All language subtitles for Camelot.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG 2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,223 --> 00:03:48,438 Guenevere, Guenevere 2 00:03:48,605 --> 00:03:54,611 In that dim, mournful year 3 00:03:54,777 --> 00:04:01,034 Saw the men she held so dear 4 00:04:01,200 --> 00:04:08,041 Go to war for Guenevere 5 00:04:21,095 --> 00:04:24,390 The rules of battle are not for Lancelot Du Lac, Your Majesty. 6 00:04:24,599 --> 00:04:26,476 Let us attack now while they sleep. 7 00:04:28,770 --> 00:04:33,191 We will attack when I give the command, at dawn. 8 00:04:45,870 --> 00:04:47,205 Merlyn... 9 00:04:48,790 --> 00:04:51,250 ...why is Jenny in that castle... 10 00:04:51,459 --> 00:04:54,671 ...behind walls I cannot enter? 11 00:04:55,964 --> 00:04:59,175 How did I blunder into this... 12 00:04:59,801 --> 00:05:02,387 ...agonizing absurdity? 13 00:05:06,975 --> 00:05:10,895 When did I stumble? Where did I go wrong? 14 00:05:13,898 --> 00:05:16,734 Should I not have loved her? 15 00:05:18,987 --> 00:05:22,240 Then I should not have been... 16 00:05:22,699 --> 00:05:24,075 ...born. 17 00:05:24,617 --> 00:05:25,994 Oh, Merlyn... 18 00:05:27,161 --> 00:05:29,414 ...how did it happen? 19 00:05:29,998 --> 00:05:32,000 I haven't got much time. 20 00:05:34,168 --> 00:05:36,587 A thin inch of sunlight... 21 00:05:36,754 --> 00:05:39,549 ...the arrows begin to fly. 22 00:05:42,510 --> 00:05:43,845 Merlyn... 23 00:05:44,345 --> 00:05:48,099 ...if I am to die... 24 00:05:48,307 --> 00:05:49,726 ...in battle... 25 00:05:52,520 --> 00:05:55,857 ...please do not let me die... 26 00:05:56,065 --> 00:05:57,692 ...bewildered. 27 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Think, Arthur. 28 00:06:03,156 --> 00:06:04,949 Think back. 29 00:06:22,717 --> 00:06:24,135 Think back. 30 00:06:24,302 --> 00:06:25,887 Think back! 31 00:06:26,888 --> 00:06:28,765 Oh, Merlyn! 32 00:06:31,059 --> 00:06:32,643 Think back. 33 00:06:32,810 --> 00:06:34,771 Think back! 34 00:06:36,898 --> 00:06:38,316 Think... 35 00:06:38,483 --> 00:06:39,984 ...back. 36 00:06:40,902 --> 00:06:45,531 Back! To one of the most important days of your life. 37 00:06:47,033 --> 00:06:48,785 Oh, yes, heh! 38 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Hello. 39 00:07:04,258 --> 00:07:06,094 My name is Arthur. 40 00:07:06,427 --> 00:07:08,721 I think I'll call you... 41 00:07:09,347 --> 00:07:10,389 ...Wart. 42 00:07:11,265 --> 00:07:13,476 "I think I'll call you Wart." 43 00:07:15,269 --> 00:07:16,813 No, no, no! 44 00:07:17,021 --> 00:07:19,357 Now you've gone too far back. 45 00:07:19,649 --> 00:07:22,360 Shoo, shoo, shoo! 46 00:07:23,402 --> 00:07:25,571 Not the day you met me! 47 00:07:26,114 --> 00:07:29,367 The day you met Guenevere. 48 00:07:30,952 --> 00:07:33,121 The day she came... 49 00:07:33,454 --> 00:07:35,039 ...to Camelot. 50 00:07:37,125 --> 00:07:39,377 That's the beginning. 51 00:07:45,049 --> 00:07:46,551 Yes. 52 00:08:21,711 --> 00:08:23,296 I know... 53 00:08:23,546 --> 00:08:25,131 ...what my people... 54 00:08:25,339 --> 00:08:27,425 ...are thinking tonight. 55 00:08:27,842 --> 00:08:29,552 I know what my people 56 00:08:29,719 --> 00:08:31,429 Are thinking tonight 57 00:08:32,013 --> 00:08:35,766 As home through the shadows They wander 58 00:08:36,851 --> 00:08:41,022 Everyone smiling in secret delight 59 00:08:41,522 --> 00:08:44,692 As they stare at the castle and ponder 60 00:08:46,360 --> 00:08:49,864 Whenever the wind blows this way 61 00:08:50,698 --> 00:08:54,660 You can almost hear everyone say... 62 00:08:57,205 --> 00:09:00,708 ...I wonder what the king Is doing tonight 63 00:09:00,917 --> 00:09:04,045 What merriment is the king Pursuing tonight? 64 00:09:04,378 --> 00:09:07,548 The candles at the court They never burned as bright 65 00:09:07,882 --> 00:09:10,885 I wonder what the king Is up to tonight 66 00:09:11,219 --> 00:09:14,889 How goes the final hour As he sees the bridal bower 67 00:09:15,223 --> 00:09:17,558 Being legally and regally prepared? 68 00:09:18,392 --> 00:09:21,896 Well, I'll tell you what the king Is doing tonight 69 00:09:22,104 --> 00:09:25,233 He's scared Oh, he's scared 70 00:09:27,735 --> 00:09:31,656 You mean that a king who fought a dragon Whacked him in two and fixed his wagon 71 00:09:31,822 --> 00:09:34,742 Goes to wed in terror and distress? 72 00:09:34,992 --> 00:09:36,452 Oh, yes! 73 00:09:36,744 --> 00:09:40,414 A warrior who's so calm in battle Even his armor doesn't rattle 74 00:09:40,748 --> 00:09:42,917 Faces a woman petrified with fright? 75 00:09:44,043 --> 00:09:45,086 Right! 76 00:09:45,753 --> 00:09:49,090 You mean the appalling clamoring That sounds like a blacksmith hammering 77 00:09:49,423 --> 00:09:52,718 Is merely the banging Of his royal knees? 78 00:09:52,969 --> 00:09:54,512 Please! 79 00:09:54,929 --> 00:09:58,432 You wonder what the king Is wishing tonight? 80 00:09:58,766 --> 00:10:01,936 He's wishing he were In Scotland fishing tonight 81 00:10:02,270 --> 00:10:05,773 What occupies his time While waiting for his bride? 82 00:10:06,107 --> 00:10:09,360 He's searching high and low For someplace to hide 83 00:10:09,777 --> 00:10:12,613 And, oh, the expectation The sublime anticipation 84 00:10:12,947 --> 00:10:15,783 He must feel about The wedding night to come 85 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Well, I'll tell you what the king Is feeling tonight 86 00:10:20,788 --> 00:10:24,458 He's numb! He shakes! He quails! He quakes! 87 00:10:24,792 --> 00:10:27,795 And that's what the king is doing 88 00:10:34,343 --> 00:10:35,720 Tonight! 89 00:11:03,456 --> 00:11:05,583 How long before we get to Camelot? 90 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 Soon, ma'am, but don't look out there, it's a ghastly forest. 91 00:11:10,129 --> 00:11:12,965 It's the most ferocious, savage... 92 00:11:13,632 --> 00:11:16,260 ...terrifying forest I've ever seen. 93 00:11:17,136 --> 00:11:19,597 I simply adore it. 94 00:11:19,764 --> 00:11:24,143 Does Your Ladyship not realize that this forest is crawling... 95 00:11:24,477 --> 00:11:26,479 ...with outlaws and brigands? 96 00:11:26,645 --> 00:11:29,357 Oh, Clary! You think there's a chance of meeting one? 97 00:11:30,316 --> 00:11:31,609 Don't say it, ma'am. 98 00:11:32,526 --> 00:11:34,820 It would be marvelous. 99 00:11:36,614 --> 00:11:41,285 Imagine, ma'am, soon you will not only meet the man you will marry... 100 00:11:41,494 --> 00:11:44,789 ...but His Majesty, King Arthur of England. 101 00:11:44,997 --> 00:11:48,501 And one is the other. What have you to say to that? 102 00:11:49,418 --> 00:11:51,504 Oh, Clary. 103 00:11:51,670 --> 00:11:55,716 Was there ever a more inconvenient marriage of convenience? 104 00:11:56,509 --> 00:12:00,471 I am at the golden age of seductability, and is my fate sealed with a kiss? 105 00:12:00,763 --> 00:12:03,140 Is it? No, sealed with a seal! 106 00:12:08,687 --> 00:12:11,023 Where are all the simple joys 107 00:12:11,190 --> 00:12:12,858 Of maidenhood? 108 00:12:13,692 --> 00:12:18,197 Where are all those Adoring, daring boys? 109 00:12:19,365 --> 00:12:22,535 Where's the knight pining so for me? 110 00:12:22,868 --> 00:12:26,038 He leaps to death in woe for me 111 00:12:26,539 --> 00:12:30,835 Oh where are a maiden's simple joys? 112 00:12:32,711 --> 00:12:37,049 Shan't I have the normal life A maiden should? 113 00:12:38,008 --> 00:12:42,388 Shall I never be rescued in the wood? 114 00:12:43,722 --> 00:12:47,059 Shall two knights never tilt for me 115 00:12:47,393 --> 00:12:50,563 And let their blood be spilt for me? 116 00:12:51,230 --> 00:12:53,899 Oh, where are the simple joys 117 00:12:54,233 --> 00:12:56,902 Of maidenhood? 118 00:12:58,070 --> 00:13:01,240 Shall I never be disputed for 119 00:13:01,907 --> 00:13:04,577 Or on any minstrel's lips? 120 00:13:05,578 --> 00:13:09,457 Never have my face recruited for 121 00:13:09,915 --> 00:13:14,211 Launching countless ships? 122 00:13:16,255 --> 00:13:20,593 Where are the simple joys Of maidenhood? 123 00:13:21,427 --> 00:13:25,764 Are those sweet, gentle pleasures Gone for good? 124 00:13:27,266 --> 00:13:30,227 Shall a feud not begin for me? 125 00:13:30,394 --> 00:13:33,939 Shall kith not kill their kin for me? 126 00:13:34,607 --> 00:13:38,444 Oh where are the trivial joys? 127 00:13:39,445 --> 00:13:43,282 Harmless, convivial joys? 128 00:13:44,116 --> 00:13:46,952 Where are the simple joys 129 00:13:47,286 --> 00:13:50,372 Of maidenhood? 130 00:13:50,915 --> 00:13:51,957 Halt! 131 00:13:52,291 --> 00:13:55,794 Her Highness will rest here while the Royal Hairdresser... 132 00:13:56,086 --> 00:13:57,421 ...attends her. 133 00:13:57,630 --> 00:14:00,174 Can someone help with this canopy? 134 00:14:00,341 --> 00:14:02,927 Take that case down and bring it over here. 135 00:14:03,093 --> 00:14:04,762 Hurry up now, would you, please? 136 00:14:04,929 --> 00:14:06,639 Careful now. 137 00:14:07,014 --> 00:14:08,891 Clarinda. 138 00:14:11,477 --> 00:14:14,563 I should like some tea while I'm being coifed. 139 00:14:14,730 --> 00:14:16,774 Yes, Your Highness. 140 00:14:16,941 --> 00:14:18,817 Can he get somebody to help there? 141 00:14:18,984 --> 00:14:22,196 You, you come over here and help me. 142 00:14:24,949 --> 00:14:28,160 Bring that horse over here. He needs water. 143 00:14:56,897 --> 00:14:58,857 St. Genevieve. 144 00:15:00,651 --> 00:15:03,028 St. Genevieve 145 00:15:04,363 --> 00:15:06,365 It's Guenevere 146 00:15:08,033 --> 00:15:09,368 Remember me? 147 00:15:10,786 --> 00:15:12,580 St. Genevieve 148 00:15:13,247 --> 00:15:15,332 St. Genevieve 149 00:15:16,375 --> 00:15:19,003 I'm over here, beneath this tree! 150 00:15:20,254 --> 00:15:23,382 You know how faithful and devout I am 151 00:15:24,383 --> 00:15:27,595 You must admit I've always been a lamb 152 00:15:29,722 --> 00:15:33,058 But Genevieve, St. Genevieve 153 00:15:35,060 --> 00:15:38,355 I won't obey you anymore You've gone a bit too far 154 00:15:38,564 --> 00:15:41,817 I won't be bid and bargained for Like beads at a bazaar 155 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 St. Genevieve, I've run away Eluded them and fled 156 00:15:45,904 --> 00:15:50,034 And from now on I intend To pray to someone else instead 157 00:15:56,081 --> 00:15:59,752 Oh, Genevieve, St. Genevieve 158 00:16:01,587 --> 00:16:05,090 Where were you When my youth was sold? 159 00:16:07,426 --> 00:16:09,595 Dear Genevieve 160 00:16:10,596 --> 00:16:12,806 Sweet Genevieve 161 00:16:13,766 --> 00:16:19,647 Shan't I be young before I'm old? 162 00:16:23,609 --> 00:16:25,319 A thousand pardons, my lady. 163 00:16:25,527 --> 00:16:27,154 Don't run, I won't harm you. 164 00:16:27,363 --> 00:16:29,948 You lie! You'll leap on me and throw me down! 165 00:16:30,449 --> 00:16:31,825 I'll do no such thing. 166 00:16:32,034 --> 00:16:34,286 You'll carry me off on your shoulder! 167 00:16:34,495 --> 00:16:37,581 No, I swear by the sword Excalibur I won't touch you. 168 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 Why not? 169 00:16:40,292 --> 00:16:44,129 How dare you insult me in this fashion? Do my looks repel you? 170 00:16:44,630 --> 00:16:48,217 - No, you're beautiful! - Did you hear me praying? 171 00:16:48,425 --> 00:16:50,636 I couldn't help it. You did pray loudly. 172 00:16:50,844 --> 00:16:52,429 So you know who I am? 173 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 Yes, you're Guenevere. 174 00:16:54,682 --> 00:16:58,936 So that accounts for your polite, respectful, despicable behavior? 175 00:16:59,103 --> 00:17:00,312 Oh. 176 00:17:00,479 --> 00:17:02,981 Why isn't Merlyn here? 177 00:17:03,190 --> 00:17:05,484 - Who? - Merlyn. He's my teacher. 178 00:17:05,984 --> 00:17:09,988 He's the wisest man alive. He'd know what to do. He lives backwards. 179 00:17:10,781 --> 00:17:14,451 - Beg your pardon? - He lives backwards. 180 00:17:14,993 --> 00:17:17,496 He doesn't age. He... 181 00:17:17,705 --> 00:17:18,914 ...youthens? 182 00:17:21,500 --> 00:17:24,169 He can remember the future... 183 00:17:24,378 --> 00:17:26,672 ...so he can tell you what you'll do in it. 184 00:17:31,301 --> 00:17:32,386 Come here. 185 00:17:34,096 --> 00:17:35,139 Please. 186 00:17:38,016 --> 00:17:39,518 Close your eyes. 187 00:17:41,687 --> 00:17:42,813 Please. 188 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 Now just turn, gently. 189 00:17:47,484 --> 00:17:48,527 Now.... 190 00:17:48,694 --> 00:17:51,196 Very slowly, open them. 191 00:17:53,866 --> 00:17:56,410 Do you see that castle? 192 00:17:58,412 --> 00:17:59,455 Yeah. 193 00:17:59,621 --> 00:18:03,375 It used to light up in a sort of pink glow. 194 00:18:05,836 --> 00:18:08,714 When I was young, everything looked a little pink to me. 195 00:18:10,215 --> 00:18:12,134 But then, one.... 196 00:18:13,177 --> 00:18:16,096 When Merlyn left, he took all the pink with him. 197 00:18:19,224 --> 00:18:21,268 Don't stare. It's rude. 198 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Who are you? 199 00:18:26,732 --> 00:18:27,775 Well.... 200 00:18:27,941 --> 00:18:30,527 Actually, they call me Wart, actually. 201 00:18:32,738 --> 00:18:37,034 - You sure you heard them properly? - It's a nickname. Merlyn gave it to me. 202 00:18:40,871 --> 00:18:42,247 Wart, what--? 203 00:18:42,414 --> 00:18:44,041 - Is it really Wart? - Mm-hm. 204 00:18:45,876 --> 00:18:47,085 Wart. 205 00:18:47,252 --> 00:18:49,713 Why don't you run away with me? 206 00:18:50,005 --> 00:18:51,048 I? 207 00:18:51,215 --> 00:18:54,593 You could be my protector, defend me all over the world... 208 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 ...in France, in England, Mongolia, Scotland. 209 00:18:57,054 --> 00:18:59,556 Oh, what a wonderful dream you spin. 210 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 And how easy it would be for me to be caught up in it. 211 00:19:03,268 --> 00:19:04,436 But... 212 00:19:05,229 --> 00:19:06,730 ...I must decline. 213 00:19:07,231 --> 00:19:08,690 You forcing me to stay? 214 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Oh, no, my lady! 215 00:19:10,484 --> 00:19:14,321 If you persist in escaping, I'll find somebody brave to accompany you. 216 00:19:14,947 --> 00:19:17,658 Then do so at once before your wretched king finds me. 217 00:19:18,450 --> 00:19:20,786 Oh, do look around you, my lady! 218 00:19:21,620 --> 00:19:22,996 Reconsider. 219 00:19:23,789 --> 00:19:26,124 Camelot is unique. 220 00:19:26,750 --> 00:19:31,296 And we have, by far and away, the most equable climate in all England. 221 00:19:32,631 --> 00:19:34,675 Ordained by decree. 222 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 Oh, come now! 223 00:19:41,807 --> 00:19:43,100 It's true. 224 00:19:44,059 --> 00:19:46,019 Heh, it's true! 225 00:19:46,812 --> 00:19:49,439 The Crown has made it clear 226 00:19:49,648 --> 00:19:52,359 The climate must be perfect 227 00:19:52,568 --> 00:19:54,778 All the year 228 00:19:55,487 --> 00:19:59,324 A law was made A distant moon ago here 229 00:20:00,158 --> 00:20:03,495 July and August cannot be too hot 230 00:20:04,830 --> 00:20:08,500 And there's a legal limit To the snow here 231 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 In Camelot 232 00:20:14,339 --> 00:20:17,801 The winter is forbidden till December 233 00:20:18,677 --> 00:20:22,806 And exits March the second on the dot 234 00:20:23,181 --> 00:20:27,185 By order, summer lingers Through September 235 00:20:28,020 --> 00:20:29,187 In Camelot 236 00:20:32,816 --> 00:20:33,984 Camelot 237 00:20:34,943 --> 00:20:36,028 Camelot 238 00:20:37,195 --> 00:20:39,573 I know it sounds a bit bizarre 239 00:20:41,366 --> 00:20:43,201 But in Camelot 240 00:20:44,620 --> 00:20:45,954 Camelot 241 00:20:46,538 --> 00:20:49,333 That's how conditions are 242 00:20:51,209 --> 00:20:55,213 The rain may never fall Till after sundown 243 00:20:56,048 --> 00:20:59,384 By 8 the morning fog must disappear 244 00:21:00,552 --> 00:21:05,223 In short, there's simply not A more congenial spot 245 00:21:05,724 --> 00:21:08,894 For happily-ever-aftering 246 00:21:09,227 --> 00:21:14,900 Than here in Camelot 247 00:21:17,402 --> 00:21:20,864 And I suppose the autumn leaves fall into neat little piles? 248 00:21:21,740 --> 00:21:25,535 Oh, no, my lady. They, pfft, blow away completely. 249 00:21:26,244 --> 00:21:28,413 At night, of course. 250 00:21:33,460 --> 00:21:35,379 Of course. 251 00:21:36,838 --> 00:21:38,215 Camelot 252 00:21:39,049 --> 00:21:40,092 Camelot 253 00:21:40,258 --> 00:21:42,928 I know it gives a person pause 254 00:21:45,263 --> 00:21:47,057 But in Camelot 255 00:21:48,225 --> 00:21:49,601 Camelot 256 00:21:50,102 --> 00:21:52,437 Those are the legal laws 257 00:21:55,607 --> 00:21:59,111 The snow may never Slush upon the hillside 258 00:22:00,779 --> 00:22:04,616 By 9 p.m. The moonlight must appear 259 00:22:06,284 --> 00:22:08,620 In short, there's simply not 260 00:22:09,538 --> 00:22:11,623 A more congenial spot 261 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 For happily-ever-aftering 262 00:22:17,963 --> 00:22:20,465 Than here 263 00:22:20,799 --> 00:22:23,635 In Camelot 264 00:22:28,390 --> 00:22:31,059 Look! There, on the hill! 265 00:22:31,727 --> 00:22:32,811 What? 266 00:22:35,564 --> 00:22:37,274 I'm truly sorry, but... 267 00:22:37,441 --> 00:22:41,028 ...I'm-- I'm afraid, on account of me... 268 00:22:41,236 --> 00:22:43,113 - ...you may be hanged! - Hanged? 269 00:22:43,280 --> 00:22:45,115 Or burnt at the stake for abducting me! 270 00:22:45,282 --> 00:22:48,535 That uncivilized king of yours will.... Defend yourself! 271 00:22:50,954 --> 00:22:54,041 There she is! But who's that peasant with her? 272 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 You rogue. 273 00:22:58,545 --> 00:22:59,963 The king! 274 00:23:00,839 --> 00:23:02,924 - The king! - His Majesty. 275 00:23:03,091 --> 00:23:06,261 It's the king! 276 00:23:06,428 --> 00:23:08,138 It's the king! Wart, it's the king! 277 00:23:08,346 --> 00:23:10,223 Your Majesty, forgive.... Forgive me. 278 00:23:10,557 --> 00:23:12,309 I did not know it was you. 279 00:23:21,651 --> 00:23:22,986 The king. 280 00:23:49,554 --> 00:23:52,182 When I was a young lad of 18 years of age... 281 00:23:52,390 --> 00:23:57,145 ...our good king, Pendragon, died, leaving no one to succeed him... 282 00:23:57,395 --> 00:24:01,191 ...but a sword stuck through an anvil that stood on a stone. 283 00:24:01,399 --> 00:24:03,527 Written on it, in gold letters, it said: 284 00:24:03,735 --> 00:24:06,404 "Who so pulleth this sword from this stone... 285 00:24:06,613 --> 00:24:08,990 ...is rightwise born King of all England." 286 00:24:09,574 --> 00:24:13,203 Well, many chaps tried to dislodge it, but they failed. 287 00:24:13,411 --> 00:24:17,415 So finally, a great tournament was proclaimed for New Year's Day. 288 00:24:18,083 --> 00:24:21,711 All the mightiest knights in England were assembled at one time to have... 289 00:24:21,878 --> 00:24:23,588 ...a go at the sword. 290 00:24:27,259 --> 00:24:28,718 Well.... 291 00:24:29,553 --> 00:24:34,099 I-- I-- I went to London as squire to my cousin, Sir Kay. 292 00:24:34,432 --> 00:24:37,894 On tournament day, Sir Kay found he had left his sword at home... 293 00:24:38,103 --> 00:24:40,564 ...and he gave me a shilling to fetch it. 294 00:24:40,772 --> 00:24:44,401 Going through London, I passed a square and saw a sword... 295 00:24:44,943 --> 00:24:47,070 ...rising out of a stone. 296 00:24:47,279 --> 00:24:49,072 Not thinking very clearly, I... 297 00:24:50,323 --> 00:24:53,076 ...I thought it was a war memorial. 298 00:24:57,122 --> 00:24:59,457 So I decided to borrow it... 299 00:24:59,666 --> 00:25:02,210 ...and to save myself the trip. 300 00:25:02,627 --> 00:25:03,920 So I... 301 00:25:04,921 --> 00:25:06,590 ...took the sword.... 302 00:25:07,632 --> 00:25:09,551 Took the sword and... 303 00:25:09,968 --> 00:25:11,303 ...I failed. 304 00:25:11,553 --> 00:25:13,263 So I tried again. 305 00:25:14,639 --> 00:25:16,641 And I failed again. 306 00:25:18,810 --> 00:25:22,314 So, with all my might, I closed my eyes... 307 00:25:23,148 --> 00:25:24,649 ...and I tried... 308 00:25:24,858 --> 00:25:28,445 ...one last time. 309 00:25:29,654 --> 00:25:31,031 And, lo! 310 00:25:31,239 --> 00:25:33,491 The sword moved in my hand. 311 00:25:36,161 --> 00:25:37,704 And slowly... 312 00:25:38,538 --> 00:25:42,000 ...it slid out of the stone. 313 00:25:44,336 --> 00:25:46,004 I heard... 314 00:25:46,213 --> 00:25:47,464 ...a great roar. 315 00:25:47,672 --> 00:25:50,967 I opened my eyes. The square was full of people saying: 316 00:25:51,134 --> 00:25:53,845 "Long live the king! Long live... 317 00:25:56,723 --> 00:25:58,016 ...the king." 318 00:26:04,522 --> 00:26:06,358 That's how I became king. 319 00:26:06,566 --> 00:26:09,444 I never knew I would be. I never wanted to be. 320 00:26:09,694 --> 00:26:13,156 And since I am, I've been ill at ease in my crown. 321 00:26:13,531 --> 00:26:16,534 Until I dropped from the tree... 322 00:26:18,203 --> 00:26:20,121 ...and my eyes... 323 00:26:20,330 --> 00:26:22,040 ...beheld you. 324 00:26:25,710 --> 00:26:29,965 And then, for the first time... 325 00:26:30,173 --> 00:26:33,718 ...I felt like a king. I was glad to be king. 326 00:26:34,719 --> 00:26:39,307 And most astonishing of all, I wanted to be the most heroic... 327 00:26:39,724 --> 00:26:42,185 ...the wisest, the most... 328 00:26:42,602 --> 00:26:45,063 ...splendid king ever to sit... 329 00:26:45,272 --> 00:26:47,357 ...on any throne. 330 00:27:01,037 --> 00:27:02,622 Well, if you'll.... 331 00:27:03,415 --> 00:27:05,875 If my lady will follow me, I'll... 332 00:27:06,042 --> 00:27:08,712 ...I'll find a proper companion... 333 00:27:10,505 --> 00:27:12,382 ...to accompany you. 334 00:27:35,280 --> 00:27:38,283 I hear it never rains 335 00:27:38,950 --> 00:27:41,411 Till after sundown 336 00:27:43,955 --> 00:27:49,919 By 8 the morning fog Must disappear 337 00:27:50,962 --> 00:27:53,631 In short, there's simply not 338 00:27:54,632 --> 00:27:56,968 A more congenial spot 339 00:27:57,635 --> 00:28:01,306 For happily-ever-aftering 340 00:28:05,143 --> 00:28:09,147 Than here 341 00:28:09,314 --> 00:28:16,237 In Camelot 342 00:28:33,171 --> 00:28:38,134 A law was made a distant moon ago here 343 00:28:39,386 --> 00:28:43,223 July and August cannot be too hot 344 00:28:45,100 --> 00:28:50,688 And there's a legal limit To the snow here 345 00:28:51,064 --> 00:28:52,982 In Camelot 346 00:28:54,150 --> 00:28:56,236 In Camelot 347 00:28:57,445 --> 00:28:58,488 Camelot 348 00:29:00,490 --> 00:29:01,825 Camelot 349 00:29:02,325 --> 00:29:06,079 I know it gives a person pause 350 00:29:08,748 --> 00:29:10,708 But in Camelot 351 00:29:12,460 --> 00:29:14,170 Camelot 352 00:29:15,088 --> 00:29:18,550 Those are the legal laws 353 00:29:21,094 --> 00:29:25,807 The rain may never fall Till after sundown 354 00:29:25,974 --> 00:29:27,183 In Camelot 355 00:29:27,350 --> 00:29:31,688 By 9 p.m. The moonlight must appear 356 00:29:31,855 --> 00:29:33,106 In Camelot 357 00:29:33,273 --> 00:29:35,942 In short there's simply not 358 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 A more congenial spot 359 00:29:39,320 --> 00:29:44,075 For happily-ever-aftering 360 00:29:44,242 --> 00:29:46,369 Than here 361 00:29:46,536 --> 00:29:53,460 In Camelot 362 00:29:57,797 --> 00:30:00,049 The map of England. 363 00:30:00,216 --> 00:30:01,718 Map, indeed. 364 00:30:01,885 --> 00:30:05,221 A fishnet of ill-begotten kingdoms ruled by immoral lords... 365 00:30:05,555 --> 00:30:10,393 ...battling with their own unlawful armies over illegal border lines. 366 00:30:10,727 --> 00:30:12,187 And who is... 367 00:30:12,395 --> 00:30:14,230 ...king of this... 368 00:30:14,439 --> 00:30:15,773 ...jungle? 369 00:30:15,940 --> 00:30:17,066 Hmm? 370 00:30:17,233 --> 00:30:19,903 The man who four years ago pledged he would become... 371 00:30:20,069 --> 00:30:22,572 ...the greatest king who ever sat on any throne. 372 00:30:22,739 --> 00:30:23,823 I... 373 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 ...Arthur of England. 374 00:30:26,951 --> 00:30:28,036 Yes. 375 00:30:28,244 --> 00:30:31,414 The greatest warrior in the land. 376 00:30:31,748 --> 00:30:33,833 For what purpose? 377 00:30:35,043 --> 00:30:36,085 Might... 378 00:30:36,252 --> 00:30:39,130 ...doesn't always mean right. 379 00:30:39,797 --> 00:30:43,676 What are you saying? To be right and lose couldn't possibly be right. 380 00:30:44,052 --> 00:30:45,220 Merlyn... 381 00:30:46,054 --> 00:30:48,348 ...used to frown on battles. 382 00:30:48,556 --> 00:30:50,475 Yet he always... 383 00:30:50,683 --> 00:30:52,018 ...helped me win them. 384 00:30:52,227 --> 00:30:53,269 Why? 385 00:30:59,317 --> 00:31:00,527 Proposition: 386 00:31:01,986 --> 00:31:05,657 Is it far better to be alive than dead? 387 00:31:05,949 --> 00:31:07,283 Yes, far better. Mm. 388 00:31:07,784 --> 00:31:09,452 If that is so... 389 00:31:10,161 --> 00:31:13,081 ...then why do we have wars... 390 00:31:13,289 --> 00:31:16,042 ...in which people can get killed? 391 00:31:16,251 --> 00:31:17,961 I don't know, do you? 392 00:31:18,169 --> 00:31:19,420 Yes. 393 00:31:19,796 --> 00:31:22,674 Because somebody attacks. 394 00:31:23,049 --> 00:31:24,509 Why do they attack? 395 00:31:31,808 --> 00:31:33,309 Jenny. 396 00:31:34,644 --> 00:31:36,312 Did I ever tell you... 397 00:31:36,521 --> 00:31:39,816 ...how Merlyn taught me how to think? 398 00:31:40,233 --> 00:31:41,276 No. 399 00:31:41,484 --> 00:31:44,862 By changing me into animals. 400 00:31:45,363 --> 00:31:47,532 Oh, really! Arthur! 401 00:31:51,703 --> 00:31:54,539 Jenny, I mean by making me believe... 402 00:31:55,540 --> 00:31:57,875 ...he had changed me into animals. 403 00:31:58,626 --> 00:32:02,338 For instance, when a hawk is up there looking down at the world... 404 00:32:02,547 --> 00:32:05,633 ...there are no boundaries. 405 00:32:06,551 --> 00:32:07,885 Right? 406 00:32:08,511 --> 00:32:09,804 Hmm. 407 00:32:11,306 --> 00:32:12,515 Yet boundaries are what... 408 00:32:12,682 --> 00:32:14,267 ...somebody always attacks about. 409 00:32:14,475 --> 00:32:18,521 And you win by pushing them back across something that... 410 00:32:19,272 --> 00:32:21,232 ...that doesn't exist. 411 00:32:21,441 --> 00:32:25,445 So we have battles for no reason at all. Why, Jenny, why? 412 00:32:25,653 --> 00:32:28,573 Because ladies love knights. To see your knight in armor.... 413 00:32:28,781 --> 00:32:30,241 That's it, Jenny. 414 00:32:30,450 --> 00:32:32,660 Jenny, that is it! 415 00:32:32,869 --> 00:32:34,120 It's the armor! 416 00:32:34,329 --> 00:32:36,998 It's the armor, Jenny. The armor. 417 00:32:38,207 --> 00:32:42,378 Look, only the knights are rich enough to have armor. The foot soldiers.... 418 00:32:42,545 --> 00:32:43,921 Well, they have nothing. 419 00:32:44,505 --> 00:32:47,383 So, all that can happen to a knight is, uh... 420 00:32:47,550 --> 00:32:51,054 ...an occasional, unh, dent. 421 00:32:51,804 --> 00:32:53,056 Proposition: 422 00:32:53,348 --> 00:32:55,350 Right or wrong... 423 00:32:55,558 --> 00:32:59,062 ...they have the might. So right or wrong, they're always right. 424 00:32:59,228 --> 00:33:01,522 That's wrong. Right? 425 00:33:02,273 --> 00:33:03,900 Jenny. 426 00:33:05,443 --> 00:33:07,278 Jenny. 427 00:33:10,365 --> 00:33:12,241 Jenny. 428 00:33:15,578 --> 00:33:17,080 - Jenny. - I'm here. 429 00:33:19,749 --> 00:33:21,376 Jenny, Jenny. 430 00:33:21,542 --> 00:33:24,337 Suppose we create a new order of chivalry? 431 00:33:25,630 --> 00:33:28,925 A new order where might is only used for right. 432 00:33:29,425 --> 00:33:32,595 To improve instead of to destroy. Look, we'll invite all knights... 433 00:33:32,804 --> 00:33:36,557 ...and kings of all kingdoms to lay down their arms to come and join us. 434 00:33:36,891 --> 00:33:38,059 Oh, yes, Jenny. 435 00:33:38,518 --> 00:33:39,769 And we'll... 436 00:33:40,311 --> 00:33:43,064 ...take one of the large rooms in the castle... 437 00:33:43,272 --> 00:33:46,359 ...put a table in it and all the knights will gather at it. 438 00:33:46,693 --> 00:33:47,860 And do what? 439 00:33:48,986 --> 00:33:50,488 Talk across it. 440 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Debate. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,284 Make laws. Plan improvements. 442 00:33:56,244 --> 00:34:00,123 But, Arthur, do you think all the knights will ever want to... 443 00:34:00,415 --> 00:34:03,334 ...to do such a ridiculously peaceful thing? 444 00:34:03,918 --> 00:34:06,713 We'll make it a great honor. 445 00:34:07,296 --> 00:34:09,966 Very fashionable. Everyone will want to join. 446 00:34:10,425 --> 00:34:11,634 Only now... 447 00:34:13,052 --> 00:34:15,555 ...the knights will whack only for good. 448 00:34:15,763 --> 00:34:17,098 Might for right. 449 00:34:21,102 --> 00:34:22,937 Might for right. 450 00:34:26,315 --> 00:34:27,400 Might... 451 00:34:27,608 --> 00:34:29,402 ...for right! 452 00:34:30,278 --> 00:34:31,320 That's it, Jenny! 453 00:34:33,781 --> 00:34:35,116 Might.... 454 00:34:36,617 --> 00:34:39,162 No, not might is right! 455 00:34:40,455 --> 00:34:41,998 Might... 456 00:34:42,623 --> 00:34:43,791 ...for... 457 00:34:44,876 --> 00:34:45,918 ...right! 458 00:34:47,628 --> 00:34:49,213 It's very original. Heh. 459 00:34:49,380 --> 00:34:50,965 Yes. Yes, yes. And-- 460 00:34:51,132 --> 00:34:52,383 And civilized, Jenny. 461 00:34:52,592 --> 00:34:54,927 It will have to be an awfully large table. 462 00:34:55,136 --> 00:34:59,599 What of jealousy? All will claim superiority and want to sit at the head. 463 00:35:00,308 --> 00:35:01,684 We'll make it... 464 00:35:02,101 --> 00:35:04,103 ...a round table. 465 00:35:04,312 --> 00:35:06,230 So there is no head. 466 00:35:06,647 --> 00:35:09,108 A round table! 467 00:35:09,734 --> 00:35:15,698 Round... 468 00:35:18,075 --> 00:35:20,495 ...table. 469 00:35:20,661 --> 00:35:24,832 My father's got one that would be perfect. It seats 150. 470 00:35:25,041 --> 00:35:28,377 He had it as a wedding present and he never used it. 471 00:35:29,504 --> 00:35:31,631 We'll send the heralds 472 00:35:31,798 --> 00:35:33,841 Riding through the country 473 00:35:35,343 --> 00:35:39,514 Tell every living person far and near 474 00:35:41,015 --> 00:35:43,184 That there is simply not 475 00:35:43,518 --> 00:35:46,187 In all the world a spot 476 00:35:46,854 --> 00:35:51,526 Where rules a more resplendent king 477 00:35:53,194 --> 00:35:55,112 Than here 478 00:35:56,739 --> 00:35:58,866 In Camelot 479 00:37:55,608 --> 00:37:58,736 Camelot 480 00:37:59,737 --> 00:38:02,073 Camelot 481 00:38:02,281 --> 00:38:07,536 In far off France I hear you call 482 00:38:08,329 --> 00:38:11,374 Camelot 483 00:38:11,874 --> 00:38:14,001 Camelot 484 00:38:14,585 --> 00:38:20,132 To you alone I'll give my all 485 00:38:20,299 --> 00:38:24,470 I know in my soul What you expect of me 486 00:38:24,971 --> 00:38:28,641 And all that and more I shall be 487 00:38:29,976 --> 00:38:33,980 A knight of the table round Should be invincible 488 00:38:34,939 --> 00:38:38,359 Succeed where a less fantastic man Would fail 489 00:38:39,151 --> 00:38:43,489 Climb a wall no one else can climb Cleave a dragon in record time 490 00:38:43,823 --> 00:38:47,827 Swim a moat In a coat of heavy iron mail 491 00:38:48,995 --> 00:38:52,999 No matter the pain He ought to be unwinceable 492 00:38:53,833 --> 00:38:57,837 Impossible deeds Should be his daily fare 493 00:38:58,504 --> 00:39:00,673 But where in the world 494 00:39:01,007 --> 00:39:03,676 Is there in the world 495 00:39:04,010 --> 00:39:11,559 A man so extraordinaire? 496 00:39:14,186 --> 00:39:17,690 C'est moi, c'est moi I'm forced to admit 497 00:39:18,024 --> 00:39:21,360 'Tis I I humbly reply 498 00:39:21,569 --> 00:39:24,864 That mortal who these marvels can do 499 00:39:25,197 --> 00:39:28,325 C'est moi, c'est moi 'Tis I 500 00:39:28,951 --> 00:39:32,580 I've never lost In battle or game 501 00:39:32,788 --> 00:39:36,000 I'm simply the best by far 502 00:39:36,375 --> 00:39:40,129 When swords are crossed 'Tis always the same 503 00:39:40,463 --> 00:39:43,799 One blow and Au revoir 504 00:39:44,216 --> 00:39:47,970 C'est moi, c'est moi So admirably fit 505 00:39:48,220 --> 00:39:51,974 A French Prometheus Unbound 506 00:39:52,308 --> 00:39:56,312 And here am I With valor untold 507 00:39:56,979 --> 00:39:59,648 Exceptionally brave 508 00:39:59,982 --> 00:40:03,152 Amazingly bold 509 00:40:03,611 --> 00:40:06,989 To serve at the table round 510 00:40:07,782 --> 00:40:11,452 The soul of a knight Should be a thing remarkable 511 00:40:12,161 --> 00:40:15,664 His heart and his mind As pure as morning dew 512 00:40:16,457 --> 00:40:20,795 With a will and a self-restraint That's the envy of every saint 513 00:40:21,128 --> 00:40:24,632 He could easily work a miracle or two 514 00:40:26,342 --> 00:40:30,221 To love and desire He ought to be unsparkable 515 00:40:30,971 --> 00:40:35,142 The ways of the flesh Should offer no allure 516 00:40:35,476 --> 00:40:40,147 But where in the world Is there in the world 517 00:40:40,648 --> 00:40:43,484 A man so untouched 518 00:40:43,818 --> 00:40:49,907 And pure? 519 00:40:50,825 --> 00:40:51,867 C'est moi 520 00:40:52,701 --> 00:40:56,163 C'est moi, c'est moi I blush to disclose 521 00:40:56,497 --> 00:41:00,000 I'm far too noble to lie 522 00:41:00,334 --> 00:41:04,255 That man in whom These qualities bloom 523 00:41:04,463 --> 00:41:08,008 C'est moi, C'est moi 'Tis I 524 00:41:08,425 --> 00:41:12,304 I've never strayed From all I believe 525 00:41:12,513 --> 00:41:15,850 I'm blessed with an iron will 526 00:41:16,183 --> 00:41:20,062 Had I been made The partner of Eve 527 00:41:20,229 --> 00:41:23,691 We'd be in Eden still 528 00:41:24,275 --> 00:41:28,195 C'est moi, c'est moi The angels have chosen 529 00:41:28,404 --> 00:41:32,032 To fight their battles below 530 00:41:32,575 --> 00:41:37,371 And here am I As pure as a prayer 531 00:41:38,205 --> 00:41:40,666 Incredibly clean 532 00:41:41,417 --> 00:41:44,086 With virtue to spare 533 00:41:44,753 --> 00:41:48,757 The godliest man I know C'est moi! 534 00:42:18,829 --> 00:42:20,873 Oh, King Arthur! 535 00:42:21,081 --> 00:42:23,834 What caliber of man you must be... 536 00:42:24,335 --> 00:42:27,421 ...to have envisioned a new order of life. 537 00:42:28,130 --> 00:42:30,758 I worship you before knowing you. 538 00:42:56,575 --> 00:42:58,244 Don't run away, coward! 539 00:42:58,869 --> 00:43:00,663 Come back and fight! 540 00:43:32,528 --> 00:43:33,696 The swine! 541 00:43:33,904 --> 00:43:36,156 - Are you hurt, Your Majesty? - Fine. 542 00:43:41,412 --> 00:43:42,705 Please! 543 00:43:46,709 --> 00:43:48,585 The next time you traffic with me... 544 00:43:48,836 --> 00:43:52,798 ...remember, you challenge the right arm of King Arthur. 545 00:43:53,882 --> 00:43:55,175 Really? 546 00:43:57,636 --> 00:43:59,430 I am King Arthur. 547 00:44:04,893 --> 00:44:06,395 What? 548 00:44:08,314 --> 00:44:09,523 You... 549 00:44:11,317 --> 00:44:12,860 ...are the king! 550 00:44:13,068 --> 00:44:16,280 Yes, almost the late king. 551 00:44:17,239 --> 00:44:19,742 And I struck you? 552 00:44:25,247 --> 00:44:26,665 Your Majesty! 553 00:44:27,916 --> 00:44:28,959 Your Majesty. 554 00:44:29,126 --> 00:44:30,627 I'm Lancelot Du Lac. 555 00:44:30,836 --> 00:44:34,089 In France I heard of your new order and came to join. 556 00:44:34,423 --> 00:44:36,467 I beg Your Majesty to forgive me. 557 00:44:37,426 --> 00:44:39,094 Not because I deserve it... 558 00:44:39,261 --> 00:44:41,680 ...but because by forgiving me... 559 00:44:41,889 --> 00:44:43,182 ...I'll suffer more. 560 00:44:43,474 --> 00:44:45,100 But, really, dear chap... 561 00:44:45,309 --> 00:44:47,895 ...I don't want you to suffer at all. 562 00:44:48,062 --> 00:44:52,024 I want to congratulate you. Please rise. You, too, squire. 563 00:44:52,191 --> 00:44:53,984 Uh, I can't, Mon roi. 564 00:44:54,193 --> 00:44:58,072 - I'm too ashamed to lift my head. - Well, then I command you. 565 00:44:58,614 --> 00:45:01,325 I have never felt a bash in my chest quite like it. 566 00:45:01,533 --> 00:45:04,286 It was most spectacular. Where did you learn to do it? 567 00:45:05,287 --> 00:45:08,040 My skill comes from training, Mon roi. 568 00:45:08,916 --> 00:45:11,168 My strength from purity. 569 00:45:13,545 --> 00:45:16,382 Well, that's a unique recipe. 570 00:45:16,673 --> 00:45:19,176 He's a unique man, Your Majesty. 571 00:45:19,385 --> 00:45:23,305 At the age of fourteen he could defeat any jouster in France. 572 00:45:23,722 --> 00:45:26,475 His father, King Ban, made me his squire. 573 00:45:26,683 --> 00:45:28,227 - King Ban? - Yes. 574 00:45:29,144 --> 00:45:30,646 In France? 575 00:45:31,814 --> 00:45:33,482 What did you say your name was? 576 00:45:33,732 --> 00:45:36,318 Lancelot Du Lac, Your Majesty. 577 00:45:37,986 --> 00:45:41,824 You're Lancelot? I was told you were coming. 578 00:45:42,741 --> 00:45:45,160 You were told? 579 00:45:46,078 --> 00:45:47,496 Yes. 580 00:45:47,663 --> 00:45:50,374 By Merlyn, the court magician. 581 00:45:50,582 --> 00:45:51,959 He said to me one day: 582 00:45:52,126 --> 00:45:57,381 "Arthur, keep your eye out for a Frenchman called Lancelot Du Lac. 583 00:45:57,589 --> 00:46:01,051 He will come to the court of Camelot and he will be...." 584 00:46:02,594 --> 00:46:04,179 What was it now? 585 00:46:04,513 --> 00:46:05,639 "He will be...." 586 00:46:06,348 --> 00:46:09,059 Your ally, if you'll take me. 587 00:46:09,268 --> 00:46:11,728 Your friend, who asks no friendship. 588 00:46:11,937 --> 00:46:14,189 Your defender when you need one... 589 00:46:14,398 --> 00:46:16,900 ...whose body is your sword to brandish. 590 00:46:17,609 --> 00:46:19,611 Did he prophesy that, Your Majesty? 591 00:46:19,820 --> 00:46:22,364 For all that, I am. 592 00:46:23,115 --> 00:46:24,741 Really, my dear fellow... 593 00:46:24,950 --> 00:46:27,703 ...this is far more than I could wish for... 594 00:46:28,370 --> 00:46:30,539 ...uh, or even ask. 595 00:46:31,415 --> 00:46:33,250 Then you will accept me? 596 00:46:33,459 --> 00:46:35,586 Without hesitation. 597 00:46:35,836 --> 00:46:38,714 - We will arrange for your knighthood. - Oh, thank you! 598 00:46:43,469 --> 00:46:46,388 We must arrange for your knighthood immediately. 599 00:46:46,597 --> 00:46:49,641 Oh, no. No, Your Majesty. All you know of me is words. 600 00:46:49,850 --> 00:46:52,561 Invest me because of deeds, sire. Give me an order. 601 00:46:52,769 --> 00:46:54,062 - Now? - This moment. 602 00:46:54,271 --> 00:46:57,399 Send me on a mission. Is there some wrong I can right? 603 00:46:57,608 --> 00:47:00,819 Some enemy I can battle? Some peril I can undertake? 604 00:47:01,653 --> 00:47:04,907 Well, actually, there's not much going on today. 605 00:47:05,491 --> 00:47:09,369 Uh, it's the first of May. The Queen and some of the court have gone a-Maying. 606 00:47:09,953 --> 00:47:12,164 Gone a-Maying? 607 00:47:12,581 --> 00:47:14,875 Yes, it's a sort of... 608 00:47:16,502 --> 00:47:17,961 ...picnic? 609 00:47:18,337 --> 00:47:21,423 They eat berries and chase young girls around-- 610 00:47:21,590 --> 00:47:23,258 Picnic? 611 00:47:23,425 --> 00:47:26,261 It's a custom we have here. 612 00:47:26,470 --> 00:47:28,931 This is England, you know. 613 00:47:29,097 --> 00:47:31,767 And this is the season for gathering flowers. 614 00:47:32,100 --> 00:47:34,269 Knights gathering flowers? 615 00:47:34,436 --> 00:47:36,772 Well, someone has to do it! 616 00:47:38,482 --> 00:47:40,776 And besides, it's.... 617 00:47:41,610 --> 00:47:43,779 It's civilized. 618 00:47:44,029 --> 00:47:46,865 And civilization should have... 619 00:47:47,074 --> 00:47:50,077 ...a few gentle hobbies. 620 00:47:52,246 --> 00:47:53,288 Come, come. 621 00:47:54,706 --> 00:47:56,959 I want you to meet the queen. 622 00:47:59,419 --> 00:48:02,339 Dap, take the horses and feed them. 623 00:48:12,641 --> 00:48:15,686 By George, Lancelot! 624 00:48:15,852 --> 00:48:18,480 I suddenly remembered what Merlyn said of you. 625 00:48:18,939 --> 00:48:20,607 How strange! 626 00:48:21,149 --> 00:48:25,279 He said that you would be the greatest knight ever to sit at my table. 627 00:48:25,779 --> 00:48:28,031 That was long before I thought of a table. 628 00:48:28,240 --> 00:48:30,826 So he knew it would exist. 629 00:48:31,368 --> 00:48:35,330 I.... I.... Oh, dear! I thought he meant a dining table. 630 00:48:35,497 --> 00:48:37,124 But he meant this. 631 00:48:37,332 --> 00:48:38,792 The Round Table! 632 00:48:39,001 --> 00:48:42,004 And I have stumbled on my future. 633 00:48:42,170 --> 00:48:43,589 I've done... 634 00:48:43,797 --> 00:48:45,465 ...the right thing. 635 00:48:45,841 --> 00:48:48,427 Did you ever doubt it, Your Majesty? 636 00:48:48,677 --> 00:48:51,013 Oh, of course, of course. 637 00:48:51,179 --> 00:48:52,681 Only fools... 638 00:48:52,889 --> 00:48:54,433 ...never doubt. 639 00:48:55,434 --> 00:48:57,686 Oh, welcome, Lancelot. 640 00:48:59,605 --> 00:49:00,814 Bless you for coming. 641 00:49:01,023 --> 00:49:03,191 Welcome to my table. 642 00:49:44,900 --> 00:49:48,612 It's May 643 00:49:48,779 --> 00:49:51,239 It's May 644 00:49:52,324 --> 00:49:58,038 The lusty month of May 645 00:49:58,497 --> 00:50:00,957 That lovely month 646 00:50:01,583 --> 00:50:03,877 When everyone goes 647 00:50:05,253 --> 00:50:08,882 Blissfully astray 648 00:50:10,092 --> 00:50:12,761 It's here, it's here 649 00:50:13,095 --> 00:50:15,389 That shocking time of year 650 00:50:15,597 --> 00:50:18,767 When tons of wicked little thoughts 651 00:50:18,975 --> 00:50:20,769 Merrily appear 652 00:50:21,103 --> 00:50:22,145 It's May! 653 00:50:22,521 --> 00:50:23,730 Oh, it's May 654 00:50:23,897 --> 00:50:26,108 That gorgeous holiday 655 00:50:26,608 --> 00:50:31,113 When every maiden itches for fun 656 00:50:31,446 --> 00:50:33,949 Wholesome or "un" 657 00:50:34,282 --> 00:50:35,742 It's mad! 658 00:50:35,909 --> 00:50:36,952 Oh, it's gay 659 00:50:37,119 --> 00:50:39,788 Depraved in every way 660 00:50:40,122 --> 00:50:44,626 Those dreary vows that everyone takes Everyone breaks 661 00:50:44,960 --> 00:50:47,587 Everyone makes divine mistakes 662 00:50:47,796 --> 00:50:53,301 The lusty month of May 663 00:50:53,468 --> 00:50:54,553 It's May 664 00:50:54,720 --> 00:50:55,762 Oh, it's May 665 00:50:55,929 --> 00:50:58,056 The lusty month of May 666 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 That darling month When everyone throws 667 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 Self-control away 668 00:51:03,937 --> 00:51:06,148 It's time to do 669 00:51:06,815 --> 00:51:08,984 A wretched thing or two 670 00:51:09,484 --> 00:51:12,279 And try to make each precious day 671 00:51:12,487 --> 00:51:14,948 One you'll always rue 672 00:51:15,115 --> 00:51:16,366 It's May 673 00:51:16,533 --> 00:51:17,868 It's May 674 00:51:18,034 --> 00:51:20,287 The month of "Yes, you may" 675 00:51:20,996 --> 00:51:23,498 A time for every 676 00:51:23,707 --> 00:51:25,000 Frivolous whim 677 00:51:25,459 --> 00:51:28,128 Proper or "im" 678 00:51:28,462 --> 00:51:29,546 It's wild! 679 00:51:29,963 --> 00:51:31,381 It's wild! It's gay! 680 00:51:32,299 --> 00:51:35,177 A libelous display 681 00:51:35,802 --> 00:51:37,471 The birds and bees 682 00:51:37,679 --> 00:51:41,141 Will all of their vast Amorous past 683 00:51:41,349 --> 00:51:44,644 Gaze at the human race Aghast! 684 00:51:44,853 --> 00:51:46,521 The lusty 685 00:51:46,730 --> 00:51:50,901 Month of May! 686 00:51:56,323 --> 00:51:57,699 It's May, it's May 687 00:51:57,866 --> 00:51:59,701 The lusty month of May 688 00:51:59,868 --> 00:52:03,371 That lovely month when everyone goes Blissfully astray 689 00:52:03,872 --> 00:52:05,457 It's here, it's here 690 00:52:05,624 --> 00:52:07,375 That shocking time of year 691 00:52:07,542 --> 00:52:10,796 When tons of wicked little thoughts Merrily appear 692 00:52:11,379 --> 00:52:13,215 It's May, it's May 693 00:52:13,381 --> 00:52:15,217 The month of great dismay 694 00:52:15,383 --> 00:52:18,553 When all the world is brimming with fun 695 00:52:18,720 --> 00:52:20,347 Wholesome or "un" 696 00:52:20,514 --> 00:52:22,891 It's May, it's May 697 00:52:23,058 --> 00:52:24,559 The lusty month of May 698 00:52:24,726 --> 00:52:26,603 That lovely month When everyone throws 699 00:52:26,770 --> 00:52:28,522 Self-control away 700 00:52:28,688 --> 00:52:30,232 It's time to do 701 00:52:30,398 --> 00:52:32,984 A wretched thing or two 702 00:52:33,151 --> 00:52:36,238 And try to make each precious day One you'll always rue 703 00:52:36,404 --> 00:52:38,073 It's May, it's May 704 00:52:38,240 --> 00:52:40,492 The month of "Yes, you may" 705 00:52:40,659 --> 00:52:43,954 The time for every frivolous whim 706 00:52:44,120 --> 00:52:45,747 Proper or "im" 707 00:52:45,914 --> 00:52:47,999 It's wild! It's gay! 708 00:52:48,166 --> 00:52:49,709 A libelous display 709 00:52:49,876 --> 00:52:53,088 Those dreary vows that everyone takes Everyone breaks 710 00:52:53,255 --> 00:52:55,257 Everyone makes divine mistakes 711 00:52:55,423 --> 00:53:02,389 The lusty month of May It's May 712 00:53:02,556 --> 00:53:04,641 It's May, it's May 713 00:53:04,808 --> 00:53:07,310 It's May 714 00:53:10,772 --> 00:53:12,107 Now then... 715 00:53:12,315 --> 00:53:14,276 ...which way to go? 716 00:53:14,442 --> 00:53:15,610 North. 717 00:53:16,027 --> 00:53:17,112 Uh. 718 00:53:17,279 --> 00:53:18,822 No, no, that's north. 719 00:53:19,447 --> 00:53:20,448 No. 720 00:53:20,615 --> 00:53:22,200 No, that's north. 721 00:53:22,576 --> 00:53:24,244 That's, uh.... 722 00:53:25,745 --> 00:53:27,539 I'm completely lost. 723 00:53:28,456 --> 00:53:30,625 Who's that rusty old fellow? 724 00:53:31,042 --> 00:53:33,962 I've never seen him before, Your Majesty. 725 00:53:34,754 --> 00:53:36,548 Offer him assistance. 726 00:53:40,594 --> 00:53:42,721 That mountain seems familiar. 727 00:53:42,888 --> 00:53:45,098 Uh, let's see. 728 00:53:45,765 --> 00:53:47,100 Good day, milord. 729 00:53:48,268 --> 00:53:51,730 How do you do, young man? The name of King Pellinore here. 730 00:53:51,980 --> 00:53:54,482 - You are a king, sire? - Yes. 731 00:53:56,484 --> 00:53:58,361 Of what country? 732 00:53:59,446 --> 00:54:03,033 I don't know. I.... I lost my kingdom. 733 00:54:03,909 --> 00:54:05,035 To whom? 734 00:54:05,243 --> 00:54:08,455 Well, I mislaid it. I left it somewhere and I.... 735 00:54:09,581 --> 00:54:11,750 - I can't find my way back. - What? 736 00:54:12,334 --> 00:54:15,170 - Why, I believe him. - Your Majesty! 737 00:54:16,922 --> 00:54:18,256 Your.... Your Majesty? 738 00:54:18,465 --> 00:54:22,344 Yes, milord. You are addressing Her Majesty, the Queen of England. 739 00:54:22,761 --> 00:54:25,847 The queen? Why, why! How do you do? 740 00:54:27,223 --> 00:54:29,851 Forgive me, ma'am. The beastly hinges need oiling. 741 00:54:30,143 --> 00:54:32,854 Be at ease, my lord. Welcome to Camelot. 742 00:54:33,688 --> 00:54:35,190 Camelot? 743 00:54:36,024 --> 00:54:37,067 Camelot.... 744 00:54:37,233 --> 00:54:38,944 Haven't I been here before? 745 00:54:39,152 --> 00:54:43,782 Yes, years ago. I spent a jolly fortnight with a fine little fellow... 746 00:54:43,990 --> 00:54:46,785 ...called Wart. Ever met him, ma'am? 747 00:54:47,202 --> 00:54:48,870 Constantly. He's my husband. 748 00:54:49,037 --> 00:54:50,580 Oh. 749 00:54:51,206 --> 00:54:52,874 King Arthur of England. 750 00:54:53,083 --> 00:54:55,377 The King? Is he? 751 00:54:55,627 --> 00:54:58,088 Well, well! Is he? By Jove, good for him! 752 00:54:58,296 --> 00:55:03,593 That's what I call well done. Imagine. The king! Oh. 753 00:55:04,386 --> 00:55:07,305 And he knows the name of what he's king of. 754 00:55:07,806 --> 00:55:11,267 Arthur would be pleased to see you. Would you care to spend the night? 755 00:55:12,143 --> 00:55:15,146 What, in a bed? In a real bed? 756 00:55:15,355 --> 00:55:16,564 Damnation, I'd like that. 757 00:55:16,773 --> 00:55:20,110 I haven't put spine to feathers since I left.... 758 00:55:20,318 --> 00:55:21,903 Since I left, uh.... 759 00:55:24,406 --> 00:55:27,575 Go, one of you. Escort His Majesty to the castle. 760 00:55:27,742 --> 00:55:30,161 Oh, I'm very grateful to you, ma'am. 761 00:55:30,370 --> 00:55:31,579 Oh, thank you, very much. 762 00:55:41,339 --> 00:55:42,924 Jenny! 763 00:55:43,133 --> 00:55:44,300 Jenny! 764 00:55:45,427 --> 00:55:47,262 Arthur. 765 00:55:48,680 --> 00:55:50,140 - Jenny, Jenny. - Ha, ha. 766 00:55:50,306 --> 00:55:52,684 I want to present to you Lancelot Du Lac. 767 00:55:52,892 --> 00:55:54,978 He's come all the way from France to join our Table. 768 00:55:55,145 --> 00:55:56,855 - Monsieur. - Your Majesty. 769 00:55:57,439 --> 00:56:01,359 This is the Lancelot that Merlyn used to speak of. 770 00:56:01,526 --> 00:56:02,819 You're most welcome. 771 00:56:03,653 --> 00:56:05,613 I'm honored to be among you, milady. 772 00:56:05,905 --> 00:56:10,452 And allow me to pledge my eternal dedication to this noble cause. 773 00:56:10,618 --> 00:56:13,455 Thank you, monsieur. Arthur, I met this strange man-- 774 00:56:13,621 --> 00:56:16,916 This splendid dream must become a universal reality. 775 00:56:17,125 --> 00:56:18,168 What? 776 00:56:18,877 --> 00:56:20,837 Oh, absolutely. It really must. 777 00:56:21,171 --> 00:56:23,673 I have assured the king he may call upon me... 778 00:56:23,882 --> 00:56:27,135 ...at any time to perform any deed, no matter the danger. 779 00:56:27,343 --> 00:56:29,512 Thank you, monsieur. That's most comforting. 780 00:56:30,013 --> 00:56:31,931 I'm always on duty. 781 00:56:32,265 --> 00:56:33,600 Yes, I can see that. 782 00:56:33,808 --> 00:56:35,602 I would love to come to lunch... 783 00:56:35,810 --> 00:56:38,813 ...but I want you to listen to the plans we have been discussing. 784 00:56:38,980 --> 00:56:41,399 Now, Lancelot, uh, explain it. 785 00:56:41,900 --> 00:56:45,820 - Uh, to the queen, sire? - Yes, yes, of course. 786 00:56:46,029 --> 00:56:48,531 Would not Madame find it tedious? 787 00:56:49,657 --> 00:56:52,327 I have never found chivalry tedious. 788 00:56:53,036 --> 00:56:54,496 So far. 789 00:56:55,038 --> 00:56:56,498 May I remind you, monsieur... 790 00:56:56,706 --> 00:57:00,460 ...that the Round Table happens to be the idea of my husband. 791 00:57:00,668 --> 00:57:02,337 My husband's idea. 792 00:57:05,423 --> 00:57:07,842 Any idea, milady... 793 00:57:08,009 --> 00:57:11,096 ...however exalted, could be improved. 794 00:57:11,513 --> 00:57:13,973 - Oh, really? - Of course. 795 00:57:14,182 --> 00:57:17,185 I've suggested that we create a training program for knights. 796 00:57:17,393 --> 00:57:20,021 - Isn't that a marvelous idea, Jenny? - A training program? 797 00:57:20,188 --> 00:57:21,356 Mm-hm. 798 00:57:21,523 --> 00:57:22,774 Yes, milady. 799 00:57:23,108 --> 00:57:25,985 The Round Table must have a standard. 800 00:57:26,319 --> 00:57:29,489 A standard physical and a standard moral. 801 00:57:29,823 --> 00:57:32,826 And whose abilities would serve as a standard, monsieur? 802 00:57:33,034 --> 00:57:34,869 Oh, certainly not mine, milady. 803 00:57:35,203 --> 00:57:36,579 It would not be fair. 804 00:57:36,788 --> 00:57:38,456 Not fair? In what way? 805 00:57:38,665 --> 00:57:42,877 I would never ask anyone to live by my standards, milady. 806 00:57:43,128 --> 00:57:44,796 To devote your life... 807 00:57:45,004 --> 00:57:49,759 ...to the tortured quest for perfection in body and spirit. 808 00:57:50,468 --> 00:57:52,387 Oh, no. I would not ask that of anyone. 809 00:57:52,804 --> 00:57:54,055 No, nor would I. 810 00:57:54,264 --> 00:57:56,891 And have you achieved perfection, monsieur? 811 00:57:58,143 --> 00:57:59,727 Physically, yes, milady. 812 00:58:00,145 --> 00:58:04,524 But the refining of the soul is an endless struggle. 813 00:58:06,151 --> 00:58:09,070 I daresay. I do daresay. 814 00:58:10,321 --> 00:58:13,825 Do you mean you've never been defeated in battle or in a tournament? 815 00:58:15,160 --> 00:58:16,327 No, Your Majesty. 816 00:58:18,496 --> 00:58:19,747 And I gather... 817 00:58:19,914 --> 00:58:23,668 ...you consider it unlikely ever to happen in the future? 818 00:58:24,169 --> 00:58:26,045 Highly, Your Majesty! 819 00:58:27,046 --> 00:58:30,175 How was the channel, Lancelot? Was it a good crossing? 820 00:58:30,341 --> 00:58:31,467 Uh.... 821 00:58:31,634 --> 00:58:35,597 Tell me a little of your struggle for the perfection of the spirit. 822 00:58:36,264 --> 00:58:39,434 Have you jousted with humility lately? 823 00:58:40,602 --> 00:58:42,228 "Humility," milady? 824 00:58:45,023 --> 00:58:47,650 Or isn't it fashionable in France this year? 825 00:58:48,735 --> 00:58:52,655 Well, we best discuss the program elsewhere. You look too beautiful... 826 00:58:52,864 --> 00:58:56,784 ...to have anything on your mind other than frolic and flowers. 827 00:58:58,453 --> 00:59:01,039 Have a lovely day. Same to all of you. 828 00:59:01,247 --> 00:59:02,832 Come along, Lancelot. 829 00:59:03,041 --> 00:59:04,417 Come quickly. 830 00:59:04,626 --> 00:59:06,252 Good day, my queen. 831 00:59:09,214 --> 00:59:13,635 - Mon dieu, he's unpleasant. - And so poisonously good. 832 00:59:14,093 --> 00:59:16,221 He probably walked across the channel. 833 00:59:24,229 --> 00:59:25,813 Sir Dinadan? 834 00:59:27,315 --> 00:59:29,150 Your Majesty. 835 00:59:29,317 --> 00:59:31,569 When is the next tournament? 836 00:59:32,070 --> 00:59:34,364 A week from Saturday, Your Majesty. 837 00:59:36,324 --> 00:59:39,077 And who are the three best jousters we have? 838 00:59:39,994 --> 00:59:41,829 Sir Lionel, Sir Sagramore... 839 00:59:43,331 --> 00:59:45,959 ...and with all humilité... 840 00:59:46,709 --> 00:59:49,170 ...I, Your Majesty. 841 00:59:51,381 --> 00:59:52,840 Really? 842 01:00:09,649 --> 01:00:10,984 Sir Lionel? 843 01:00:15,363 --> 01:00:17,031 Do you recall the other night 844 01:00:17,198 --> 01:00:18,491 That I distinctly said you might 845 01:00:18,658 --> 01:00:21,369 Serve as my escort At the next town fair? 846 01:00:21,703 --> 01:00:25,206 Well, I'm afraid there's someone Who I must invite in place of you 847 01:00:25,540 --> 01:00:28,876 Someone who plainly is Beyond compare 848 01:00:29,377 --> 01:00:32,714 The Frenchman's power Is more tremendous 849 01:00:33,047 --> 01:00:36,384 Than I have ever seen anywhere 850 01:00:36,718 --> 01:00:40,054 And when a man is that stupendous 851 01:00:40,388 --> 01:00:43,725 He, by right, should take me To the fair 852 01:00:44,726 --> 01:00:45,810 Your Majesty 853 01:00:45,977 --> 01:00:47,562 Let me tilt with him And smite him 854 01:00:48,229 --> 01:00:51,232 Don't refuse me so abruptly I implore 855 01:00:52,233 --> 01:00:55,069 Oh, give me the opportunity To fight him 856 01:00:55,737 --> 01:01:00,867 And Gaul will be divided Once more 857 01:01:02,035 --> 01:01:03,578 You will bash and thrash him? 858 01:01:04,162 --> 01:01:07,832 I will smash and mash him! 859 01:01:08,916 --> 01:01:10,251 You'll give him trouble? 860 01:01:10,501 --> 01:01:12,420 He will be rubble. 861 01:01:12,920 --> 01:01:14,297 A mighty whack? 862 01:01:14,505 --> 01:01:17,592 His skull will crack! 863 01:01:19,135 --> 01:01:20,928 Mon dieu. 864 01:01:21,095 --> 01:01:23,598 Then you may 865 01:01:23,931 --> 01:01:26,601 Take me to the fair 866 01:01:26,934 --> 01:01:30,271 If you do all the things You promise 867 01:01:30,605 --> 01:01:34,609 In fact, my heart will break Should you not take me 868 01:01:34,942 --> 01:01:38,279 To the fair 869 01:01:39,155 --> 01:01:40,198 Your Majesty. 870 01:01:40,365 --> 01:01:41,908 Sir Sagramore? 871 01:01:45,953 --> 01:01:47,580 I have some rather painful news 872 01:01:47,747 --> 01:01:49,290 Relative to the subject who's 873 01:01:49,499 --> 01:01:52,126 To be beside me at the next court ball 874 01:01:52,794 --> 01:01:56,464 You were the chosen one, I know But it's tradition it should go 875 01:01:56,631 --> 01:01:59,467 To the unquestioned champion In the hall 876 01:02:00,134 --> 01:02:03,638 And I'm convinced That splendid Frenchman 877 01:02:04,138 --> 01:02:07,975 Can easily conquer one and all 878 01:02:08,976 --> 01:02:12,814 And besting all our local Henchmen, he 879 01:02:13,106 --> 01:02:15,817 Should sit beside me At the ball 880 01:02:16,651 --> 01:02:17,819 I beg of you, ma'am 881 01:02:17,985 --> 01:02:19,612 Withhold your invitation 882 01:02:20,154 --> 01:02:23,658 I swear to you this challenge Will be met 883 01:02:24,033 --> 01:02:27,078 And when I have finished up The operation 884 01:02:27,662 --> 01:02:31,833 I shall serve him to Your Highness En brochette 885 01:02:33,334 --> 01:02:35,503 You'll pierce right through him? 886 01:02:35,670 --> 01:02:38,464 Ha, ha. I'll barbecue him! 887 01:02:38,673 --> 01:02:40,341 A wicked thrust? 888 01:02:40,550 --> 01:02:42,760 It will be dust to dust. 889 01:02:42,969 --> 01:02:45,179 From fore to aft? 890 01:02:45,346 --> 01:02:46,597 He'll feel... 891 01:02:46,806 --> 01:02:48,474 ...a draft. 892 01:02:52,270 --> 01:02:54,856 My goodness! Well, Sir Sagramore. 893 01:02:55,022 --> 01:02:56,858 You may sit 894 01:02:57,066 --> 01:03:00,194 By me at the ball 895 01:03:00,361 --> 01:03:03,531 If you demolish him In battle 896 01:03:04,157 --> 01:03:07,869 In fact, I know I'd cry Were you not by me 897 01:03:08,202 --> 01:03:10,872 At the ball 898 01:03:15,042 --> 01:03:16,210 Sir Dinadan? 899 01:03:24,177 --> 01:03:25,678 Didn't I promise that you may 900 01:03:25,845 --> 01:03:27,388 Guide me to London on the day 901 01:03:27,555 --> 01:03:30,057 That I go up to judge The cattle show 902 01:03:30,808 --> 01:03:34,228 As it is quite a nasty ride There must be someone by my side 903 01:03:34,437 --> 01:03:36,898 Who'll be defending me From beast and foe 904 01:03:37,565 --> 01:03:40,902 So when I choose whom I prefer go 905 01:03:41,360 --> 01:03:43,905 I take the strongest knight I know 906 01:03:44,989 --> 01:03:49,494 And young Du Lac seems strongest Ergo 907 01:03:49,827 --> 01:03:51,412 He should 908 01:03:51,579 --> 01:03:54,540 Take me to the cattle show 909 01:03:54,916 --> 01:03:56,584 Your Majesty can't believe 910 01:03:56,751 --> 01:03:57,919 This blustering prattle 911 01:03:58,669 --> 01:04:01,422 Let him prove it With a sword or lance instead 912 01:04:02,381 --> 01:04:05,343 I promise you when I'm done This gory battle 913 01:04:06,010 --> 01:04:09,472 His shoulders will be lonesome For his head 914 01:04:11,516 --> 01:04:12,808 You'll disconnect him? 915 01:04:13,309 --> 01:04:15,102 I'll vivisect him! 916 01:04:15,686 --> 01:04:17,230 You'll open wide him? 917 01:04:17,480 --> 01:04:19,607 I'll subdivide him! 918 01:04:22,109 --> 01:04:23,819 Then you may guide me 919 01:04:23,986 --> 01:04:25,279 To the show 920 01:04:25,863 --> 01:04:29,116 If you can carry out Your program 921 01:04:29,408 --> 01:04:33,454 In fact, I'd grieve inside Should you not guide me 922 01:04:33,788 --> 01:04:36,290 To the show 923 01:04:36,791 --> 01:04:40,127 Milady, we shall put an end to 924 01:04:40,628 --> 01:04:44,131 That Gallic bag of noise And nerve 925 01:04:44,632 --> 01:04:48,302 When we do all that we Intend to 926 01:04:48,636 --> 01:04:52,306 He'll be a plate of French Hors d'oeuvres 927 01:04:52,974 --> 01:04:56,310 I do applaud your noble goals 928 01:04:57,144 --> 01:05:00,815 Now let us see if you Achieve them 929 01:05:01,274 --> 01:05:04,652 And if you do Then you will be the three 930 01:05:05,069 --> 01:05:07,989 Who will go to the ball To the show 931 01:05:08,322 --> 01:05:09,657 And take me 932 01:05:10,992 --> 01:05:13,953 To the fair 933 01:05:14,120 --> 01:05:15,913 - To the fair - To the fair 934 01:05:16,080 --> 01:05:18,332 - To the fair - To the fair 935 01:05:19,000 --> 01:05:20,793 To the fair 936 01:05:44,191 --> 01:05:45,276 My lords! 937 01:05:45,526 --> 01:05:49,196 Have you seen the latest edict? 'Tis the final straw. 938 01:05:49,572 --> 01:05:52,700 Knights who refuse to lay down their arms will be attacked... 939 01:05:52,908 --> 01:05:54,535 ...as if they were serfs. 940 01:05:54,744 --> 01:05:57,747 We're not only to kill foot soldiers, but knights as well. 941 01:05:57,955 --> 01:06:00,166 Oh, we know all about it, Dinadan. 942 01:06:04,879 --> 01:06:06,839 But these other knights... 943 01:06:09,383 --> 01:06:11,677 ...if they fight back... 944 01:06:12,261 --> 01:06:14,972 - ...we could be killed. - That's right. 945 01:06:15,139 --> 01:06:18,100 What's the sense of being born in the upper class... 946 01:06:18,309 --> 01:06:21,729 ...if you can get killed like the lower class? Huh? 947 01:06:21,896 --> 01:06:24,565 It has the stink of French cooking. 948 01:06:26,692 --> 01:06:28,861 Well, after Saturday... 949 01:06:29,070 --> 01:06:32,031 ...we shall be back on Yorkshire pudding. 950 01:06:34,533 --> 01:06:36,285 Pelly, why don't you... 951 01:06:37,078 --> 01:06:39,288 ...give up searching for your kingdom... 952 01:06:39,497 --> 01:06:41,749 ...and come settle down with us for good? 953 01:06:41,916 --> 01:06:44,293 That's jolly kind of you, Arthur. 954 01:06:44,543 --> 01:06:46,629 I mean, I love the bed and all that... 955 01:06:46,879 --> 01:06:50,591 ...but the truth is I don't find things too restful around here. 956 01:06:50,758 --> 01:06:53,260 I can't help wishing that you'd stop... 957 01:06:53,427 --> 01:06:54,804 ...thinking... 958 01:06:55,012 --> 01:06:56,931 ...and leave well enough alone. 959 01:06:57,098 --> 01:07:00,601 - I'm all against these new ideas of yours. - What new ideas? 960 01:07:00,851 --> 01:07:03,104 Any new ideas. 961 01:07:03,562 --> 01:07:08,234 Best people whacking best people. That's not right. That's not. 962 01:07:08,901 --> 01:07:11,946 The chaps downstairs, they're gnashing mad. 963 01:07:12,279 --> 01:07:13,447 Gnashing. 964 01:07:16,992 --> 01:07:18,619 It's all his fault, you know. 965 01:07:19,120 --> 01:07:20,955 Emperor Charlemagne there. 966 01:07:21,706 --> 01:07:24,500 He has no activities, that's his trouble. 967 01:07:24,709 --> 01:07:27,169 No secular pleasures. 968 01:07:27,628 --> 01:07:29,130 Quiet, Pelly! 969 01:07:31,132 --> 01:07:33,426 Excusez, uh.... 970 01:07:33,592 --> 01:07:35,136 Ahem, me. 971 01:07:36,137 --> 01:07:38,514 Uh, but do you not have any, uh, activities? 972 01:07:39,181 --> 01:07:41,684 Any, uh, hobbies? Any, uh...? 973 01:07:46,188 --> 01:07:47,440 No, Pellinore. 974 01:07:47,648 --> 01:07:49,066 There, you see. Do you see? 975 01:07:49,275 --> 01:07:52,987 Now why can't he be like the other chaps instead of like himself? 976 01:07:53,195 --> 01:07:56,282 Why can't he come home of an evening, hang up his shield... 977 01:07:56,490 --> 01:07:59,994 ...and do something that he can be ashamed of? Hmm? 978 01:08:01,287 --> 01:08:02,955 You sure he's French? 979 01:08:03,372 --> 01:08:04,498 Pelly. 980 01:08:04,790 --> 01:08:06,542 I'm afraid milord is right. 981 01:08:13,883 --> 01:08:17,136 All fanatics are irritating, Pellinore. 982 01:08:18,345 --> 01:08:20,639 And I am a fanatic. 983 01:08:22,725 --> 01:08:25,728 And I don't enjoy it any more than you do. 984 01:08:33,360 --> 01:08:36,113 Lance, didn't you have a change to suggest? 985 01:08:38,449 --> 01:08:42,328 We can discuss my idea tomorrow. If you will excuse me. 986 01:08:52,588 --> 01:08:56,550 While I was napping, did I miss any improvements in chivalry? 987 01:08:59,678 --> 01:09:01,764 No, milady. If you will excuse me-- 988 01:09:02,181 --> 01:09:05,601 Monsieur, when you're arranging things with God tonight... 989 01:09:05,810 --> 01:09:08,896 ...do be sure to give us fine weather tomorrow. 990 01:09:18,614 --> 01:09:20,407 - Good night, sire. - Good night, Lance. 991 01:09:21,200 --> 01:09:22,409 Good night, Pellinore. 992 01:09:22,618 --> 01:09:24,119 Good night. 993 01:09:30,751 --> 01:09:34,380 Heard the latest? He believes his purity gives him miraculous powers. Heh. 994 01:09:36,257 --> 01:09:39,635 He was undoubtedly referring to his physical prowess. 995 01:09:39,844 --> 01:09:41,470 Which is vast, indeed. 996 01:09:41,720 --> 01:09:44,390 Oh, yes. Well, we'll see about that tomorrow. 997 01:09:44,598 --> 01:09:48,561 Sagramore, Lionel and Dinadan have all challenged him to a joust. 998 01:09:48,769 --> 01:09:50,396 Three damn strong men! 999 01:09:51,856 --> 01:09:54,441 - All three in one day? - Quite, exactly. 1000 01:09:54,650 --> 01:09:56,777 Isn't it marvelous? Marvelous! 1001 01:09:56,944 --> 01:09:58,445 Exactly, yes! 1002 01:09:58,737 --> 01:10:00,781 I tell you, Arthur. 1003 01:10:00,948 --> 01:10:03,534 I've never met anyone like him. 1004 01:10:03,742 --> 01:10:04,869 I mean... 1005 01:10:05,077 --> 01:10:06,787 ...he has no lady. 1006 01:10:07,454 --> 01:10:09,707 Talks to no one but you and God... 1007 01:10:09,915 --> 01:10:13,252 ...crammed full of religion, an all-around unpleasant fellow. 1008 01:10:13,460 --> 01:10:16,338 I can't wait until tomorrow. It'll be a jolly massacre. 1009 01:10:17,840 --> 01:10:20,342 Good night, ma'am. Good night, sir. 1010 01:10:20,509 --> 01:10:24,638 I'm really looking forward to it. It's going to be marvelous. Ha, ha. 1011 01:10:27,641 --> 01:10:30,144 A note of thanks from Sir Lionel. 1012 01:10:30,853 --> 01:10:34,815 I've promised he can carry my kerchief in the joust tomorrow. 1013 01:10:37,318 --> 01:10:38,360 Jenny. 1014 01:10:38,527 --> 01:10:41,113 I would be most grateful if you... 1015 01:10:41,322 --> 01:10:44,366 ...would withdraw your permission from Sir Lionel. 1016 01:10:44,992 --> 01:10:47,870 Uh, I don't think I could. It would be rather awkward. 1017 01:10:48,078 --> 01:10:51,373 Then allow Lancelot to carry it against Sagramore. 1018 01:10:51,540 --> 01:10:54,543 - I've promised my kerchief to him. - Then against Dinadan? 1019 01:10:54,752 --> 01:10:59,089 I've promised him too. He asked so prettily, I couldn't refuse. 1020 01:10:59,298 --> 01:11:00,966 Well, this is appalling, Jenny. 1021 01:11:01,133 --> 01:11:04,219 It will seem to the court that you are championing his defeat. 1022 01:11:04,428 --> 01:11:08,265 Perhaps he won't be. He knocked you unconscious. You became friends. 1023 01:11:08,474 --> 01:11:11,852 He may knock them out, and they'll all take a house together. 1024 01:11:12,019 --> 01:11:14,772 I realize he's having a difficult time adjusting. 1025 01:11:14,980 --> 01:11:16,440 But he's a stranger. 1026 01:11:16,649 --> 01:11:19,360 He's not even English. He's French. 1027 01:11:19,526 --> 01:11:21,528 Well, he suffers in translation. 1028 01:11:21,695 --> 01:11:23,197 Jenny, I ask you-- 1029 01:11:23,405 --> 01:11:26,825 I believe you're jealous of the knights and their attentions to me. 1030 01:11:26,992 --> 01:11:30,204 - Are you, my love? - Jealous? What absolute rubbish! 1031 01:11:30,371 --> 01:11:33,207 You know I am delighted the court adores you so. 1032 01:11:33,415 --> 01:11:35,376 I trust you as God above. 1033 01:11:36,043 --> 01:11:39,296 You have dragged me off the subject and I want you back on it. 1034 01:11:39,505 --> 01:11:42,007 Will you withdraw those kerchiefs? 1035 01:11:42,216 --> 01:11:44,009 Only if you command me as king. 1036 01:11:47,638 --> 01:11:48,806 If I do... 1037 01:11:49,890 --> 01:11:51,100 ...will you forgive me? 1038 01:11:52,059 --> 01:11:53,227 Never. 1039 01:11:54,061 --> 01:11:57,564 Then, if I ask you as a husband, will you as a favor? 1040 01:11:57,731 --> 01:12:01,235 I find him overbearing and pretentious. The knights are against him. 1041 01:12:01,443 --> 01:12:04,738 Can we not stay on the subject? 1042 01:12:04,947 --> 01:12:07,074 There's nothing more to be said. 1043 01:12:11,245 --> 01:12:13,872 If the king wishes me to withdraw what I have given... 1044 01:12:14,081 --> 01:12:17,251 ...let him command me and Yours Humbly will graciously obey. 1045 01:12:18,252 --> 01:12:19,878 What, what. 1046 01:12:42,359 --> 01:12:45,529 Blast you, Merlyn! This is all your fault! 1047 01:12:46,280 --> 01:12:47,948 You swore that you had taught me 1048 01:12:48,115 --> 01:12:49,283 Everything from A to Z 1049 01:12:49,491 --> 01:12:51,618 With nary an omission in between 1050 01:12:52,327 --> 01:12:55,164 Well, I shall tell you what You obviously forgot 1051 01:12:55,372 --> 01:12:57,958 That's how a ruler rules a queen 1052 01:13:02,504 --> 01:13:05,591 And what of teaching me By turning me to animal and bird 1053 01:13:05,799 --> 01:13:07,885 From beaver To the smallest bobolink? 1054 01:13:08,635 --> 01:13:11,305 I should have had a whirl At changing to a girl 1055 01:13:11,513 --> 01:13:14,099 To learn the way the creatures think 1056 01:13:21,065 --> 01:13:23,192 But wasn't there a night 1057 01:13:23,400 --> 01:13:26,612 On a summer long gone by 1058 01:13:26,987 --> 01:13:30,574 We passed a couple Wrangling away 1059 01:13:31,742 --> 01:13:33,202 And did I not say 1060 01:13:33,410 --> 01:13:36,997 Merlyn What if that chap were I 1061 01:13:37,164 --> 01:13:41,251 And did he not give counsel And say 1062 01:13:43,545 --> 01:13:45,089 What was it now? 1063 01:13:45,297 --> 01:13:48,258 Oh, my mind's a wall 1064 01:13:49,843 --> 01:13:52,346 Oh, yes! By Jove! 1065 01:13:53,180 --> 01:13:54,681 Now I recall 1066 01:13:56,517 --> 01:14:00,187 How to handle a woman 1067 01:14:01,522 --> 01:14:05,734 There's a way Said the wise old man 1068 01:14:06,860 --> 01:14:10,697 A way known by every woman 1069 01:14:11,365 --> 01:14:15,702 Since the whole rigmarole began 1070 01:14:17,037 --> 01:14:20,541 Do I flatter her? I begged him answer 1071 01:14:21,542 --> 01:14:24,878 Do I threaten or cajole or plead? 1072 01:14:26,046 --> 01:14:30,050 Do I brood or play the gay romancer? 1073 01:14:30,884 --> 01:14:35,264 Said he, smiling No, indeed! 1074 01:14:37,391 --> 01:14:41,311 How to handle a woman 1075 01:14:42,229 --> 01:14:47,442 Mark me well I will tell you, sir 1076 01:14:47,734 --> 01:14:52,739 The way to handle a woman 1077 01:14:52,906 --> 01:14:56,243 Is to love her 1078 01:14:57,911 --> 01:14:59,204 Simply 1079 01:14:59,413 --> 01:15:03,083 Love her 1080 01:15:03,750 --> 01:15:08,881 Merely love her 1081 01:15:09,089 --> 01:15:11,592 Love her 1082 01:15:12,384 --> 01:15:16,221 Love her 1083 01:15:26,273 --> 01:15:28,817 What's wrong, Jenny? 1084 01:15:31,445 --> 01:15:34,239 Where are you these days? 1085 01:15:36,408 --> 01:15:38,243 What are you thinking? 1086 01:15:42,748 --> 01:15:44,917 I don't understand you. 1087 01:15:46,418 --> 01:15:49,296 But no matter. Merlyn told me once: 1088 01:15:49,504 --> 01:15:54,176 "Never be disturbed if you don't understand what a woman is thinking. 1089 01:15:54,384 --> 01:15:56,303 They don't do it very often." 1090 01:15:56,803 --> 01:16:00,140 But what do you do while they're doing it? 1091 01:16:06,146 --> 01:16:09,149 How to handle a woman 1092 01:16:10,484 --> 01:16:14,655 Mark me well And I'll tell you, sir 1093 01:16:16,823 --> 01:16:22,329 The way to handle a woman 1094 01:16:22,496 --> 01:16:27,167 Is to love her 1095 01:16:28,335 --> 01:16:29,503 Simply 1096 01:16:29,670 --> 01:16:34,007 Love her 1097 01:16:34,174 --> 01:16:39,846 Merely love her 1098 01:16:40,013 --> 01:16:43,767 Love her 1099 01:16:44,351 --> 01:16:45,394 Oh. 1100 01:16:45,560 --> 01:16:46,895 Just... 1101 01:16:47,771 --> 01:16:49,189 ...love her. 1102 01:17:37,529 --> 01:17:38,989 Here comes Sir Lionel. 1103 01:18:35,796 --> 01:18:36,838 One. 1104 01:18:41,760 --> 01:18:46,139 Watch the way Sir Sagramore maneuvers his horse. It's extraordinary. 1105 01:19:04,658 --> 01:19:08,036 You see how he drives to the right? And then suddenly.... 1106 01:19:12,332 --> 01:19:14,000 Ah, how clever! 1107 01:19:14,167 --> 01:19:17,295 He maneuvered his horse right out from under himself. 1108 01:19:17,504 --> 01:19:19,005 What control! 1109 01:19:29,391 --> 01:19:30,851 Two, Jenny. 1110 01:20:26,448 --> 01:20:27,908 Hyah! 1111 01:20:56,478 --> 01:20:57,729 Arthur! 1112 01:21:41,773 --> 01:21:43,108 He's dead, Jenny. 1113 01:22:47,964 --> 01:22:49,549 Please! 1114 01:22:50,800 --> 01:22:52,636 Please. 1115 01:22:55,722 --> 01:22:56,890 Live! 1116 01:22:57,515 --> 01:22:58,558 Live! 1117 01:22:59,017 --> 01:23:00,560 Live. 1118 01:23:00,769 --> 01:23:01,811 Live. 1119 01:23:02,896 --> 01:23:04,356 I beg you. 1120 01:23:06,399 --> 01:23:08,818 Live. Live. 1121 01:23:09,694 --> 01:23:11,237 Live. 1122 01:23:11,613 --> 01:23:13,531 - Live. Live. - Lance. 1123 01:23:14,491 --> 01:23:16,242 - Live. Please. - Lance, Lance. 1124 01:23:44,771 --> 01:23:47,107 He lives! He lives! 1125 01:26:30,228 --> 01:26:31,688 Dap. 1126 01:26:32,689 --> 01:26:35,149 I'm trembling with fear. 1127 01:26:41,614 --> 01:26:42,949 And the strength... 1128 01:26:43,157 --> 01:26:45,994 ...has left my arms. 1129 01:26:47,495 --> 01:26:49,873 And terrible feelings... 1130 01:26:50,540 --> 01:26:52,292 ...burn within me. 1131 01:26:53,543 --> 01:26:54,752 Tell me. 1132 01:26:56,421 --> 01:26:58,548 You're older than I. 1133 01:27:00,300 --> 01:27:01,759 You know this earth... 1134 01:27:01,968 --> 01:27:03,636 ...better than I. 1135 01:27:07,974 --> 01:27:10,351 I only fell upon it... 1136 01:27:10,768 --> 01:27:12,478 ...a few hours ago. 1137 01:27:14,981 --> 01:27:17,609 What are you talking about? 1138 01:27:20,528 --> 01:27:21,988 Guenevere. 1139 01:27:36,336 --> 01:27:37,712 Wait, Pelly. 1140 01:27:38,338 --> 01:27:39,380 What? 1141 01:27:40,632 --> 01:27:43,343 You've never been in love... 1142 01:27:43,551 --> 01:27:45,011 ...have you, Pelly? 1143 01:27:45,678 --> 01:27:46,679 Once. 1144 01:27:46,888 --> 01:27:50,975 But not lately. Now I'm not young enough. 1145 01:27:51,392 --> 01:27:53,061 Or not old enough. 1146 01:27:54,020 --> 01:27:57,273 And I'm too young and too old. 1147 01:27:58,066 --> 01:28:00,360 Too old not to know that fears... 1148 01:28:00,568 --> 01:28:02,737 ...can be imaginary. 1149 01:28:03,613 --> 01:28:07,450 And too young not to be... 1150 01:28:07,659 --> 01:28:10,495 ...tormented by them. 1151 01:28:28,221 --> 01:28:30,348 Forgive me, milady, for disturbing you. 1152 01:28:32,392 --> 01:28:35,353 Clarinda told me Arthur was expected here. 1153 01:28:36,396 --> 01:28:37,605 Yes, he is. 1154 01:29:24,527 --> 01:29:26,738 Jenny, I.... 1155 01:29:28,114 --> 01:29:29,449 I love you. 1156 01:29:35,788 --> 01:29:37,373 God forgive me... 1157 01:29:37,582 --> 01:29:38,875 ...but I do! 1158 01:29:44,130 --> 01:29:46,674 Then God forgive us both, Lance. 1159 01:29:48,676 --> 01:29:50,094 Jenny, Jenny. 1160 01:29:50,261 --> 01:29:52,472 Oh, what a glorious day! 1161 01:29:54,182 --> 01:29:55,391 This is your day, Lance. 1162 01:29:55,558 --> 01:29:57,310 And at last you shall receive... 1163 01:29:57,477 --> 01:30:00,646 ...your earned and proper knighthood. 1164 01:30:02,315 --> 01:30:03,566 Oh, Lance. Lance. 1165 01:30:05,985 --> 01:30:07,320 Jenny. 1166 01:30:08,905 --> 01:30:12,450 Unfortunately, sainthood is not in my power. 1167 01:30:14,577 --> 01:30:19,707 Heh, before the ceremony, we three will have a nice quiet drink together. 1168 01:30:21,667 --> 01:30:23,503 It was on such a day as this... 1169 01:30:23,669 --> 01:30:27,173 ...that the idea of the Round Table was given birth. 1170 01:30:28,216 --> 01:30:29,634 Remember, Jenny? 1171 01:30:31,302 --> 01:30:34,055 Jenny, Lance. 1172 01:30:41,896 --> 01:30:43,731 To the Round Table! 1173 01:32:41,057 --> 01:32:42,391 To be invested... 1174 01:32:43,059 --> 01:32:46,062 ...Knight of the Round Table of England... 1175 01:32:47,647 --> 01:32:50,399 ...of the Castle of Joyous Gard... 1176 01:32:51,150 --> 01:32:53,653 ...Lancelot Du Lac. 1177 01:34:02,847 --> 01:34:03,889 Excalibur. 1178 01:34:17,236 --> 01:34:18,571 Arise... 1179 01:34:18,821 --> 01:34:21,198 ...Sir Lancelot. 1180 01:35:52,665 --> 01:35:54,083 Proposition: 1181 01:35:55,000 --> 01:35:56,710 If I could choose... 1182 01:35:56,919 --> 01:36:00,256 ...from every woman who breathes on this earth... 1183 01:36:00,506 --> 01:36:03,008 ...the face I would most love... 1184 01:36:03,342 --> 01:36:07,596 ...the smile, the touch, the heart... 1185 01:36:08,013 --> 01:36:10,433 ...the voice, the laugh, the soul itself... 1186 01:36:10,641 --> 01:36:15,312 ...every detail and feature to the last strand of the hair... 1187 01:36:15,729 --> 01:36:17,648 ...they would all be Jenny's. 1188 01:36:18,649 --> 01:36:20,025 Proposition: 1189 01:36:20,443 --> 01:36:24,780 If I could choose from every man who breathes on this earth... 1190 01:36:24,989 --> 01:36:27,366 ...a man for my brother... 1191 01:36:27,533 --> 01:36:29,452 ...a man for my son... 1192 01:36:29,660 --> 01:36:32,705 ...and a man for my friend... 1193 01:36:32,872 --> 01:36:36,542 ...they would all be Lance. 1194 01:36:37,543 --> 01:36:39,044 I love them. 1195 01:36:40,045 --> 01:36:44,300 I love them and they answer me with pain... 1196 01:36:44,717 --> 01:36:46,552 ...and torment. 1197 01:36:47,178 --> 01:36:50,139 Be it sin or not sin... 1198 01:36:50,347 --> 01:36:53,851 ...they have betrayed me in their hearts... 1199 01:36:54,059 --> 01:36:56,228 ...and that's far sin enough. 1200 01:36:56,562 --> 01:37:01,358 I can see it in their eyes. I can feel it when they speak. 1201 01:37:01,567 --> 01:37:04,570 And they must pay for it and be punished. 1202 01:37:05,070 --> 01:37:09,116 I shall not be wounded and not return it in kind. 1203 01:37:12,661 --> 01:37:15,748 I'm through with feeble hoping. 1204 01:37:16,123 --> 01:37:17,708 I demand... 1205 01:37:17,917 --> 01:37:21,921 ...a man's vengeance! 1206 01:37:36,185 --> 01:37:37,478 Proposition: 1207 01:37:39,980 --> 01:37:41,524 I'm a king... 1208 01:37:44,818 --> 01:37:46,153 ...not a man. 1209 01:37:46,362 --> 01:37:48,447 And a very civilized king. 1210 01:37:49,281 --> 01:37:50,533 Could it... 1211 01:37:51,450 --> 01:37:53,786 ...possibly be civilized... 1212 01:37:54,870 --> 01:37:57,164 ...to destroy the thing I love? 1213 01:37:58,290 --> 01:38:02,920 Could it possibly be civilized to love myself above all? 1214 01:38:04,463 --> 01:38:06,882 What about their pain... 1215 01:38:08,425 --> 01:38:10,427 ...and their torment? 1216 01:38:13,931 --> 01:38:16,725 Did they ask for this calamity? 1217 01:38:18,310 --> 01:38:20,187 Can passion... 1218 01:38:20,396 --> 01:38:22,314 ...be selected? 1219 01:38:28,445 --> 01:38:31,073 Is there any doubt... 1220 01:38:32,032 --> 01:38:35,160 ...of their devotion to me, and to our Table? 1221 01:38:50,217 --> 01:38:52,511 By God... 1222 01:38:53,637 --> 01:38:56,849 ...I shall be a king! 1223 01:38:59,685 --> 01:39:03,355 This is the time of King Arthur... 1224 01:39:03,564 --> 01:39:04,898 ...when we shall... 1225 01:39:05,899 --> 01:39:08,027 ...reach for the stars! 1226 01:39:08,193 --> 01:39:10,571 This is the time of King Arthur... 1227 01:39:10,779 --> 01:39:15,034 ...when violence is not strength, and compassion is not weakness. 1228 01:39:15,993 --> 01:39:18,954 We are civilized! 1229 01:39:21,332 --> 01:39:23,334 Resolved: 1230 01:39:24,543 --> 01:39:28,839 We shall live through this together! 1231 01:39:29,256 --> 01:39:31,216 Excalibur! 1232 01:39:31,592 --> 01:39:32,801 They... 1233 01:39:34,637 --> 01:39:35,846 ...you... 1234 01:39:36,055 --> 01:39:37,431 ...and I. 1235 01:39:39,391 --> 01:39:41,393 And may... 1236 01:39:41,685 --> 01:39:44,897 ...God have mercy on us all. 1237 01:42:32,314 --> 01:42:33,357 Your Majesty! 1238 01:42:34,024 --> 01:42:35,067 Your Majesty! 1239 01:42:35,275 --> 01:42:38,362 I come as an emissary from the village of Glenfield. 1240 01:42:38,904 --> 01:42:40,739 We have 23 shops... 1241 01:42:40,906 --> 01:42:45,327 ...and not one door with a bolt. And not a chain on a stable... 1242 01:42:45,536 --> 01:42:48,747 ...a bar on a gate, a latch with a lock. 1243 01:42:49,414 --> 01:42:52,584 And our children walk free on the roads. 1244 01:42:53,669 --> 01:42:57,714 Because we live in the England of King Arthur. 1245 01:43:01,802 --> 01:43:04,847 Here are the keys of Glenfield, Your Majesty. 1246 01:43:05,389 --> 01:43:07,391 We need them no more. 1247 01:43:13,188 --> 01:43:17,568 You have been the queen's lover for years. 1248 01:43:17,734 --> 01:43:19,236 Get on your feet... 1249 01:43:19,444 --> 01:43:21,029 ...and defend your slander! 1250 01:43:21,697 --> 01:43:23,907 Does killing me kill the truth? 1251 01:43:25,784 --> 01:43:30,831 There's a poison in this court that will kill us all! 1252 01:43:32,499 --> 01:43:33,917 Get up and fight! 1253 01:43:34,501 --> 01:43:35,836 Get up and fight! 1254 01:43:36,003 --> 01:43:39,172 I give you this. And I'll use dagger alone. 1255 01:43:49,516 --> 01:43:50,726 I... 1256 01:43:51,810 --> 01:43:54,062 ...take it back. 1257 01:43:58,817 --> 01:44:01,695 If the king grants you clemency... 1258 01:44:02,195 --> 01:44:03,989 ...you shall be banished. 1259 01:44:05,824 --> 01:44:08,327 If not, you hang. 1260 01:44:17,169 --> 01:44:18,420 Clemency is granted. 1261 01:45:23,360 --> 01:45:25,237 Is he dead? 1262 01:45:30,033 --> 01:45:32,369 Bruce has withdrawn the accusation. 1263 01:45:35,580 --> 01:45:36,581 And Arthur? 1264 01:45:38,083 --> 01:45:39,710 Clemency. 1265 01:45:40,794 --> 01:45:45,257 What an agony for him. Seven of his knights banished. 1266 01:45:46,800 --> 01:45:50,595 If those charges had not been withdrawn... 1267 01:45:51,138 --> 01:45:53,265 ...what would I have done? 1268 01:45:55,809 --> 01:45:57,269 Commit murder? 1269 01:46:03,358 --> 01:46:05,027 I don't know. 1270 01:46:07,362 --> 01:46:10,907 At least he's still spared the anguish of the truth. 1271 01:46:13,285 --> 01:46:14,953 Jenny. 1272 01:46:16,288 --> 01:46:17,748 He knows. 1273 01:46:18,874 --> 01:46:20,000 Oh, no. 1274 01:46:20,167 --> 01:46:22,377 - I'm certain. - He couldn't. 1275 01:46:24,671 --> 01:46:27,966 Arthur would never banish the knights so unjustly. 1276 01:46:28,133 --> 01:46:31,928 It's your conscience talking. It's impatient for you to be punished. 1277 01:46:32,095 --> 01:46:33,805 - No, no. - He knows! 1278 01:46:33,972 --> 01:46:36,641 Well, why would he change the law? 1279 01:46:36,850 --> 01:46:40,103 Rule out the use of swords to settle disputes... 1280 01:46:40,312 --> 01:46:42,522 ...and replace it with a court and judge? 1281 01:46:42,731 --> 01:46:45,734 - He hasn't done that. - He's preparing to! 1282 01:46:45,942 --> 01:46:48,987 And if no evidence can be produced... 1283 01:46:49,196 --> 01:46:52,240 ...then the matters cannot be disputed at all. 1284 01:46:52,449 --> 01:46:54,910 And there will be no evidence. 1285 01:46:55,118 --> 01:46:57,412 - He'll see to that. - How? 1286 01:46:59,331 --> 01:47:03,210 He will never leave this castle unless one of us is with him. 1287 01:47:05,587 --> 01:47:08,965 He will never leave us alone again. Never! 1288 01:47:10,175 --> 01:47:11,510 Oh, God! 1289 01:47:11,676 --> 01:47:13,678 What will become of us? 1290 01:47:13,887 --> 01:47:15,514 What will become of me? 1291 01:47:19,226 --> 01:47:20,519 Oh, Lance. 1292 01:47:20,685 --> 01:47:22,229 How long can I... 1293 01:47:22,437 --> 01:47:25,524 ...go on asking the same question and not lose my mind? 1294 01:47:25,732 --> 01:47:28,151 Or is my mind gone from me now? 1295 01:47:28,318 --> 01:47:29,486 Lance, Lance. 1296 01:47:29,653 --> 01:47:31,530 What shall we do? 1297 01:47:31,696 --> 01:47:33,031 What shall we do? 1298 01:47:38,703 --> 01:47:41,540 I know what I should do. 1299 01:47:41,873 --> 01:47:44,501 Leave and never come back. 1300 01:47:45,544 --> 01:47:47,379 Today. This minute. 1301 01:47:50,465 --> 01:47:52,843 But to leave so abruptly... 1302 01:47:53,426 --> 01:47:55,345 ...it would seem a confession. 1303 01:47:58,098 --> 01:47:59,558 No. 1304 01:47:59,724 --> 01:48:02,227 Better in a week or two. 1305 01:48:02,602 --> 01:48:04,062 Or a month. 1306 01:48:06,148 --> 01:48:07,941 How can I go, Jenny? 1307 01:48:08,358 --> 01:48:09,943 Look at you. 1308 01:48:11,319 --> 01:48:13,238 When would I? 1309 01:48:16,074 --> 01:48:19,286 If ever I would leave you 1310 01:48:20,620 --> 01:48:24,958 It wouldn't be in summer 1311 01:48:25,125 --> 01:48:27,294 Seeing you in summer 1312 01:48:27,460 --> 01:48:32,424 I never would go 1313 01:48:32,591 --> 01:48:37,470 Your hair streaked with sunlight 1314 01:48:37,637 --> 01:48:42,142 Your lips red as flame 1315 01:48:42,309 --> 01:48:46,605 Your face with a luster 1316 01:48:46,980 --> 01:48:52,527 That puts gold to shame 1317 01:48:53,320 --> 01:48:57,616 But if I'd ever leave you 1318 01:48:57,824 --> 01:49:01,953 It couldn't be in autumn 1319 01:49:02,162 --> 01:49:04,497 How I'd leave in autumn 1320 01:49:04,831 --> 01:49:09,961 I never would know 1321 01:49:10,170 --> 01:49:14,633 I've seen how you sparkle 1322 01:49:15,008 --> 01:49:19,262 When fall nips the air 1323 01:49:19,679 --> 01:49:24,100 I know you in autumn 1324 01:49:24,851 --> 01:49:30,941 And I must be there 1325 01:49:31,191 --> 01:49:33,193 And could I leave you 1326 01:49:33,526 --> 01:49:38,114 Running merrily through the snow? 1327 01:49:38,365 --> 01:49:41,368 Or on a wintery evening 1328 01:49:42,202 --> 01:49:49,209 When you catch the fire's glow? 1329 01:49:50,043 --> 01:49:55,882 If ever I would leave you 1330 01:49:56,049 --> 01:49:59,386 How could it be in springtime 1331 01:50:00,345 --> 01:50:02,639 Knowing how in spring 1332 01:50:02,847 --> 01:50:07,560 I'm bewitched by you so 1333 01:50:07,727 --> 01:50:12,899 Oh, no Not in springtime 1334 01:50:13,066 --> 01:50:22,242 Summer, winter or fall 1335 01:50:22,409 --> 01:50:29,416 No, never could I leave you 1336 01:50:30,083 --> 01:50:34,462 At all 1337 01:50:43,305 --> 01:50:45,390 I want you to go, Lance. 1338 01:50:45,890 --> 01:50:47,434 Jenny, Jenny. 1339 01:50:47,600 --> 01:50:48,935 I do. 1340 01:50:49,394 --> 01:50:52,731 I don't worry about the future. We have none. 1341 01:50:54,899 --> 01:50:57,527 But if anything happened to the past... 1342 01:50:59,070 --> 01:51:01,197 ...any more shame... 1343 01:51:01,406 --> 01:51:05,452 ...and any more guilt could make ruin of it. 1344 01:51:08,204 --> 01:51:10,206 The past is all I have. 1345 01:51:13,918 --> 01:51:16,588 The past is all I have. 1346 01:52:59,149 --> 01:53:03,695 If ever I would leave you 1347 01:53:04,028 --> 01:53:07,907 How could it be in springtime 1348 01:53:08,116 --> 01:53:10,743 Knowing how in spring 1349 01:53:10,952 --> 01:53:15,957 I'm bewitched by you so 1350 01:53:16,124 --> 01:53:21,171 Oh, no Not in springtime 1351 01:53:21,629 --> 01:53:22,839 Summer 1352 01:53:23,006 --> 01:53:25,049 Winter 1353 01:53:25,216 --> 01:53:31,389 Or fall 1354 01:53:32,307 --> 01:53:39,063 No, never could I leave you 1355 01:53:40,148 --> 01:53:44,360 At all 1356 01:54:03,713 --> 01:54:06,508 Damn it, Arthur! Forgive me, damn it. 1357 01:54:08,092 --> 01:54:10,762 But damn it! If this banishing goes on... 1358 01:54:10,970 --> 01:54:14,390 ...there'll be more out there than there are in here. 1359 01:54:18,603 --> 01:54:19,812 Your Majesty. 1360 01:54:19,979 --> 01:54:24,025 There's a young man from Scotland who brings you royal greetings. 1361 01:54:24,609 --> 01:54:29,280 His Majesty is occupied. Ask him to return in the afternoon. 1362 01:54:36,120 --> 01:54:37,705 Arthur. 1363 01:54:39,791 --> 01:54:43,795 The uglier the truth, the truer the friend that tells you... 1364 01:54:44,003 --> 01:54:46,297 ...and unless you are told the truth... 1365 01:54:47,131 --> 01:54:49,551 ...your Round Table is doomed. 1366 01:54:58,226 --> 01:54:59,811 Arthur. 1367 01:55:00,186 --> 01:55:01,479 Guenevere... 1368 01:55:01,646 --> 01:55:02,855 ...and Lancelot... 1369 01:55:05,024 --> 01:55:06,484 ...have betrayed you. 1370 01:55:06,985 --> 01:55:09,070 And because you don't know it... 1371 01:55:09,279 --> 01:55:12,574 ...innocent men are being punished. 1372 01:55:17,870 --> 01:55:19,414 Pellinore, you will either... 1373 01:55:19,998 --> 01:55:23,251 ...withdraw that treasonous allegation... 1374 01:55:23,835 --> 01:55:25,336 ...at once... 1375 01:55:25,545 --> 01:55:27,547 ...or defend it with your life! 1376 01:55:28,006 --> 01:55:29,257 What? 1377 01:55:29,591 --> 01:55:31,092 Now speak up! 1378 01:55:31,301 --> 01:55:35,346 Which is it, Pellinore? The sword or withdrawal? 1379 01:55:35,680 --> 01:55:37,307 Well, I-- I.... 1380 01:55:37,724 --> 01:55:38,766 Guard! 1381 01:55:39,350 --> 01:55:41,894 No, Arthur! Wait! 1382 01:55:42,145 --> 01:55:44,606 Um, wait. 1383 01:55:49,360 --> 01:55:52,488 I must have been mistaken, sir. 1384 01:56:03,708 --> 01:56:05,209 Now, Pelly.... 1385 01:56:06,711 --> 01:56:09,672 Under this new civil law of mine you can... 1386 01:56:09,881 --> 01:56:13,092 ...make that accusation again without fear of your life... 1387 01:56:13,301 --> 01:56:15,887 ...if there is evidence, which there is not, of course. 1388 01:56:16,095 --> 01:56:19,057 Repetition, Pelly, is not evidence. 1389 01:56:19,265 --> 01:56:20,767 Brilliant, Your Majesty! 1390 01:56:21,517 --> 01:56:23,603 Not only wise but clever. 1391 01:56:24,479 --> 01:56:28,608 - How dare you enter unannounced? - But I was announced. 1392 01:56:28,816 --> 01:56:31,486 And were you not informed to return this afternoon? 1393 01:56:31,694 --> 01:56:33,279 I'm busy this afternoon. 1394 01:56:33,488 --> 01:56:35,114 By Jove! 1395 01:56:35,323 --> 01:56:37,909 - What presumption! - Don't touch me. I'm unarmed. 1396 01:56:38,076 --> 01:56:41,663 Pelly, call the guard and have this pompous young ass thrown out. 1397 01:56:43,748 --> 01:56:44,791 Yes, do. 1398 01:56:44,999 --> 01:56:47,752 Tell them His Majesty wants Mordred evicted. 1399 01:56:50,880 --> 01:56:52,507 Mordred? 1400 01:56:53,424 --> 01:56:54,801 Yes, Your Majesty. 1401 01:56:55,760 --> 01:56:57,178 I'm Mordred. 1402 01:57:01,808 --> 01:57:03,017 Wait, Pelly. 1403 01:57:05,228 --> 01:57:07,105 I know this boy. 1404 01:57:07,772 --> 01:57:08,773 He's... 1405 01:57:09,607 --> 01:57:10,650 ...the brother... 1406 01:57:11,025 --> 01:57:12,985 ...the half-brother.... 1407 01:57:13,736 --> 01:57:15,446 He's the son... 1408 01:57:15,613 --> 01:57:19,242 ...of the Princess Margause of Orkny. 1409 01:57:19,701 --> 01:57:20,785 Please. 1410 01:57:33,131 --> 01:57:34,257 So.... 1411 01:57:34,424 --> 01:57:38,594 This is the famous throne room where sits His Majesty, King of England. 1412 01:57:41,139 --> 01:57:43,015 It's quite handsome, really. 1413 01:57:43,599 --> 01:57:44,976 Marvelous for parties. 1414 01:57:46,519 --> 01:57:51,858 I had lost track of the time, Mordred. 1415 01:57:52,525 --> 01:57:54,193 You've grown to manhood. 1416 01:57:56,821 --> 01:57:58,156 How... 1417 01:57:58,865 --> 01:58:00,199 ...is your mother? 1418 01:58:00,867 --> 01:58:02,994 As ravishing as ever. 1419 01:58:04,495 --> 01:58:05,955 Which is hardly surprising. 1420 01:58:06,164 --> 01:58:09,000 Vigilant selfishness is wonderful for the skin. 1421 01:58:09,459 --> 01:58:11,169 And Prince Claudius? 1422 01:58:11,335 --> 01:58:13,838 Oh, I haven't seen him in a while. He locked himself... 1423 01:58:14,046 --> 01:58:17,008 ...in a tower four years ago to get away from Mother. 1424 01:58:18,885 --> 01:58:22,597 Do you always sit there, or do you sometimes switch with Guenevere? 1425 01:58:22,805 --> 01:58:24,682 Protocol intrigues me. 1426 01:58:25,892 --> 01:58:29,020 And where the famous Lancelot? 1427 01:58:29,187 --> 01:58:31,606 Or does he stand in between? 1428 01:58:34,317 --> 01:58:36,360 What brings you to Camelot, Mordred? 1429 01:58:37,528 --> 01:58:41,240 A desire of blood, Your Majesty. My brothers are here. 1430 01:58:41,991 --> 01:58:43,534 Half-brothers. 1431 01:58:45,745 --> 01:58:48,623 They'll be very, very, very miserable to see me. 1432 01:58:51,459 --> 01:58:54,295 Mother had a potion which took off 10 years and they... 1433 01:58:54,504 --> 01:58:57,381 ...gave it to me when I was 9 to make me minus one. 1434 01:58:59,717 --> 01:59:03,387 You've come all this way to see your brothers, whom you detest? 1435 01:59:03,971 --> 01:59:07,725 That's hardly reason for such a long journey. 1436 01:59:08,559 --> 01:59:10,102 There's you, Your Majesty. 1437 01:59:11,062 --> 01:59:14,524 I always wondered why old Claudius detested me so. 1438 01:59:14,899 --> 01:59:17,985 Then, heh, one day Mother told me the marvelous news. 1439 01:59:18,486 --> 01:59:19,862 He's not my father. 1440 01:59:21,531 --> 01:59:23,783 How once when she was visiting England... 1441 01:59:23,991 --> 01:59:26,702 ...she met an attractive young lad called Arthur... 1442 01:59:26,911 --> 01:59:28,538 ...invited him to her room... 1443 01:59:29,288 --> 01:59:30,456 ...so on. 1444 01:59:31,249 --> 01:59:33,042 Is that how the story goes? 1445 01:59:34,418 --> 01:59:35,920 Yes. 1446 01:59:36,629 --> 01:59:38,756 Yes, that's how the story goes. 1447 01:59:39,924 --> 01:59:44,720 Imagine her surprise when that young man became King of all England. 1448 01:59:46,013 --> 01:59:49,141 Now that you're here, what are your plans? 1449 01:59:49,350 --> 01:59:51,519 My plans are your wishes, Your Majesty. 1450 01:59:52,061 --> 01:59:55,815 Then you are to remain in Camelot and become a knight of the Round Table. 1451 01:59:56,023 --> 01:59:59,151 I admit you're not very promising material... 1452 01:59:59,360 --> 02:00:01,571 ...but you have brains, youth... 1453 02:00:01,863 --> 02:00:04,073 ...and a proper heritage. 1454 02:00:04,365 --> 02:00:06,701 Much could be done if you applied yourself. 1455 02:00:08,953 --> 02:00:09,996 I a knight? 1456 02:00:14,083 --> 02:00:15,751 Come, Your Majesty! 1457 02:00:16,002 --> 02:00:17,336 Look at me! 1458 02:00:19,088 --> 02:00:22,592 I despise the sword, I loathe the spear, and I detest horses. 1459 02:00:22,800 --> 02:00:26,095 I've been taught to place needs ahead of conscience... 1460 02:00:26,304 --> 02:00:27,889 ...comfort ahead of principle. 1461 02:00:28,097 --> 02:00:31,267 I find charity offensive and kindness a trap. 1462 02:00:32,518 --> 02:00:34,437 I like my ladies married... 1463 02:00:34,645 --> 02:00:37,440 ...my willpower weak, my wine strong... 1464 02:00:37,648 --> 02:00:39,901 ...and my saints fallen. 1465 02:00:42,987 --> 02:00:44,280 Come. 1466 02:00:44,488 --> 02:00:47,033 What kind of knight could you make of me, hmm? 1467 02:00:48,367 --> 02:00:51,704 Put it that way, it would take a miracle. 1468 02:00:51,913 --> 02:00:55,666 And I'm told there's a shortage of miracles at Camelot these days. 1469 02:00:59,503 --> 02:01:01,923 I must warn you, Mordred... 1470 02:01:02,840 --> 02:01:06,969 ...that I am a civilized man with occasional lapses. 1471 02:01:08,137 --> 02:01:11,641 And far more seasoned rascals than you have polished their souls. 1472 02:01:11,849 --> 02:01:14,352 I advise you get out the wax. 1473 02:01:15,019 --> 02:01:17,355 Better be rubbed clean... 1474 02:01:17,563 --> 02:01:20,191 ...than rubbed out? 1475 02:01:21,400 --> 02:01:23,903 - Heh. - You will dine with the queen and me... 1476 02:01:24,111 --> 02:01:26,238 ...and try to get to know each other better. 1477 02:01:27,198 --> 02:01:29,659 Good, I shall look forward to meeting the queen. 1478 02:01:29,909 --> 02:01:31,410 Mordred. 1479 02:01:31,953 --> 02:01:34,872 You will leave when you are dismissed. 1480 02:01:38,960 --> 02:01:40,211 And remember... 1481 02:01:40,670 --> 02:01:42,380 ...Mordred... 1482 02:01:42,546 --> 02:01:44,674 ...that I and I alone shall decide... 1483 02:01:44,882 --> 02:01:49,679 ...when you may address me by the name that your kinship allows. 1484 02:01:50,554 --> 02:01:52,932 But it shall remain unspoken... 1485 02:01:53,140 --> 02:01:57,061 ...till you have earned the right by proper deeds. 1486 02:01:57,728 --> 02:01:58,938 The adage... 1487 02:01:59,563 --> 02:02:03,234 ... "Blood is thicker than water" was invented by ... 1488 02:02:04,235 --> 02:02:06,404 ...undeserving relatives. 1489 02:02:08,197 --> 02:02:10,282 I look forward to seeing you this evening. 1490 02:02:34,473 --> 02:02:36,767 It is simple, Pellinore. 1491 02:02:37,435 --> 02:02:40,271 Once you get it into that armored head of yours... 1492 02:02:40,521 --> 02:02:44,066 ...that all disputes will be settled by law... 1493 02:02:44,275 --> 02:02:47,278 ...and not by bloodshed. 1494 02:02:47,528 --> 02:02:49,905 Wart, I understand that perfectly. 1495 02:02:50,114 --> 02:02:52,616 I do not understand how it works. 1496 02:02:53,451 --> 02:02:55,244 Oh, Pelly. 1497 02:02:55,411 --> 02:02:56,454 Um.... 1498 02:02:56,620 --> 02:03:00,124 Let us see. Supposing you are accused of burning down a stable. 1499 02:03:00,332 --> 02:03:01,459 Whose? 1500 02:03:03,794 --> 02:03:06,881 Let us say a farmer named William. 1501 02:03:08,299 --> 02:03:09,717 William? 1502 02:03:09,884 --> 02:03:13,179 I wouldn't, of course, but, uh, get along. 1503 02:03:13,387 --> 02:03:15,973 Now, Pelly, you claim you haven't. 1504 02:03:16,640 --> 02:03:17,641 What does he do? 1505 02:03:17,808 --> 02:03:20,603 He holds his tongue if he knows what's good for him... 1506 02:03:20,811 --> 02:03:23,355 - ...or he'll get a sword through his chest. - Oh, Pelly. 1507 02:03:23,564 --> 02:03:26,859 - Pelly, he takes you to court. - Ah. 1508 02:03:27,026 --> 02:03:28,944 And we fight there. 1509 02:03:30,029 --> 02:03:31,739 No, Pellinore. 1510 02:03:31,906 --> 02:03:35,034 In court, there is a prosecutor for Farmer William... 1511 02:03:35,242 --> 02:03:37,828 ...and a defender for you. 1512 02:03:38,037 --> 02:03:39,121 Oh, I see! 1513 02:03:39,288 --> 02:03:42,208 Ah! I see. And they fight. 1514 02:03:43,834 --> 02:03:46,837 No, Pellinore. A jury decides. 1515 02:03:47,004 --> 02:03:51,050 That is why it is called "trial by jury." 1516 02:03:51,258 --> 02:03:53,719 The jury? Who in thunderation are they? 1517 02:03:53,928 --> 02:03:55,805 It's none of their damn business. 1518 02:03:56,013 --> 02:03:59,350 But you don't know them, Pelly. And they don't know you. 1519 02:03:59,558 --> 02:04:03,062 If they don't know me and they don't know Farmer William... 1520 02:04:03,270 --> 02:04:05,898 ...how can you expect them to care a fig who wins? 1521 02:04:06,107 --> 02:04:09,985 How can you get a fair decision from people so impartial? 1522 02:04:11,403 --> 02:04:14,615 That is precisely the point, Pelly. 1523 02:04:14,824 --> 02:04:17,785 They are impartial and there will be no bloodshed. 1524 02:04:17,993 --> 02:04:22,414 If that jury finds me guilty, there'll be plenty of bloodshed. 1525 02:04:22,623 --> 02:04:24,667 I'll have a whack at every last one of them. 1526 02:04:24,875 --> 02:04:28,003 Then you will be charged with murder, Pelly. 1527 02:04:28,212 --> 02:04:30,131 The ruddy thing's endless! 1528 02:04:30,422 --> 02:04:33,592 Another jury finds me guilty, and I'll have to whack them... 1529 02:04:33,801 --> 02:04:36,053 ...and so on and so on and whacking and-- 1530 02:04:36,220 --> 02:04:38,055 Oh, Pelly.... 1531 02:04:39,223 --> 02:04:42,226 Pellinore, forget it! You will never burn down a stable... 1532 02:04:42,393 --> 02:04:46,230 ...you will never know a farmer named William and you will never... 1533 02:04:46,438 --> 02:04:48,858 ...ever be found in a court. 1534 02:04:52,403 --> 02:04:54,530 Not without my ruddy sword, I won't. 1535 02:05:05,416 --> 02:05:07,251 Oh, Jenny. 1536 02:05:08,586 --> 02:05:10,337 Jenny, I'm getting old. 1537 02:05:12,923 --> 02:05:14,300 It's true. 1538 02:05:15,134 --> 02:05:16,927 I thought about it this morning. 1539 02:05:17,970 --> 02:05:20,848 I walked to the stables as briskly as ever... 1540 02:05:21,056 --> 02:05:23,934 ...and arrived much later than I expected to. 1541 02:05:24,643 --> 02:05:27,771 You've been closeted far too long with the civil court. 1542 02:05:29,356 --> 02:05:31,150 I'm glad it's finally opening. 1543 02:05:31,442 --> 02:05:33,110 Ten o'clock tomorrow morning. 1544 02:05:34,653 --> 02:05:38,282 - The first English court. - May I attend the ceremony? 1545 02:05:38,490 --> 02:05:41,076 Would you, Jenny? Everyone would love it. 1546 02:05:41,285 --> 02:05:42,703 Yes, of course. 1547 02:05:43,120 --> 02:05:44,538 It may be our greatest achievement. 1548 02:05:45,915 --> 02:05:46,957 Come in. 1549 02:05:49,335 --> 02:05:50,920 Your Majesty. 1550 02:05:51,462 --> 02:05:52,504 Oh, Lance. 1551 02:05:56,800 --> 02:05:57,843 Good day, milady. 1552 02:05:58,135 --> 02:05:59,553 Good day, Lance. 1553 02:06:06,810 --> 02:06:09,730 - Arthur, it's about Mordred. - Mordred? 1554 02:06:09,897 --> 02:06:11,774 Must we talk about Mordred? 1555 02:06:12,233 --> 02:06:15,736 This is the first day in a month he'll not be here for dinner... 1556 02:06:15,945 --> 02:06:18,113 ...and that makes it seem like a party. 1557 02:06:19,657 --> 02:06:22,493 Arthur, get rid of him. 1558 02:06:23,118 --> 02:06:25,496 He's bent on the destruction of the Table. 1559 02:06:25,996 --> 02:06:27,831 He's setting knight against knight. 1560 02:06:27,998 --> 02:06:31,001 Making them yearn for their own lands. 1561 02:06:32,419 --> 02:06:36,966 Every evening like a witch over a cauldron he mixes wine and disloyalty. 1562 02:06:37,341 --> 02:06:39,260 I know of his activities, Lance. 1563 02:06:40,010 --> 02:06:43,973 Do you also know he is in constant touch with the knights you banished? 1564 02:06:44,932 --> 02:06:46,517 And they're raising an army. 1565 02:06:47,184 --> 02:06:48,352 I know. 1566 02:06:50,479 --> 02:06:53,190 And it is my own fault. 1567 02:06:54,858 --> 02:06:58,779 I should have officially recognized him when I took the throne. 1568 02:06:59,029 --> 02:07:00,823 It is the proper procedure. 1569 02:07:01,448 --> 02:07:04,451 I intended to do it and I should have done it. 1570 02:07:05,035 --> 02:07:06,287 But I didn't. 1571 02:07:07,288 --> 02:07:08,664 I couldn't. 1572 02:07:08,872 --> 02:07:10,040 I hadn't... 1573 02:07:11,292 --> 02:07:12,710 ...counted on... 1574 02:07:16,171 --> 02:07:19,341 ...caring for Jenny as much... 1575 02:07:21,760 --> 02:07:24,888 ...and I had hoped that one day our child would sit... 1576 02:07:26,181 --> 02:07:28,142 ...on the throne of England. 1577 02:07:31,854 --> 02:07:34,189 The fates... 1578 02:07:34,523 --> 02:07:36,358 ...have not been kind. 1579 02:07:36,734 --> 02:07:37,776 The fates... 1580 02:07:37,985 --> 02:07:41,196 ...must not have the last word, Lance. 1581 02:07:43,449 --> 02:07:46,368 We have been through much together, we three. 1582 02:07:47,703 --> 02:07:50,998 And by the sword, Excalibur, we will go through this. 1583 02:07:51,206 --> 02:07:54,668 Oh, Mordred is filled with hatred, trying to destroy those I love... 1584 02:07:55,002 --> 02:07:58,255 ...and trying to make his inheritance come faster. 1585 02:07:58,464 --> 02:08:01,091 But we must not give him the opportunity. 1586 02:08:02,593 --> 02:08:04,178 We must not let... 1587 02:08:05,471 --> 02:08:09,475 ...our passions destroy our dreams. 1588 02:08:14,396 --> 02:08:16,357 Let him cross my path. 1589 02:08:16,565 --> 02:08:18,067 I'll run him through. 1590 02:08:19,443 --> 02:08:21,278 You will not, Lance. 1591 02:08:25,616 --> 02:08:27,368 He's your mortal enemy! 1592 02:08:27,951 --> 02:08:29,411 He's my son. 1593 02:08:30,371 --> 02:08:34,458 He's all there is of me. The only child I will ever have. 1594 02:08:37,544 --> 02:08:40,881 Oh, it may be madness, but somehow I hope that there is... 1595 02:08:41,090 --> 02:08:43,717 ...something of me in him that I can reach. 1596 02:08:45,969 --> 02:08:48,597 So I will have your word, Lance? 1597 02:08:50,432 --> 02:08:52,768 You have my word. 1598 02:09:10,577 --> 02:09:12,788 Would you like to be alone, Arthur? 1599 02:09:12,996 --> 02:09:15,749 No, Jenny. Jenny, please. Please don't go. 1600 02:09:20,003 --> 02:09:21,839 What did you do today, Jenny? 1601 02:09:27,052 --> 02:09:28,512 Just trivial things. 1602 02:09:28,679 --> 02:09:32,349 Oh! That's exactly what I want to hear about. 1603 02:09:33,100 --> 02:09:35,227 Tempests and tea cups... 1604 02:09:36,019 --> 02:09:39,440 ...mountains made out of molehills, anything. 1605 02:09:39,857 --> 02:09:42,025 Anything you can think of... 1606 02:09:42,192 --> 02:09:44,445 ...that is not fit for a king. 1607 02:09:51,618 --> 02:09:54,872 What do the simple folk do 1608 02:09:56,373 --> 02:09:59,543 To help them escape when they're blue? 1609 02:10:01,378 --> 02:10:05,883 The shepherd who is ailing The milkmaid who is glum 1610 02:10:06,467 --> 02:10:10,387 The cobbler who is wailing From nailing his thumb 1611 02:10:11,054 --> 02:10:14,057 When they're beset and besieged 1612 02:10:15,058 --> 02:10:18,395 The folks not noblesse-ly obliged 1613 02:10:19,396 --> 02:10:23,400 However do they manage To shed their weary lot? 1614 02:10:23,734 --> 02:10:25,569 Oh, what 1615 02:10:25,903 --> 02:10:29,072 Do simple folk do? 1616 02:10:30,240 --> 02:10:31,408 We do not 1617 02:10:33,911 --> 02:10:35,329 I have been informed 1618 02:10:35,496 --> 02:10:37,247 By those who know them well 1619 02:10:37,581 --> 02:10:40,751 They find relief in quite a clever way 1620 02:10:41,418 --> 02:10:45,088 When they're sorely pressed They whistle for a spell 1621 02:10:45,589 --> 02:10:48,926 And whistling seems To brighten up their day 1622 02:10:49,760 --> 02:10:52,429 And that's what 1623 02:10:52,763 --> 02:10:55,265 Simple folk do 1624 02:10:56,099 --> 02:10:57,768 So they say 1625 02:10:58,101 --> 02:10:59,436 They just whistle? 1626 02:11:01,605 --> 02:11:02,606 So they say. 1627 02:11:34,596 --> 02:11:37,933 What else do the simple folk do 1628 02:11:38,934 --> 02:11:42,271 To perk up the heart and get through? 1629 02:11:43,272 --> 02:11:47,109 The wee folk and the grown folk Who wander to and fro 1630 02:11:47,442 --> 02:11:51,446 Have ways known to their own folk We throne-folk don't know 1631 02:11:51,947 --> 02:11:54,783 When all the doldrums begin 1632 02:11:56,159 --> 02:11:58,954 What keeps each of them in his skin? 1633 02:12:00,414 --> 02:12:04,042 What ancient native custom Provides the needed glow? 1634 02:12:04,585 --> 02:12:05,627 Oh, what 1635 02:12:06,628 --> 02:12:09,965 Do simple folk do? 1636 02:12:11,300 --> 02:12:12,634 Do you know? 1637 02:12:15,137 --> 02:12:16,847 Once along the road 1638 02:12:17,014 --> 02:12:19,141 I came upon a lad 1639 02:12:19,683 --> 02:12:22,978 Singing in a voice Three times his size 1640 02:12:23,979 --> 02:12:27,649 And when I asked him why He told me he was sad 1641 02:12:28,108 --> 02:12:31,653 And singing always made his spirits rise 1642 02:12:32,321 --> 02:12:33,488 So that's 1643 02:12:34,197 --> 02:12:37,659 What simple folk do 1644 02:12:39,536 --> 02:12:40,996 I surmise 1645 02:12:42,748 --> 02:12:46,960 Arise, my love, arise my love Apollo's lighting the skies, my love 1646 02:12:47,169 --> 02:12:50,213 The meadows shine with columbine And daffodils blossom away 1647 02:12:50,714 --> 02:12:54,384 Hear Venus call to one and all Come taste delight while you may 1648 02:12:54,593 --> 02:12:58,180 The world is bright, and all is right And life is merry and gay 1649 02:12:59,973 --> 02:13:04,394 The world is bright, and all is right And life is merry and gay 1650 02:13:07,689 --> 02:13:10,859 What else do the simple folk do? 1651 02:13:12,319 --> 02:13:15,322 They must have a system or two 1652 02:13:16,657 --> 02:13:20,494 They obviously outshine us At turning tears to mirth 1653 02:13:20,827 --> 02:13:24,790 Have tricks a royal highness Is minus from birth 1654 02:13:25,207 --> 02:13:28,168 What, then, I wonder Do they 1655 02:13:29,086 --> 02:13:32,506 To chase all the goblins away? 1656 02:13:33,382 --> 02:13:37,219 They have some tribal sorcery You haven't mentioned yet 1657 02:13:37,511 --> 02:13:39,304 Oh, what 1658 02:13:39,513 --> 02:13:42,891 Do simple folk do 1659 02:13:44,059 --> 02:13:45,394 To forget? 1660 02:13:46,728 --> 02:13:50,607 Often, I am told They dance a fiery dance 1661 02:13:51,066 --> 02:13:53,902 And whirl till they're Completely uncontrolled 1662 02:13:55,070 --> 02:13:58,740 Soon the mind is blank And all are in a trance 1663 02:13:59,408 --> 02:14:02,119 A violent trance astounding to behold 1664 02:14:03,078 --> 02:14:04,246 And that's 1665 02:14:05,080 --> 02:14:08,583 What simple folk do 1666 02:14:09,751 --> 02:14:11,086 So I'm told 1667 02:14:11,878 --> 02:14:15,549 - Really? - I have it on the best authority. 1668 02:16:20,882 --> 02:16:22,300 Stop it! 1669 02:16:22,509 --> 02:16:25,470 For God's sake, stop it! 1670 02:17:14,728 --> 02:17:18,899 Through the clouds gray with years 1671 02:17:19,107 --> 02:17:22,903 Over hills wet with tears 1672 02:17:23,570 --> 02:17:26,448 To a world young and free 1673 02:17:27,490 --> 02:17:31,828 We will fly Follow me 1674 02:17:32,245 --> 02:17:36,082 April green everywhere 1675 02:17:36,541 --> 02:17:40,253 April's song always there 1676 02:17:40,879 --> 02:17:44,424 Come and hear Come and see 1677 02:17:45,342 --> 02:17:47,177 Follow me 1678 02:17:47,385 --> 02:17:50,096 Merlyn's schoolhouse. 1679 02:17:50,305 --> 02:17:52,057 To a tree 1680 02:17:52,265 --> 02:17:55,727 Where our hopes hang high 1681 02:17:56,019 --> 02:18:00,357 To a dream that should never die 1682 02:18:00,899 --> 02:18:03,526 Where our long lost tomorrows 1683 02:18:03,735 --> 02:18:10,158 Still are in the sweet bye and bye 1684 02:18:12,369 --> 02:18:15,956 Time goes by Or do we 1685 02:18:16,539 --> 02:18:19,709 Close your eyes And you'll see 1686 02:18:21,044 --> 02:18:24,631 As we were We can be 1687 02:18:25,215 --> 02:18:29,177 Weep no more Follow me 1688 02:18:29,594 --> 02:18:33,556 Follow me Follow me 1689 02:18:33,890 --> 02:18:35,392 Follow me 1690 02:18:41,064 --> 02:18:42,482 Hello! 1691 02:18:52,242 --> 02:18:53,535 Hello... 1692 02:18:54,369 --> 02:18:56,204 ...Wart! 1693 02:19:01,501 --> 02:19:02,919 Hello... 1694 02:19:03,086 --> 02:19:04,254 ...Wart. 1695 02:19:34,659 --> 02:19:39,414 What's the best thing for being sad? You taught me once. 1696 02:19:39,831 --> 02:19:43,376 The best thing for being sad is to learn something. 1697 02:19:43,960 --> 02:19:45,503 Learn something? 1698 02:19:45,712 --> 02:19:49,632 It's the one thing, Wart, that never fails. 1699 02:19:50,133 --> 02:19:51,843 You may grow old... 1700 02:19:53,303 --> 02:19:55,138 ...and trembling in your arteries. 1701 02:19:55,305 --> 02:19:57,348 You may lie awake at night... 1702 02:19:57,557 --> 02:20:00,643 ...listening to the disorder of your veins. 1703 02:20:01,061 --> 02:20:04,147 You may miss your father, your mother... 1704 02:20:04,898 --> 02:20:05,940 ...your dog... 1705 02:20:07,108 --> 02:20:08,234 ...your only love. 1706 02:20:09,694 --> 02:20:11,237 My love. 1707 02:20:11,446 --> 02:20:13,740 There's only one thing for all of it. 1708 02:20:13,948 --> 02:20:15,283 Learn. 1709 02:20:15,742 --> 02:20:17,035 Learn... 1710 02:20:17,243 --> 02:20:19,329 ...why the world wags... 1711 02:20:19,537 --> 02:20:22,415 ...and what wags it. 1712 02:20:29,047 --> 02:20:32,467 How could I learn if I couldn't think? 1713 02:20:32,675 --> 02:20:37,013 And I couldn't think, so I couldn't learn. 1714 02:20:37,430 --> 02:20:41,684 Not even to think the thought, I thought. 1715 02:20:45,271 --> 02:20:48,358 But even the thought, "I'm not thinking a thought"... 1716 02:20:48,566 --> 02:20:51,152 ...is thinking, isn't it? 1717 02:20:51,319 --> 02:20:53,029 Yes. 1718 02:20:54,364 --> 02:20:58,201 And thinking is something you should get into the habit of making use of... 1719 02:20:58,368 --> 02:20:59,577 ...as often as possible. 1720 02:20:59,994 --> 02:21:03,623 Thinking helps in everything. Everything but love, that is. 1721 02:21:03,832 --> 02:21:05,375 Love is a sort of... 1722 02:21:05,542 --> 02:21:08,878 ...seventh day. So thinking can rest. 1723 02:21:09,921 --> 02:21:13,842 But this is not Sunday, so look down. 1724 02:21:14,050 --> 02:21:15,969 Look into the water, Wart. 1725 02:21:16,886 --> 02:21:18,513 Tell me what you see. 1726 02:21:18,972 --> 02:21:20,140 Water... 1727 02:21:20,348 --> 02:21:22,517 ...fish and us. 1728 02:21:22,725 --> 02:21:23,810 Forget the water. 1729 02:21:24,060 --> 02:21:26,896 Forget us, and think of the fish. 1730 02:21:27,897 --> 02:21:30,024 Think yourself a fish. 1731 02:21:30,650 --> 02:21:32,485 Feel yourself a fish. 1732 02:21:33,069 --> 02:21:36,239 Breathe with your gills. 1733 02:21:37,991 --> 02:21:43,454 Now be a fish. 1734 02:21:52,422 --> 02:21:55,258 Well, how do you like it? 1735 02:21:55,592 --> 02:22:00,263 How big a fish am I? I just saw a big fish chasing a smaller fish. 1736 02:22:00,763 --> 02:22:03,099 Am I the dinner or the diner? 1737 02:22:03,266 --> 02:22:06,436 Work it out. Think! 1738 02:22:07,103 --> 02:22:09,772 What are you learning as a fish? 1739 02:22:09,939 --> 02:22:14,194 Oh, not very much. Big fish eat little fish, just like everywhere else. 1740 02:22:14,444 --> 02:22:18,198 Except somehow that doesn't seem right, does it? 1741 02:22:18,364 --> 02:22:20,033 Ah! 1742 02:22:21,284 --> 02:22:23,786 Why couldn't I be a bird? 1743 02:22:24,120 --> 02:22:26,039 I would really enjoy being.... 1744 02:22:27,624 --> 02:22:29,209 What am I? 1745 02:22:29,459 --> 02:22:31,002 You're a hawk! 1746 02:22:31,294 --> 02:22:33,713 Has the hunting season started? 1747 02:22:33,963 --> 02:22:35,965 By George, I believe it has! 1748 02:22:37,133 --> 02:22:38,927 I'm flying higher! 1749 02:22:39,636 --> 02:22:42,805 Look down. Tell me what you see. 1750 02:22:42,972 --> 02:22:44,682 I see lakes... 1751 02:22:44,933 --> 02:22:46,809 ...trees, forests. 1752 02:22:46,976 --> 02:22:48,478 Can you see Camelot? 1753 02:22:48,645 --> 02:22:50,480 Yes, I can. 1754 02:22:50,980 --> 02:22:53,191 Can you see the next county? 1755 02:22:53,399 --> 02:22:56,319 Uh, yes! I can see the middle of it. 1756 02:22:56,486 --> 02:22:59,280 It's Greylock Valley, but I can't see the edges of it. 1757 02:22:59,656 --> 02:23:01,866 You see the edges when you're down here? 1758 02:23:02,659 --> 02:23:05,328 Of course I can. The boundaries are clearly marked. 1759 02:23:05,662 --> 02:23:08,164 Then what do you know as a hawk... 1760 02:23:08,665 --> 02:23:12,460 ...that you don't know as Arthur? Think! 1761 02:23:12,669 --> 02:23:15,672 I'm not thinking. I'm just gliding! 1762 02:23:19,676 --> 02:23:21,636 Your majesty. 1763 02:23:28,017 --> 02:23:29,560 Are you alone? 1764 02:23:33,856 --> 02:23:35,525 Not now. 1765 02:23:36,192 --> 02:23:40,863 Isn't this rather far from the palace for you, Mordred? 1766 02:23:42,031 --> 02:23:46,494 I wanted to see this legendary forest you've told me so much about. 1767 02:23:46,703 --> 02:23:49,080 This is where Merlyn taught you, is it not? 1768 02:23:50,331 --> 02:23:51,874 Yes. 1769 02:23:52,208 --> 02:23:54,168 Oh, yes, it is. 1770 02:23:55,712 --> 02:23:59,841 There are times when the only vacation spot in the world... 1771 02:24:00,049 --> 02:24:01,592 ...is the past. 1772 02:24:02,719 --> 02:24:07,515 I can't quite remember all that Merlyn taught me, but I do remember this. 1773 02:24:08,558 --> 02:24:10,643 That happiness is a virtue. 1774 02:24:11,394 --> 02:24:13,229 No one can be... 1775 02:24:13,438 --> 02:24:15,732 ...happy and wicked. 1776 02:24:16,399 --> 02:24:18,860 Triumphant, perhaps, but not happy. 1777 02:24:19,027 --> 02:24:22,697 Now, if I could teach you that... 1778 02:24:23,406 --> 02:24:25,533 ...and make you believe it... 1779 02:24:26,743 --> 02:24:29,912 ...then at last, you could be my son. 1780 02:24:34,083 --> 02:24:36,127 Are you happy, Your Majesty? 1781 02:24:37,420 --> 02:24:38,421 Yes. 1782 02:24:38,588 --> 02:24:39,797 Is the queen? 1783 02:24:40,465 --> 02:24:41,674 Yes. 1784 02:24:41,966 --> 02:24:43,593 And Sir Lancelot? 1785 02:24:44,093 --> 02:24:45,595 What are you implying? 1786 02:24:47,263 --> 02:24:49,015 Nothing, Your Majesty. 1787 02:24:50,600 --> 02:24:52,935 Simply that I did not realize... 1788 02:24:53,519 --> 02:24:57,940 ...that deception and infidelity were candidates for the badge of virtue. 1789 02:24:59,108 --> 02:25:01,027 Whom are you accusing? 1790 02:25:02,945 --> 02:25:04,739 And of what crime? 1791 02:25:04,947 --> 02:25:08,284 And with what proof? 1792 02:25:09,786 --> 02:25:11,996 Isn't your civil law marvelous? 1793 02:25:14,123 --> 02:25:16,793 No proof, no crime. 1794 02:25:18,127 --> 02:25:19,337 Ergo: 1795 02:25:19,962 --> 02:25:22,799 Virtue, happiness. 1796 02:25:23,633 --> 02:25:26,761 You want me to be your son. No more than I. 1797 02:25:27,637 --> 02:25:29,389 Then prove to me I'm wrong. 1798 02:25:29,806 --> 02:25:34,227 Stay in the forest tonight. Give your son the lesson of this life. 1799 02:25:35,478 --> 02:25:39,482 Show him how virtue can triumph without the help of... 1800 02:25:39,649 --> 02:25:41,317 ...fear? 1801 02:25:44,404 --> 02:25:46,572 Return to the palace... 1802 02:25:47,990 --> 02:25:49,826 ...and inform the court... 1803 02:25:49,992 --> 02:25:54,664 ...that His Majesty will be hunting all through the night... 1804 02:25:55,498 --> 02:25:57,500 ...and will return... 1805 02:25:58,334 --> 02:26:00,086 ...in the midmorning. 1806 02:26:05,925 --> 02:26:07,135 Yes... 1807 02:26:07,635 --> 02:26:09,262 ...milord. 1808 02:26:23,401 --> 02:26:24,819 Merlyn. 1809 02:26:26,696 --> 02:26:28,030 Merlyn? 1810 02:26:29,866 --> 02:26:30,908 Where are you? 1811 02:26:58,144 --> 02:26:59,645 Merlyn.... 1812 02:27:00,396 --> 02:27:02,148 Merlyn.... 1813 02:27:03,399 --> 02:27:04,650 Get to them. 1814 02:27:05,401 --> 02:27:06,861 Warn them. 1815 02:27:08,613 --> 02:27:11,491 Oh, tell them to be wise. 1816 02:27:30,092 --> 02:27:33,804 Milords! Both of you! Are you drunk or mad? 1817 02:27:35,264 --> 02:27:37,892 Directly under the king's window! 1818 02:27:39,101 --> 02:27:40,520 The king's not there. 1819 02:27:40,811 --> 02:27:43,439 - He's away for the night. - Where? 1820 02:27:44,273 --> 02:27:47,652 Hunting. He'll be back at midmorning. 1821 02:28:32,989 --> 02:28:35,575 I must get back to the castle myself. 1822 02:28:39,328 --> 02:28:40,913 I must get back! 1823 02:28:53,676 --> 02:28:55,344 Jenny. 1824 02:29:01,684 --> 02:29:03,519 Jenny, come away with me. 1825 02:29:04,186 --> 02:29:08,524 To Joyous Gard. Let's have it open and aboveboard. 1826 02:29:08,858 --> 02:29:11,527 I cannot live like this another day. 1827 02:29:12,028 --> 02:29:13,613 And this man we both love... 1828 02:29:13,821 --> 02:29:16,866 ...what would you do, force him to declare war on you? 1829 02:29:17,033 --> 02:29:21,203 Where either you or he or both would be killed? And hundreds of others? 1830 02:29:27,126 --> 02:29:28,794 I never wanted to love you. 1831 02:29:29,378 --> 02:29:31,255 Your God arranged it. 1832 02:29:32,214 --> 02:29:34,133 Your God must solve it. 1833 02:29:37,219 --> 02:29:41,891 Arthur is my husband. I must stay with him as long as he wants me. 1834 02:29:52,234 --> 02:29:54,278 Then so be it, Jenny. 1835 02:29:56,906 --> 02:29:59,158 I will... 1836 02:29:59,367 --> 02:30:01,577 ...never ask you again. 1837 02:30:04,080 --> 02:30:06,248 Nor shall I come to you again. 1838 02:30:07,249 --> 02:30:08,709 I swear it. 1839 02:30:11,754 --> 02:30:14,423 And I will never come to you again. 1840 02:30:20,763 --> 02:30:23,057 I loved you 1841 02:30:23,599 --> 02:30:27,144 Once in silence 1842 02:30:27,937 --> 02:30:33,651 And misery was all I knew 1843 02:30:34,110 --> 02:30:35,945 Trying so 1844 02:30:36,278 --> 02:30:40,282 To keep my love from showing 1845 02:30:40,449 --> 02:30:44,120 All the while not knowing 1846 02:30:44,286 --> 02:30:48,040 You loved me too 1847 02:30:48,290 --> 02:30:51,460 Yes, loved me 1848 02:30:51,627 --> 02:30:55,297 In lonesome silence 1849 02:30:55,631 --> 02:30:57,967 Your heart 1850 02:30:58,300 --> 02:31:02,304 Filled with dark despair 1851 02:31:02,972 --> 02:31:04,974 Thinking love 1852 02:31:05,141 --> 02:31:08,561 Would flame in you forever 1853 02:31:08,894 --> 02:31:12,148 And I'd never, never 1854 02:31:12,565 --> 02:31:16,235 Know the flame was there 1855 02:31:17,069 --> 02:31:21,991 Then one day we cast away Our secret longing 1856 02:31:22,241 --> 02:31:28,372 The raging tide we held inside Would hold no more 1857 02:31:29,915 --> 02:31:32,418 The silence 1858 02:31:32,626 --> 02:31:35,963 At last was broken 1859 02:31:36,589 --> 02:31:39,258 We flung wide 1860 02:31:39,592 --> 02:31:42,970 Our prison door 1861 02:31:43,596 --> 02:31:49,685 Every joyous word of love Was spoken 1862 02:31:51,103 --> 02:31:54,815 And now there's Twice as much grief 1863 02:31:55,024 --> 02:31:57,943 Twice the strain for us 1864 02:31:59,278 --> 02:32:04,617 Twice the despair Twice the pain for us 1865 02:32:06,285 --> 02:32:16,284 As we had known before 1866 02:32:20,466 --> 02:32:22,510 The silence 1867 02:32:22,718 --> 02:32:25,429 At last was broken 1868 02:32:26,388 --> 02:32:31,894 We flung wide Our prison door 1869 02:32:32,645 --> 02:32:38,400 Every joyous word of love Was spoken 1870 02:32:39,318 --> 02:32:42,988 And after all had been said 1871 02:32:43,322 --> 02:32:45,991 Here we are, my love 1872 02:32:46,826 --> 02:32:49,286 Silent once more 1873 02:32:49,662 --> 02:32:52,081 And not far.... 1874 02:32:52,706 --> 02:32:54,208 My love! 1875 02:32:55,501 --> 02:33:03,926 From where we were before 1876 02:33:26,448 --> 02:33:28,951 Don't reach for your dagger, Lancelot. 1877 02:33:31,829 --> 02:33:34,832 I accuse you of treason and order you both to stand trial... 1878 02:33:35,040 --> 02:33:36,417 ...for your crime. 1879 02:33:37,418 --> 02:33:39,086 Surrender in the name of the king. 1880 02:34:09,742 --> 02:34:11,577 Take him! Take him! 1881 02:34:11,785 --> 02:34:13,370 You cowards! 1882 02:34:34,350 --> 02:34:36,518 Guard! That man! 1883 02:35:35,077 --> 02:35:36,662 Lance! 1884 02:35:45,212 --> 02:35:47,256 Oh, no! 1885 02:36:29,506 --> 02:36:33,469 Guenevere, Guenevere 1886 02:36:33,677 --> 02:36:37,681 Oh they found Guenevere 1887 02:36:38,182 --> 02:36:42,352 In the dying candle's gleam 1888 02:36:42,519 --> 02:36:46,774 Came the sundown Of a dream 1889 02:36:46,940 --> 02:36:50,944 On a day dark and drear 1890 02:36:51,153 --> 02:36:55,491 Came to trial Guenevere 1891 02:36:55,657 --> 02:36:59,703 Ruled the jury For her shame 1892 02:36:59,953 --> 02:37:04,291 She be sentenced To the flame 1893 02:37:06,376 --> 02:37:07,795 Verdict: 1894 02:37:08,545 --> 02:37:12,716 Guilty of treason against king and country. 1895 02:37:14,009 --> 02:37:15,052 Sentence: 1896 02:37:15,886 --> 02:37:19,723 To be burned at the stake until death! 1897 02:37:20,891 --> 02:37:25,062 Guenevere, Guenevere 1898 02:37:25,229 --> 02:37:28,816 Lance will save Guenevere 1899 02:37:29,566 --> 02:37:33,612 Any moment he'll appear 1900 02:37:34,071 --> 02:37:38,158 And he'll rescue Guenevere 1901 02:37:38,575 --> 02:37:42,496 Five a.m., oh, it's near 1902 02:37:42,788 --> 02:37:46,583 Not a sound do I hear 1903 02:37:47,167 --> 02:37:51,380 And the bells Will soon ring clear 1904 02:37:51,755 --> 02:37:56,718 Won't he rescue Guenevere? 1905 02:37:57,094 --> 02:38:01,098 Oh hurry, Lancelot, hurry There isn't too much time 1906 02:38:01,431 --> 02:38:05,519 Oh hurry, or soon those evil bells In the tower will chime 1907 02:38:05,811 --> 02:38:09,398 Oh hurry, the guard will soon Be gathering around the stake 1908 02:38:09,565 --> 02:38:13,652 And soon they will come To take Guenevere 1909 02:38:13,902 --> 02:38:18,198 Guenevere, Guenevere 1910 02:38:18,365 --> 02:38:22,494 Cannot save Guenevere 1911 02:38:22,703 --> 02:38:26,957 As this fighting time is near 1912 02:38:27,124 --> 02:38:31,378 And the dust blew Guenevere 1913 02:38:31,587 --> 02:38:35,757 Who will save Guenevere? 1914 02:38:35,924 --> 02:38:42,598 Who will save Guenevere? 1915 02:39:23,013 --> 02:39:24,514 Where is the King? 1916 02:39:25,557 --> 02:39:27,559 He's supposed to watch the execution. 1917 02:39:27,768 --> 02:39:31,688 He's supposed to be here, at this window. It's the law, isn't it? 1918 02:39:32,439 --> 02:39:36,360 Do you think for one moment Lancelot will not rescue her? 1919 02:39:36,860 --> 02:39:38,362 But if he tries... 1920 02:39:41,531 --> 02:39:44,993 ...that means that Arthur will have to fight him, won't he? 1921 02:40:19,444 --> 02:40:21,738 Is there no rescue in sight? 1922 02:40:21,947 --> 02:40:23,573 No, not yet, sir. 1923 02:40:24,491 --> 02:40:28,787 Your Majesty, why not ignore the verdict and pardon her? 1924 02:40:29,371 --> 02:40:31,832 But you can't do that, can you? 1925 02:40:33,333 --> 02:40:35,210 Let her die, your life is over. 1926 02:40:36,169 --> 02:40:38,088 Let her live, your life's a fraud. 1927 02:40:38,297 --> 02:40:40,173 Kill the queen or kill the law. 1928 02:40:49,599 --> 02:40:50,976 Wart! 1929 02:40:52,978 --> 02:40:54,730 I'm afraid... 1930 02:40:54,938 --> 02:40:58,400 ...you must come to the window. 1931 02:41:22,591 --> 02:41:26,595 The executioner is waiting... 1932 02:41:26,762 --> 02:41:29,056 ...for your signal. 1933 02:41:54,706 --> 02:41:56,458 - Is it Lancelot? - I don't know. 1934 02:42:10,889 --> 02:42:11,932 Is it, Pelly? 1935 02:42:12,599 --> 02:42:13,642 It is! 1936 02:42:14,559 --> 02:42:16,019 It is! 1937 02:42:16,311 --> 02:42:18,146 Wart, my dear fellow... 1938 02:42:19,481 --> 02:42:20,524 ...it is! 1939 02:42:37,916 --> 02:42:40,001 Sweet heaven, what a sight! 1940 02:42:40,877 --> 02:42:42,671 Can you see it from there, Arthur? 1941 02:42:43,088 --> 02:42:46,550 Can you see your goodly Lancelot murdering your goodly knights? 1942 02:43:31,136 --> 02:43:32,387 Sire... 1943 02:43:33,054 --> 02:43:34,639 ...most of the guard... 1944 02:43:36,433 --> 02:43:37,476 ...is killed. 1945 02:43:37,684 --> 02:43:38,935 And over 80 knights. 1946 02:43:39,561 --> 02:43:43,773 They must be heading for the channel. We'll make ready the army to follow. 1947 02:43:43,982 --> 02:43:46,860 We want revenge! Revenge! 1948 02:43:48,445 --> 02:43:50,989 Your table has cracked, Arthur. 1949 02:43:52,157 --> 02:43:54,951 Shall I save the timbers for her next stake? 1950 02:44:06,713 --> 02:44:08,131 Merlyn... 1951 02:44:10,008 --> 02:44:12,344 ...make me a hawk. 1952 02:44:12,552 --> 02:44:17,599 Let me fly away from here. 1953 02:45:49,983 --> 02:45:51,651 Arthur.... 1954 02:45:52,611 --> 02:45:54,863 We want to return with you. 1955 02:45:56,114 --> 02:45:58,491 Let us pay for what we've done. 1956 02:45:58,950 --> 02:46:00,327 At the stake? 1957 02:46:03,371 --> 02:46:04,623 No. 1958 02:46:04,789 --> 02:46:08,835 For what end? Justice? They've forgotten justice. 1959 02:46:09,044 --> 02:46:11,963 They want revenge. 1960 02:46:12,505 --> 02:46:13,798 Revenge... 1961 02:46:14,049 --> 02:46:16,718 ...the most worthless of causes. 1962 02:46:20,305 --> 02:46:21,723 It's too late. 1963 02:46:23,308 --> 02:46:24,601 The Table is dead. 1964 02:46:25,810 --> 02:46:27,729 It exists no more. 1965 02:46:29,606 --> 02:46:33,318 Half my knights were killed in the yard. 1966 02:46:33,526 --> 02:46:35,904 Mordred is organizing an army against me. 1967 02:46:36,112 --> 02:46:39,658 The rest of the knights are in their tents... 1968 02:46:39,866 --> 02:46:42,410 ...itching for dawn, cheerful. 1969 02:46:42,577 --> 02:46:44,371 Cheerful to be at war. 1970 02:46:45,080 --> 02:46:48,833 It's those old uncivilized days... 1971 02:46:49,167 --> 02:46:50,502 ...come back again. 1972 02:46:51,419 --> 02:46:53,004 Those days... 1973 02:46:55,548 --> 02:46:57,842 ...those dreadful days that we tried... 1974 02:46:58,468 --> 02:47:00,679 ...to put asleep forever. 1975 02:47:02,639 --> 02:47:06,017 It is your wish that this dread battle go on? 1976 02:47:06,685 --> 02:47:08,770 It is not my wish! 1977 02:47:09,354 --> 02:47:13,358 I can think no longer of what to do except to ride the tide of events. 1978 02:47:13,608 --> 02:47:15,235 Oh, what folly! 1979 02:47:15,819 --> 02:47:17,696 All we've been through... 1980 02:47:17,904 --> 02:47:19,531 ...for nothing except an idea. 1981 02:47:19,948 --> 02:47:23,159 Something that you cannot taste... 1982 02:47:23,535 --> 02:47:25,662 ...or touch, smell... 1983 02:47:26,037 --> 02:47:27,288 ...or feel. 1984 02:47:27,789 --> 02:47:29,124 Without... 1985 02:47:29,833 --> 02:47:32,043 ...substance, without life... 1986 02:47:32,252 --> 02:47:33,920 ...reality... 1987 02:47:34,879 --> 02:47:36,005 ...memory. 1988 02:47:46,725 --> 02:47:48,727 The charade will soon begin. 1989 02:47:51,563 --> 02:47:55,650 Please, please. Please go back to Joyous Gard. 1990 02:47:56,484 --> 02:47:59,779 Jenny is not at Joyous Gard, Arthur. 1991 02:48:00,113 --> 02:48:02,323 She is with the Holy Sisters. 1992 02:48:39,402 --> 02:48:41,070 Is there nothing to be done? 1993 02:48:41,279 --> 02:48:43,281 There's nothing to be done... 1994 02:48:44,199 --> 02:48:46,159 ...but to play out the game... 1995 02:48:46,367 --> 02:48:49,078 ...and leave the decisions to God. 1996 02:48:52,373 --> 02:48:53,750 Go now, Lance. 1997 02:49:22,403 --> 02:49:24,239 You must go too, Jenny. 1998 02:49:26,241 --> 02:49:27,575 I know. 1999 02:49:32,580 --> 02:49:34,457 So often, in the past... 2000 02:49:34,666 --> 02:49:38,878 ...I would look in your eyes and I would find there forgiveness. 2001 02:49:39,254 --> 02:49:42,173 Perhaps one day, in the future... 2002 02:49:42,382 --> 02:49:44,384 ...it shall be there again. 2003 02:49:44,926 --> 02:49:48,930 But I won't be with you. I won't see it. 2004 02:50:13,997 --> 02:50:15,790 Goodbye... 2005 02:50:15,999 --> 02:50:17,917 ...my love. 2006 02:50:44,819 --> 02:50:48,990 My dearest love. 2007 02:51:04,172 --> 02:51:05,590 Who's there? 2008 02:51:07,675 --> 02:51:08,843 Who's there? 2009 02:51:09,719 --> 02:51:11,179 Come out, I say! 2010 02:51:13,765 --> 02:51:14,849 Uh-- 2011 02:51:17,018 --> 02:51:18,645 Forgive me, Your Majesty. 2012 02:51:18,853 --> 02:51:21,689 I was searching for the sergeant of arms and got lost. 2013 02:51:22,023 --> 02:51:24,025 I did not wish to disturb you. 2014 02:51:26,611 --> 02:51:29,364 Who are you? Where did you come from? 2015 02:51:30,198 --> 02:51:31,824 You ought to be in bed. 2016 02:51:32,200 --> 02:51:33,534 Are you a page? 2017 02:51:34,202 --> 02:51:37,205 I stowed away on one of the boats, Your Majesty. 2018 02:51:37,664 --> 02:51:39,874 I came to fight for the Round Table. 2019 02:51:40,083 --> 02:51:42,210 I'm very good with a bow. 2020 02:51:42,877 --> 02:51:46,339 And do you intend to kill people with this bow of yours? 2021 02:51:47,048 --> 02:51:50,218 Oh, yes, milord! A great many, I hope! 2022 02:51:50,718 --> 02:51:53,221 But supposing that they... 2023 02:51:53,429 --> 02:51:55,098 ...killed you? 2024 02:51:55,306 --> 02:51:57,308 Then I shall be dead, milord. 2025 02:51:57,517 --> 02:52:00,853 But I don't intend to be dead. I intend to be a knight! 2026 02:52:06,067 --> 02:52:07,276 A knight? 2027 02:52:07,652 --> 02:52:10,571 Yes, milord. Of the Round Table. 2028 02:52:10,905 --> 02:52:14,409 And when did you decide upon this extinct profession? 2029 02:52:15,284 --> 02:52:17,245 Was your village once protected by knights? 2030 02:52:17,537 --> 02:52:21,749 Did your father serve a knight? Was your mother once saved by a knight? 2031 02:52:22,083 --> 02:52:26,295 Oh, no, milord! I'd never even seen a knight until I stowed away. 2032 02:52:26,504 --> 02:52:27,797 I only know of them... 2033 02:52:28,089 --> 02:52:30,091 ...the stories people tell! 2034 02:52:43,438 --> 02:52:45,940 From the stories people tell... 2035 02:52:47,275 --> 02:52:50,111 ...you wish to become... 2036 02:52:50,319 --> 02:52:51,529 ...a knight? 2037 02:52:54,073 --> 02:52:58,286 Now tell me, what do you think you know of the Knights of the Round Table? 2038 02:52:58,786 --> 02:53:01,247 I know everything, milord. 2039 02:53:01,456 --> 02:53:02,749 Might for right! 2040 02:53:03,416 --> 02:53:05,126 Right for right! 2041 02:53:05,293 --> 02:53:07,128 Justice for all! 2042 02:53:07,795 --> 02:53:11,340 A Round Table where all knights would sit. 2043 02:53:12,050 --> 02:53:13,092 Everything! 2044 02:53:21,142 --> 02:53:22,560 Come here. 2045 02:53:24,228 --> 02:53:27,065 - What's your name? - It is Tom, milord. 2046 02:53:27,482 --> 02:53:30,151 - Where do you come from? - From Warwick, milord. 2047 02:53:30,359 --> 02:53:33,780 Now listen to me, Tom of Warwick. 2048 02:53:33,988 --> 02:53:36,157 You will not fight in the battle, understand? 2049 02:53:36,532 --> 02:53:37,658 Yes, milord. 2050 02:53:37,825 --> 02:53:41,496 You will run behind the lines and hide until it is over. 2051 02:53:42,330 --> 02:53:44,332 And then you will return home... 2052 02:53:44,499 --> 02:53:45,917 ...to England... 2053 02:53:47,460 --> 02:53:48,669 ...alive. 2054 02:53:50,254 --> 02:53:51,964 To grow up... 2055 02:53:52,507 --> 02:53:54,258 ...and grow old. 2056 02:53:55,009 --> 02:53:56,177 Do you understand? 2057 02:53:59,347 --> 02:54:00,848 You will remember... 2058 02:54:01,015 --> 02:54:03,351 ...what I, the king, tell you... 2059 02:54:07,021 --> 02:54:10,024 ...and do as I command. 2060 02:54:11,526 --> 02:54:13,194 Each evening 2061 02:54:13,694 --> 02:54:16,697 From December to December 2062 02:54:18,533 --> 02:54:22,745 Before you drift to sleep Upon your cot 2063 02:54:24,038 --> 02:54:29,377 Think back on all the tales That you remember 2064 02:54:30,211 --> 02:54:32,088 Of Camelot 2065 02:54:35,049 --> 02:54:38,553 Ask every person If he's heard the story 2066 02:54:40,221 --> 02:54:43,891 And tell it strong and clear If he has not 2067 02:54:45,059 --> 02:54:50,565 That once there was A fleeting wisp of glory 2068 02:54:51,065 --> 02:54:52,567 Called Camelot 2069 02:54:56,404 --> 02:54:57,780 Camelot 2070 02:54:58,573 --> 02:54:59,907 Camelot! 2071 02:55:00,074 --> 02:55:03,411 Now say it out With love and joy 2072 02:55:05,663 --> 02:55:07,081 Camelot! 2073 02:55:07,999 --> 02:55:09,250 Camelot! 2074 02:55:09,458 --> 02:55:11,586 Yes, Camelot... 2075 02:55:11,752 --> 02:55:13,087 ...my boy. 2076 02:55:16,090 --> 02:55:18,634 Where once it never rained 2077 02:55:18,801 --> 02:55:20,761 Till after sundown 2078 02:55:22,555 --> 02:55:27,018 By 8 a.m. The morning fog had flown 2079 02:55:28,769 --> 02:55:31,272 Don't let it be forgot 2080 02:55:32,106 --> 02:55:35,109 That once there was a spot 2081 02:55:35,776 --> 02:55:40,364 For one brief shining moment 2082 02:55:40,781 --> 02:55:44,785 That was known as 2083 02:55:47,413 --> 02:55:48,956 Camelot! 2084 02:55:54,795 --> 02:55:56,422 Your Majesty. 2085 02:55:57,715 --> 02:55:59,133 Give me that sword. 2086 02:56:00,301 --> 02:56:02,803 Kneel, Tom. Kneel. 2087 02:56:05,431 --> 02:56:07,892 With this sword, Excalibur... 2088 02:56:08,684 --> 02:56:11,312 ...I knight you Sir Tom of Warwick. 2089 02:56:12,271 --> 02:56:14,398 Camelot 2090 02:56:14,815 --> 02:56:16,484 And I command you... 2091 02:56:16,692 --> 02:56:18,319 ...to return home... 2092 02:56:18,653 --> 02:56:21,155 ...and carry out my orders. 2093 02:56:21,906 --> 02:56:23,491 Yes, milord! 2094 02:56:23,658 --> 02:56:26,202 Arthur, what are you doing? You have a battle to fight. 2095 02:56:26,452 --> 02:56:28,621 I have won my battle, Pelly. 2096 02:56:30,039 --> 02:56:31,290 And here... 2097 02:56:31,499 --> 02:56:32,667 ...is my victory. 2098 02:56:32,833 --> 02:56:35,670 What we did will be remembered. You'll see. 2099 02:56:37,004 --> 02:56:38,923 Now run, Sir Tom. 2100 02:56:39,882 --> 02:56:42,301 Behind the lines! 2101 02:56:53,896 --> 02:56:56,232 Arthur. Who was that? 2102 02:56:56,440 --> 02:56:58,859 One of what we all are, Pelly. 2103 02:56:59,485 --> 02:57:04,240 Less than a drop in the great blue motion of the sunlit sea. 2104 02:57:04,824 --> 02:57:08,202 But it seems that some of the drops sparkle! 2105 02:57:08,536 --> 02:57:11,872 Some of them do sparkle! 2106 02:57:12,707 --> 02:57:15,209 Run, boy! 2107 02:57:15,459 --> 02:57:19,547 Run, boy! 2108 02:57:19,714 --> 02:57:24,218 Run! 2109 02:57:26,637 --> 02:57:29,015 Oh, run... 2110 02:57:29,223 --> 02:57:30,391 ...my boy! 2111 02:57:30,558 --> 02:57:33,477 Where once it never rained 2112 02:57:33,644 --> 02:57:35,730 Till after sundown 2113 02:57:36,230 --> 02:57:40,901 By 8 a.m. The morning fog had flown 2114 02:57:41,652 --> 02:57:47,491 Don't let it be forgot 2115 02:57:47,742 --> 02:57:52,872 That once there was a spot 2116 02:57:53,122 --> 02:58:01,464 For one brief shining moment 2117 02:58:02,798 --> 02:58:08,554 That was known as 2118 02:58:08,763 --> 02:58:16,979 Camelot 143191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.