
00:11:56,509 --> 00:12:00,471
I am at the golden age of seductability,
and is my fate sealed with a kiss?
105
00:12:00,763 --> 00:12:03,140
Is it?
No, sealed with a seal!
106
00:12:08,687 --> 00:12:11,023
Where are all the simple joys
107
00:12:11,190 --> 00:12:12,858
Of maidenhood?
108
00:12:13,692 --> 00:12:18,197
Where are all those
Adoring, daring boys?
109
00:12:19,365 --> 00:12:22,535
Where's the knight pining so for me?
110
00:12:22,868 --> 00:12:26,038
He leaps to death in woe for me
111
00:12:26,539 --> 00:12:30,835
Oh where are a maiden's simple joys?
112
00:12:32,711 --> 00:12:37,049
Shan't I have the normal life
A maiden should?
113
00:12:38,008 --> 00:12:42,388
Shall I never be rescued in the wood?
114
00:12:43,722 --> 00:12:47,059
Shall two knights never tilt for me
115
00:12:47,393 --> 00:12:50,563
And let their blood be spilt for me?
116
00:12:51,230 --> 00:12:53,899
Oh, where are the simple joys
117
00:12:54,233 --> 00:12:56,902
Of maidenhood?
118
00:12:58,070 --> 00:13:01,240
Shall I never be disputed for
119
00:13:01,907 --> 00:13:04,577
Or on any minstrel's lips?
120
00:13:05,578 --> 00:13:09,457
Never have my face recruited for
121
00:13:09,915 --> 00:13:14,211
Launching countless ships?
122
00:13:16,255 --> 00:13:20,593
Where are the simple joys
Of maidenhood?
123
00:13:21,427 --> 00:13:25,764
Are those sweet, gentle pleasures
Gone for good?
124
00:13:27,266 --> 00:13:30,227
Shall a feud not begin for me?
125
00:13:30,394 --> 00:13:33,939
Shall kith not kill their kin for me?
126
00:13:34,607 --> 00:13:38,444
Oh where are the trivial joys?
127
00:13:39,445 --> 00:13:43,282
Harmless, convivial joys?
128
00:13:44,116 --> 00:13:46,952
Where are the simple joys
129
00:13:47,286 --> 00:13:50,372
Of maidenhood?
130
00:13:50,915 --> 00:13:51,957
Halt!
131
00:13:52,291 --> 00:13:55,794
Her Highness will rest here
while the Royal Hairdresser...
132
00:13:56,086 --> 00:13:57,421
...attends her.
133
00:13:57,630 --> 00:14:00,174
Can someone help with this canopy?
134
00:14:00,341 --> 00:14:02,927
Take that case down
and bring it over here.
135
00:14:03,093 --> 00:14:04,762
Hurry up now, would you, please?
136
00:14:04,929 --> 00:14:06,639
Careful now.
137
00:14:07,014 --> 00:14:08,891
Clarinda.
138
00:14:11,477 --> 00:14:14,563
I should like some tea
while I'm being coifed.
139
00:14:14,730 --> 00:14:16,774
Yes, Your Highness.
140
00:14:16,941 --> 00:14:18,817
Can he get somebody to help there?
141
00:14:18,984 --> 00:14:22,196
You, you come over here and help me.
142
00:14:24,949 --> 00:14:28,160
Bring that horse over here.
He needs water.
143
00:14:56,897 --> 00:14:58,857
St. Genevieve.
144
00:15:00,651 --> 00:15:03,028
St. Genevieve
145
00:15:04,363 --> 00:15:06,365
It's Guenevere
146
00:15:08,033 --> 00:15:09,368
Remember me?
147
00:15:10,786 --> 00:15:12,580
St. Genevieve
148
00:15:13,247 --> 00:15:15,332
St. Genevieve
149
00:15:16,375 --> 00:15:19,003
I'm over here, beneath this tree!
150
00:15:20,254 --> 00:15:23,382
You know how faithful and devout I am
151
00:15:24,383 --> 00:15:27,595
You must admit
I've always been a lamb
152
00:15:29,722 --> 00:15:33,058
But Genevieve, St. Genevieve
153
00:15:35,060 --> 00:15:38,355
I won't obey you anymore
You've gone a bit too far
154
00:15:38,564 --> 00:15:41,817
I won't be bid and bargained for
Like beads at a bazaar
155
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
St. Genevieve, I've run away
Eluded them and fled
156
00:15:45,904 --> 00:15:50,034
And from now on I intend
To pray to someone else instead
157
00:15:56,081 --> 00:15:59,752
Oh, Genevieve, St. Genevieve
158
00:16:01,587 --> 00:16:05,090
Where were you
When my youth was sold?
159
00:16:07,426 --> 00:16:09,595
Dear Genevieve
160
00:16:10,596 --> 00:16:12,806
Sweet Genevieve
161
00:16:13,766 --> 00:16:19,647
Shan't I be young before I'm old?
162
00:16:23,609 --> 00:16:25,319
A thousand pardons, my lady.
163
00:16:25,527 --> 00:16:27,154
Don't run, I won't harm you.
164
00:16:27,363 --> 00:16:29,948
You lie! You'll leap on me
and throw me down!
165
00:16:30,449 --> 00:16:31,825
I'll do no such thing.
166
00:16:32,034 --> 00:16:34,286
You'll carry me off on your shoulder!
167
00:16:34,495 --> 00:16:37,581
No, I swear by the sword Excalibur
I won't touch you.
168
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
Why not?
169
00:16:40,292 --> 00:16:44,129
How dare you insult me in this fashion?
Do my looks repel you?
170
00:16:44,630 --> 00:16:48,217
- No, you're beautiful!
- Did you hear me praying?
171
00:16:48,425 --> 00:16:50,636
I couldn't help it.
You did pray loudly.
172
00:16:50,844 --> 00:16:52,429
So you know who I am?
173
00:16:52,638 --> 00:16:54,473
Yes, you're Guenevere.
174
00:16:54,682 --> 00:16:58,936
So that accounts for your polite,
respectful, despicable behavior?
175
00:16:59,103 --> 00:17:00,312
Oh.
176
00:17:00,479 --> 00:17:02,981
Why isn't Merlyn here?
177
00:17:03,190 --> 00:17:05,484
- Who?
- Merlyn. He's my teacher.
178
00:17:05,984 --> 00:17:09,988
He's the wisest man alive. He'd know
what to do. He lives backwards.
179
00:17:10,781 --> 00:17:14,451
- Beg your pardon?
- He lives backwards.
180
00:17:14,993 --> 00:17:17,496
He doesn't age.
He...
181
00:17:17,705 --> 00:17:18,914
...youthens?
182
00:17:21,500 --> 00:17:24,169
He can remember the future...
183
00:17:24,378 --> 00:17:26,672
...so he can tell you
what you'll do in it.
184
00:17:31,301 --> 00:17:32,386
Come here.
185
00:17:34,096 --> 00:17:35,139
Please.
186
00:17:38,016 --> 00:17:39,518
Close your eyes.
187
00:17:41,687 --> 00:17:42,813
Please.
188
00:17:44,022 --> 00:17:46,316
Now just turn, gently.
189
00:17:47,484 --> 00:17:48,527
Now....
190
00:17:48,694 --> 00:17:51,196
Very slowly, open them.
191
00:17:53,866 --> 00:17:56,410
Do you see that castle?
192
00:17:58,412 --> 00:17:59,455
Yeah.
193
00:17:59,621 --> 00:18:03,375
It used to light up
in a sort of pink glow.
194
00:18:05,836 --> 00:18:08,714
When I was young,
everything looked a little pink to me.
195
00:18:10,215 --> 00:18:12,134
But then, one....
196
00:18:13,177 --> 00:18:16,096
When Merlyn left,
he took all the pink with him.
197
00:18:19,224 --> 00:18:21,268
Don't stare. It's rude.
198
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Who are you?
199
00:18:26,732 --> 00:18:27,775
Well....
200
00:18:27,941 --> 00:18:30,527
Actually, they call me Wart, actually.
201
00:18:32,738 --> 00:18:37,034
- You sure you heard them properly?
- It's a nickname. Merlyn gave it to me.
202
00:18:40,871 --> 00:18:42,247
Wart, what--?
203
00:18:42,414 --> 00:18:44,041
- Is it really Wart?
- Mm-hm.
204
00:18:45,876 --> 00:18:47,085
Wart.
205
00:18:47,252 --> 00:18:49,713
Why don't you run away with me?
206
00:18:50,005 --> 00:18:51,048
I?
207
00:18:51,215 --> 00:18:54,593
You could be my protector,
defend me all over the world...
208
00:18:54,927 --> 00:18:56,887
...in France, in England,
Mongolia, Scotland.
209
00:18:57,054 --> 00:18:59,556
Oh, what a wonderful dream you spin.
210
00:18:59,723 --> 00:19:02,726
And how easy it would be for me
to be caught up in it.
211
00:19:03,268 --> 00:19:04,436
But...
212
00:19:05,229 --> 00:19:06,730
...I must decline.
213
00:19:07,231 --> 00:19:08,690
You forcing me to stay?
214
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
Oh, no, my lady!
215
00:19:10,484 --> 00:19:14,321
If you persist in escaping, I'll find
somebody brave to accompany you.
216
00:19:14,947 --> 00:19:17,658
Then do so at once before
your wretched king finds me.
217
00:19:18,450 --> 00:19:20,786
Oh, do look around you, my lady!
218
00:19:21,620 --> 00:19:22,996
Reconsider.
219
00:19:23,789 --> 00:19:26,124
Camelot is unique.
220
00:19:26,750 --> 00:19:31,296
And we have, by far and away,
the most equable climate in all England.
221
00:19:32,631 --> 00:19:34,675
Ordained by decree.
222
00:19:37,719 --> 00:19:39,179
Oh, come now!
223
00:19:41,807 --> 00:19:43,100
It's true.
224
00:19:44,059 --> 00:19:46,019
Heh, it's true!
225
00:19:46,812 --> 00:19:49,439
The Crown has made it clear
226
00:19:49,648 --> 00:19:52,359
The climate must be perfect
227
00:19:52,568 --> 00:19:54,778
All the year
228
00:19:55,487 --> 00:19:59,324
A law was made
A distant moon ago here
229
00:20:00,158 --> 00:20:03,495
July and August cannot be too hot
230
00:20:04,830 --> 00:20:08,500
And there's a legal limit
To the snow here
231
00:20:09,501 --> 00:20:11,003
In Camelot
232
00:20:14,339 --> 00:20:17,801
The winter is forbidden till December
233
00:20:18,677 --> 00:20:22,806
And exits March the second on the dot
234
00:20:23,181 --> 00:20:27,185
By order, summer lingers
Through September
235
00:20:28,020 --> 00:20:29,187
In Camelot
236
00:20:32,816 --> 00:20:33,984
Camelot
237
00:20:34,943 --> 00:20:36,028
Camelot
238
00:20:37,195 --> 00:20:39,573
I know it sounds a bit bizarre
239
00:20:41,366 --> 00:20:43,201
But in Camelot
240
00:20:44,620 --> 00:20:45,954
Camelot
241
00:20:46,538 --> 00:20:49,333
That's how conditions are
242
00:20:51,209 --> 00:20:55,213
The rain may never fall
Till after sundown
243
00:20:56,048 --> 00:20:59,384
By 8 the morning fog must disappear
244
00:21:00,552 --> 00:21:05,223
In short, there's simply not
A more congenial spot
245
00:21:05,724 --> 00:21:08,894
For happily-ever-aftering
246
00:21:09,227 --> 00:21:14,900
Than here in Camelot
247
00:21:17,402 --> 00:21:20,864
And I suppose the autumn leaves
fall into neat little piles?
248
00:21:21,740 --> 00:21:25,535
Oh, no, my lady.
They, pfft, blow away completely.
249
00:21:26,244 --> 00:21:28,413
At night, of course.
250
00:21:33,460 --> 00:21:35,379
Of course.
251
00:21:36,838 --> 00:21:38,215
Camelot
252
00:21:39,049 --> 00:21:40,092
Camelot
253
00:21:40,258 --> 00:21:42,928
I know it gives a person pause
254
00:21:45,263 --> 00:21:47,057
But in Camelot
255
00:21:48,225 --> 00:21:49,601
Camelot
256
00:21:50,102 --> 00:21:52,437
Those are the legal laws
257
00:21:55,607 --> 00:21:59,111
The snow may never
Slush upon the hillside
258
00:22:00,779 --> 00:22:04,616
By 9 p.m.
The moonlight must appear
259
00:22:06,284 --> 00:22:08,620
In short, there's simply not
260
00:22:09,538 --> 00:22:11,623
A more congenial spot
261
00:22:12,457 --> 00:22:16,461
For happily-ever-aftering
262
00:22:17,963 --> 00:22:20,465
Than here
263
00:22:20,799 --> 00:22:23,635
In Camelot
264
00:22:28,390 --> 00:22:31,059
Look! There, on the hill!
265
00:22:31,727 --> 00:22:32,811
What?
266
00:22:35,564 --> 00:22:37,274
I'm truly sorry, but...
267
00:22:37,441 --> 00:22:41,028
...I'm-- I'm afraid, on account of me...
268
00:22:41,236 --> 00:22:43,113
- ...you may be hanged!
- Hanged?
269
00:22:43,280 --> 00:22:45,115
Or burnt at the stake for abducting me!
270
00:22:45,282 --> 00:22:48,535
That uncivilized king of yours will....
Defend yourself!
271
00:22:50,954 --> 00:22:54,041
There she is!
But who's that peasant with her?
272
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
You rogue.
273
00:22:58,545 --> 00:22:59,963
The king!
274
00:23:00,839 --> 00:23:02,924
- The king!
- His Majesty.
275
00:23:03,091 --> 00:23:06,261
It's the king!
276
00:23:06,428 --> 00:23:08,138
It's the king! Wart, it's the king!
277
00:23:08,346 --> 00:23:10,223
Your Majesty, forgive.... Forgive me.
278
00:23:10,557 --> 00:23:12,309
I did not know it was you.
279
00:23:21,651 --> 00:23:22,986
The king.
280
00:23:49,554 --> 00:23:52,182
When I was a young lad
of 18 years of age...
281
00:23:52,390 --> 00:23:57,145
...our good king, Pendragon, died,
leaving no one to succeed him...
282
00:23:57,395 --> 00:24:01,191
...but a sword stuck through an anvil
that stood on a stone.
283
00:24:01,399 --> 00:24:03,527
Written on it,
in gold letters, it said:
284
00:24:03,735 --> 00:24:06,404
"Who so pulleth this sword
from this stone...
285
00:24:06,613 --> 00:24:08,990
...is rightwise born
King of all England."
286
00:24:09,574 --> 00:24:13,203
Well, many chaps tried to
dislodge it, but they failed.
287
00:24:13,411 --> 00:24:17,415
So finally, a great tournament was
proclaimed for New Year's Day.
288
00:24:18,083 --> 00:24:21,711
All the mightiest knights in England
were assembled at one time to have...
289
00:24:21,878 --> 00:24:23,588
...a go at the sword.
290
00:24:27,259 --> 00:24:28,718
Well....
291
00:24:29,553 --> 00:24:34,099
I-- I-- I went to London as squire
to my cousin, Sir Kay.
292
00:24:34,432 --> 00:24:37,894
On tournament day, Sir Kay found
he had left his sword at home...
293
00:24:38,103 --> 00:24:40,564
...and he gave me
a shilling to fetch it.
294
00:24:40,772 --> 00:24:44,401
Going through London,
I passed a square and saw a sword...
295
00:24:44,943 --> 00:24:47,070
...rising out of a stone.
296
00:24:47,279 --> 00:24:49,072
Not thinking very clearly, I...
297
00:24:50,323 --> 00:24:53,076
...I thought it was a war memorial.
298
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
So I decided to borrow it...
299
00:24:59,666 --> 00:25:02,210
...and to save myself the trip.
300
00:25:02,627 --> 00:25:03,920
So I...
301
00:25:04,921 --> 00:25:06,590
...took the sword....
302
00:25:07,632 --> 00:25:09,551
Took the sword and...
303
00:25:09,968 --> 00:25:11,303
...I failed.
304
00:25:11,553 --> 00:25:13,263
So I tried again.
305
00:25:14,639 --> 00:25:16,641
And I failed again.
306
00:25:18,810 --> 00:25:22,314
So, with all my might,
I closed my eyes...
307
00:25:23,148 --> 00:25:24,649
...and I tried...
308
00:25:24,858 --> 00:25:28,445
...one last time.
309
00:25:29,654 --> 00:25:31,031
And, lo!
310
00:25:31,239 --> 00:25:33,491
The sword moved in my hand.
311
00:25:36,161 --> 00:25:37,704
And slowly...
312
00:25:38,538 --> 00:25:42,000
...it slid out of the stone.
313
00:25:44,336 --> 00:25:46,004
I heard...
314
00:25:46,213 --> 00:25:47,464
...a great roar.
315
00:25:47,672 --> 00:25:50,967
I opened my eyes.
The square was full of people saying:
316
00:25:51,134 --> 00:25:53,845
"Long live the king!
Long live...
317
00:25:56,723 --> 00:25:58,016
...the king."
318
00:26:04,522 --> 00:26:06,358
That's how I became king.
319
00:26:06,566 --> 00:26:09,444
I never knew I would be.
I never wanted to be.
320
00:26:09,694 --> 00:26:13,156
And since I am,
I've been ill at ease in my crown.
321
00:26:13,531 --> 00:26:16,534
Until I dropped from the tree...
322
00:26:18,203 --> 00:26:20,121
...and my eyes...
323
00:26:20,330 --> 00:26:22,040
...beheld you.
324
00:26:25,710 --> 00:26:29,965
And then, for the first time...
325
00:26:30,173 --> 00:26:33,718
...I felt like a king.
I was glad to be king.
326
00:26:34,719 --> 00:26:39,307
And most astonishing of all,
I wanted to be the most heroic...
327
00:26:39,724 --> 00:26:42,185
...the wisest, the most...
328
00:26:42,602 --> 00:26:45,063
...splendid king ever to sit...
329
00:26:45,272 --> 00:26:47,357
...on any throne.
330
00:27:01,037 --> 00:27:02,622
Well, if you'll....
331
00:27:03,415 --> 00:27:05,875
If my lady will follow me, I'll...
332
00:27:06,042 --> 00:27:08,712
...I'll find a proper companion...
333
00:27:10,505 --> 00:27:12,382
...to accompany you.
334
00:27:35,280 --> 00:27:38,283
I hear it never rains
335
00:27:38,950 --> 00:27:41,411
Till after sundown
336
00:27:43,955 --> 00:27:49,919
By 8 the morning fog
Must disappear
337
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
In short, there's simply not
338
00:27:54,632 --> 00:27:56,968
A more congenial spot
339
00:27:57,635 --> 00:28:01,306
For happily-ever-aftering
340
00:28:05,143 --> 00:28:09,147
Than here
341
00:28:09,314 --> 00:28:16,237
In Camelot
342
00:28:33,171 --> 00:28:38,134
A law was made a distant moon ago here
343
00:28:39,386 --> 00:28:43,223
July and August cannot be too hot
344
00:28:45,100 --> 00:28:50,688
And there's a legal limit
To the snow here
345
00:28:51,064 --> 00:28:52,982
In Camelot
346
00:28:54,150 --> 00:28:56,236
In Camelot
347
00:28:57,445 --> 00:28:58,488
Camelot
348
00:29:00,490 --> 00:29:01,825
Camelot
349
00:29:02,325 --> 00:29:06,079
I know it gives a person pause
350
00:29:08,748 --> 00:29:10,708
But in Camelot
351
00:29:12,460 --> 00:29:14,170
Camelot
352
00:29:15,088 --> 00:29:18,550
Those are the legal laws
353
00:29:21,094 --> 00:29:25,807
The rain may never fall
Till after sundown
354
00:29:25,974 --> 00:29:27,183
In Camelot
355
00:29:27,350 --> 00:29:31,688
By 9 p.m.
The moonlight must appear
356
00:29:31,855 --> 00:29:33,106
In Camelot
357
00:29:33,273 --> 00:29:35,942
In short there's simply not
358
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
A more congenial spot
359
00:29:39,320 --> 00:29:44,075
For happily-ever-aftering
360
00:29:44,242 --> 00:29:46,369
Than here
361
00:29:46,536 --> 00:29:53,460
In Camelot
362
00:29:57,797 --> 00:30:00,049
The map of England.
363
00:30:00,216 --> 00:30:01,718
Map, indeed.
364
00:30:01,885 --> 00:30:05,221
A fishnet of ill-begotten kingdoms
ruled by immoral lords...
365
00:30:05,555 --> 00:30:10,393
...battling with their own unlawful
armies over illegal border lines.
366
00:30:10,727 --> 00:30:12,187
And who is...
367
00:30:12,395 --> 00:30:14,230
...king of this...
368
00:30:14,439 --> 00:30:15,773
...jungle?
369
00:30:15,940 --> 00:30:17,066
Hmm?
370
00:30:17,233 --> 00:30:19,903
The man who four years ago
pledged he would become...
371
00:30:20,069 --> 00:30:22,572
...the greatest king
who ever sat on any throne.
372
00:30:22,739 --> 00:30:23,823
I...
373
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
...Arthur of England.
374
00:30:26,951 --> 00:30:28,036
Yes.
375
00:30:28,244 --> 00:30:31,414
The greatest warrior in the land.
376
00:30:31,748 --> 00:30:33,833
For what purpose?
377
00:30:35,043 --> 00:30:36,085
Might...
378
00:30:36,252 --> 00:30:39,130
...doesn't always mean right.
379
00:30:39,797 --> 00:30:43,676
What are you saying? To be right
and lose couldn't possibly be right.
380
00:30:44,052 --> 00:30:45,220
Merlyn...
381
00:30:46,054 --> 00:30:48,348
...used to frown on battles.
382
00:30:48,556 --> 00:30:50,475
Yet he always...
383
00:30:50,683 --> 00:30:52,018
...helped me win them.
384
00:30:52,227 --> 00:30:53,269
Why?
385
00:30:59,317 --> 00:31:00,527
Proposition:
386
00:31:01,986 --> 00:31:05,657
Is it far better to be alive than dead?
387
00:31:05,949 --> 00:31:07,283
Yes, far better. Mm.
388
00:31:07,784 --> 00:31:09,452
If that is so...
389
00:31:10,161 --> 00:31:13,081
...then why do we have wars...
390
00:31:13,289 --> 00:31:16,042
...in which people can get killed?
391
00:31:16,251 --> 00:31:17,961
I don't know, do you?
392
00:31:18,169 --> 00:31:19,420
Yes.
393
00:31:19,796 --> 00:31:22,674
Because somebody attacks.
394
00:31:23,049 --> 00:31:24,509
Why do they attack?
395
00:31:31,808 --> 00:31:33,309
Jenny.
396
00:31:34,644 --> 00:31:36,312
Did I ever tell you...
397
00:31:36,521 --> 00:31:39,816
...how Merlyn taught me how to think?
398
00:31:40,233 --> 00:31:41,276
No.
399
00:31:41,484 --> 00:31:44,862
By changing me into animals.
400
00:31:45,363 --> 00:31:47,532
Oh, really! Arthur!
401
00:31:51,703 --> 00:31:54,539
Jenny, I mean by making me believe...
402
00:31:55,540 --> 00:31:57,875
...he had changed me into animals.
403
00:31:58,626 --> 00:32:02,338
For instance, when a hawk
is up there looking down at the world...
404
00:32:02,547 --> 00:32:05,633
...there are no boundaries.
405
00:32:06,551 --> 00:32:07,885
Right?
406
00:32:08,511 --> 00:32:09,804
Hmm.
407
00:32:11,306 --> 00:32:12,515
Yet boundaries are what...
408
00:32:12,682 --> 00:32:14,267
...somebody always attacks about.
409
00:32:14,475 --> 00:32:18,521
And you win by pushing them
back across something that...
410
00:32:19,272 --> 00:32:21,232
...that doesn't exist.
411
00:32:21,441 --> 00:32:25,445
So we have battles for no reason at all.
Why, Jenny, why?
412
00:32:25,653 --> 00:32:28,573
Because ladies love knights.
To see your knight in armor....
413
00:32:28,781 --> 00:32:30,241
That's it, Jenny.
414
00:32:30,450 --> 00:32:32,660
Jenny, that is it!
415
00:32:32,869 --> 00:32:34,120
It's the armor!
416
00:32:34,329 --> 00:32:36,998
It's the armor, Jenny.
The armor.
417
00:32:38,207 --> 00:32:42,378
Look, only the knights are rich enough
to have armor. The foot soldiers....
418
00:32:42,545 --> 00:32:43,921
Well, they have nothing.
419
00:32:44,505 --> 00:32:47,383
So, all that can happen
to a knight is, uh...
420
00:32:47,550 --> 00:32:51,054
...an occasional, unh, dent.
421
00:32:51,804 --> 00:32:53,056
Proposition:
422
00:32:53,348 --> 00:32:55,350
Right or wrong...
423
00:32:55,558 --> 00:32:59,062
...they have the might.
So right or wrong, they're always right.
424
00:32:59,228 --> 00:33:01,522
That's wrong.
Right?
425
00:33:02,273 --> 00:33:03,900
Jenny.
426
00:33:05,443 --> 00:33:07,278
Jenny.
427
00:33:10,365 --> 00:33:12,241
Jenny.
428
00:33:15,578 --> 00:33:17,080
- Jenny.
- I'm here.
429
00:33:19,749 --> 00:33:21,376
Jenny, Jenny.
430
00:33:21,542 --> 00:33:24,337
Suppose we create
a new order of chivalry?
431
00:33:25,630 --> 00:33:28,925
A new order where
might is only used for right.
432
00:33:29,425 --> 00:33:32,595
To improve instead of to destroy.
Look, we'll invite all knights...
433
00:33:32,804 --> 00:33:36,557
...and kings of all kingdoms to lay down
their arms to come and join us.
434
00:33:36,891 --> 00:33:38,059
Oh, yes, Jenny.
435
00:33:38,518 --> 00:33:39,769
And we'll...
436
00:33:40,311 --> 00:33:43,064
...take one of the large rooms
in the castle...
437
00:33:43,272 --> 00:33:46,359
...put a table in it
and all the knights will gather at it.
438
00:33:46,693 --> 00:33:47,860
And do what?
439
00:33:48,986 --> 00:33:50,488
Talk across it.
440
00:33:51,447 --> 00:33:52,740
Debate.
441
00:33:53,116 --> 00:33:55,284
Make laws.
Plan improvements.
442
00:33:56,244 --> 00:34:00,123
But, Arthur, do you think
all the knights will ever want to...
443
00:34:00,415 --> 00:34:03,334
...to do such a ridiculously
peaceful thing?
444
00:34:03,918 --> 00:34:06,713
We'll make it a great honor.
445
00:34:07,296 --> 00:34:09,966
Very fashionable.
Everyone will want to join.
446
00:34:10,425 --> 00:34:11,634
Only now...
447
00:34:13,052 --> 00:34:15,555
...the knights will whack only for good.
448
00:34:15,763 --> 00:34:17,098
Might for right.
449
00:34:21,102 --> 00:34:22,937
Might for right.
450
00:34:26,315 --> 00:34:27,400
Might...
451
00:34:27,608 --> 00:34:29,402
...for right!
452
00:34:30,278 --> 00:34:31,320
That's it, Jenny!
453
00:34:33,781 --> 00:34:35,116
Might....
454
00:34:36,617 --> 00:34:39,162
No, not might is right!
455
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Might...
456
00:34:42,623 --> 00:34:43,791
...for...
457
00:34:44,876 --> 00:34:45,918
...right!
458
00:34:47,628 --> 00:34:49,213
It's very original. Heh.
459
00:34:49,380 --> 00:34:50,965
Yes. Yes, yes. And--
460
00:34:51,132 --> 00:34:52,383
And civilized, Jenny.
461
00:34:52,592 --> 00:34:54,927
It will have to be
an awfully large table.
462
00:34:55,136 --> 00:34:59,599
What of jealousy? All will claim
superiority and want to sit at the head.
463
00:35:00,308 --> 00:35:01,684
We'll make it...
464
00:35:02,101 --> 00:35:04,103
...a round table.
465
00:35:04,312 --> 00:35:06,230
So there is no head.
466
00:35:06,647 --> 00:35:09,108
A round table!
467
00:35:09,734 --> 00:35:15,698
Round...
468
00:35:18,075 --> 00:35:20,495
...table.
469
00:35:20,661 --> 00:35:24,832
My father's got one
that would be perfect. It seats 150.
470
00:35:25,041 --> 00:35:28,377
He had it as a wedding present
and he never used it.
471
00:35:29,504 --> 00:35:31,631
We'll send the heralds
472
00:35:31,798 --> 00:35:33,841
Riding through the country
473
00:35:35,343 --> 00:35:39,514
Tell every living person far and near
474
00:35:41,015 --> 00:35:43,184
That there is simply not
475
00:35:43,518 --> 00:35:46,187
In all the world a spot
476
00:35:46,854 --> 00:35:51,526
Where rules a more resplendent king
477
00:35:53,194 --> 00:35:55,112
Than here
478
00:35:56,739 --> 00:35:58,866
In Camelot
479
00:37:55,608 --> 00:37:58,736
Camelot
480
00:37:59,737 --> 00:38:02,073
Camelot
481
00:38:02,281 --> 00:38:07,536
In far off France
I hear you call
482
00:38:08,329 --> 00:38:11,374
Camelot
483
00:38:11,874 --> 00:38:14,001
Camelot
484
00:38:14,585 --> 00:38:20,132
To you alone I'll give my all
485
00:38:20,299 --> 00:38:24,470
I know in my soul
What you expect of me
486
00:38:24,971 --> 00:38:28,641
And all that and more I shall be
487
00:38:29,976 --> 00:38:33,980
A knight of the table round
Should be invincible
488
00:38:34,939 --> 00:38:38,359
Succeed where a less fantastic man
Would fail
489
00:38:39,151 --> 00:38:43,489
Climb a wall no one else can climb
Cleave a dragon in record time
490
00:38:43,823 --> 00:38:47,827
Swim a moat
In a coat of heavy iron mail
491
00:38:48,995 --> 00:38:52,999
No matter the pain
He ought to be unwinceable
492
00:38:53,833 --> 00:38:57,837
Impossible deeds
Should be his daily fare
493
00:38:58,504 --> 00:39:00,673
But where in the world
494
00:39:01,007 --> 00:39:03,676
Is there in the world
495
00:39:04,010 --> 00:39:11,559
A man so extraordinaire?
496
00:39:14,186 --> 00:39:17,690
C'est moi, c'est moi
I'm forced to admit
497
00:39:18,024 --> 00:39:21,360
'Tis I I humbly reply
498
00:39:21,569 --> 00:39:24,864
That mortal who these marvels can do
499
00:39:25,197 --> 00:39:28,325
C'est moi, c'est moi 'Tis I
500
00:39:28,951 --> 00:39:32,580
I've never lost
In battle or game
501
00:39:32,788 --> 00:39:36,000
I'm simply the best by far
502
00:39:36,375 --> 00:39:40,129
When swords are crossed
'Tis always the same
503
00:39:40,463 --> 00:39:43,799
One blow and Au revoir
504
00:39:44,216 --> 00:39:47,970
C'est moi, c'est moi
So admirably fit
505
00:39:48,220 --> 00:39:51,974
A French Prometheus Unbound
506
00:39:52,308 --> 00:39:56,312
And here am I With valor untold
507
00:39:56,979 --> 00:39:59,648
Exceptionally brave
508
00:39:59,982 --> 00:40:03,152
Amazingly bold
509
00:40:03,611 --> 00:40:06,989
To serve at the table round
510
00:40:07,782 --> 00:40:11,452
The soul of a knight
Should be a thing remarkable
511
00:40:12,161 --> 00:40:15,664
His heart and his mind
As pure as morning dew
512
00:40:16,457 --> 00:40:20,795
With a will and a self-restraint
That's the envy of every saint
513
00:40:21,128 --> 00:40:24,632
He could easily work a miracle or two
514
00:40:26,342 --> 00:40:30,221
To love and desire
He ought to be unsparkable
515
00:40:30,971 --> 00:40:35,142
The ways of the flesh
Should offer no allure
516
00:40:35,476 --> 00:40:40,147
But where in the world
Is there in the world
517
00:40:40,648 --> 00:40:43,484
A man so untouched
518
00:40:43,818 --> 00:40:49,907
And pure?
519
00:40:50,825 --> 00:40:51,867
C'est moi
520
00:40:52,701 --> 00:40:56,163
C'est moi, c'est moi
I blush to disclose
521
00:40:56,497 --> 00:41:00,000
I'm far too noble to lie
522
00:41:00,334 --> 00:41:04,255
That man in whom
These qualities bloom
523
00:41:04,463 --> 00:41:08,008
C'est moi, C'est moi 'Tis I
524
00:41:08,425 --> 00:41:12,304
I've never strayed
From all I believe
525
00:41:12,513 --> 00:41:15,850
I'm blessed with an iron will
526
00:41:16,183 --> 00:41:20,062
Had I been made
The partner of Eve
527
00:41:20,229 --> 00:41:23,691
We'd be in Eden still
528
00:41:24,275 --> 00:41:28,195
C'est moi, c'est moi
The angels have chosen
529
00:41:28,404 --> 00:41:32,032
To fight their battles below
530
00:41:32,575 --> 00:41:37,371
And here am I
As pure as a prayer
531
00:41:38,205 --> 00:41:40,666
Incredibly clean
532
00:41:41,417 --> 00:41:44,086
With virtue to spare
533
00:41:44,753 --> 00:41:48,757
The godliest man I know
C'est moi!
534
00:42:18,829 --> 00:42:20,873
Oh, King Arthur!
535
00:42:21,081 --> 00:42:23,834
What caliber of man you must be...
536
00:42:24,335 --> 00:42:27,421
...to have envisioned
a new order of life.
537
00:42:28,130 --> 00:42:30,758
I worship you before knowing you.
538
00:42:56,575 --> 00:42:58,244
Don't run away, coward!
539
00:42:58,869 --> 00:43:00,663
Come back and fight!
540
00:43:32,528 --> 00:43:33,696
The swine!
541
00:43:33,904 --> 00:43:36,156
- Are you hurt, Your Majesty?
- Fine.
542
00:43:41,412 --> 00:43:42,705
Please!
543
00:43:46,709 --> 00:43:48,585
The next time you traffic with me...
544
00:43:48,836 --> 00:43:52,798
...remember, you challenge
the right arm of King Arthur.
545
00:43:53,882 --> 00:43:55,175
Really?
546
00:43:57,636 --> 00:43:59,430
I am King Arthur.
547
00:44:04,893 --> 00:44:06,395
What?
548
00:44:08,314 --> 00:44:09,523
You...
549
00:44:11,317 --> 00:44:12,860
...are the king!
550
00:44:13,068 --> 00:44:16,280
Yes, almost the late king.
551
00:44:17,239 --> 00:44:19,742
And I struck you?
552
00:44:25,247 --> 00:44:26,665
Your Majesty!
553
00:44:27,916 --> 00:44:28,959
Your Majesty.
554
00:44:29,126 --> 00:44:30,627
I'm Lancelot Du Lac.
555
00:44:30,836 --> 00:44:34,089
In France I heard of your new order
and came to join.
556
00:44:34,423 --> 00:44:36,467
I beg Your Majesty to forgive me.
557
00:44:37,426 --> 00:44:39,094
Not because I deserve it...
558
00:44:39,261 --> 00:44:41,680
...but because by forgiving me...
559
00:44:41,889 --> 00:44:43,182
...I'll suffer more.
560
00:44:43,474 --> 00:44:45,100
But, really, dear chap...
561
00:44:45,309 --> 00:44:47,895
...I don't want you to suffer at all.
562
00:44:48,062 --> 00:44:52,024
I want to congratulate you.
Please rise. You, too, squire.
563
00:44:52,191 --> 00:44:53,984
Uh, I can't, Mon roi.
564
00:44:54,193 --> 00:44:58,072
- I'm too ashamed to lift my head.
- Well, then I command you.
565
00:44:58,614 --> 00:45:01,325
I have never felt
a bash in my chest quite like it.
566
00:45:01,533 --> 00:45:04,286
It was most spectacular.
Where did you learn to do it?
567
00:45:05,287 --> 00:45:08,040
My skill comes from training, Mon roi.
568
00:45:08,916 --> 00:45:11,168
My strength from purity.
569
00:45:13,545 --> 00:45:16,382
Well, that's a unique recipe.
570
00:45:16,673 --> 00:45:19,176
He's a unique man, Your Majesty.
571
00:45:19,385 --> 00:45:23,305
At the age of fourteen
he could defeat any jouster in France.
572
00:45:23,722 --> 00:45:26,475
His father, King Ban,
made me his squire.
573
00:45:26,683 --> 00:45:28,227
- King Ban?
- Yes.
574
00:45:29,144 --> 00:45:30,646
In France?
575
00:45:31,814 --> 00:45:33,482
What did you say your name was?
576
00:45:33,732 --> 00:45:36,318
Lancelot Du Lac, Your Majesty.
577
00:45:37,986 --> 00:45:41,824
You're Lancelot?
I was told you were coming.
578
00:45:42,741 --> 00:45:45,160
You were told?
579
00:45:46,078 --> 00:45:47,496
Yes.
580
00:45:47,663 --> 00:45:50,374
By Merlyn, the court magician.
581
00:45:50,582 --> 00:45:51,959
He said to me one day:
582
00:45:52,126 --> 00:45:57,381
"Arthur, keep your eye out for a
Frenchman called Lancelot Du Lac.
583
00:45:57,589 --> 00:46:01,051
He will come to the court of Camelot
and he will be...."
584
00:46:02,594 --> 00:46:04,179
What was it now?
585
00:46:04,513 --> 00:46:05,639
"He will be...."
586
00:46:06,348 --> 00:46:09,059
Your ally, if you'll take me.
587
00:46:09,268 --> 00:46:11,728
Your friend, who asks no friendship.
588
00:46:11,937 --> 00:46:14,189
Your defender when you need one...
589
00:46:14,398 --> 00:46:16,900
...whose body is your sword to brandish.
590
00:46:17,609 --> 00:46:19,611
Did he prophesy that, Your Majesty?
591
00:46:19,820 --> 00:46:22,364
For all that, I am.
592
00:46:23,115 --> 00:46:24,741
Really, my dear fellow...
593
00:46:24,950 --> 00:46:27,703
...this is far more
than I could wish for...
594
00:46:28,370 --> 00:46:30,539
...uh, or even ask.
595
00:46:31,415 --> 00:46:33,250
Then you will accept me?
596
00:46:33,459 --> 00:46:35,586
Without hesitation.
597
00:46:35,836 --> 00:46:38,714
- We will arrange for your knighthood.
- Oh, thank you!
598
00:46:43,469 --> 00:46:46,388
We must arrange for
your knighthood immediately.
599
00:46:46,597 --> 00:46:49,641
Oh, no. No, Your Majesty.
All you know of me is words.
600
00:46:49,850 --> 00:46:52,561
Invest me because of deeds, sire.
Give me an order.
601
00:46:52,769 --> 00:46:54,062
- Now?
- This moment.
602
00:46:54,271 --> 00:46:57,399
Send me on a mission.
Is there some wrong I can right?
603
00:46:57,608 --> 00:47:00,819
Some enemy I can battle?
Some peril I can undertake?
604
00:47:01,653 --> 00:47:04,907
Well, actually,
there's not much going on today.
605
00:47:05,491 --> 00:47:09,369
Uh, it's the first of May. The Queen and
some of the court have gone a-Maying.
606
00:47:09,953 --> 00:47:12,164
Gone a-Maying?
607
00:47:12,581 --> 00:47:14,875
Yes, it's a sort of...
608
00:47:16,502 --> 00:47:17,961
...picnic?
609
00:47:18,337 --> 00:47:21,423
They eat berries
and chase young girls around--
610
00:47:21,590 --> 00:47:23,258
Picnic?
611
00:47:23,425 --> 00:47:26,261
It's a custom we have here.
612
00:47:26,470 --> 00:47:28,931
This is England, you know.
613
00:47:29,097 --> 00:47:31,767
And this is the season
for gathering flowers.
614
00:47:32,100 --> 00:47:34,269
Knights gathering flowers?
615
00:47:34,436 --> 00:47:36,772
Well, someone has to do it!
616
00:47:38,482 --> 00:47:40,776
And besides, it's....
617
00:47:41,610 --> 00:47:43,779
It's civilized.
618
00:47:44,029 --> 00:47:46,865
And civilization should have...
619
00:47:47,074 --> 00:47:50,077
...a few gentle hobbies.
620
00:47:52,246 --> 00:47:53,288
Come, come.
621
00:47:54,706 --> 00:47:56,959
I want you to meet the queen.
622
00:47:59,419 --> 00:48:02,339
Dap, take the horses and feed them.
623
00:48:12,641 --> 00:48:15,686
By George, Lancelot!
624
00:48:15,852 --> 00:48:18,480
I suddenly remembered
what Merlyn said of you.
625
00:48:18,939 --> 00:48:20,607
How strange!
626
00:48:21,149 --> 00:48:25,279
He said that you would be the
greatest knight ever to sit at my table.
627
00:48:25,779 --> 00:48:28,031
That was long before
I thought of a table.
628
00:48:28,240 --> 00:48:30,826
So he knew it would exist.
629
00:48:31,368 --> 00:48:35,330
I.... I.... Oh, dear!
I thought he meant a dining table.
630
00:48:35,497 --> 00:48:37,124
But he meant this.
631
00:48:37,332 --> 00:48:38,792
The Round Table!
632
00:48:39,001 --> 00:48:42,004
And I have stumbled on my future.
633
00:48:42,170 --> 00:48:43,589
I've done...
634
00:48:43,797 --> 00:48:45,465
...the right thing.
635
00:48:45,841 --> 00:48:48,427
Did you ever doubt it, Your Majesty?
636
00:48:48,677 --> 00:48:51,013
Oh, of course, of course.
637
00:48:51,179 --> 00:48:52,681
Only fools...
638
00:48:52,889 --> 00:48:54,433
...never doubt.
639
00:48:55,434 --> 00:48:57,686
Oh, welcome, Lancelot.
640
00:48:59,605 --> 00:49:00,814
Bless you for coming.
641
00:49:01,023 --> 00:49:03,191
Welcome to my table.
642
00:49:44,900 --> 00:49:48,612
It's May
643
00:49:48,779 --> 00:49:51,239
It's May
644
00:49:52,324 --> 00:49:58,038
The lusty month of May
645
00:49:58,497 --> 00:50:00,957
That lovely month
646
00:50:01,583 --> 00:50:03,877
When everyone goes
647
00:50:05,253 --> 00:50:08,882
Blissfully astray
648
00:50:10,092 --> 00:50:12,761
It's here, it's here
649
00:50:13,095 --> 00:50:15,389
That shocking time of year
650
00:50:15,597 --> 00:50:18,767
When tons of wicked little thoughts
651
00:50:18,975 --> 00:50:20,769
Merrily appear
652
00:50:21,103 --> 00:50:22,145
It's May!
653
00:50:22,521 --> 00:50:23,730
Oh, it's May
654
00:50:23,897 --> 00:50:26,108
That gorgeous holiday
655
00:50:26,608 --> 00:50:31,113
When every maiden itches for fun
656
00:50:31,446 --> 00:50:33,949
Wholesome or "un"
657
00:50:34,282 --> 00:50:35,742
It's mad!
658
00:50:35,909 --> 00:50:36,952
Oh, it's gay
659
00:50:37,119 --> 00:50:39,788
Depraved in every way
660
00:50:40,122 --> 00:50:44,626
Those dreary vows that everyone takes
Everyone breaks
661
00:50:44,960 --> 00:50:47,587
Everyone makes divine mistakes
662
00:50:47,796 --> 00:50:53,301
The lusty month of May
663
00:50:53,468 --> 00:50:54,553
It's May
664
00:50:54,720 --> 00:50:55,762
Oh, it's May
665
00:50:55,929 --> 00:50:58,056
The lusty month of May
666
00:50:58,432 --> 00:51:01,393
That darling month
When everyone throws
667
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
Self-control away
668
00:51:03,937 --> 00:51:06,148
It's time to do
669
00:51:06,815 --> 00:51:08,984
A wretched thing or two
670
00:51:09,484 --> 00:51:12,279
And try to make each precious day
671
00:51:12,487 --> 00:51:14,948
One you'll always rue
672
00:51:15,115 --> 00:51:16,366
It's May
673
00:51:16,533 --> 00:51:17,868
It's May
674
00:51:18,034 --> 00:51:20,287
The month of "Yes, you may"
675
00:51:20,996 --> 00:51:23,498
A time for every
676
00:51:23,707 --> 00:51:25,000
Frivolous whim
677
00:51:25,459 --> 00:51:28,128
Proper or "im"
678
00:51:28,462 --> 00:51:29,546
It's wild!
679
00:51:29,963 --> 00:51:31,381
It's wild! It's gay!
680
00:51:32,299 --> 00:51:35,177
A libelous display
681
00:51:35,802 --> 00:51:37,471
The birds and bees
682
00:51:37,679 --> 00:51:41,141
Will all of their vast
Amorous past
683
00:51:41,349 --> 00:51:44,644
Gaze at the human race Aghast!
684
00:51:44,853 --> 00:51:46,521
The lusty
685
00:51:46,730 --> 00:51:50,901
Month of May!
686
00:51:56,323 --> 00:51:57,699
It's May, it's May
687
00:51:57,866 --> 00:51:59,701
The lusty month of May
688
00:51:59,868 --> 00:52:03,371
That lovely month when everyone goes
Blissfully astray
689
00:52:03,872 --> 00:52:05,457
It's here, it's here
690
00:52:05,624 --> 00:52:07,375
That shocking time of year
691
00:52:07,542 --> 00:52:10,796
When tons of wicked little thoughts
Merrily appear
692
00:52:11,379 --> 00:52:13,215
It's May, it's May
693
00:52:13,381 --> 00:52:15,217
The month of great dismay
694
00:52:15,383 --> 00:52:18,553
When all the world is brimming with fun
695
00:52:18,720 --> 00:52:20,347
Wholesome or "un"
696
00:52:20,514 --> 00:52:22,891
It's May, it's May
697
00:52:23,058 --> 00:52:24,559
The lusty month of May
698
00:52:24,726 --> 00:52:26,603
That lovely month
When everyone throws
699
00:52:26,770 --> 00:52:28,522
Self-control away
700
00:52:28,688 --> 00:52:30,232
It's time to do
701
00:52:30,398 --> 00:52:32,984
A wretched thing or two
702
00:52:33,151 --> 00:52:36,238
And try to make each precious day
One you'll always rue
703
00:52:36,404 --> 00:52:38,073
It's May, it's May
704
00:52:38,240 --> 00:52:40,492
The month of "Yes, you may"
705
00:52:40,659 --> 00:52:43,954
The time for every frivolous whim
706
00:52:44,120 --> 00:52:45,747
Proper or "im"
707
00:52:45,914 --> 00:52:47,999
It's wild! It's gay!
708
00:52:48,166 --> 00:52:49,709
A libelous display
709
00:52:49,876 --> 00:52:53,088
Those dreary vows that everyone takes
Everyone breaks
710
00:52:53,255 --> 00:52:55,257
Everyone makes divine mistakes
711
00:52:55,423 --> 00:53:02,389
The lusty month of May It's May
712
00:53:02,556 --> 00:53:04,641
It's May, it's May
713
00:53:04,808 --> 00:53:07,310
It's May
714
00:53:10,772 --> 00:53:12,107
Now then...
715
00:53:12,315 --> 00:53:14,276
...which way to go?
716
00:53:14,442 --> 00:53:15,610
North.
717
00:53:16,027 --> 00:53:17,112
Uh.
718
00:53:17,279 --> 00:53:18,822
No, no, that's north.
719
00:53:19,447 --> 00:53:20,448
No.
720
00:53:20,615 --> 00:53:22,200
No, that's north.
721
00:53:22,576 --> 00:53:24,244
That's, uh....
722
00:53:25,745 --> 00:53:27,539
I'm completely lost.
723
00:53:28,456 --> 00:53:30,625
Who's that rusty old fellow?
724
00:53:31,042 --> 00:53:33,962
I've never seen him before,
Your Majesty.
725
00:53:34,754 --> 00:53:36,548
Offer him assistance.
726
00:53:40,594 --> 00:53:42,721
That mountain seems familiar.
727
00:53:42,888 --> 00:53:45,098
Uh, let's see.
728
00:53:45,765 --> 00:53:47,100
Good day, milord.
729
00:53:48,268 --> 00:53:51,730
How do you do, young man?
The name of King Pellinore here.
730
00:53:51,980 --> 00:53:54,482
- You are a king, sire?
- Yes.
731
00:53:56,484 --> 00:53:58,361
Of what country?
732
00:53:59,446 --> 00:54:03,033
I don't know.
I.... I lost my kingdom.
733
00:54:03,909 --> 00:54:05,035
To whom?
734
00:54:05,243 --> 00:54:08,455
Well, I mislaid it.
I left it somewhere and I....
735
00:54:09,581 --> 00:54:11,750
- I can't find my way back.
- What?
736
00:54:12,334 --> 00:54:15,170
- Why, I believe him.
- Your Majesty!
737
00:54:16,922 --> 00:54:18,256
Your.... Your Majesty?
738
00:54:18,465 --> 00:54:22,344
Yes, milord. You are addressing
Her Majesty, the Queen of England.
739
00:54:22,761 --> 00:54:25,847
The queen?
Why, why! How do you do?
740
00:54:27,223 --> 00:54:29,851
Forgive me, ma'am.
The beastly hinges need oiling.
741
00:54:30,143 --> 00:54:32,854
Be at ease, my lord.
Welcome to Camelot.
742
00:54:33,688 --> 00:54:35,190
Camelot?
743
00:54:36,024 --> 00:54:37,067
Camelot....
744
00:54:37,233 --> 00:54:38,944
Haven't I been here before?
745
00:54:39,152 --> 00:54:43,782
Yes, years ago. I spent a jolly
fortnight with a fine little fellow...
746
00:54:43,990 --> 00:54:46,785
...called Wart.
Ever met him, ma'am?
747
00:54:47,202 --> 00:54:48,870
Constantly.
He's my husband.
748
00:54:49,037 --> 00:54:50,580
Oh.
749
00:54:51,206 --> 00:54:52,874
King Arthur of England.
750
00:54:53,083 --> 00:54:55,377
The King? Is he?
751
00:54:55,627 --> 00:54:58,088
Well, well! Is he?
By Jove, good for him!
752
00:54:58,296 --> 00:55:03,593
That's what I call well done.
Imagine. The king! Oh.
753
00:55:04,386 --> 00:55:07,305
And he knows the name
of what he's king of.
754
00:55:07,806 --> 00:55:11,267
Arthur would be pleased to see you.
Would you care to spend the night?
755
00:55:12,143 --> 00:55:15,146
What, in a bed?
In a real bed?
756
00:55:15,355 --> 00:55:16,564
Damnation, I'd like that.
757
00:55:16,773 --> 00:55:20,110
I haven't put spine to feathers
since I left....
758
00:55:20,318 --> 00:55:21,903
Since I left, uh....
759
00:55:24,406 --> 00:55:27,575
Go, one of you.
Escort His Majesty to the castle.
760
00:55:27,742 --> 00:55:30,161
Oh, I'm very grateful to you, ma'am.
761
00:55:30,370 --> 00:55:31,579
Oh, thank you, very much.
762
00:55:41,339 --> 00:55:42,924
Jenny!
763
00:55:43,133 --> 00:55:44,300
Jenny!
764
00:55:45,427 --> 00:55:47,262
Arthur.
765
00:55:48,680 --> 00:55:50,140
- Jenny, Jenny.
- Ha, ha.
766
00:55:50,306 --> 00:55:52,684
I want to present to you
Lancelot Du Lac.
767
00:55:52,892 --> 00:55:54,978
He's come all the way from France
to join our Table.
768
00:55:55,145 --> 00:55:56,855
- Monsieur.
- Your Majesty.
769
00:55:57,439 --> 00:56:01,359
This is the Lancelot
that Merlyn used to speak of.
770
00:56:01,526 --> 00:56:02,819
You're most welcome.
771
00:56:03,653 --> 00:56:05,613
I'm honored to be among you, milady.
772
00:56:05,905 --> 00:56:10,452
And allow me to pledge my eternal
dedication to this noble cause.
773
00:56:10,618 --> 00:56:13,455
Thank you, monsieur.
Arthur, I met this strange man--
774
00:56:13,621 --> 00:56:16,916
This splendid dream
must become a universal reality.
775
00:56:17,125 --> 00:56:18,168
What?
776
00:56:18,877 --> 00:56:20,837
Oh, absolutely. It really must.
777
00:56:21,171 --> 00:56:23,673
I have assured the king
he may call upon me...
778
00:56:23,882 --> 00:56:27,135
...at any time to perform any deed,
no matter the danger.
779
00:56:27,343 --> 00:56:29,512
Thank you, monsieur.
That's most comforting.
780
00:56:30,013 --> 00:56:31,931
I'm always on duty.
781
00:56:32,265 --> 00:56:33,600
Yes, I can see that.
782
00:56:33,808 --> 00:56:35,602
I would love to come to lunch...
783
00:56:35,810 --> 00:56:38,813
...but I want you to listen to the plans
we have been discussing.
784
00:56:38,980 --> 00:56:41,399
Now, Lancelot, uh, explain it.
785
00:56:41,900 --> 00:56:45,820
- Uh, to the queen, sire?
- Yes, yes, of course.
786
00:56:46,029 --> 00:56:48,531
Would not Madame find it tedious?
787
00:56:49,657 --> 00:56:52,327
I have never found chivalry tedious.
788
00:56:53,036 --> 00:56:54,496
So far.
789
00:56:55,038 --> 00:56:56,498
May I remind you, monsieur...
790
00:56:56,706 --> 00:57:00,460
...that the Round Table happens to be
the idea of my husband.
791
00:57:00,668 --> 00:57:02,337
My husband's idea.
792
00:57:05,423 --> 00:57:07,842
Any idea, milady...
793
00:57:08,009 --> 00:57:11,096
...however exalted, could be improved.
794
00:57:11,513 --> 00:57:13,973
- Oh, really?
- Of course.
795
00:57:14,182 --> 00:57:17,185
I've suggested that we create
a training program for knights.
796
00:57:17,393 --> 00:57:20,021
- Isn't that a marvelous idea, Jenny?
- A training program?
797
00:57:20,188 --> 00:57:21,356
Mm-hm.
798
00:57:21,523 --> 00:57:22,774
Yes, milady.
799
00:57:23,108 --> 00:57:25,985
The Round Table
must have a standard.
800
00:57:26,319 --> 00:57:29,489
A standard physical
and a standard moral.
801
00:57:29,823 --> 00:57:32,826
And whose abilities would serve
as a standard, monsieur?
802
00:57:33,034 --> 00:57:34,869
Oh, certainly not mine, milady.
803
00:57:35,203 --> 00:57:36,579
It would not be fair.
804
00:57:36,788 --> 00:57:38,456
Not fair? In what way?
805
00:57:38,665 --> 00:57:42,877
I would never ask anyone to live
by my standards, milady.
806
00:57:43,128 --> 00:57:44,796
To devote your life...
807
00:57:45,004 --> 00:57:49,759
...to the tortured quest
for perfection in body and spirit.
808
00:57:50,468 --> 00:57:52,387
Oh, no. I would not ask that of anyone.
809
00:57:52,804 --> 00:57:54,055
No, nor would I.
810
00:57:54,264 --> 00:57:56,891
And have you achieved perfection,
monsieur?
811
00:57:58,143 --> 00:57:59,727
Physically, yes, milady.
812
00:58:00,145 --> 00:58:04,524
But the refining of the soul
is an endless struggle.
813
00:58:06,151 --> 00:58:09,070
I daresay. I do daresay.
814
00:58:10,321 --> 00:58:13,825
Do you mean you've never been
defeated in battle or in a tournament?
815
00:58:15,160 --> 00:58:16,327
No, Your Majesty.
816
00:58:18,496 --> 00:58:19,747
And I gather...
817
00:58:19,914 --> 00:58:23,668
...you consider it unlikely
ever to happen in the future?
818
00:58:24,169 --> 00:58:26,045
Highly, Your Majesty!
819
00:58:27,046 --> 00:58:30,175
How was the channel, Lancelot?
Was it a good crossing?
820
00:58:30,341 --> 00:58:31,467
Uh....
821
00:58:31,634 --> 00:58:35,597
Tell me a little of your struggle
for the perfection of the spirit.
822
00:58:36,264 --> 00:58:39,434
Have you jousted with humility lately?
823
00:58:40,602 --> 00:58:42,228
"Humility," milady?
824
00:58:45,023 --> 00:58:47,650
Or isn't it fashionable
in France this year?
825
00:58:48,735 --> 00:58:52,655
Well, we best discuss the program
elsewhere. You look too beautiful...
826
00:58:52,864 --> 00:58:56,784
...to have anything on your mind
other than frolic and flowers.
827
00:58:58,453 --> 00:59:01,039
Have a lovely day.
Same to all of you.
828
00:59:01,247 --> 00:59:02,832
Come along, Lancelot.
829
00:59:03,041 --> 00:59:04,417
Come quickly.
830
00:59:04,626 --> 00:59:06,252
Good day, my queen.
831
00:59:09,214 --> 00:59:13,635
- Mon dieu, he's unpleasant.
- And so poisonously good.
832
00:59:14,093 --> 00:59:16,221
He probably walked across
the channel.
833
00:59:24,229 --> 00:59:25,813
Sir Dinadan?
834
00:59:27,315 --> 00:59:29,150
Your Majesty.
835
00:59:29,317 --> 00:59:31,569
When is the next tournament?
836
00:59:32,070 --> 00:59:34,364
A week from Saturday, Your Majesty.
837
00:59:36,324 --> 00:59:39,077
And who are the three best jousters
we have?
838
00:59:39,994 --> 00:59:41,829
Sir Lionel, Sir Sagramore...
839
00:59:43,331 --> 00:59:45,959
...and with all humilité...
840
00:59:46,709 --> 00:59:49,170
...I, Your Majesty.
841
00:59:51,381 --> 00:59:52,840
Really?
842
01:00:09,649 --> 01:00:10,984
Sir Lionel?
843
01:00:15,363 --> 01:00:17,031
Do you recall the other night
844
01:00:17,198 --> 01:00:18,491
That I distinctly said you might
845
01:00:18,658 --> 01:00:21,369
Serve as my escort
At the next town fair?
846
01:00:21,703 --> 01:00:25,206
Well, I'm afraid there's someone
Who I must invite in place of you
847
01:00:25,540 --> 01:00:28,876
Someone who plainly is
Beyond compare
848
01:00:29,377 --> 01:00:32,714
The Frenchman's power
Is more tremendous
849
01:00:33,047 --> 01:00:36,384
Than I have ever seen anywhere
850
01:00:36,718 --> 01:00:40,054
And when a man is that stupendous
851
01:00:40,388 --> 01:00:43,725
He, by right, should take me
To the fair
852
01:00:44,726 --> 01:00:45,810
Your Majesty
853
01:00:45,977 --> 01:00:47,562
Let me tilt with him
And smite him
854
01:00:48,229 --> 01:00:51,232
Don't refuse me so abruptly
I implore
855
01:00:52,233 --> 01:00:55,069
Oh, give me the opportunity
To fight him
856
01:00:55,737 --> 01:01:00,867
And Gaul will be divided
Once more
857
01:01:02,035 --> 01:01:03,578
You will bash and thrash him?
858
01:01:04,162 --> 01:01:07,832
I will smash and mash him!
859
01:01:08,916 --> 01:01:10,251
You'll give him trouble?
860
01:01:10,501 --> 01:01:12,420
He will be rubble.
861
01:01:12,920 --> 01:01:14,297
A mighty whack?
862
01:01:14,505 --> 01:01:17,592
His skull will crack!
863
01:01:19,135 --> 01:01:20,928
Mon dieu.
864
01:01:21,095 --> 01:01:23,598
Then you may
865
01:01:23,931 --> 01:01:26,601
Take me to the fair
866
01:01:26,934 --> 01:01:30,271
If you do all the things
You promise
867
01:01:30,605 --> 01:01:34,609
In fact, my heart will break
Should you not take me
868
01:01:34,942 --> 01:01:38,279
To the fair
869
01:01:39,155 --> 01:01:40,198
Your Majesty.
870
01:01:40,365 --> 01:01:41,908
Sir Sagramore?
871
01:01:45,953 --> 01:01:47,580
I have some rather painful news
872
01:01:47,747 --> 01:01:49,290
Relative to the subject who's
873
01:01:49,499 --> 01:01:52,126
To be beside me at the next court ball
874
01:01:52,794 --> 01:01:56,464
You were the chosen one, I know
But it's tradition it should go
875
01:01:56,631 --> 01:01:59,467
To the unquestioned champion
In the hall
876
01:02:00,134 --> 01:02:03,638
And I'm convinced
That splendid Frenchman
877
01:02:04,138 --> 01:02:07,975
Can easily conquer one and all
878
01:02:08,976 --> 01:02:12,814
And besting all our local
Henchmen, he
879
01:02:13,106 --> 01:02:15,817
Should sit beside me At the ball
880
01:02:16,651 --> 01:02:17,819
I beg of you, ma'am
881
01:02:17,985 --> 01:02:19,612
Withhold your invitation
882
01:02:20,154 --> 01:02:23,658
I swear to you this challenge
Will be met
883
01:02:24,033 --> 01:02:27,078
And when I have finished up
The operation
884
01:02:27,662 --> 01:02:31,833
I shall serve him to Your Highness
En brochette
885
01:02:33,334 --> 01:02:35,503
You'll pierce right through him?
886
01:02:35,670 --> 01:02:38,464
Ha, ha. I'll barbecue him!
887
01:02:38,673 --> 01:02:40,341
A wicked thrust?
888
01:02:40,550 --> 01:02:42,760
It will be dust to dust.
889
01:02:42,969 --> 01:02:45,179
From fore to aft?
890
01:02:45,346 --> 01:02:46,597
He'll feel...
891
01:02:46,806 --> 01:02:48,474
...a draft.
892
01:02:52,270 --> 01:02:54,856
My goodness!
Well, Sir Sagramore.
893
01:02:55,022 --> 01:02:56,858
You may sit
894
01:02:57,066 --> 01:03:00,194
By me at the ball
895
01:03:00,361 --> 01:03:03,531
If you demolish him In battle
896
01:03:04,157 --> 01:03:07,869
In fact, I know I'd cry
Were you not by me
897
01:03:08,202 --> 01:03:10,872
At the ball
898
01:03:15,042 --> 01:03:16,210
Sir Dinadan?
899
01:03:24,177 --> 01:03:25,678
Didn't I promise that you may
900
01:03:25,845 --> 01:03:27,388
Guide me to London on the day
901
01:03:27,555 --> 01:03:30,057
That I go up to judge
The cattle show
902
01:03:30,808 --> 01:03:34,228
As it is quite a nasty ride
There must be someone by my side
903
01:03:34,437 --> 01:03:36,898
Who'll be defending me
From beast and foe
904
01:03:37,565 --> 01:03:40,902
So when I choose whom I prefer go
905
01:03:41,360 --> 01:03:43,905
I take the strongest knight I know
906
01:03:44,989 --> 01:03:49,494
And young Du Lac seems strongest
Ergo
907
01:03:49,827 --> 01:03:51,412
He should
908
01:03:51,579 --> 01:03:54,540
Take me to the cattle show
909
01:03:54,916 --> 01:03:56,584
Your Majesty can't believe
910
01:03:56,751 --> 01:03:57,919
This blustering prattle
911
01:03:58,669 --> 01:04:01,422
Let him prove it
With a sword or lance instead
912
01:04:02,381 --> 01:04:05,343
I promise you when I'm done
This gory battle
913
01:04:06,010 --> 01:04:09,472
His shoulders will be lonesome
For his head
914
01:04:11,516 --> 01:04:12,808
You'll disconnect him?
915
01:04:13,309 --> 01:04:15,102
I'll vivisect him!
916
01:04:15,686 --> 01:04:17,230
You'll open wide him?
917
01:04:17,480 --> 01:04:19,607
I'll subdivide him!
918
01:04:22,109 --> 01:04:23,819
Then you may guide me
919
01:04:23,986 --> 01:04:25,279
To the show
920
01:04:25,863 --> 01:04:29,116
If you can carry out
Your program
921
01:04:29,408 --> 01:04:33,454
In fact, I'd grieve inside
Should you not guide me
922
01:04:33,788 --> 01:04:36,290
To the show
923
01:04:36,791 --> 01:04:40,127
Milady, we shall put an end to
924
01:04:40,628 --> 01:04:44,131
That Gallic bag of noise
And nerve
925
01:04:44,632 --> 01:04:48,302
When we do all that we Intend to
926
01:04:48,636 --> 01:04:52,306
He'll be a plate of French
Hors d'oeuvres
927
01:04:52,974 --> 01:04:56,310
I do applaud your noble goals
928
01:04:57,144 --> 01:05:00,815
Now let us see if you
Achieve them
929
01:05:01,274 --> 01:05:04,652
And if you do
Then you will be the three
930
01:05:05,069 --> 01:05:07,989
Who will go to the ball
To the show
931
01:05:08,322 --> 01:05:09,657
And take me
932
01:05:10,992 --> 01:05:13,953
To the fair
933
01:05:14,120 --> 01:05:15,913
- To the fair
- To the fair
934
01:05:16,080 --> 01:05:18,332
- To the fair
- To the fair
935
01:05:19,000 --> 01:05:20,793
To the fair
936
01:05:44,191 --> 01:05:45,276
My lords!
937
01:05:45,526 --> 01:05:49,196
Have you seen the latest edict?
'Tis the final straw.
938
01:05:49,572 --> 01:05:52,700
Knights who refuse to lay down
their arms will be attacked...
939
01:05:52,908 --> 01:05:54,535
...as if they were serfs.
940
01:05:54,744 --> 01:05:57,747
We're not only to kill foot soldiers,
but knights as well.
941
01:05:57,955 --> 01:06:00,166
Oh, we know all about it, Dinadan.
942
01:06:04,879 --> 01:06:06,839
But these other knights...
943
01:06:09,383 --> 01:06:11,677
...if they fight back...
944
01:06:12,261 --> 01:06:14,972
- ...we could be killed.
- That's right.
945
01:06:15,139 --> 01:06:18,100
What's the sense of being born
in the upper class...
946
01:06:18,309 --> 01:06:21,729
...if you can get killed
like the lower class? Huh?
947
01:06:21,896 --> 01:06:24,565
It has the stink of French cooking.
948
01:06:26,692 --> 01:06:28,861
Well, after Saturday...
949
01:06:29,070 --> 01:06:32,031
...we shall be back
on Yorkshire pudding.
950
01:06:34,533 --> 01:06:36,285
Pelly, why don't you...
951
01:06:37,078 --> 01:06:39,288
...give up searching for your kingdom...
952
01:06:39,497 --> 01:06:41,749
...and come settle down
with us for good?
953
01:06:41,916 --> 01:06:44,293
That's jolly kind of you, Arthur.
954
01:06:44,543 --> 01:06:46,629
I mean, I love the bed and all that...
955
01:06:46,879 --> 01:06:50,591
...but the truth is I don't find things
too restful around here.
956
01:06:50,758 --> 01:06:53,260
I can't help wishing
that you'd stop...
957
01:06:53,427 --> 01:06:54,804
...thinking...
958
01:06:55,012 --> 01:06:56,931
...and leave well enough alone.
959
01:06:57,098 --> 01:07:00,601
- I'm all against these new ideas of yours.
- What new ideas?
960
01:07:00,851 --> 01:07:03,104
Any new ideas.
961
01:07:03,562 --> 01:07:08,234
Best people whacking best people.
That's not right. That's not.
962
01:07:08,901 --> 01:07:11,946
The chaps downstairs,
they're gnashing mad.
963
01:07:12,279 --> 01:07:13,447
Gnashing.
964
01:07:16,992 --> 01:07:18,619
It's all his fault, you know.
965
01:07:19,120 --> 01:07:20,955
Emperor Charlemagne there.
966
01:07:21,706 --> 01:07:24,500
He has no activities,
that's his trouble.
967
01:07:24,709 --> 01:07:27,169
No secular pleasures.
968
01:07:27,628 --> 01:07:29,130
Quiet, Pelly!
969
01:07:31,132 --> 01:07:33,426
Excusez, uh....
970
01:07:33,592 --> 01:07:35,136
Ahem, me.
971
01:07:36,137 --> 01:07:38,514
Uh, but do you not have
any, uh, activities?
972
01:07:39,181 --> 01:07:41,684
Any, uh, hobbies? Any, uh...?
973
01:07:46,188 --> 01:07:47,440
No, Pellinore.
974
01:07:47,648 --> 01:07:49,066
There, you see.
Do you see?
975
01:07:49,275 --> 01:07:52,987
Now why can't he be like the other chaps
instead of like himself?
976
01:07:53,195 --> 01:07:56,282
Why can't he come home of an evening,
hang up his shield...
977
01:07:56,490 --> 01:07:59,994
...and do something
that he can be ashamed of? Hmm?
978
01:08:01,287 --> 01:08:02,955
You sure he's French?
979
01:08:03,372 --> 01:08:04,498
Pelly.
980
01:08:04,790 --> 01:08:06,542
I'm afraid milord is right.
981
01:08:13,883 --> 01:08:17,136
All fanatics are irritating, Pellinore.
982
01:08:18,345 --> 01:08:20,639
And I am a fanatic.
983
01:08:22,725 --> 01:08:25,728
And I don't enjoy it
any more than you do.
984
01:08:33,360 --> 01:08:36,113
Lance, didn't you have
a change to suggest?
985
01:08:38,449 --> 01:08:42,328
We can discuss my idea tomorrow.
If you will excuse me.
986
01:08:52,588 --> 01:08:56,550
While I was napping, did I miss
any improvements in chivalry?
987
01:08:59,678 --> 01:09:01,764
No, milady.
If you will excuse me--
988
01:09:02,181 --> 01:09:05,601
Monsieur, when you're arranging things
with God tonight...
989
01:09:05,810 --> 01:09:08,896
...do be sure to give us
fine weather tomorrow.
990
01:09:18,614 --> 01:09:20,407
- Good night, sire.
- Good night, Lance.
991
01:09:21,200 --> 01:09:22,409
Good night, Pellinore.
992
01:09:22,618 --> 01:09:24,119
Good night.
993
01:09:30,751 --> 01:09:34,380
Heard the latest? He believes his purity
gives him miraculous powers. Heh.
994
01:09:36,257 --> 01:09:39,635
He was undoubtedly referring
to his physical prowess.
995
01:09:39,844 --> 01:09:41,470
Which is vast, indeed.
996
01:09:41,720 --> 01:09:44,390
Oh, yes. Well,
we'll see about that tomorrow.
997
01:09:44,598 --> 01:09:48,561
Sagramore, Lionel and Dinadan
have all challenged him to a joust.
998
01:09:48,769 --> 01:09:50,396
Three damn strong men!
999
01:09:51,856 --> 01:09:54,441
- All three in one day?
- Quite, exactly.
1000
01:09:54,650 --> 01:09:56,777
Isn't it marvelous? Marvelous!
1001
01:09:56,944 --> 01:09:58,445
Exactly, yes!
1002
01:09:58,737 --> 01:10:00,781
I tell you, Arthur.
1003
01:10:00,948 --> 01:10:03,534
I've never met anyone like him.
1004
01:10:03,742 --> 01:10:04,869
I mean...
1005
01:10:05,077 --> 01:10:06,787
...he has no lady.
1006
01:10:07,454 --> 01:10:09,707
Talks to no one but you and God...
1007
01:10:09,915 --> 01:10:13,252
...crammed full of religion,
an all-around unpleasant fellow.
1008
01:10:13,460 --> 01:10:16,338
I can't wait until tomorrow.
It'll be a jolly massacre.
1009
01:10:17,840 --> 01:10:20,342
Good night, ma'am.
Good night, sir.
1010
01:10:20,509 --> 01:10:24,638
I'm really looking forward to it.
It's going to be marvelous. Ha, ha.
1011
01:10:27,641 --> 01:10:30,144
A note of thanks from Sir Lionel.
1012
01:10:30,853 --> 01:10:34,815
I've promised he can carry
my kerchief in the joust tomorrow.
1013
01:10:37,318 --> 01:10:38,360
Jenny.
1014
01:10:38,527 --> 01:10:41,113
I would be most grateful if you...
1015
01:10:41,322 --> 01:10:44,366
...would withdraw your permission
from Sir Lionel.
1016
01:10:44,992 --> 01:10:47,870
Uh, I don't think I could.
It would be rather awkward.
1017
01:10:48,078 --> 01:10:51,373
Then allow Lancelot
to carry it against Sagramore.
1018
01:10:51,540 --> 01:10:54,543
- I've promised my kerchief to him.
- Then against Dinadan?
1019
01:10:54,752 --> 01:10:59,089
I've promised him too.
He asked so prettily, I couldn't refuse.
1020
01:10:59,298 --> 01:11:00,966
Well, this is appalling, Jenny.
1021
01:11:01,133 --> 01:11:04,219
It will seem to the court
that you are championing his defeat.
1022
01:11:04,428 --> 01:11:08,265
Perhaps he won't be. He knocked
you unconscious. You became friends.
1023
01:11:08,474 --> 01:11:11,852
He may knock them out,
and they'll all take a house together.
1024
01:11:12,019 --> 01:11:14,772
I realize he's having
a difficult time adjusting.
1025
01:11:14,980 --> 01:11:16,440
But he's a stranger.
1026
01:11:16,649 --> 01:11:19,360
He's not even English.
He's French.
1027
01:11:19,526 --> 01:11:21,528
Well, he suffers in translation.
1028
01:11:21,695 --> 01:11:23,197
Jenny, I ask you--
1029
01:11:23,405 --> 01:11:26,825
I believe you're jealous of the knights
and their attentions to me.
1030
01:11:26,992 --> 01:11:30,204
- Are you, my love?
- Jealous? What absolute rubbish!
1031
01:11:30,371 --> 01:11:33,207
You know I am delighted
the court adores you so.
1032
01:11:33,415 --> 01:11:35,376
I trust you as God above.
1033
01:11:36,043 --> 01:11:39,296
You have dragged me off the subject
and I want you back on it.
1034
01:11:39,505 --> 01:11:42,007
Will you withdraw those kerchiefs?
1035
01:11:42,216 --> 01:11:44,009
Only if you command me as king.
1036
01:11:47,638 --> 01:11:48,806
If I do...
1037
01:11:49,890 --> 01:11:51,100
...will you forgive me?
1038
01:11:52,059 --> 01:11:53,227
Never.
1039
01:11:54,061 --> 01:11:57,564
Then, if I ask you as a husband,
will you as a favor?
1040
01:11:57,731 --> 01:12:01,235
I find him overbearing and pretentious.
The knights are against him.
1041
01:12:01,443 --> 01:12:04,738
Can we not stay on the subject?
1042
01:12:04,947 --> 01:12:07,074
There's nothing more to be said.
1043
01:12:11,245 --> 01:12:13,872
If the king wishes me to withdraw
what I have given...
1044
01:12:14,081 --> 01:12:17,251
...let him command me
and Yours Humbly will graciously obey.
1045
01:12:18,252 --> 01:12:19,878
What, what.
1046
01:12:42,359 --> 01:12:45,529
Blast you, Merlyn!
This is all your fault!
1047
01:12:46,280 --> 01:12:47,948
You swore that you had taught me
1048
01:12:48,115 --> 01:12:49,283
Everything from A to Z
1049
01:12:49,491 --> 01:12:51,618
With nary an omission in between
1050
01:12:52,327 --> 01:12:55,164
Well, I shall tell you what
You obviously forgot
1051
01:12:55,372 --> 01:12:57,958
That's how a ruler rules a queen
1052
01:13:02,504 --> 01:13:05,591
And what of teaching me
By turning me to animal and bird
1053
01:13:05,799 --> 01:13:07,885
From beaver
To the smallest bobolink?
1054
01:13:08,635 --> 01:13:11,305
I should have had a whirl
At changing to a girl
1055
01:13:11,513 --> 01:13:14,099
To learn the way the creatures think
1056
01:13:21,065 --> 01:13:23,192
But wasn't there a night
1057
01:13:23,400 --> 01:13:26,612
On a summer long gone by
1058
01:13:26,987 --> 01:13:30,574
We passed a couple
Wrangling away
1059
01:13:31,742 --> 01:13:33,202
And did I not say
1060
01:13:33,410 --> 01:13:36,997
Merlyn What if that chap were I
1061
01:13:37,164 --> 01:13:41,251
And did he not give counsel
And say
1062
01:13:43,545 --> 01:13:45,089
What was it now?
1063
01:13:45,297 --> 01:13:48,258
Oh, my mind's a wall
1064
01:13:49,843 --> 01:13:52,346
Oh, yes! By Jove!
1065
01:13:53,180 --> 01:13:54,681
Now I recall
1066
01:13:56,517 --> 01:14:00,187
How to handle a woman
1067
01:14:01,522 --> 01:14:05,734
There's a way
Said the wise old man
1068
01:14:06,860 --> 01:14:10,697
A way known by every woman
1069
01:14:11,365 --> 01:14:15,702
Since the whole rigmarole began
1070
01:14:17,037 --> 01:14:20,541
Do I flatter her?
I begged him answer
1071
01:14:21,542 --> 01:14:24,878
Do I threaten or cajole or plead?
1072
01:14:26,046 --> 01:14:30,050
Do I brood or play the gay romancer?
1073
01:14:30,884 --> 01:14:35,264
Said he, smiling No, indeed!
1074
01:14:37,391 --> 01:14:41,311
How to handle a woman
1075
01:14:42,229 --> 01:14:47,442
Mark me well
I will tell you, sir
1076
01:14:47,734 --> 01:14:52,739
The way to handle a woman
1077
01:14:52,906 --> 01:14:56,243
Is to love her
1078
01:14:57,911 --> 01:14:59,204
Simply
1079
01:14:59,413 --> 01:15:03,083
Love her
1080
01:15:03,750 --> 01:15:08,881
Merely love her
1081
01:15:09,089 --> 01:15:11,592
Love her
1082
01:15:12,384 --> 01:15:16,221
Love her
1083
01:15:26,273 --> 01:15:28,817
What's wrong, Jenny?
1084
01:15:31,445 --> 01:15:34,239
Where are you these days?
1085
01:15:36,408 --> 01:15:38,243
What are you thinking?
1086
01:15:42,748 --> 01:15:44,917
I don't understand you.
1087
01:15:46,418 --> 01:15:49,296
But no matter.
Merlyn told me once:
1088
01:15:49,504 --> 01:15:54,176
"Never be disturbed if you don't
understand what a woman is thinking.
1089
01:15:54,384 --> 01:15:56,303
They don't do it very often."
1090
01:15:56,803 --> 01:16:00,140
But what do you do
while they're doing it?
1091
01:16:06,146 --> 01:16:09,149
How to handle a woman
1092
01:16:10,484 --> 01:16:14,655
Mark me well
And I'll tell you, sir
1093
01:16:16,823 --> 01:16:22,329
The way to handle a woman
1094
01:16:22,496 --> 01:16:27,167
Is to love her
1095
01:16:28,335 --> 01:16:29,503
Simply
1096
01:16:29,670 --> 01:16:34,007
Love her
1097
01:16:34,174 --> 01:16:39,846
Merely love her
1098
01:16:40,013 --> 01:16:43,767
Love her
1099
01:16:44,351 --> 01:16:45,394
Oh.
1100
01:16:45,560 --> 01:16:46,895
Just...
1101
01:16:47,771 --> 01:16:49,189
...love her.
1102
01:17:37,529 --> 01:17:38,989
Here comes Sir Lionel.
1103
01:18:35,796 --> 01:18:36,838
One.
1104
01:18:41,760 --> 01:18:46,139
Watch the way Sir Sagramore maneuvers
his horse. It's extraordinary.
1105
01:19:04,658 --> 01:19:08,036
You see how he drives to the right?
And then suddenly....
1106
01:19:12,332 --> 01:19:14,000
Ah, how clever!
1107
01:19:14,167 --> 01:19:17,295
He maneuvered his horse
right out from under himself.
1108
01:19:17,504 --> 01:19:19,005
What control!
1109
01:19:29,391 --> 01:19:30,851
Two, Jenny.
1110
01:20:26,448 --> 01:20:27,908
Hyah!
1111
01:20:56,478 --> 01:20:57,729
Arthur!
1112
01:21:41,773 --> 01:21:43,108
He's dead, Jenny.
1113
01:22:47,964 --> 01:22:49,549
Please!
1114
01:22:50,800 --> 01:22:52,636
Please.
1115
01:22:55,722 --> 01:22:56,890
Live!
1116
01:22:57,515 --> 01:22:58,558
Live!
1117
01:22:59,017 --> 01:23:00,560
Live.
1118
01:23:00,769 --> 01:23:01,811
Live.
1119
01:23:02,896 --> 01:23:04,356
I beg you.
1120
01:23:06,399 --> 01:23:08,818
Live. Live.
1121
01:23:09,694 --> 01:23:11,237
Live.
1122
01:23:11,613 --> 01:23:13,531
- Live. Live.
- Lance.
1123
01:23:14,491 --> 01:23:16,242
- Live. Please.
- Lance, Lance.
1124
01:23:44,771 --> 01:23:47,107
He lives! He lives!
1125
01:26:30,228 --> 01:26:31,688
Dap.
1126
01:26:32,689 --> 01:26:35,149
I'm trembling with fear.
1127
01:26:41,614 --> 01:26:42,949
And the strength...
1128
01:26:43,157 --> 01:26:45,994
...has left my arms.
1129
01:26:47,495 --> 01:26:49,873
And terrible feelings...
1130
01:26:50,540 --> 01:26:52,292
...burn within me.
1131
01:26:53,543 --> 01:26:54,752
Tell me.
1132
01:26:56,421 --> 01:26:58,548
You're older than I.
1133
01:27:00,300 --> 01:27:01,759
You know this earth...
1134
01:27:01,968 --> 01:27:03,636
...better than I.
1135
01:27:07,974 --> 01:27:10,351
I only fell upon it...
1136
01:27:10,768 --> 01:27:12,478
...a few hours ago.
1137
01:27:14,981 --> 01:27:17,609
What are you talking about?
1138
01:27:20,528 --> 01:27:21,988
Guenevere.
1139
01:27:36,336 --> 01:27:37,712
Wait, Pelly.
1140
01:27:38,338 --> 01:27:39,380
What?
1141
01:27:40,632 --> 01:27:43,343
You've never been in love...
1142
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
...have you, Pelly?
1143
01:27:45,678 --> 01:27:46,679
Once.
1144
01:27:46,888 --> 01:27:50,975
But not lately.
Now I'm not young enough.
1145
01:27:51,392 --> 01:27:53,061
Or not old enough.
1146
01:27:54,020 --> 01:27:57,273
And I'm too young and too old.
1147
01:27:58,066 --> 01:28:00,360
Too old not to know that fears...
1148
01:28:00,568 --> 01:28:02,737
...can be imaginary.
1149
01:28:03,613 --> 01:28:07,450
And too young not to be...
1150
01:28:07,659 --> 01:28:10,495
...tormented by them.
1151
01:28:28,221 --> 01:28:30,348
Forgive me, milady,
for disturbing you.
1152
01:28:32,392 --> 01:28:35,353
Clarinda told me
Arthur was expected here.
1153
01:28:36,396 --> 01:28:37,605
Yes, he is.
1154
01:29:24,527 --> 01:29:26,738
Jenny, I....
1155
01:29:28,114 --> 01:29:29,449
I love you.
1156
01:29:35,788 --> 01:29:37,373
God forgive me...
1157
01:29:37,582 --> 01:29:38,875
...but I do!
1158
01:29:44,130 --> 01:29:46,674
Then God forgive us both, Lance.
1159
01:29:48,676 --> 01:29:50,094
Jenny, Jenny.
1160
01:29:50,261 --> 01:29:52,472
Oh, what a glorious day!
1161
01:29:54,182 --> 01:29:55,391
This is your day, Lance.
1162
01:29:55,558 --> 01:29:57,310
And at last you shall receive...
1163
01:29:57,477 --> 01:30:00,646
...your earned and proper knighthood.
1164
01:30:02,315 --> 01:30:03,566
Oh, Lance. Lance.
1165
01:30:05,985 --> 01:30:07,320
Jenny.
1166
01:30:08,905 --> 01:30:12,450
Unfortunately,
sainthood is not in my power.
1167
01:30:14,577 --> 01:30:19,707
Heh, before the ceremony, we three
will have a nice quiet drink together.
1168
01:30:21,667 --> 01:30:23,503
It was on such a day as this...
1169
01:30:23,669 --> 01:30:27,173
...that the idea of the Round Table
was given birth.
1170
01:30:28,216 --> 01:30:29,634
Remember, Jenny?
1171
01:30:31,302 --> 01:30:34,055
Jenny, Lance.
1172
01:30:41,896 --> 01:30:43,731
To the Round Table!
1173
01:32:41,057 --> 01:32:42,391
To be invested...
1174
01:32:43,059 --> 01:32:46,062
...Knight of the Round Table
of England...
1175
01:32:47,647 --> 01:32:50,399
...of the Castle of Joyous Gard...
1176
01:32:51,150 --> 01:32:53,653
...Lancelot Du Lac.
1177
01:34:02,847 --> 01:34:03,889
Excalibur.
1178
01:34:17,236 --> 01:34:18,571
Arise...
1179
01:34:18,821 --> 01:34:21,198
...Sir Lancelot.
1180
01:35:52,665 --> 01:35:54,083
Proposition:
1181
01:35:55,000 --> 01:35:56,710
If I could choose...
1182
01:35:56,919 --> 01:36:00,256
...from every woman
who breathes on this earth...
1183
01:36:00,506 --> 01:36:03,008
...the face I would most love...
1184
01:36:03,342 --> 01:36:07,596
...the smile, the touch, the heart...
1185
01:36:08,013 --> 01:36:10,433
...the voice, the laugh,
the soul itself...
1186
01:36:10,641 --> 01:36:15,312
...every detail and feature
to the last strand of the hair...
1187
01:36:15,729 --> 01:36:17,648
...they would all be Jenny's.
1188
01:36:18,649 --> 01:36:20,025
Proposition:
1189
01:36:20,443 --> 01:36:24,780
If I could choose from every man
who breathes on this earth...
1190
01:36:24,989 --> 01:36:27,366
...a man for my brother...
1191
01:36:27,533 --> 01:36:29,452
...a man for my son...
1192
01:36:29,660 --> 01:36:32,705
...and a man for my friend...
1193
01:36:32,872 --> 01:36:36,542
...they would all be Lance.
1194
01:36:37,543 --> 01:36:39,044
I love them.
1195
01:36:40,045 --> 01:36:44,300
I love them
and they answer me with pain...
1196
01:36:44,717 --> 01:36:46,552
...and torment.
1197
01:36:47,178 --> 01:36:50,139
Be it sin or not sin...
1198
01:36:50,347 --> 01:36:53,851
...they have betrayed me
in their hearts...
1199
01:36:54,059 --> 01:36:56,228
...and that's far sin enough.
1200
01:36:56,562 --> 01:37:01,358
I can see it in their eyes.
I can feel it when they speak.
1201
01:37:01,567 --> 01:37:04,570
And they must pay for it
and be punished.
1202
01:37:05,070 --> 01:37:09,116
I shall not be wounded
and not return it in kind.
1203
01:37:12,661 --> 01:37:15,748
I'm through with feeble hoping.
1204
01:37:16,123 --> 01:37:17,708
I demand...
1205
01:37:17,917 --> 01:37:21,921
...a man's vengeance!
1206
01:37:36,185 --> 01:37:37,478
Proposition:
1207
01:37:39,980 --> 01:37:41,524
I'm a king...
1208
01:37:44,818 --> 01:37:46,153
...not a man.
1209
01:37:46,362 --> 01:37:48,447
And a very civilized king.
1210
01:37:49,281 --> 01:37:50,533
Could it...
1211
01:37:51,450 --> 01:37:53,786
...possibly be civilized...
1212
01:37:54,870 --> 01:37:57,164
...to destroy the thing I love?
1213
01:37:58,290 --> 01:38:02,920
Could it possibly be civilized
to love myself above all?
1214
01:38:04,463 --> 01:38:06,882
What about their pain...
1215
01:38:08,425 --> 01:38:10,427
...and their torment?
1216
01:38:13,931 --> 01:38:16,725
Did they ask for this calamity?
1217
01:38:18,310 --> 01:38:20,187
Can passion...
1218
01:38:20,396 --> 01:38:22,314
...be selected?
1219
01:38:28,445 --> 01:38:31,073
Is there any doubt...
1220
01:38:32,032 --> 01:38:35,160
...of their devotion to me,
and to our Table?
1221
01:38:50,217 --> 01:38:52,511
By God...
1222
01:38:53,637 --> 01:38:56,849
...I shall be a king!
1223
01:38:59,685 --> 01:39:03,355
This is the time of King Arthur...
1224
01:39:03,564 --> 01:39:04,898
...when we shall...
1225
01:39:05,899 --> 01:39:08,027
...reach for the stars!
1226
01:39:08,193 --> 01:39:10,571
This is the time of King Arthur...
1227
01:39:10,779 --> 01:39:15,034
...when violence is not strength,
and compassion is not weakness.
1228
01:39:15,993 --> 01:39:18,954
We are civilized!
1229
01:39:21,332 --> 01:39:23,334
Resolved:
1230
01:39:24,543 --> 01:39:28,839
We shall live through this together!
1231
01:39:29,256 --> 01:39:31,216
Excalibur!
1232
01:39:31,592 --> 01:39:32,801
They...
1233
01:39:34,637 --> 01:39:35,846
...you...
1234
01:39:36,055 --> 01:39:37,431
...and I.
1235
01:39:39,391 --> 01:39:41,393
And may...
1236
01:39:41,685 --> 01:39:44,897
...God have mercy on us all.
1237
01:42:32,314 --> 01:42:33,357
Your Majesty!
1238
01:42:34,024 --> 01:42:35,067
Your Majesty!
1239
01:42:35,275 --> 01:42:38,362
I come as an emissary
from the village of Glenfield.
1240
01:42:38,904 --> 01:42:40,739
We have 23 shops...
1241
01:42:40,906 --> 01:42:45,327
...and not one door with a bolt.
And not a chain on a stable...
1242
01:42:45,536 --> 01:42:48,747
...a bar on a gate,
a latch with a lock.
1243
01:42:49,414 --> 01:42:52,584
And our children walk free on the roads.
1244
01:42:53,669 --> 01:42:57,714
Because we live
in the England of King Arthur.
1245
01:43:01,802 --> 01:43:04,847
Here are the keys of Glenfield,
Your Majesty.
1246
01:43:05,389 --> 01:43:07,391
We need them no more.
1247
01:43:13,188 --> 01:43:17,568
You have been
the queen's lover for years.
1248
01:43:17,734 --> 01:43:19,236
Get on your feet...
1249
01:43:19,444 --> 01:43:21,029
...and defend your slander!
1250
01:43:21,697 --> 01:43:23,907
Does killing me kill the truth?
1251
01:43:25,784 --> 01:43:30,831
There's a poison in this court
that will kill us all!
1252
01:43:32,499 --> 01:43:33,917
Get up and fight!
1253
01:43:34,501 --> 01:43:35,836
Get up and fight!
1254
01:43:36,003 --> 01:43:39,172
I give you this.
And I'll use dagger alone.
1255
01:43:49,516 --> 01:43:50,726
I...
1256
01:43:51,810 --> 01:43:54,062
...take it back.
1257
01:43:58,817 --> 01:44:01,695
If the king grants you clemency...
1258
01:44:02,195 --> 01:44:03,989
...you shall be banished.
1259
01:44:05,824 --> 01:44:08,327
If not, you hang.
1260
01:44:17,169 --> 01:44:18,420
Clemency is granted.
1261
01:45:23,360 --> 01:45:25,237
Is he dead?
1262
01:45:30,033 --> 01:45:32,369
Bruce has withdrawn the accusation.
1263
01:45:35,580 --> 01:45:36,581
And Arthur?
1264
01:45:38,083 --> 01:45:39,710
Clemency.
1265
01:45:40,794 --> 01:45:45,257
What an agony for him.
Seven of his knights banished.
1266
01:45:46,800 --> 01:45:50,595
If those charges
had not been withdrawn...
1267
01:45:51,138 --> 01:45:53,265
...what would I have done?
1268
01:45:55,809 --> 01:45:57,269
Commit murder?
1269
01:46:03,358 --> 01:46:05,027
I don't know.
1270
01:46:07,362 --> 01:46:10,907
At least he's still spared
the anguish of the truth.
1271
01:46:13,285 --> 01:46:14,953
Jenny.
1272
01:46:16,288 --> 01:46:17,748
He knows.
1273
01:46:18,874 --> 01:46:20,000
Oh, no.
1274
01:46:20,167 --> 01:46:22,377
- I'm certain.
- He couldn't.
1275
01:46:24,671 --> 01:46:27,966
Arthur would never banish
the knights so unjustly.
1276
01:46:28,133 --> 01:46:31,928
It's your conscience talking.
It's impatient for you to be punished.
1277
01:46:32,095 --> 01:46:33,805
- No, no.
- He knows!
1278
01:46:33,972 --> 01:46:36,641
Well, why would he change the law?
1279
01:46:36,850 --> 01:46:40,103
Rule out the use of swords
to settle disputes...
1280
01:46:40,312 --> 01:46:42,522
...and replace it
with a court and judge?
1281
01:46:42,731 --> 01:46:45,734
- He hasn't done that.
- He's preparing to!
1282
01:46:45,942 --> 01:46:48,987
And if no evidence can be produced...
1283
01:46:49,196 --> 01:46:52,240
...then the matters
cannot be disputed at all.
1284
01:46:52,449 --> 01:46:54,910
And there will be no evidence.
1285
01:46:55,118 --> 01:46:57,412
- He'll see to that.
- How?
1286
01:46:59,331 --> 01:47:03,210
He will never leave this castle
unless one of us is with him.
1287
01:47:05,587 --> 01:47:08,965
He will never leave us alone again.
Never!
1288
01:47:10,175 --> 01:47:11,510
Oh, God!
1289
01:47:11,676 --> 01:47:13,678
What will become of us?
1290
01:47:13,887 --> 01:47:15,514
What will become of me?
1291
01:47:19,226 --> 01:47:20,519
Oh, Lance.
1292
01:47:20,685 --> 01:47:22,229
How long can I...
1293
01:47:22,437 --> 01:47:25,524
...go on asking the same question
and not lose my mind?
1294
01:47:25,732 --> 01:47:28,151
Or is my mind gone from me now?
1295
01:47:28,318 --> 01:47:29,486
Lance, Lance.
1296
01:47:29,653 --> 01:47:31,530
What shall we do?
1297
01:47:31,696 --> 01:47:33,031
What shall we do?
1298
01:47:38,703 --> 01:47:41,540
I know what I should do.
1299
01:47:41,873 --> 01:47:44,501
Leave and never come back.
1300
01:47:45,544 --> 01:47:47,379
Today. This minute.
1301
01:47:50,465 --> 01:47:52,843
But to leave so abruptly...
1302
01:47:53,426 --> 01:47:55,345
...it would seem a confession.
1303
01:47:58,098 --> 01:47:59,558
No.
1304
01:47:59,724 --> 01:48:02,227
Better in a week or two.
1305
01:48:02,602 --> 01:48:04,062
Or a month.
1306
01:48:06,148 --> 01:48:07,941
How can I go, Jenny?
1307
01:48:08,358 --> 01:48:09,943
Look at you.
1308
01:48:11,319 --> 01:48:13,238
When would I?
1309
01:48:16,074 --> 01:48:19,286
If ever I would leave you
1310
01:48:20,620 --> 01:48:24,958
It wouldn't be in summer
1311
01:48:25,125 --> 01:48:27,294
Seeing you in summer
1312
01:48:27,460 --> 01:48:32,424
I never would go
1313
01:48:32,591 --> 01:48:37,470
Your hair streaked with sunlight
1314
01:48:37,637 --> 01:48:42,142
Your lips red as flame
1315
01:48:42,309 --> 01:48:46,605
Your face with a luster
1316
01:48:46,980 --> 01:48:52,527
That puts gold to shame
1317
01:48:53,320 --> 01:48:57,616
But if I'd ever leave you
1318
01:48:57,824 --> 01:49:01,953
It couldn't be in autumn
1319
01:49:02,162 --> 01:49:04,497
How I'd leave in autumn
1320
01:49:04,831 --> 01:49:09,961
I never would know
1321
01:49:10,170 --> 01:49:14,633
I've seen how you sparkle
1322
01:49:15,008 --> 01:49:19,262
When fall nips the air
1323
01:49:19,679 --> 01:49:24,100
I know you in autumn
1324
01:49:24,851 --> 01:49:30,941
And I must be there
1325
01:49:31,191 --> 01:49:33,193
And could I leave you
1326
01:49:33,526 --> 01:49:38,114
Running merrily through the snow?
1327
01:49:38,365 --> 01:49:41,368
Or on a wintery evening
1328
01:49:42,202 --> 01:49:49,209
When you catch the fire's glow?
1329
01:49:50,043 --> 01:49:55,882
If ever I would leave you
1330
01:49:56,049 --> 01:49:59,386
How could it be in springtime
1331
01:50:00,345 --> 01:50:02,639
Knowing how in spring
1332
01:50:02,847 --> 01:50:07,560
I'm bewitched by you so
1333
01:50:07,727 --> 01:50:12,899
Oh, no Not in springtime
1334
01:50:13,066 --> 01:50:22,242
Summer, winter or fall
1335
01:50:22,409 --> 01:50:29,416
No, never could I leave you
1336
01:50:30,083 --> 01:50:34,462
At all
1337
01:50:43,305 --> 01:50:45,390
I want you to go, Lance.
1338
01:50:45,890 --> 01:50:47,434
Jenny, Jenny.
1339
01:50:47,600 --> 01:50:48,935
I do.
1340
01:50:49,394 --> 01:50:52,731
I don't worry about the future.
We have none.
1341
01:50:54,899 --> 01:50:57,527
But if anything happened to the past...
1342
01:50:59,070 --> 01:51:01,197
...any more shame...
1343
01:51:01,406 --> 01:51:05,452
...and any more guilt
could make ruin of it.
1344
01:51:08,204 --> 01:51:10,206
The past is all I have.
1345
01:51:13,918 --> 01:51:16,588
The past is all I have.
1346
01:52:59,149 --> 01:53:03,695
If ever I would leave you
1347
01:53:04,028 --> 01:53:07,907
How could it be in springtime
1348
01:53:08,116 --> 01:53:10,743
Knowing how in spring
1349
01:53:10,952 --> 01:53:15,957
I'm bewitched by you so
1350
01:53:16,124 --> 01:53:21,171
Oh, no Not in springtime
1351
01:53:21,629 --> 01:53:22,839
Summer
1352
01:53:23,006 --> 01:53:25,049
Winter
1353
01:53:25,216 --> 01:53:31,389
Or fall
1354
01:53:32,307 --> 01:53:39,063
No, never could I leave you
1355
01:53:40,148 --> 01:53:44,360
At all
1356
01:54:03,713 --> 01:54:06,508
Damn it, Arthur!
Forgive me, damn it.
1357
01:54:08,092 --> 01:54:10,762
But damn it!
If this banishing goes on...
1358
01:54:10,970 --> 01:54:14,390
...there'll be more out there
than there are in here.
1359
01:54:18,603 --> 01:54:19,812
Your Majesty.
1360
01:54:19,979 --> 01:54:24,025
There's a young man from Scotland
who brings you royal greetings.
1361
01:54:24,609 --> 01:54:29,280
His Majesty is occupied.
Ask him to return in the afternoon.
1362
01:54:36,120 --> 01:54:37,705
Arthur.
1363
01:54:39,791 --> 01:54:43,795
The uglier the truth,
the truer the friend that tells you...
1364
01:54:44,003 --> 01:54:46,297
...and unless you are told the truth...
1365
01:54:47,131 --> 01:54:49,551
...your Round Table is doomed.
1366
01:54:58,226 --> 01:54:59,811
Arthur.
1367
01:55:00,186 --> 01:55:01,479
Guenevere...
1368
01:55:01,646 --> 01:55:02,855
...and Lancelot...
1369
01:55:05,024 --> 01:55:06,484
...have betrayed you.
1370
01:55:06,985 --> 01:55:09,070
And because you don't know it...
1371
01:55:09,279 --> 01:55:12,574
...innocent men are being punished.
1372
01:55:17,870 --> 01:55:19,414
Pellinore, you will either...
1373
01:55:19,998 --> 01:55:23,251
...withdraw
that treasonous allegation...
1374
01:55:23,835 --> 01:55:25,336
...at once...
1375
01:55:25,545 --> 01:55:27,547
...or defend it with your life!
1376
01:55:28,006 --> 01:55:29,257
What?
1377
01:55:29,591 --> 01:55:31,092
Now speak up!
1378
01:55:31,301 --> 01:55:35,346
Which is it, Pellinore?
The sword or withdrawal?
1379
01:55:35,680 --> 01:55:37,307
Well, I-- I....
1380
01:55:37,724 --> 01:55:38,766
Guard!
1381
01:55:39,350 --> 01:55:41,894
No, Arthur! Wait!
1382
01:55:42,145 --> 01:55:44,606
Um, wait.
1383
01:55:49,360 --> 01:55:52,488
I must have been mistaken, sir.
1384
01:56:03,708 --> 01:56:05,209
Now, Pelly....
1385
01:56:06,711 --> 01:56:09,672
Under this new civil law of mine
you can...
1386
01:56:09,881 --> 01:56:13,092
...make that accusation again
without fear of your life...
1387
01:56:13,301 --> 01:56:15,887
...if there is evidence,
which there is not, of course.
1388
01:56:16,095 --> 01:56:19,057
Repetition, Pelly, is not evidence.
1389
01:56:19,265 --> 01:56:20,767
Brilliant, Your Majesty!
1390
01:56:21,517 --> 01:56:23,603
Not only wise but clever.
1391
01:56:24,479 --> 01:56:28,608
- How dare you enter unannounced?
- But I was announced.
1392
01:56:28,816 --> 01:56:31,486
And were you not informed
to return this afternoon?
1393
01:56:31,694 --> 01:56:33,279
I'm busy this afternoon.
1394
01:56:33,488 --> 01:56:35,114
By Jove!
1395
01:56:35,323 --> 01:56:37,909
- What presumption!
- Don't touch me. I'm unarmed.
1396
01:56:38,076 --> 01:56:41,663
Pelly, call the guard and have this
pompous young ass thrown out.
1397
01:56:43,748 --> 01:56:44,791
Yes, do.
1398
01:56:44,999 --> 01:56:47,752
Tell them His Majesty
wants Mordred evicted.
1399
01:56:50,880 --> 01:56:52,507
Mordred?
1400
01:56:53,424 --> 01:56:54,801
Yes, Your Majesty.
1401
01:56:55,760 --> 01:56:57,178
I'm Mordred.
1402
01:57:01,808 --> 01:57:03,017
Wait, Pelly.
1403
01:57:05,228 --> 01:57:07,105
I know this boy.
1404
01:57:07,772 --> 01:57:08,773
He's...
1405
01:57:09,607 --> 01:57:10,650
...the brother...
1406
01:57:11,025 --> 01:57:12,985
...the half-brother....
1407
01:57:13,736 --> 01:57:15,446
He's the son...
1408
01:57:15,613 --> 01:57:19,242
...of the Princess Margause of Orkny.
1409
01:57:19,701 --> 01:57:20,785
Please.
1410
01:57:33,131 --> 01:57:34,257
So....
1411
01:57:34,424 --> 01:57:38,594
This is the famous throne room
where sits His Majesty, King of England.
1412
01:57:41,139 --> 01:57:43,015
It's quite handsome, really.
1413
01:57:43,599 --> 01:57:44,976
Marvelous for parties.
1414
01:57:46,519 --> 01:57:51,858
I had lost track of the time, Mordred.
1415
01:57:52,525 --> 01:57:54,193
You've grown to manhood.
1416
01:57:56,821 --> 01:57:58,156
How...
1417
01:57:58,865 --> 01:58:00,199
...is your mother?
1418
01:58:00,867 --> 01:58:02,994
As ravishing as ever.
1419
01:58:04,495 --> 01:58:05,955
Which is hardly surprising.
1420
01:58:06,164 --> 01:58:09,000
Vigilant selfishness
is wonderful for the skin.
1421
01:58:09,459 --> 01:58:11,169
And Prince Claudius?
1422
01:58:11,335 --> 01:58:13,838
Oh, I haven't seen him in a while.
He locked himself...
1423
01:58:14,046 --> 01:58:17,008
...in a tower four years ago
to get away from Mother.
1424
01:58:18,885 --> 01:58:22,597
Do you always sit there, or do you
sometimes switch with Guenevere?
1425
01:58:22,805 --> 01:58:24,682
Protocol intrigues me.
1426
01:58:25,892 --> 01:58:29,020
And where the famous Lancelot?
1427
01:58:29,187 --> 01:58:31,606
Or does he stand in between?
1428
01:58:34,317 --> 01:58:36,360
What brings you to Camelot, Mordred?
1429
01:58:37,528 --> 01:58:41,240
A desire of blood, Your Majesty.
My brothers are here.
1430
01:58:41,991 --> 01:58:43,534
Half-brothers.
1431
01:58:45,745 --> 01:58:48,623
They'll be very, very,
very miserable to see me.
1432
01:58:51,459 --> 01:58:54,295
Mother had a potion which took off
10 years and they...
1433
01:58:54,504 --> 01:58:57,381
...gave it to me when I was 9
to make me minus one.
1434
01:58:59,717 --> 01:59:03,387
You've come all this way to see
your brothers, whom you detest?
1435
01:59:03,971 --> 01:59:07,725
That's hardly reason
for such a long journey.
1436
01:59:08,559 --> 01:59:10,102
There's you, Your Majesty.
1437
01:59:11,062 --> 01:59:14,524
I always wondered why old Claudius
detested me so.
1438
01:59:14,899 --> 01:59:17,985
Then, heh, one day Mother told me
the marvelous news.
1439
01:59:18,486 --> 01:59:19,862
He's not my father.
1440
01:59:21,531 --> 01:59:23,783
How once when
she was visiting England...
1441
01:59:23,991 --> 01:59:26,702
...she met an attractive young lad
called Arthur...
1442
01:59:26,911 --> 01:59:28,538
...invited him to her room...
1443
01:59:29,288 --> 01:59:30,456
...so on.
1444
01:59:31,249 --> 01:59:33,042
Is that how the story goes?
1445
01:59:34,418 --> 01:59:35,920
Yes.
1446
01:59:36,629 --> 01:59:38,756
Yes, that's how the story goes.
1447
01:59:39,924 --> 01:59:44,720
Imagine her surprise when that
young man became King of all England.
1448
01:59:46,013 --> 01:59:49,141
Now that you're here,
what are your plans?
1449
01:59:49,350 --> 01:59:51,519
My plans are your wishes, Your Majesty.
1450
01:59:52,061 --> 01:59:55,815
Then you are to remain in Camelot
and become a knight of the Round Table.
1451
01:59:56,023 --> 01:59:59,151
I admit you're not
very promising material...
1452
01:59:59,360 --> 02:00:01,571
...but you have brains, youth...
1453
02:00:01,863 --> 02:00:04,073
...and a proper heritage.
1454
02:00:04,365 --> 02:00:06,701
Much could be done
if you applied yourself.
1455
02:00:08,953 --> 02:00:09,996
I a knight?
1456
02:00:14,083 --> 02:00:15,751
Come, Your Majesty!
1457
02:00:16,002 --> 02:00:17,336
Look at me!
1458
02:00:19,088 --> 02:00:22,592
I despise the sword, I loathe the spear,
and I detest horses.
1459
02:00:22,800 --> 02:00:26,095
I've been taught to place needs
ahead of conscience...
1460
02:00:26,304 --> 02:00:27,889
...comfort ahead of principle.
1461
02:00:28,097 --> 02:00:31,267
I find charity offensive
and kindness a trap.
1462
02:00:32,518 --> 02:00:34,437
I like my ladies married...
1463
02:00:34,645 --> 02:00:37,440
...my willpower weak, my wine strong...
1464
02:00:37,648 --> 02:00:39,901
...and my saints fallen.
1465
02:00:42,987 --> 02:00:44,280
Come.
1466
02:00:44,488 --> 02:00:47,033
What kind of knight
could you make of me, hmm?
1467
02:00:48,367 --> 02:00:51,704
Put it that way,
it would take a miracle.
1468
02:00:51,913 --> 02:00:55,666
And I'm told there's a shortage
of miracles at Camelot these days.
1469
02:00:59,503 --> 02:01:01,923
I must warn you, Mordred...
1470
02:01:02,840 --> 02:01:06,969
...that I am a civilized man
with occasional lapses.
1471
02:01:08,137 --> 02:01:11,641
And far more seasoned rascals
than you have polished their souls.
1472
02:01:11,849 --> 02:01:14,352
I advise you get out the wax.
1473
02:01:15,019 --> 02:01:17,355
Better be rubbed clean...
1474
02:01:17,563 --> 02:01:20,191
...than rubbed out?
1475
02:01:21,400 --> 02:01:23,903
- Heh.
- You will dine with the queen and me...
1476
02:01:24,111 --> 02:01:26,238
...and try
to get to know each other better.
1477
02:01:27,198 --> 02:01:29,659
Good, I shall look forward
to meeting the queen.
1478
02:01:29,909 --> 02:01:31,410
Mordred.
1479
02:01:31,953 --> 02:01:34,872
You will leave when you are dismissed.
1480
02:01:38,960 --> 02:01:40,211
And remember...
1481
02:01:40,670 --> 02:01:42,380
...Mordred...
1482
02:01:42,546 --> 02:01:44,674
...that I and I alone shall decide...
1483
02:01:44,882 --> 02:01:49,679
...when you may address me
by the name that your kinship allows.
1484
02:01:50,554 --> 02:01:52,932
But it shall remain unspoken...
1485
02:01:53,140 --> 02:01:57,061
...till you have earned the right
by proper deeds.
1486
02:01:57,728 --> 02:01:58,938
The adage...
1487
02:01:59,563 --> 02:02:03,234
... "Blood is thicker than water"
was invented by ...
1488
02:02:04,235 --> 02:02:06,404
...undeserving relatives.
1489
02:02:08,197 --> 02:02:10,282
I look forward to seeing you this evening.
1490
02:02:34,473 --> 02:02:36,767
It is simple, Pellinore.
1491
02:02:37,435 --> 02:02:40,271
Once you get it
into that armored head of yours...
1492
02:02:40,521 --> 02:02:44,066
...that all disputes
will be settled by law...
1493
02:02:44,275 --> 02:02:47,278
...and not by bloodshed.
1494
02:02:47,528 --> 02:02:49,905
Wart, I understand that perfectly.
1495
02:02:50,114 --> 02:02:52,616
I do not understand how it works.
1496
02:02:53,451 --> 02:02:55,244
Oh, Pelly.
1497
02:02:55,411 --> 02:02:56,454
Um....
1498
02:02:56,620 --> 02:03:00,124
Let us see. Supposing you
are accused of burning down a stable.
1499
02:03:00,332 --> 02:03:01,459
Whose?
1500
02:03:03,794 --> 02:03:06,881
Let us say a farmer named William.
1501
02:03:08,299 --> 02:03:09,717
William?
1502
02:03:09,884 --> 02:03:13,179
I wouldn't, of course,
but, uh, get along.
1503
02:03:13,387 --> 02:03:15,973
Now, Pelly, you claim you haven't.
1504
02:03:16,640 --> 02:03:17,641
What does he do?
1505
02:03:17,808 --> 02:03:20,603
He holds his tongue
if he knows what's good for him...
1506
02:03:20,811 --> 02:03:23,355
- ...or he'll get a sword through his chest.
- Oh, Pelly.
1507
02:03:23,564 --> 02:03:26,859
- Pelly, he takes you to court.
- Ah.
1508
02:03:27,026 --> 02:03:28,944
And we fight there.
1509
02:03:30,029 --> 02:03:31,739
No, Pellinore.
1510
02:03:31,906 --> 02:03:35,034
In court, there is a prosecutor
for Farmer William...
1511
02:03:35,242 --> 02:03:37,828
...and a defender for you.
1512
02:03:38,037 --> 02:03:39,121
Oh, I see!
1513
02:03:39,288 --> 02:03:42,208
Ah! I see. And they fight.
1514
02:03:43,834 --> 02:03:46,837
No, Pellinore. A jury decides.
1515
02:03:47,004 --> 02:03:51,050
That is why
it is called "trial by jury."
1516
02:03:51,258 --> 02:03:53,719
The jury?
Who in thunderation are they?
1517
02:03:53,928 --> 02:03:55,805
It's none of their damn business.
1518
02:03:56,013 --> 02:03:59,350
But you don't know them, Pelly.
And they don't know you.
1519
02:03:59,558 --> 02:04:03,062
If they don't know me
and they don't know Farmer William...
1520
02:04:03,270 --> 02:04:05,898
...how can you expect them
to care a fig who wins?
1521
02:04:06,107 --> 02:04:09,985
How can you get a fair decision
from people so impartial?
1522
02:04:11,403 --> 02:04:14,615
That is precisely the point, Pelly.
1523
02:04:14,824 --> 02:04:17,785
They are impartial
and there will be no bloodshed.
1524
02:04:17,993 --> 02:04:22,414
If that jury finds me guilty,
there'll be plenty of bloodshed.
1525
02:04:22,623 --> 02:04:24,667
I'll have a whack
at every last one of them.
1526
02:04:24,875 --> 02:04:28,003
Then you will be charged
with murder, Pelly.
1527
02:04:28,212 --> 02:04:30,131
The ruddy thing's endless!
1528
02:04:30,422 --> 02:04:33,592
Another jury finds me guilty,
and I'll have to whack them...
1529
02:04:33,801 --> 02:04:36,053
...and so on and so on
and whacking and--
1530
02:04:36,220 --> 02:04:38,055
Oh, Pelly....
1531
02:04:39,223 --> 02:04:42,226
Pellinore, forget it!
You will never burn down a stable...
1532
02:04:42,393 --> 02:04:46,230
...you will never know a farmer
named William and you will never...
1533
02:04:46,438 --> 02:04:48,858
...ever be found in a court.
1534
02:04:52,403 --> 02:04:54,530
Not without my ruddy sword, I won't.
1535
02:05:05,416 --> 02:05:07,251
Oh, Jenny.
1536
02:05:08,586 --> 02:05:10,337
Jenny, I'm getting old.
1537
02:05:12,923 --> 02:05:14,300
It's true.
1538
02:05:15,134 --> 02:05:16,927
I thought about it this morning.
1539
02:05:17,970 --> 02:05:20,848
I walked to the stables
as briskly as ever...
1540
02:05:21,056 --> 02:05:23,934
...and arrived much later
than I expected to.
1541
02:05:24,643 --> 02:05:27,771
You've been closeted far too long
with the civil court.
1542
02:05:29,356 --> 02:05:31,150
I'm glad it's finally opening.
1543
02:05:31,442 --> 02:05:33,110
Ten o'clock tomorrow morning.
1544
02:05:34,653 --> 02:05:38,282
- The first English court.
- May I attend the ceremony?
1545
02:05:38,490 --> 02:05:41,076
Would you, Jenny?
Everyone would love it.
1546
02:05:41,285 --> 02:05:42,703
Yes, of course.
1547
02:05:43,120 --> 02:05:44,538
It may be our greatest achievement.
1548
02:05:45,915 --> 02:05:46,957
Come in.
1549
02:05:49,335 --> 02:05:50,920
Your Majesty.
1550
02:05:51,462 --> 02:05:52,504
Oh, Lance.
1551
02:05:56,800 --> 02:05:57,843
Good day, milady.
1552
02:05:58,135 --> 02:05:59,553
Good day, Lance.
1553
02:06:06,810 --> 02:06:09,730
- Arthur, it's about Mordred.
- Mordred?
1554
02:06:09,897 --> 02:06:11,774
Must we talk about Mordred?
1555
02:06:12,233 --> 02:06:15,736
This is the first day in a month
he'll not be here for dinner...
1556
02:06:15,945 --> 02:06:18,113
...and that makes it seem like a party.
1557
02:06:19,657 --> 02:06:22,493
Arthur, get rid of him.
1558
02:06:23,118 --> 02:06:25,496
He's bent on the destruction
of the Table.
1559
02:06:25,996 --> 02:06:27,831
He's setting knight against knight.
1560
02:06:27,998 --> 02:06:31,001
Making them yearn for their own lands.
1561
02:06:32,419 --> 02:06:36,966
Every evening like a witch over a
cauldron he mixes wine and disloyalty.
1562
02:06:37,341 --> 02:06:39,260
I know of his activities, Lance.
1563
02:06:40,010 --> 02:06:43,973
Do you also know he is in constant touch
with the knights you banished?
1564
02:06:44,932 --> 02:06:46,517
And they're raising an army.
1565
02:06:47,184 --> 02:06:48,352
I know.
1566
02:06:50,479 --> 02:06:53,190
And it is my own fault.
1567
02:06:54,858 --> 02:06:58,779
I should have officially recognized him
when I took the throne.
1568
02:06:59,029 --> 02:07:00,823
It is the proper procedure.
1569
02:07:01,448 --> 02:07:04,451
I intended to do it
and I should have done it.
1570
02:07:05,035 --> 02:07:06,287
But I didn't.
1571
02:07:07,288 --> 02:07:08,664
I couldn't.
1572
02:07:08,872 --> 02:07:10,040
I hadn't...
1573
02:07:11,292 --> 02:07:12,710
...counted on...
1574
02:07:16,171 --> 02:07:19,341
...caring for Jenny as much...
1575
02:07:21,760 --> 02:07:24,888
...and I had hoped that one day
our child would sit...
1576
02:07:26,181 --> 02:07:28,142
...on the throne of England.
1577
02:07:31,854 --> 02:07:34,189
The fates...
1578
02:07:34,523 --> 02:07:36,358
...have not been kind.
1579
02:07:36,734 --> 02:07:37,776
The fates...
1580
02:07:37,985 --> 02:07:41,196
...must not have the last word, Lance.
1581
02:07:43,449 --> 02:07:46,368
We have been through
much together, we three.
1582
02:07:47,703 --> 02:07:50,998
And by the sword, Excalibur,
we will go through this.
1583
02:07:51,206 --> 02:07:54,668
Oh, Mordred is filled with hatred,
trying to destroy those I love...
1584
02:07:55,002 --> 02:07:58,255
...and trying to make
his inheritance come faster.
1585
02:07:58,464 --> 02:08:01,091
But we must not
give him the opportunity.
1586
02:08:02,593 --> 02:08:04,178
We must not let...
1587
02:08:05,471 --> 02:08:09,475
...our passions destroy our dreams.
1588
02:08:14,396 --> 02:08:16,357
Let him cross my path.
1589
02:08:16,565 --> 02:08:18,067
I'll run him through.
1590
02:08:19,443 --> 02:08:21,278
You will not, Lance.
1591
02:08:25,616 --> 02:08:27,368
He's your mortal enemy!
1592
02:08:27,951 --> 02:08:29,411
He's my son.
1593
02:08:30,371 --> 02:08:34,458
He's all there is of me.
The only child I will ever have.
1594
02:08:37,544 --> 02:08:40,881
Oh, it may be madness,
but somehow I hope that there is...
1595
02:08:41,090 --> 02:08:43,717
...something of me in him
that I can reach.
1596
02:08:45,969 --> 02:08:48,597
So I will have your word, Lance?
1597
02:08:50,432 --> 02:08:52,768
You have my word.
1598
02:09:10,577 --> 02:09:12,788
Would you like to be alone, Arthur?
1599
02:09:12,996 --> 02:09:15,749
No, Jenny. Jenny, please.
Please don't go.
1600
02:09:20,003 --> 02:09:21,839
What did you do today, Jenny?
1601
02:09:27,052 --> 02:09:28,512
Just trivial things.
1602
02:09:28,679 --> 02:09:32,349
Oh! That's exactly
what I want to hear about.
1603
02:09:33,100 --> 02:09:35,227
Tempests and tea cups...
1604
02:09:36,019 --> 02:09:39,440
...mountains made out of molehills,
anything.
1605
02:09:39,857 --> 02:09:42,025
Anything you can think of...
1606
02:09:42,192 --> 02:09:44,445
...that is not fit for a king.
1607
02:09:51,618 --> 02:09:54,872
What do the simple folk do
1608
02:09:56,373 --> 02:09:59,543
To help them escape when they're blue?
1609
02:10:01,378 --> 02:10:05,883
The shepherd who is ailing
The milkmaid who is glum
1610
02:10:06,467 --> 02:10:10,387
The cobbler who is wailing
From nailing his thumb
1611
02:10:11,054 --> 02:10:14,057
When they're beset and besieged
1612
02:10:15,058 --> 02:10:18,395
The folks not noblesse-ly obliged
1613
02:10:19,396 --> 02:10:23,400
However do they manage
To shed their weary lot?
1614
02:10:23,734 --> 02:10:25,569
Oh, what
1615
02:10:25,903 --> 02:10:29,072
Do simple folk do?
1616
02:10:30,240 --> 02:10:31,408
We do not
1617
02:10:33,911 --> 02:10:35,329
I have been informed
1618
02:10:35,496 --> 02:10:37,247
By those who know them well
1619
02:10:37,581 --> 02:10:40,751
They find relief in quite a clever way
1620
02:10:41,418 --> 02:10:45,088
When they're sorely pressed
They whistle for a spell
1621
02:10:45,589 --> 02:10:48,926
And whistling seems
To brighten up their day
1622
02:10:49,760 --> 02:10:52,429
And that's what
1623
02:10:52,763 --> 02:10:55,265
Simple folk do
1624
02:10:56,099 --> 02:10:57,768
So they say
1625
02:10:58,101 --> 02:10:59,436
They just whistle?
1626
02:11:01,605 --> 02:11:02,606
So they say.
1627
02:11:34,596 --> 02:11:37,933
What else do the simple folk do
1628
02:11:38,934 --> 02:11:42,271
To perk up the heart and get through?
1629
02:11:43,272 --> 02:11:47,109
The wee folk and the grown folk
Who wander to and fro
1630
02:11:47,442 --> 02:11:51,446
Have ways known to their own folk
We throne-folk don't know
1631
02:11:51,947 --> 02:11:54,783
When all the doldrums begin
1632
02:11:56,159 --> 02:11:58,954
What keeps each of them in his skin?
1633
02:12:00,414 --> 02:12:04,042
What ancient native custom
Provides the needed glow?
1634
02:12:04,585 --> 02:12:05,627
Oh, what
1635
02:12:06,628 --> 02:12:09,965
Do simple folk do?
1636
02:12:11,300 --> 02:12:12,634
Do you know?
1637
02:12:15,137 --> 02:12:16,847
Once along the road
1638
02:12:17,014 --> 02:12:19,141
I came upon a lad
1639
02:12:19,683 --> 02:12:22,978
Singing in a voice
Three times his size
1640
02:12:23,979 --> 02:12:27,649
And when I asked him why
He told me he was sad
1641
02:12:28,108 --> 02:12:31,653
And singing always made his spirits rise
1642
02:12:32,321 --> 02:12:33,488
So that's
1643
02:12:34,197 --> 02:12:37,659
What simple folk do
1644
02:12:39,536 --> 02:12:40,996
I surmise
1645
02:12:42,748 --> 02:12:46,960
Arise, my love, arise my love
Apollo's lighting the skies, my love
1646
02:12:47,169 --> 02:12:50,213
The meadows shine with columbine
And daffodils blossom away
1647
02:12:50,714 --> 02:12:54,384
Hear Venus call to one and all
Come taste delight while you may
1648
02:12:54,593 --> 02:12:58,180
The world is bright, and all is right
And life is merry and gay
1649
02:12:59,973 --> 02:13:04,394
The world is bright, and all is right
And life is merry and gay
1650
02:13:07,689 --> 02:13:10,859
What else do the simple folk do?
1651
02:13:12,319 --> 02:13:15,322
They must have a system or two
1652
02:13:16,657 --> 02:13:20,494
They obviously outshine us
At turning tears to mirth
1653
02:13:20,827 --> 02:13:24,790
Have tricks a royal highness
Is minus from birth
1654
02:13:25,207 --> 02:13:28,168
What, then, I wonder Do they
1655
02:13:29,086 --> 02:13:32,506
To chase all the goblins away?
1656
02:13:33,382 --> 02:13:37,219
They have some tribal sorcery
You haven't mentioned yet
1657
02:13:37,511 --> 02:13:39,304
Oh, what
1658
02:13:39,513 --> 02:13:42,891
Do simple folk do
1659
02:13:44,059 --> 02:13:45,394
To forget?
1660
02:13:46,728 --> 02:13:50,607
Often, I am told
They dance a fiery dance
1661
02:13:51,066 --> 02:13:53,902
And whirl till they're
Completely uncontrolled
1662
02:13:55,070 --> 02:13:58,740
Soon the mind is blank
And all are in a trance
1663
02:13:59,408 --> 02:14:02,119
A violent trance astounding to behold
1664
02:14:03,078 --> 02:14:04,246
And that's
1665
02:14:05,080 --> 02:14:08,583
What simple folk do
1666
02:14:09,751 --> 02:14:11,086
So I'm told
1667
02:14:11,878 --> 02:14:15,549
- Really?
- I have it on the best authority.
1668
02:16:20,882 --> 02:16:22,300
Stop it!
1669
02:16:22,509 --> 02:16:25,470
For God's sake, stop it!
1670
02:17:14,728 --> 02:17:18,899
Through the clouds gray with years
1671
02:17:19,107 --> 02:17:22,903
Over hills wet with tears
1672
02:17:23,570 --> 02:17:26,448
To a world young and free
1673
02:17:27,490 --> 02:17:31,828
We will fly Follow me
1674
02:17:32,245 --> 02:17:36,082
April green everywhere
1675
02:17:36,541 --> 02:17:40,253
April's song always there
1676
02:17:40,879 --> 02:17:44,424
Come and hear Come and see
1677
02:17:45,342 --> 02:17:47,177
Follow me
1678
02:17:47,385 --> 02:17:50,096
Merlyn's schoolhouse.
1679
02:17:50,305 --> 02:17:52,057
To a tree
1680
02:17:52,265 --> 02:17:55,727
Where our hopes hang high
1681
02:17:56,019 --> 02:18:00,357
To a dream that should never die
1682
02:18:00,899 --> 02:18:03,526
Where our long lost tomorrows
1683
02:18:03,735 --> 02:18:10,158
Still are in the sweet bye and bye
1684
02:18:12,369 --> 02:18:15,956
Time goes by Or do we
1685
02:18:16,539 --> 02:18:19,709
Close your eyes And you'll see
1686
02:18:21,044 --> 02:18:24,631
As we were We can be
1687
02:18:25,215 --> 02:18:29,177
Weep no more Follow me
1688
02:18:29,594 --> 02:18:33,556
Follow me Follow me
1689
02:18:33,890 --> 02:18:35,392
Follow me
1690
02:18:41,064 --> 02:18:42,482
Hello!
1691
02:18:52,242 --> 02:18:53,535
Hello...
1692
02:18:54,369 --> 02:18:56,204
...Wart!
1693
02:19:01,501 --> 02:19:02,919
Hello...
1694
02:19:03,086 --> 02:19:04,254
...Wart.
1695
02:19:34,659 --> 02:19:39,414
What's the best thing
for being sad? You taught me once.
1696
02:19:39,831 --> 02:19:43,376
The best thing for being sad
is to learn something.
1697
02:19:43,960 --> 02:19:45,503
Learn something?
1698
02:19:45,712 --> 02:19:49,632
It's the one thing, Wart,
that never fails.
1699
02:19:50,133 --> 02:19:51,843
You may grow old...
1700
02:19:53,303 --> 02:19:55,138
...and trembling in your arteries.
1701
02:19:55,305 --> 02:19:57,348
You may lie awake at night...
1702
02:19:57,557 --> 02:20:00,643
...listening to the disorder
of your veins.
1703
02:20:01,061 --> 02:20:04,147
You may miss your father,
your mother...
1704
02:20:04,898 --> 02:20:05,940
...your dog...
1705
02:20:07,108 --> 02:20:08,234
...your only love.
1706
02:20:09,694 --> 02:20:11,237
My love.
1707
02:20:11,446 --> 02:20:13,740
There's only one thing for all of it.
1708
02:20:13,948 --> 02:20:15,283
Learn.
1709
02:20:15,742 --> 02:20:17,035
Learn...
1710
02:20:17,243 --> 02:20:19,329
...why the world wags...
1711
02:20:19,537 --> 02:20:22,415
...and what wags it.
1712
02:20:29,047 --> 02:20:32,467
How could I learn if I couldn't think?
1713
02:20:32,675 --> 02:20:37,013
And I couldn't think,
so I couldn't learn.
1714
02:20:37,430 --> 02:20:41,684
Not even to think the thought,
I thought.
1715
02:20:45,271 --> 02:20:48,358
But even the thought,
"I'm not thinking a thought"...
1716
02:20:48,566 --> 02:20:51,152
...is thinking, isn't it?
1717
02:20:51,319 --> 02:20:53,029
Yes.
1718
02:20:54,364 --> 02:20:58,201
And thinking is something you should
get into the habit of making use of...
1719
02:20:58,368 --> 02:20:59,577
...as often as possible.
1720
02:20:59,994 --> 02:21:03,623
Thinking helps in everything.
Everything but love, that is.
1721
02:21:03,832 --> 02:21:05,375
Love is a sort of...
1722
02:21:05,542 --> 02:21:08,878
...seventh day.
So thinking can rest.
1723
02:21:09,921 --> 02:21:13,842
But this is not Sunday,
so look down.
1724
02:21:14,050 --> 02:21:15,969
Look into the water, Wart.
1725
02:21:16,886 --> 02:21:18,513
Tell me what you see.
1726
02:21:18,972 --> 02:21:20,140
Water...
1727
02:21:20,348 --> 02:21:22,517
...fish and us.
1728
02:21:22,725 --> 02:21:23,810
Forget the water.
1729
02:21:24,060 --> 02:21:26,896
Forget us, and think of the fish.
1730
02:21:27,897 --> 02:21:30,024
Think yourself a fish.
1731
02:21:30,650 --> 02:21:32,485
Feel yourself a fish.
1732
02:21:33,069 --> 02:21:36,239
Breathe with your gills.
1733
02:21:37,991 --> 02:21:43,454
Now be a fish.
1734
02:21:52,422 --> 02:21:55,258
Well, how do you like it?
1735
02:21:55,592 --> 02:22:00,263
How big a fish am I? I just saw
a big fish chasing a smaller fish.
1736
02:22:00,763 --> 02:22:03,099
Am I the dinner or the diner?
1737
02:22:03,266 --> 02:22:06,436
Work it out. Think!
1738
02:22:07,103 --> 02:22:09,772
What are you learning as a fish?
1739
02:22:09,939 --> 02:22:14,194
Oh, not very much. Big fish eat
little fish, just like everywhere else.
1740
02:22:14,444 --> 02:22:18,198
Except somehow that doesn't
seem right, does it?
1741
02:22:18,364 --> 02:22:20,033
Ah!
1742
02:22:21,284 --> 02:22:23,786
Why couldn't I be a bird?
1743
02:22:24,120 --> 02:22:26,039
I would really enjoy being....
1744
02:22:27,624 --> 02:22:29,209
What am I?
1745
02:22:29,459 --> 02:22:31,002
You're a hawk!
1746
02:22:31,294 --> 02:22:33,713
Has the hunting season started?
1747
02:22:33,963 --> 02:22:35,965
By George, I believe it has!
1748
02:22:37,133 --> 02:22:38,927
I'm flying higher!
1749
02:22:39,636 --> 02:22:42,805
Look down.
Tell me what you see.
1750
02:22:42,972 --> 02:22:44,682
I see lakes...
1751
02:22:44,933 --> 02:22:46,809
...trees, forests.
1752
02:22:46,976 --> 02:22:48,478
Can you see Camelot?
1753
02:22:48,645 --> 02:22:50,480
Yes, I can.
1754
02:22:50,980 --> 02:22:53,191
Can you see the next county?
1755
02:22:53,399 --> 02:22:56,319
Uh, yes! I can see the middle of it.
1756
02:22:56,486 --> 02:22:59,280
It's Greylock Valley,
but I can't see the edges of it.
1757
02:22:59,656 --> 02:23:01,866
You see the edges
when you're down here?
1758
02:23:02,659 --> 02:23:05,328
Of course I can.
The boundaries are clearly marked.
1759
02:23:05,662 --> 02:23:08,164
Then what do you know as a hawk...
1760
02:23:08,665 --> 02:23:12,460
...that you don't know as Arthur?
Think!
1761
02:23:12,669 --> 02:23:15,672
I'm not thinking.
I'm just gliding!
1762
02:23:19,676 --> 02:23:21,636
Your majesty.
1763
02:23:28,017 --> 02:23:29,560
Are you alone?
1764
02:23:33,856 --> 02:23:35,525
Not now.
1765
02:23:36,192 --> 02:23:40,863
Isn't this rather far from
the palace for you, Mordred?
1766
02:23:42,031 --> 02:23:46,494
I wanted to see this legendary forest
you've told me so much about.
1767
02:23:46,703 --> 02:23:49,080
This is where Merlyn taught you,
is it not?
1768
02:23:50,331 --> 02:23:51,874
Yes.
1769
02:23:52,208 --> 02:23:54,168
Oh, yes, it is.
1770
02:23:55,712 --> 02:23:59,841
There are times when the only
vacation spot in the world...
1771
02:24:00,049 --> 02:24:01,592
...is the past.
1772
02:24:02,719 --> 02:24:07,515
I can't quite remember all that Merlyn
taught me, but I do remember this.
1773
02:24:08,558 --> 02:24:10,643
That happiness is a virtue.
1774
02:24:11,394 --> 02:24:13,229
No one can be...
1775
02:24:13,438 --> 02:24:15,732
...happy and wicked.
1776
02:24:16,399 --> 02:24:18,860
Triumphant, perhaps,
but not happy.
1777
02:24:19,027 --> 02:24:22,697
Now, if I could teach you that...
1778
02:24:23,406 --> 02:24:25,533
...and make you believe it...
1779
02:24:26,743 --> 02:24:29,912
...then at last,
you could be my son.
1780
02:24:34,083 --> 02:24:36,127
Are you happy, Your Majesty?
1781
02:24:37,420 --> 02:24:38,421
Yes.
1782
02:24:38,588 --> 02:24:39,797
Is the queen?
1783
02:24:40,465 --> 02:24:41,674
Yes.
1784
02:24:41,966 --> 02:24:43,593
And Sir Lancelot?
1785
02:24:44,093 --> 02:24:45,595
What are you implying?
1786
02:24:47,263 --> 02:24:49,015
Nothing, Your Majesty.
1787
02:24:50,600 --> 02:24:52,935
Simply that I did not realize...
1788
02:24:53,519 --> 02:24:57,940
...that deception and infidelity
were candidates for the badge of virtue.
1789
02:24:59,108 --> 02:25:01,027
Whom are you accusing?
1790
02:25:02,945 --> 02:25:04,739
And of what crime?
1791
02:25:04,947 --> 02:25:08,284
And with what proof?
1792
02:25:09,786 --> 02:25:11,996
Isn't your civil law marvelous?
1793
02:25:14,123 --> 02:25:16,793
No proof, no crime.
1794
02:25:18,127 --> 02:25:19,337
Ergo:
1795
02:25:19,962 --> 02:25:22,799
Virtue, happiness.
1796
02:25:23,633 --> 02:25:26,761
You want me to be your son.
No more than I.
1797
02:25:27,637 --> 02:25:29,389
Then prove to me I'm wrong.
1798
02:25:29,806 --> 02:25:34,227
Stay in the forest tonight.
Give your son the lesson of this life.
1799
02:25:35,478 --> 02:25:39,482
Show him how virtue can triumph
without the help of...
1800
02:25:39,649 --> 02:25:41,317
...fear?
1801
02:25:44,404 --> 02:25:46,572
Return to the palace...
1802
02:25:47,990 --> 02:25:49,826
...and inform the court...
1803
02:25:49,992 --> 02:25:54,664
...that His Majesty will be hunting
all through the night...
1804
02:25:55,498 --> 02:25:57,500
...and will return...
1805
02:25:58,334 --> 02:26:00,086
...in the midmorning.
1806
02:26:05,925 --> 02:26:07,135
Yes...
1807
02:26:07,635 --> 02:26:09,262
...milord.
1808
02:26:23,401 --> 02:26:24,819
Merlyn.
1809
02:26:26,696 --> 02:26:28,030
Merlyn?
1810
02:26:29,866 --> 02:26:30,908
Where are you?
1811
02:26:58,144 --> 02:26:59,645
Merlyn....
1812
02:27:00,396 --> 02:27:02,148
Merlyn....
1813
02:27:03,399 --> 02:27:04,650
Get to them.
1814
02:27:05,401 --> 02:27:06,861
Warn them.
1815
02:27:08,613 --> 02:27:11,491
Oh, tell them to be wise.
1816
02:27:30,092 --> 02:27:33,804
Milords! Both of you!
Are you drunk or mad?
1817
02:27:35,264 --> 02:27:37,892
Directly under the king's window!
1818
02:27:39,101 --> 02:27:40,520
The king's not there.
1819
02:27:40,811 --> 02:27:43,439
- He's away for the night.
- Where?
1820
02:27:44,273 --> 02:27:47,652
Hunting.
He'll be back at midmorning.
1821
02:28:32,989 --> 02:28:35,575
I must get back to the castle myself.
1822
02:28:39,328 --> 02:28:40,913
I must get back!
1823
02:28:53,676 --> 02:28:55,344
Jenny.
1824
02:29:01,684 --> 02:29:03,519
Jenny, come away with me.
1825
02:29:04,186 --> 02:29:08,524
To Joyous Gard.
Let's have it open and aboveboard.
1826
02:29:08,858 --> 02:29:11,527
I cannot live like this another day.
1827
02:29:12,028 --> 02:29:13,613
And this man we both love...
1828
02:29:13,821 --> 02:29:16,866
...what would you do,
force him to declare war on you?
1829
02:29:17,033 --> 02:29:21,203
Where either you or he or both would
be killed? And hundreds of others?
1830
02:29:27,126 --> 02:29:28,794
I never wanted to love you.
1831
02:29:29,378 --> 02:29:31,255
Your God arranged it.
1832
02:29:32,214 --> 02:29:34,133
Your God must solve it.
1833
02:29:37,219 --> 02:29:41,891
Arthur is my husband. I must stay
with him as long as he wants me.
1834
02:29:52,234 --> 02:29:54,278
Then so be it, Jenny.
1835
02:29:56,906 --> 02:29:59,158
I will...
1836
02:29:59,367 --> 02:30:01,577
...never ask you again.
1837
02:30:04,080 --> 02:30:06,248
Nor shall I come to you again.
1838
02:30:07,249 --> 02:30:08,709
I swear it.
1839
02:30:11,754 --> 02:30:14,423
And I will never come to you again.
1840
02:30:20,763 --> 02:30:23,057
I loved you
1841
02:30:23,599 --> 02:30:27,144
Once in silence
1842
02:30:27,937 --> 02:30:33,651
And misery was all I knew
1843
02:30:34,110 --> 02:30:35,945
Trying so
1844
02:30:36,278 --> 02:30:40,282
To keep my love from showing
1845
02:30:40,449 --> 02:30:44,120
All the while not knowing
1846
02:30:44,286 --> 02:30:48,040
You loved me too
1847
02:30:48,290 --> 02:30:51,460
Yes, loved me
1848
02:30:51,627 --> 02:30:55,297
In lonesome silence
1849
02:30:55,631 --> 02:30:57,967
Your heart
1850
02:30:58,300 --> 02:31:02,304
Filled with dark despair
1851
02:31:02,972 --> 02:31:04,974
Thinking love
1852
02:31:05,141 --> 02:31:08,561
Would flame in you forever
1853
02:31:08,894 --> 02:31:12,148
And I'd never, never
1854
02:31:12,565 --> 02:31:16,235
Know the flame was there
1855
02:31:17,069 --> 02:31:21,991
Then one day we cast away
Our secret longing
1856
02:31:22,241 --> 02:31:28,372
The raging tide we held inside
Would hold no more
1857
02:31:29,915 --> 02:31:32,418
The silence
1858
02:31:32,626 --> 02:31:35,963
At last was broken
1859
02:31:36,589 --> 02:31:39,258
We flung wide
1860
02:31:39,592 --> 02:31:42,970
Our prison door
1861
02:31:43,596 --> 02:31:49,685
Every joyous word of love
Was spoken
1862
02:31:51,103 --> 02:31:54,815
And now there's
Twice as much grief
1863
02:31:55,024 --> 02:31:57,943
Twice the strain for us
1864
02:31:59,278 --> 02:32:04,617
Twice the despair
Twice the pain for us
1865
02:32:06,285 --> 02:32:16,284
As we had known before
1866
02:32:20,466 --> 02:32:22,510
The silence
1867
02:32:22,718 --> 02:32:25,429
At last was broken
1868
02:32:26,388 --> 02:32:31,894
We flung wide Our prison door
1869
02:32:32,645 --> 02:32:38,400
Every joyous word of love
Was spoken
1870
02:32:39,318 --> 02:32:42,988
And after all had been said
1871
02:32:43,322 --> 02:32:45,991
Here we are, my love
1872
02:32:46,826 --> 02:32:49,286
Silent once more
1873
02:32:49,662 --> 02:32:52,081
And not far....
1874
02:32:52,706 --> 02:32:54,208
My love!
1875
02:32:55,501 --> 02:33:03,926
From where we were before
1876
02:33:26,448 --> 02:33:28,951
Don't reach for your dagger, Lancelot.
1877
02:33:31,829 --> 02:33:34,832
I accuse you of treason and order
you both to stand trial...
1878
02:33:35,040 --> 02:33:36,417
...for your crime.
1879
02:33:37,418 --> 02:33:39,086
Surrender in the name of the king.
1880
02:34:09,742 --> 02:34:11,577
Take him! Take him!
1881
02:34:11,785 --> 02:34:13,370
You cowards!
1882
02:34:34,350 --> 02:34:36,518
Guard! That man!
1883
02:35:35,077 --> 02:35:36,662
Lance!
1884
02:35:45,212 --> 02:35:47,256
Oh, no!
1885
02:36:29,506 --> 02:36:33,469
Guenevere, Guenevere
1886
02:36:33,677 --> 02:36:37,681
Oh they found Guenevere
1887
02:36:38,182 --> 02:36:42,352
In the dying candle's gleam
1888
02:36:42,519 --> 02:36:46,774
Came the sundown Of a dream
1889
02:36:46,940 --> 02:36:50,944
On a day dark and drear
1890
02:36:51,153 --> 02:36:55,491
Came to trial Guenevere
1891
02:36:55,657 --> 02:36:59,703
Ruled the jury For her shame
1892
02:36:59,953 --> 02:37:04,291
She be sentenced To the flame
1893
02:37:06,376 --> 02:37:07,795
Verdict:
1894
02:37:08,545 --> 02:37:12,716
Guilty of treason
against king and country.
1895
02:37:14,009 --> 02:37:15,052
Sentence:
1896
02:37:15,886 --> 02:37:19,723
To be burned
at the stake until death!
1897
02:37:20,891 --> 02:37:25,062
Guenevere, Guenevere
1898
02:37:25,229 --> 02:37:28,816
Lance will save Guenevere
1899
02:37:29,566 --> 02:37:33,612
Any moment he'll appear
1900
02:37:34,071 --> 02:37:38,158
And he'll rescue Guenevere
1901
02:37:38,575 --> 02:37:42,496
Five a.m., oh, it's near
1902
02:37:42,788 --> 02:37:46,583
Not a sound do I hear
1903
02:37:47,167 --> 02:37:51,380
And the bells
Will soon ring clear
1904
02:37:51,755 --> 02:37:56,718
Won't he rescue Guenevere?
1905
02:37:57,094 --> 02:38:01,098
Oh hurry, Lancelot, hurry
There isn't too much time
1906
02:38:01,431 --> 02:38:05,519
Oh hurry, or soon those evil bells
In the tower will chime
1907
02:38:05,811 --> 02:38:09,398
Oh hurry, the guard will soon
Be gathering around the stake
1908
02:38:09,565 --> 02:38:13,652
And soon they will come
To take Guenevere
1909
02:38:13,902 --> 02:38:18,198
Guenevere, Guenevere
1910
02:38:18,365 --> 02:38:22,494
Cannot save Guenevere
1911
02:38:22,703 --> 02:38:26,957
As this fighting time is near
1912
02:38:27,124 --> 02:38:31,378
And the dust blew Guenevere
1913
02:38:31,587 --> 02:38:35,757
Who will save Guenevere?
1914
02:38:35,924 --> 02:38:42,598
Who will save Guenevere?
1915
02:39:23,013 --> 02:39:24,514
Where is the King?
1916
02:39:25,557 --> 02:39:27,559
He's supposed
to watch the execution.
1917
02:39:27,768 --> 02:39:31,688
He's supposed to be here,
at this window. It's the law, isn't it?
1918
02:39:32,439 --> 02:39:36,360
Do you think for one moment
Lancelot will not rescue her?
1919
02:39:36,860 --> 02:39:38,362
But if he tries...
1920
02:39:41,531 --> 02:39:44,993
...that means that Arthur
will have to fight him, won't he?
1921
02:40:19,444 --> 02:40:21,738
Is there no rescue in sight?
1922
02:40:21,947 --> 02:40:23,573
No, not yet, sir.
1923
02:40:24,491 --> 02:40:28,787
Your Majesty, why not ignore
the verdict and pardon her?
1924
02:40:29,371 --> 02:40:31,832
But you can't do that, can you?
1925
02:40:33,333 --> 02:40:35,210
Let her die, your life is over.
1926
02:40:36,169 --> 02:40:38,088
Let her live, your life's a fraud.
1927
02:40:38,297 --> 02:40:40,173
Kill the queen or kill the law.
1928
02:40:49,599 --> 02:40:50,976
Wart!
1929
02:40:52,978 --> 02:40:54,730
I'm afraid...
1930
02:40:54,938 --> 02:40:58,400
...you must come to the window.
1931
02:41:22,591 --> 02:41:26,595
The executioner is waiting...
1932
02:41:26,762 --> 02:41:29,056
...for your signal.
1933
02:41:54,706 --> 02:41:56,458
- Is it Lancelot?
- I don't know.
1934
02:42:10,889 --> 02:42:11,932
Is it, Pelly?
1935
02:42:12,599 --> 02:42:13,642
It is!
1936
02:42:14,559 --> 02:42:16,019
It is!
1937
02:42:16,311 --> 02:42:18,146
Wart, my dear fellow...
1938
02:42:19,481 --> 02:42:20,524
...it is!
1939
02:42:37,916 --> 02:42:40,001
Sweet heaven, what a sight!
1940
02:42:40,877 --> 02:42:42,671
Can you see it from there, Arthur?
1941
02:42:43,088 --> 02:42:46,550
Can you see your goodly Lancelot
murdering your goodly knights?
1942
02:43:31,136 --> 02:43:32,387
Sire...
1943
02:43:33,054 --> 02:43:34,639
...most of the guard...
1944
02:43:36,433 --> 02:43:37,476
...is killed.
1945
02:43:37,684 --> 02:43:38,935
And over 80 knights.
1946
02:43:39,561 --> 02:43:43,773
They must be heading for the channel.
We'll make ready the army to follow.
1947
02:43:43,982 --> 02:43:46,860
We want revenge!
Revenge!
1948
02:43:48,445 --> 02:43:50,989
Your table has cracked, Arthur.
1949
02:43:52,157 --> 02:43:54,951
Shall I save the timbers
for her next stake?
1950
02:44:06,713 --> 02:44:08,131
Merlyn...
1951
02:44:10,008 --> 02:44:12,344
...make me a hawk.
1952
02:44:12,552 --> 02:44:17,599
Let me fly away from here.
1953
02:45:49,983 --> 02:45:51,651
Arthur....
1954
02:45:52,611 --> 02:45:54,863
We want to return with you.
1955
02:45:56,114 --> 02:45:58,491
Let us pay for what we've done.
1956
02:45:58,950 --> 02:46:00,327
At the stake?
1957
02:46:03,371 --> 02:46:04,623
No.
1958
02:46:04,789 --> 02:46:08,835
For what end? Justice?
They've forgotten justice.
1959
02:46:09,044 --> 02:46:11,963
They want revenge.
1960
02:46:12,505 --> 02:46:13,798
Revenge...
1961
02:46:14,049 --> 02:46:16,718
...the most worthless of causes.
1962
02:46:20,305 --> 02:46:21,723
It's too late.
1963
02:46:23,308 --> 02:46:24,601
The Table is dead.
1964
02:46:25,810 --> 02:46:27,729
It exists no more.
1965
02:46:29,606 --> 02:46:33,318
Half my knights
were killed in the yard.
1966
02:46:33,526 --> 02:46:35,904
Mordred is organizing
an army against me.
1967
02:46:36,112 --> 02:46:39,658
The rest of the knights
are in their tents...
1968
02:46:39,866 --> 02:46:42,410
...itching for dawn, cheerful.
1969
02:46:42,577 --> 02:46:44,371
Cheerful to be at war.
1970
02:46:45,080 --> 02:46:48,833
It's those old uncivilized days...
1971
02:46:49,167 --> 02:46:50,502
...come back again.
1972
02:46:51,419 --> 02:46:53,004
Those days...
1973
02:46:55,548 --> 02:46:57,842
...those dreadful days that we tried...
1974
02:46:58,468 --> 02:47:00,679
...to put asleep forever.
1975
02:47:02,639 --> 02:47:06,017
It is your wish
that this dread battle go on?
1976
02:47:06,685 --> 02:47:08,770
It is not my wish!
1977
02:47:09,354 --> 02:47:13,358
I can think no longer of what to do
except to ride the tide of events.
1978
02:47:13,608 --> 02:47:15,235
Oh, what folly!
1979
02:47:15,819 --> 02:47:17,696
All we've been through...
1980
02:47:17,904 --> 02:47:19,531
...for nothing except an idea.
1981
02:47:19,948 --> 02:47:23,159
Something that you cannot taste...
1982
02:47:23,535 --> 02:47:25,662
...or touch, smell...
1983
02:47:26,037 --> 02:47:27,288
...or feel.
1984
02:47:27,789 --> 02:47:29,124
Without...
1985
02:47:29,833 --> 02:47:32,043
...substance, without life...
1986
02:47:32,252 --> 02:47:33,920
...reality...
1987
02:47:34,879 --> 02:47:36,005
...memory.
1988
02:47:46,725 --> 02:47:48,727
The charade will soon begin.
1989
02:47:51,563 --> 02:47:55,650
Please, please.
Please go back to Joyous Gard.
1990
02:47:56,484 --> 02:47:59,779
Jenny is not at Joyous Gard, Arthur.
1991
02:48:00,113 --> 02:48:02,323
She is with the Holy Sisters.
1992
02:48:39,402 --> 02:48:41,070
Is there nothing to be done?
1993
02:48:41,279 --> 02:48:43,281
There's nothing to be done...
1994
02:48:44,199 --> 02:48:46,159
...but to play out the game...
1995
02:48:46,367 --> 02:48:49,078
...and leave the decisions to God.
1996
02:48:52,373 --> 02:48:53,750
Go now, Lance.
1997
02:49:22,403 --> 02:49:24,239
You must go too, Jenny.
1998
02:49:26,241 --> 02:49:27,575
I know.
1999
02:49:32,580 --> 02:49:34,457
So often, in the past...
2000
02:49:34,666 --> 02:49:38,878
...I would look in your eyes
and I would find there forgiveness.
2001
02:49:39,254 --> 02:49:42,173
Perhaps one day, in the future...
2002
02:49:42,382 --> 02:49:44,384
...it shall be there again.
2003
02:49:44,926 --> 02:49:48,930
But I won't be with you.
I won't see it.
2004
02:50:13,997 --> 02:50:15,790
Goodbye...
2005
02:50:15,999 --> 02:50:17,917
...my love.
2006
02:50:44,819 --> 02:50:48,990
My dearest love.
2007
02:51:04,172 --> 02:51:05,590
Who's there?
2008
02:51:07,675 --> 02:51:08,843
Who's there?
2009
02:51:09,719 --> 02:51:11,179
Come out, I say!
2010
02:51:13,765 --> 02:51:14,849
Uh--
2011
02:51:17,018 --> 02:51:18,645
Forgive me, Your Majesty.
2012
02:51:18,853 --> 02:51:21,689
I was searching for
the sergeant of arms and got lost.
2013
02:51:22,023 --> 02:51:24,025
I did not wish to disturb you.
2014
02:51:26,611 --> 02:51:29,364
Who are you?
Where did you come from?
2015
02:51:30,198 --> 02:51:31,824
You ought to be in bed.
2016
02:51:32,200 --> 02:51:33,534
Are you a page?
2017
02:51:34,202 --> 02:51:37,205
I stowed away on one
of the boats, Your Majesty.
2018
02:51:37,664 --> 02:51:39,874
I came to fight for the Round Table.
2019
02:51:40,083 --> 02:51:42,210
I'm very good with a bow.
2020
02:51:42,877 --> 02:51:46,339
And do you intend to kill people
with this bow of yours?
2021
02:51:47,048 --> 02:51:50,218
Oh, yes, milord!
A great many, I hope!
2022
02:51:50,718 --> 02:51:53,221
But supposing that they...
2023
02:51:53,429 --> 02:51:55,098
...killed you?
2024
02:51:55,306 --> 02:51:57,308
Then I shall be dead, milord.
2025
02:51:57,517 --> 02:52:00,853
But I don't intend to be dead.
I intend to be a knight!
2026
02:52:06,067 --> 02:52:07,276
A knight?
2027
02:52:07,652 --> 02:52:10,571
Yes, milord.
Of the Round Table.
2028
02:52:10,905 --> 02:52:14,409
And when did you decide
upon this extinct profession?
2029
02:52:15,284 --> 02:52:17,245
Was your village
once protected by knights?
2030
02:52:17,537 --> 02:52:21,749
Did your father serve a knight?
Was your mother once saved by a knight?
2031
02:52:22,083 --> 02:52:26,295
Oh, no, milord! I'd never even
seen a knight until I stowed away.
2032
02:52:26,504 --> 02:52:27,797
I only know of them...
2033
02:52:28,089 --> 02:52:30,091
...the stories people tell!
2034
02:52:43,438 --> 02:52:45,940
From the stories people tell...
2035
02:52:47,275 --> 02:52:50,111
...you wish to become...
2036
02:52:50,319 --> 02:52:51,529
...a knight?
2037
02:52:54,073 --> 02:52:58,286
Now tell me, what do you think you know
of the Knights of the Round Table?
2038
02:52:58,786 --> 02:53:01,247
I know everything, milord.
2039
02:53:01,456 --> 02:53:02,749
Might for right!
2040
02:53:03,416 --> 02:53:05,126
Right for right!
2041
02:53:05,293 --> 02:53:07,128
Justice for all!
2042
02:53:07,795 --> 02:53:11,340
A Round Table
where all knights would sit.
2043
02:53:12,050 --> 02:53:13,092
Everything!
2044
02:53:21,142 --> 02:53:22,560
Come here.
2045
02:53:24,228 --> 02:53:27,065
- What's your name?
- It is Tom, milord.
2046
02:53:27,482 --> 02:53:30,151
- Where do you come from?
- From Warwick, milord.
2047
02:53:30,359 --> 02:53:33,780
Now listen to me, Tom of Warwick.
2048
02:53:33,988 --> 02:53:36,157
You will not fight in the battle,
understand?
2049
02:53:36,532 --> 02:53:37,658
Yes, milord.
2050
02:53:37,825 --> 02:53:41,496
You will run behind the lines
and hide until it is over.
2051
02:53:42,330 --> 02:53:44,332
And then you will return home...
2052
02:53:44,499 --> 02:53:45,917
...to England...
2053
02:53:47,460 --> 02:53:48,669
...alive.
2054
02:53:50,254 --> 02:53:51,964
To grow up...
2055
02:53:52,507 --> 02:53:54,258
...and grow old.
2056
02:53:55,009 --> 02:53:56,177
Do you understand?
2057
02:53:59,347 --> 02:54:00,848
You will remember...
2058
02:54:01,015 --> 02:54:03,351
...what I, the king, tell you...
2059
02:54:07,021 --> 02:54:10,024
...and do as I command.
2060
02:54:11,526 --> 02:54:13,194
Each evening
2061
02:54:13,694 --> 02:54:16,697
From December to December
2062
02:54:18,533 --> 02:54:22,745
Before you drift to sleep
Upon your cot
2063
02:54:24,038 --> 02:54:29,377
Think back on all the tales
That you remember
2064
02:54:30,211 --> 02:54:32,088
Of Camelot
2065
02:54:35,049 --> 02:54:38,553
Ask every person
If he's heard the story
2066
02:54:40,221 --> 02:54:43,891
And tell it strong and clear
If he has not
2067
02:54:45,059 --> 02:54:50,565
That once there was
A fleeting wisp of glory
2068
02:54:51,065 --> 02:54:52,567
Called Camelot
2069
02:54:56,404 --> 02:54:57,780
Camelot
2070
02:54:58,573 --> 02:54:59,907
Camelot!
2071
02:55:00,074 --> 02:55:03,411
Now say it out With love and joy
2072
02:55:05,663 --> 02:55:07,081
Camelot!
2073
02:55:07,999 --> 02:55:09,250
Camelot!
2074
02:55:09,458 --> 02:55:11,586
Yes, Camelot...
2075
02:55:11,752 --> 02:55:13,087
...my boy.
2076
02:55:16,090 --> 02:55:18,634
Where once it never rained
2077
02:55:18,801 --> 02:55:20,761
Till after sundown
2078
02:55:22,555 --> 02:55:27,018
By 8 a.m.
The morning fog had flown
2079
02:55:28,769 --> 02:55:31,272
Don't let it be forgot
2080
02:55:32,106 --> 02:55:35,109
That once there was a spot
2081
02:55:35,776 --> 02:55:40,364
For one brief shining moment
2082
02:55:40,781 --> 02:55:44,785
That was known as
2083
02:55:47,413 --> 02:55:48,956
Camelot!
2084
02:55:54,795 --> 02:55:56,422
Your Majesty.
2085
02:55:57,715 --> 02:55:59,133
Give me that sword.
2086
02:56:00,301 --> 02:56:02,803
Kneel, Tom. Kneel.
2087
02:56:05,431 --> 02:56:07,892
With this sword, Excalibur...
2088
02:56:08,684 --> 02:56:11,312
...I knight you Sir Tom of Warwick.
2089
02:56:12,271 --> 02:56:14,398
Camelot
2090
02:56:14,815 --> 02:56:16,484
And I command you...
2091
02:56:16,692 --> 02:56:18,319
...to return home...
2092
02:56:18,653 --> 02:56:21,155
...and carry out my orders.
2093
02:56:21,906 --> 02:56:23,491
Yes, milord!
2094
02:56:23,658 --> 02:56:26,202
Arthur, what are you doing?
You have a battle to fight.
2095
02:56:26,452 --> 02:56:28,621
I have won my battle, Pelly.
2096
02:56:30,039 --> 02:56:31,290
And here...
2097
02:56:31,499 --> 02:56:32,667
...is my victory.
2098
02:56:32,833 --> 02:56:35,670
What we did will be remembered.
You'll see.
2099
02:56:37,004 --> 02:56:38,923
Now run, Sir Tom.
2100
02:56:39,882 --> 02:56:42,301
Behind the lines!
2101
02:56:53,896 --> 02:56:56,232
Arthur. Who was that?
2102
02:56:56,440 --> 02:56:58,859
One of what we all are, Pelly.
2103
02:56:59,485 --> 02:57:04,240
Less than a drop in the great blue
motion of the sunlit sea.
2104
02:57:04,824 --> 02:57:08,202
But it seems that some
of the drops sparkle!
2105
02:57:08,536 --> 02:57:11,872
Some of them do sparkle!
2106
02:57:12,707 --> 02:57:15,209
Run, boy!
2107
02:57:15,459 --> 02:57:19,547
Run, boy!
2108
02:57:19,714 --> 02:57:24,218
Run!
2109
02:57:26,637 --> 02:57:29,015
Oh, run...
2110
02:57:29,223 --> 02:57:30,391
...my boy!
2111
02:57:30,558 --> 02:57:33,477
Where once it never rained
2112
02:57:33,644 --> 02:57:35,730
Till after sundown
2113
02:57:36,230 --> 02:57:40,901
By 8 a.m.
The morning fog had flown
2114
02:57:41,652 --> 02:57:47,491
Don't let it be forgot
2115
02:57:47,742 --> 02:57:52,872
That once there was a spot
2116
02:57:53,122 --> 02:58:01,464
For one brief shining moment
2117
02:58:02,798 --> 02:58:08,554
That was known as
2118
02:58:08,763 --> 02:58:16,979
Camelot
143191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.