Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,798 --> 00:04:59,090
Leaving?
2
00:05:02,594 --> 00:05:04,095
Thank you again.
3
00:05:05,222 --> 00:05:07,349
Give it to the sax player.
4
00:05:09,142 --> 00:05:10,142
Yes.
5
00:05:24,407 --> 00:05:25,992
Shun, for you.
6
00:05:27,118 --> 00:05:28,160
What is it?
7
00:05:28,161 --> 00:05:31,872
Tip from the man in
the reserved seat.
8
00:05:31,873 --> 00:05:33,250
Oh, Mr. Takigawa.
9
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Here.
10
00:05:35,418 --> 00:05:36,961
I don't want it.
11
00:05:36,962 --> 00:05:39,047
I don't want anything from a yakuza.
12
00:05:40,298 --> 00:05:42,341
Just take it.
13
00:05:42,342 --> 00:05:44,469
He's high up on the totem pole.
14
00:05:45,053 --> 00:05:49,099
- You don't want to make him mad.
- That's right. Just take it.
15
00:05:55,438 --> 00:05:58,567
I wonder why he always
requests the same song.
16
00:06:00,193 --> 00:06:01,528
"Left alone?"
17
00:06:02,821 --> 00:06:05,323
He listens to that one
song then quietly leaves.
18
00:06:06,533 --> 00:06:07,868
It's eerie.
19
00:06:09,494 --> 00:06:12,581
Midori's going to sing
her usual. Get ready.
20
00:07:41,461 --> 00:07:42,796
Shun!
21
00:07:43,713 --> 00:07:45,173
Shun!
22
00:07:45,674 --> 00:07:47,342
Wake up!
23
00:07:53,098 --> 00:07:55,099
Good morning, Kubo.
24
00:07:55,100 --> 00:07:58,310
How long are you going
to sleep? You'll rot.
25
00:07:58,311 --> 00:07:59,478
Yeah.
26
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
I went to sleep at dawn.
27
00:08:01,690 --> 00:08:05,776
I couldn't sleep because
the drunks were noisy.
28
00:08:05,777 --> 00:08:07,112
Let's go to the bathhouse.
29
00:08:07,696 --> 00:08:09,655
Go alone.
30
00:08:09,656 --> 00:08:12,241
- About that...
- I have no money.
31
00:08:12,242 --> 00:08:15,661
Just 1,000 yen.
For a bath and a beer.
32
00:08:15,662 --> 00:08:18,580
And I'll feel I can
survive another day.
33
00:08:18,581 --> 00:08:20,083
Please help me out.
34
00:09:27,984 --> 00:09:31,028
- No request yet.
- "Left Alone?"
35
00:09:31,029 --> 00:09:33,489
He must be busy.
36
00:09:33,490 --> 00:09:36,867
There are rumors that the rival
gang's been bothering him.
37
00:09:36,868 --> 00:09:39,245
You're well informed
on yakuza affairs.
38
00:09:40,413 --> 00:09:44,208
The Kikukawa family
only deals with gambling.
39
00:09:44,209 --> 00:09:46,502
Everything else was
out of the question.
40
00:09:46,503 --> 00:09:48,796
But then, the Hokuyu family came in.
41
00:09:48,797 --> 00:09:52,508
Hokuyu is one of the largest
in the Kanto Alliance.
42
00:09:52,509 --> 00:09:54,259
You know them, don't you?
43
00:09:54,260 --> 00:09:57,514
- I've heard of them.
- What the hell are you doing?!
44
00:10:00,016 --> 00:10:03,560
You'll damage me if you touch
me with those bulky hands!
45
00:10:03,561 --> 00:10:05,021
Keep away!
46
00:10:06,981 --> 00:10:08,358
What the hell?!
47
00:10:29,003 --> 00:10:30,130
Get him out.
48
00:10:48,064 --> 00:10:49,440
You need to be careful.
49
00:10:52,443 --> 00:10:55,155
Can you play "Left Alone"?
50
00:10:58,783 --> 00:10:59,783
Yes.
51
00:11:11,629 --> 00:11:13,380
"Left Alone.โ
52
00:11:13,381 --> 00:11:15,257
Are you all right, Shun?
53
00:11:15,258 --> 00:11:17,844
Don't worry. I can do it.
54
00:13:07,036 --> 00:13:08,079
No...
55
00:13:08,705 --> 00:13:10,206
I lost my drive.
56
00:13:10,957 --> 00:13:12,040
I'm sorry.
57
00:13:12,041 --> 00:13:15,836
A pity. You started great.
58
00:13:15,837 --> 00:13:18,005
Don't pity me.
59
00:13:18,006 --> 00:13:20,800
I'm still an amateur, just as I thought.
60
00:13:21,801 --> 00:13:24,094
Can you please play
"Memories of You"?
61
00:13:24,095 --> 00:13:26,388
Hey, I heard there was an incursion.
62
00:13:26,389 --> 00:13:28,348
Really? That's something.
63
00:13:28,349 --> 00:13:32,436
A man intruded into Takigawa's
gambling party with a 100 yen coin.
64
00:13:32,437 --> 00:13:34,062
Who?
65
00:13:34,063 --> 00:13:35,689
A young man from Hokuyu.
66
00:13:35,690 --> 00:13:38,568
Hokuyu sent a youngster
to stir up trouble?
67
00:13:39,444 --> 00:13:42,822
Seriously? That's a declaration of war.
68
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Please.
69
00:14:10,058 --> 00:14:12,726
Wait, wait, Shun!
70
00:14:12,727 --> 00:14:13,769
What is it?
71
00:14:13,770 --> 00:14:17,022
Thanks for earlier. You saved me.
72
00:14:17,023 --> 00:14:18,982
It wasn't me.
73
00:14:18,983 --> 00:14:22,779
You tried to. That's good enough.
74
00:14:23,279 --> 00:14:25,822
I want to repay you.
Let me buy you a drink.
75
00:14:25,823 --> 00:14:27,367
No need to repay me.
76
00:14:59,982 --> 00:15:02,777
Oh, no. A couple.
77
00:15:19,377 --> 00:15:20,503
Here?
78
00:15:21,254 --> 00:15:23,172
Yeah, here.
79
00:15:24,215 --> 00:15:29,679
Three years ago,
Takigawa killed a man here.
80
00:15:30,930 --> 00:15:32,807
He'll probably use this place again.
81
00:15:36,477 --> 00:15:37,562
And?
82
00:15:38,646 --> 00:15:39,981
What do we do?
83
00:15:41,858 --> 00:15:43,860
When Takigawa arrives,
84
00:15:44,819 --> 00:15:48,364
we'll use our cars to attack him from
both sides and lead him down the pier.
85
00:15:49,365 --> 00:15:52,492
We get as close as we
can and pull the trigger.
86
00:15:52,493 --> 00:15:53,661
That's all.
87
00:15:54,704 --> 00:15:57,414
There's no escape.
88
00:15:57,415 --> 00:15:59,708
Won't he shoot us before
we get close enough?
89
00:15:59,709 --> 00:16:01,085
He won't.
90
00:16:01,711 --> 00:16:04,172
Takigawa doesn't carry a gun.
91
00:16:06,382 --> 00:16:08,718
Because the cops are watching him.
92
00:16:10,261 --> 00:16:13,848
At the very most,
his men might carry knives.
93
00:16:44,629 --> 00:16:47,547
I'm surprised. Have you
been practicing all night?
94
00:16:47,548 --> 00:16:48,924
Mr. Takigawa.
95
00:16:48,925 --> 00:16:50,593
Are you going to the pier?
96
00:16:52,845 --> 00:16:55,681
It's dangerous... if you go.
97
00:16:59,352 --> 00:17:00,603
An ambush?
98
00:17:04,899 --> 00:17:06,567
Go home.
99
00:17:07,026 --> 00:17:08,026
Thanks.
100
00:17:39,141 --> 00:17:40,518
Get out!
101
00:17:43,813 --> 00:17:47,191
- Please don't kill me!
- Jump on your own.
102
00:19:04,268 --> 00:19:05,311
Just as I expected.
103
00:19:10,066 --> 00:19:11,651
Just as you expected?
104
00:19:12,735 --> 00:19:14,487
Do you know them?
105
00:19:15,196 --> 00:19:16,196
No.
106
00:19:19,116 --> 00:19:23,411
You know, don't you?
It's written on your face.
107
00:19:23,412 --> 00:19:24,789
I don't know.
108
00:19:25,247 --> 00:19:26,624
Who are you?
109
00:19:27,375 --> 00:19:29,377
Hi, Shun! Did you wait?
110
00:19:29,919 --> 00:19:31,587
Sorry I'm late.
111
00:19:32,505 --> 00:19:36,257
Hi, Detective. Long
time no see. I'm...
112
00:19:36,258 --> 00:19:39,094
I know, you're that Stardust girl.
113
00:19:39,095 --> 00:19:40,470
Friends?
114
00:19:40,471 --> 00:19:42,639
He's in our band.
115
00:19:42,640 --> 00:19:44,474
He's new.
116
00:19:44,475 --> 00:19:47,727
He's from Tokyo and doesn't
know much about these parts.
117
00:19:47,728 --> 00:19:48,728
Right?
118
00:19:50,773 --> 00:19:51,773
Yeah.
119
00:19:53,067 --> 00:19:55,026
Did he do something?
120
00:19:55,027 --> 00:19:56,027
No.
121
00:19:56,946 --> 00:19:57,988
Name?
122
00:19:58,531 --> 00:19:59,989
Yashiro.
123
00:19:59,990 --> 00:20:01,450
Shunichi Yashiro.
124
00:21:06,682 --> 00:21:11,895
Shun, you're killing me.
I'm old, you know.
125
00:21:11,896 --> 00:21:14,272
That's right. Be considerate.
126
00:21:14,273 --> 00:21:17,568
Save your energy.
We can't keep up.
127
00:21:18,444 --> 00:21:21,154
Amazing! You're on tonight!
128
00:21:21,155 --> 00:21:24,575
No, I was only trying to be.
129
00:21:25,242 --> 00:21:26,452
Want something?
130
00:21:26,869 --> 00:21:28,329
Mr. Takigawa wants you.
131
00:21:32,124 --> 00:21:33,459
A drink?
132
00:21:35,753 --> 00:21:36,753
Coke.
133
00:21:41,383 --> 00:21:42,383
Coke.
134
00:21:42,718 --> 00:21:44,136
Leave us alone.
135
00:21:47,264 --> 00:21:48,264
Yes.
136
00:21:57,274 --> 00:21:59,276
I don't understand.
137
00:22:01,278 --> 00:22:02,571
What is it?
138
00:22:04,532 --> 00:22:06,492
You're playing the same song,
139
00:22:08,410 --> 00:22:11,205
but it sounds different tonight.
140
00:22:12,248 --> 00:22:13,624
Different?
141
00:22:16,085 --> 00:22:19,213
Like the album I heard before...
142
00:22:20,714 --> 00:22:22,424
Waldron and McLean?
143
00:22:24,510 --> 00:22:25,510
Not sure.
144
00:22:31,100 --> 00:22:32,810
Your sound tonight was...
145
00:22:34,728 --> 00:22:39,358
gloomier than usual.
146
00:22:41,694 --> 00:22:44,488
It reminded me of the album.
147
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
Gloomy?
148
00:22:51,495 --> 00:22:55,291
I saw three dead bodies
at the harbor today.
149
00:22:56,667 --> 00:22:57,667
And?
150
00:22:59,628 --> 00:23:01,005
I can't get over it.
151
00:23:04,425 --> 00:23:08,928
Maybe I shouldn't have told you.
152
00:23:08,929 --> 00:23:12,348
Then you would have
seen my body instead.
153
00:23:12,349 --> 00:23:14,143
Simple as that.
154
00:23:14,977 --> 00:23:16,020
Excuse me.
155
00:23:17,438 --> 00:23:19,231
The cops are outside.
156
00:23:19,690 --> 00:23:21,275
It appears it's Kosakai.
157
00:23:22,234 --> 00:23:24,486
I have your gun.
158
00:23:25,529 --> 00:23:27,573
That's what he wants.
159
00:23:39,668 --> 00:23:42,796
I'm sorry, but can I ask you a favor?
160
00:23:54,934 --> 00:23:57,435
Hello, K's Bar?
161
00:23:57,436 --> 00:23:58,436
Yes.
162
00:23:59,271 --> 00:24:01,732
Can I speak to Kei?
163
00:24:02,483 --> 00:24:03,651
Who is this?
164
00:24:04,902 --> 00:24:07,071
I'm calling on behalf of Mr. Takigawa.
165
00:24:09,698 --> 00:24:10,866
Takigawa?
166
00:24:13,410 --> 00:24:15,663
I don't know him.
167
00:24:16,997 --> 00:24:17,997
Hello?
168
00:24:18,999 --> 00:24:20,626
Are you Kei?
169
00:24:24,463 --> 00:24:25,506
Hello?
170
00:24:28,592 --> 00:24:29,968
Where are you calling from?
171
00:24:29,969 --> 00:24:32,554
The Stardust at Morishita.
172
00:24:33,389 --> 00:24:36,266
Hello? He's in trouble.
173
00:24:37,559 --> 00:24:40,521
I passed on the
information. Goodbye.
174
00:26:01,852 --> 00:26:02,852
Drink.
175
00:26:06,023 --> 00:26:10,069
Take off your sunglasses first.
176
00:26:25,876 --> 00:26:27,377
You killed a man?
177
00:26:30,631 --> 00:26:31,757
No.
178
00:26:34,176 --> 00:26:35,219
Liar.
179
00:26:37,971 --> 00:26:39,264
You're lying.
180
00:26:48,190 --> 00:26:49,441
I know you.
181
00:26:52,069 --> 00:26:54,029
I can see through
you for some reason.
182
00:26:57,783 --> 00:26:58,992
You win.
183
00:27:03,163 --> 00:27:04,498
What do you want?
184
00:27:15,008 --> 00:27:16,468
Will you keep it for me?
185
00:27:23,851 --> 00:27:25,435
Who do you think you are?
186
00:27:47,082 --> 00:27:48,082
What is it?
187
00:27:50,502 --> 00:27:51,962
He's playing jazz...
188
00:27:53,255 --> 00:27:54,590
the sax player.
189
00:27:56,967 --> 00:27:58,844
I asked him to call you.
190
00:28:05,517 --> 00:28:06,602
Is he good?
191
00:28:43,722 --> 00:28:44,722
Hey.
192
00:28:47,309 --> 00:28:49,811
We hear you have a gun.
193
00:28:51,230 --> 00:28:52,230
Me?
194
00:28:53,732 --> 00:28:57,861
Three Hokuyu men were
killed, and they're irate.
195
00:28:58,695 --> 00:29:02,282
You must be carrying a gun.
196
00:29:07,829 --> 00:29:10,290
That job was beautifully done.
197
00:29:11,416 --> 00:29:13,502
Three at once.
198
00:29:14,253 --> 00:29:16,255
So like you.
199
00:29:17,673 --> 00:29:19,757
Any proof?
200
00:29:19,758 --> 00:29:20,884
No.
201
00:29:21,677 --> 00:29:23,845
That tells me you did it.
202
00:29:27,557 --> 00:29:28,850
May I go?
203
00:29:29,935 --> 00:29:31,019
For now.
204
00:30:14,938 --> 00:30:15,938
Kid.
205
00:30:20,610 --> 00:30:21,862
Me?
206
00:30:22,279 --> 00:30:24,072
Doesn't that feel great?
207
00:30:25,699 --> 00:30:28,493
How would a yakuza's
woman know about jazz?
208
00:30:29,411 --> 00:30:33,206
She runs a bar. K's Bar.
209
00:30:34,249 --> 00:30:38,462
Name's Kei Nanbu, so
K's Bar. Nice, huh?
210
00:30:39,338 --> 00:30:40,339
Nanbu?
211
00:30:42,007 --> 00:30:47,429
Her brother's dead. He was
a famous alto sax player.
212
00:30:48,388 --> 00:30:49,681
Mei Nanbu?
213
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
He played in New York
with Miles Davis...
214
00:30:56,104 --> 00:30:57,689
and died of drugs.
215
00:30:59,232 --> 00:31:02,694
He was more popular in the States.
216
00:31:03,278 --> 00:31:04,278
Shun!
217
00:31:07,324 --> 00:31:08,575
Are you OK?
218
00:31:11,119 --> 00:31:12,371
I'll take you home.
219
00:31:19,586 --> 00:31:20,712
No.
220
00:31:22,631 --> 00:31:24,132
I'm no good.
221
00:31:26,593 --> 00:31:28,011
No talent...
222
00:31:32,516 --> 00:31:34,351
Self-abuse...
223
00:31:38,480 --> 00:31:40,065
Don't blame yourself.
224
00:31:40,440 --> 00:31:42,192
You're talented.
225
00:31:43,360 --> 00:31:47,280
I'm touched whenever
I hear you play.
226
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
They all say the same.
227
00:31:50,450 --> 00:31:52,244
Stop trying to make me feel better.
228
00:31:56,331 --> 00:31:57,999
It hurts more.
229
00:32:00,794 --> 00:32:02,504
He was a genius.
230
00:32:04,464 --> 00:32:05,841
I'm trash.
231
00:32:09,136 --> 00:32:10,971
I want to die.
232
00:32:14,599 --> 00:32:15,767
Shun.
233
00:32:18,228 --> 00:32:19,728
Let's go to my room...
234
00:32:19,729 --> 00:32:21,148
love me.
235
00:32:22,566 --> 00:32:24,484
Forget jazz.
236
00:32:27,946 --> 00:32:29,156
Just tonight.
237
00:34:40,954 --> 00:34:43,081
Slept together?
238
00:34:43,665 --> 00:34:44,665
No.
239
00:34:44,666 --> 00:34:46,668
We happened to meet here.
240
00:34:47,127 --> 00:34:48,377
Right?
241
00:34:48,378 --> 00:34:49,378
Yeah.
242
00:34:54,634 --> 00:34:56,051
What'll it be?
243
00:34:56,052 --> 00:34:57,554
Nothing.
244
00:35:00,765 --> 00:35:03,059
We met at the harbor.
245
00:35:04,352 --> 00:35:05,352
Yeah.
246
00:35:05,687 --> 00:35:07,689
Takigawa's friend?
247
00:35:08,231 --> 00:35:11,192
No. He's our customer.
248
00:35:12,235 --> 00:35:16,114
A strange guest that requests
"Left Alone" every night?
249
00:35:18,491 --> 00:35:20,785
He killed those three men.
250
00:35:21,911 --> 00:35:23,204
Tell me what you know.
251
00:35:33,673 --> 00:35:36,216
Shunichi Yashiro, 19,
252
00:35:36,217 --> 00:35:38,886
a sophomore of Joumon University.
253
00:35:38,887 --> 00:35:42,891
Your father is a wealthy CEO.
Your home is in Denenchofu.
254
00:35:43,433 --> 00:35:46,853
This is no place for a
spoiled kid like yourself.
255
00:35:47,729 --> 00:35:51,608
On top of that,
you slept with a slut like this.
256
00:35:52,233 --> 00:35:56,070
Quit picking on us, cop.
257
00:35:56,071 --> 00:35:59,532
Picking on you? I'm questioning him.
258
00:36:00,742 --> 00:36:03,870
You have Takigawa's gun?
259
00:36:04,663 --> 00:36:06,122
No way!
260
00:36:07,957 --> 00:36:09,250
Interesting.
261
00:36:11,628 --> 00:36:12,796
By the way...
262
00:36:14,714 --> 00:36:17,509
Yasuhara's going to be released soon.
263
00:36:19,010 --> 00:36:20,095
Congratulations.
264
00:36:27,686 --> 00:36:29,103
Know Yasuhara?
265
00:36:29,104 --> 00:36:30,355
Yasuhara?
266
00:36:31,398 --> 00:36:32,774
The dope-pusher?
267
00:36:33,400 --> 00:36:34,818
I don't know.
268
00:36:37,153 --> 00:36:40,364
He's Eiko's pimp.
269
00:36:40,365 --> 00:36:42,784
He got busted, but...
270
00:36:43,660 --> 00:36:47,414
if anything's going on between
you two, you better tone it down.
271
00:37:44,512 --> 00:37:45,638
Thanks for waiting.
272
00:37:48,683 --> 00:37:49,684
Wait!
273
00:37:51,227 --> 00:37:52,895
Don't leave me!
274
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
I have somewhere to go.
275
00:37:55,356 --> 00:37:56,356
Where?
276
00:37:58,610 --> 00:38:00,820
None of your concern.
277
00:38:44,405 --> 00:38:45,405
Hey!
278
00:38:45,949 --> 00:38:46,949
Yashiro.
279
00:38:57,919 --> 00:38:59,546
Whiskey, on the rocks.
280
00:39:04,008 --> 00:39:05,008
Well?
281
00:39:12,058 --> 00:39:14,602
This is Mei Nanbu's sax.
282
00:39:15,186 --> 00:39:17,897
Wow, I'm impressed.
283
00:39:19,065 --> 00:39:20,567
He's unique.
284
00:39:22,110 --> 00:39:25,530
His sound's delicate...
no, that's not it.
285
00:39:26,406 --> 00:39:30,493
More like it's exposing
his shaking nerves...
286
00:39:30,952 --> 00:39:33,454
like reaching the extremities of sound.
287
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
Right?
288
00:39:39,085 --> 00:39:42,129
He wanted to go farther.
289
00:39:42,130 --> 00:39:43,631
Farther?
290
00:39:44,841 --> 00:39:46,675
Then it wouldn't be jazz.
291
00:39:46,676 --> 00:39:47,760
Right.
292
00:39:48,761 --> 00:39:50,722
So he took dope.
293
00:39:51,848 --> 00:39:57,979
He could get along with jazz
while he was numb and tripping.
294
00:40:03,568 --> 00:40:05,569
That's enough.
295
00:40:05,570 --> 00:40:09,490
You won't find a gun here no
matter how hard you search.
296
00:40:10,283 --> 00:40:15,663
I was surprised to find you're
still faithful to Takigawa.
297
00:40:16,748 --> 00:40:19,584
- You've got to be kidding.
- No joke.
298
00:40:20,209 --> 00:40:22,962
Why else would you help
him by keeping his gun?
299
00:40:24,881 --> 00:40:26,049
I told you.
300
00:40:26,758 --> 00:40:28,718
I don't have his gun.
301
00:40:31,262 --> 00:40:33,097
What a leech.
302
00:40:39,771 --> 00:40:42,272
Hey. Enough.
303
00:40:42,273 --> 00:40:43,274
OK.
304
00:41:00,625 --> 00:41:04,629
He killed his first man ten years ago.
305
00:41:05,254 --> 00:41:06,880
I'm not interested.
306
00:41:06,881 --> 00:41:09,050
It regards "Left Alone."
307
00:41:12,387 --> 00:41:15,682
The murder scene was a game hall.
308
00:41:17,058 --> 00:41:19,811
There was a jukebox playing.
309
00:41:21,980 --> 00:41:27,610
When I arrived it was still
playing in a pool of blood.
310
00:41:29,904 --> 00:41:32,323
The music got in my head.
311
00:41:33,908 --> 00:41:36,494
And Mr. Takigawa?
312
00:41:39,247 --> 00:41:41,123
He had an alibi.
313
00:41:41,124 --> 00:41:43,918
He had been with a woman.
314
00:41:45,294 --> 00:41:47,213
This woman here.
315
00:41:48,673 --> 00:41:56,472
This woman brought in many witnesses
and protected him until the very end.
316
00:41:59,100 --> 00:42:00,768
Long, long ago.
317
00:42:01,978 --> 00:42:03,396
I forgot.
318
00:42:06,816 --> 00:42:11,237
If you're through with
him, tell me the truth.
319
00:42:12,530 --> 00:42:15,533
There's still time to get him.
320
00:42:17,285 --> 00:42:20,288
Society has laws and justice.
321
00:42:21,289 --> 00:42:24,208
If you're not gonna respect
it, you're the same as them.
322
00:42:28,588 --> 00:42:30,006
Jazz.
323
00:42:34,260 --> 00:42:36,179
The jazz that I love
324
00:42:37,180 --> 00:42:42,225
has no room for snobbish
justice and arrogant laws.
325
00:42:42,226 --> 00:42:43,936
Same as them? That's fine.
326
00:43:00,661 --> 00:43:02,330
Me too.
327
00:43:03,623 --> 00:43:04,540
Leaving?
328
00:43:04,540 --> 00:43:05,540
Yes.
329
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
You came to talk to me?
330
00:43:09,754 --> 00:43:10,754
Right,
331
00:43:11,756 --> 00:43:14,926
I wanted to ask what's
wrong with my sax.
332
00:43:16,886 --> 00:43:18,971
But now I understand.
333
00:43:20,014 --> 00:43:21,723
You do?
334
00:43:21,724 --> 00:43:24,143
It's a matter of heart.
335
00:43:25,853 --> 00:43:28,980
All I have is style.
336
00:43:28,981 --> 00:43:30,483
You have heart.
337
00:43:31,317 --> 00:43:34,904
But it hasn't bled or cried.
338
00:43:35,863 --> 00:43:37,490
It only sings.
339
00:43:41,202 --> 00:43:43,121
Have one more drink before leaving.
340
00:44:05,685 --> 00:44:06,811
Been waiting?
341
00:44:10,731 --> 00:44:13,901
Idiot. You'll catch a cold.
342
00:44:15,653 --> 00:44:17,363
I don't care if I catch a cold.
343
00:44:18,239 --> 00:44:22,285
I don't care if get a fever and die.
344
00:44:28,374 --> 00:44:29,625
Come in.
345
00:44:31,460 --> 00:44:32,962
Is it OK?
346
00:45:05,661 --> 00:45:07,705
I was born here.
347
00:45:09,081 --> 00:45:10,082
Here?
348
00:45:10,875 --> 00:45:12,752
At a harbor nearby.
349
00:45:13,711 --> 00:45:17,255
There were more ships then.
350
00:45:17,256 --> 00:45:19,467
I was born on one.
351
00:45:22,637 --> 00:45:25,431
I grew up in this town.
352
00:45:26,182 --> 00:45:28,601
I'll need to leave soon.
353
00:45:29,352 --> 00:45:30,561
Leave?
354
00:45:31,646 --> 00:45:33,898
My man is getting out.
355
00:45:34,774 --> 00:45:37,151
I'm sick of being taken advantage of.
356
00:45:38,319 --> 00:45:42,364
I'll find a hideout.
357
00:45:42,365 --> 00:45:44,575
I have to leave Yokohama.
358
00:45:53,834 --> 00:45:54,961
Shun.
359
00:45:55,878 --> 00:45:58,047
Will you come with me?
360
00:46:00,883 --> 00:46:01,883
Sorry.
361
00:46:05,638 --> 00:46:06,847
Never mind.
362
00:46:07,431 --> 00:46:10,059
You prefer jazz over girls.
363
00:46:19,986 --> 00:46:23,239
We'd better not meet.
364
00:46:24,615 --> 00:46:29,120
I'm afraid I might get you involved.
365
00:46:30,663 --> 00:46:33,040
This is the last time.
366
00:46:40,631 --> 00:46:42,425
It must be Kubo.
367
00:46:46,762 --> 00:46:49,097
Hi! How are you?
368
00:46:49,098 --> 00:46:53,518
Fine. What brought you here?
369
00:46:53,519 --> 00:46:57,147
Nothing. I just wanted to see you.
370
00:46:57,148 --> 00:46:59,442
You need nourishment.
371
00:47:00,985 --> 00:47:04,195
But you look fine. I'm glad.
372
00:47:04,196 --> 00:47:07,490
Care for coffee first?
I know a nice cafe.
373
00:47:07,491 --> 00:47:09,784
I bought some coffee.
374
00:47:09,785 --> 00:47:11,120
I'll get it ready.
375
00:47:12,413 --> 00:47:13,581
Hi.
376
00:47:14,206 --> 00:47:15,333
Hi.
377
00:47:17,376 --> 00:47:18,711
I'm leaving.
378
00:47:20,796 --> 00:47:22,465
Thanks for last night.
379
00:47:22,965 --> 00:47:24,050
Goodbye.
380
00:47:31,182 --> 00:47:34,393
Living together?
Or a one night stand?
381
00:47:35,770 --> 00:47:37,104
Nothing like that.
382
00:47:38,105 --> 00:47:42,151
You're in the lower depths,
just like you wished.
383
00:47:43,319 --> 00:47:45,321
I don't think so.
384
00:47:47,448 --> 00:47:50,742
You said the university
was too clean for jazz,
385
00:47:50,743 --> 00:47:53,412
so you left to go find your own jazz.
386
00:47:56,082 --> 00:47:59,251
This place looks kind of like Harlem.
387
00:48:02,880 --> 00:48:09,428
Jazz corresponds with Harlem,
whores and the smell of narcotics.
388
00:48:11,263 --> 00:48:18,229
Coltrane died a miserable death.
Billy Holiday got hooked on drugs and died.
389
00:48:21,273 --> 00:48:24,067
How's everyone else doing?
390
00:48:24,068 --> 00:48:28,029
Fine. The "Swing Journalโ said
391
00:48:28,030 --> 00:48:31,367
we're the best school jazz club.
392
00:48:33,035 --> 00:48:34,954
They're all great players.
393
00:48:35,830 --> 00:48:39,708
Tanokura plays bass like a guitar.
394
00:48:40,751 --> 00:48:42,169
Like a pro.
395
00:48:44,713 --> 00:48:47,883
They all have good technique.
396
00:48:52,138 --> 00:48:55,433
Tanokura warned me once.
397
00:48:56,642 --> 00:48:58,561
He said I'm antiquated.
398
00:48:59,770 --> 00:49:01,772
Drugs, alcohol addiction...
399
00:49:03,482 --> 00:49:06,943
that believing the spirit of blues
is always born from misery
400
00:49:06,944 --> 00:49:09,155
is an antiquated illusion.
401
00:49:10,698 --> 00:49:14,827
Don't you think it's
time to get rid of it?
402
00:49:16,787 --> 00:49:20,458
I've just found my sound. I'm a baby.
403
00:49:21,959 --> 00:49:24,003
I want to grow up.
404
00:49:38,225 --> 00:49:41,395
He proposed to me.
405
00:49:45,065 --> 00:49:46,317
Tanokura.
406
00:49:46,567 --> 00:49:49,194
He got an offer from Mitsui Enterprise.
407
00:49:49,195 --> 00:49:50,321
That's why.
408
00:49:51,447 --> 00:49:52,615
Interesting.
409
00:49:54,867 --> 00:49:57,286
So he'll become a decent,
prosaic office clerk.
410
00:49:57,786 --> 00:50:02,041
A regular businessman who never
reveals his old passion for jazz.
411
00:50:02,917 --> 00:50:06,212
Who'll sometimes plays at
office parties just for fun,
412
00:50:07,046 --> 00:50:09,089
and who'll be popular with the girls.
413
00:50:10,049 --> 00:50:13,260
Can't jazz be a hobby?
414
00:50:15,888 --> 00:50:18,265
Not to me.
415
00:50:21,227 --> 00:50:22,227
I see.
416
00:50:30,694 --> 00:50:31,779
I'm going home.
417
00:50:32,780 --> 00:50:38,035
Have that girl cook the
stuff I brought you.
418
00:51:06,021 --> 00:51:07,021
Hey.
419
00:51:17,741 --> 00:51:20,953
It's been a long time, Boss.
420
00:51:21,745 --> 00:51:23,329
Have you been doing well?
421
00:51:23,330 --> 00:51:26,834
Yes, sir. Mr. Takigawa has
taken very good care of me.
422
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
You've been trained well.
423
00:51:31,171 --> 00:51:35,174
- You did well, Takigawa.
- I didn't do anything special.
424
00:51:35,175 --> 00:51:36,175
No.
425
00:51:37,136 --> 00:51:40,722
I learned so much
just being at his side.
426
00:51:40,723 --> 00:51:43,057
All right, you may go.
427
00:51:43,058 --> 00:51:44,101
Yes.
428
00:51:48,814 --> 00:51:51,357
- Welcome.
- Wild Turkey, double.
429
00:51:51,358 --> 00:51:52,568
Yes, sir.
430
00:51:57,531 --> 00:51:58,616
Shirae.
431
00:51:59,325 --> 00:52:01,118
- Yes?
- What is it that you want?
432
00:52:12,338 --> 00:52:14,632
Just accept this without
saying anything.
433
00:52:17,468 --> 00:52:21,597
From now on, please forget
that we were brothers.
434
00:52:24,183 --> 00:52:25,643
Why?
435
00:52:27,436 --> 00:52:29,855
I joined the Kanto Alliance.
436
00:52:31,940 --> 00:52:35,778
I had to. They're a big organization.
437
00:52:36,904 --> 00:52:39,740
We're a small family of 20.
438
00:52:40,616 --> 00:52:43,117
They could smash us
if they ever wanted to.
439
00:52:43,118 --> 00:52:45,412
Which family did you
forge a bond with?
440
00:52:48,290 --> 00:52:49,708
Hokuyu.
441
00:52:52,711 --> 00:52:55,296
Hokuyu? Then...
442
00:52:55,297 --> 00:52:57,091
We're enemies now.
443
00:53:13,399 --> 00:53:19,321
Now I'm speaking for
the Kanto Alliance.
444
00:53:24,785 --> 00:53:27,538
You'll be boss of the Kikukawa family.
445
00:53:28,664 --> 00:53:30,331
We won't stop you.
446
00:53:30,332 --> 00:53:31,709
What does that mean?
447
00:53:32,793 --> 00:53:37,256
Let the Alliance deal
with dope in your territory.
448
00:53:41,635 --> 00:53:43,053
If I say no?
449
00:53:44,888 --> 00:53:47,516
Then Koide will be the boss.
450
00:53:48,142 --> 00:53:50,477
Boss Kikukawa is sick anyway.
451
00:53:50,936 --> 00:53:52,437
We'll make him retire.
452
00:53:52,438 --> 00:53:55,606
Koide can't cut in front of me.
453
00:53:55,607 --> 00:53:58,527
You won't be alive, then.
454
00:54:02,990 --> 00:54:04,533
Understand?
455
00:54:06,744 --> 00:54:09,288
The Alliance wants
a deal. Please agree.
456
00:54:10,622 --> 00:54:11,999
Please, Takigawa.
457
00:54:19,006 --> 00:54:20,090
Shirae.
458
00:54:21,675 --> 00:54:23,218
Next time,
459
00:54:24,553 --> 00:54:25,888
I'll kill you.
460
00:54:31,935 --> 00:54:34,104
What can you do alone?
461
00:54:43,906 --> 00:54:45,199
I won't.
462
00:54:46,533 --> 00:54:49,328
I chose you as my boss.
463
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
You belong to Shirae.
464
00:54:54,750 --> 00:54:58,711
He's my enemy now.
So return to him.
465
00:54:58,712 --> 00:54:59,712
But that means...
466
00:54:59,713 --> 00:55:00,713
Go.
467
00:55:04,593 --> 00:55:05,593
Get out.
468
00:55:09,932 --> 00:55:11,391
Get out!
469
00:55:18,273 --> 00:55:19,358
Hello.
470
00:55:24,696 --> 00:55:27,198
Was it a bad time?
471
00:55:27,199 --> 00:55:29,534
No, it's perfect timing.
472
00:55:29,535 --> 00:55:31,537
He's a bit upset tonight.
473
00:55:38,794 --> 00:55:39,794
Hello.
474
00:56:07,155 --> 00:56:09,116
Did something happen?
475
00:56:10,409 --> 00:56:12,702
It's none of your concern.
476
00:56:12,703 --> 00:56:13,787
I'm sorry.
477
00:56:14,913 --> 00:56:15,914
Whiskey?
478
00:56:16,874 --> 00:56:17,874
On the rocks.
479
00:56:18,667 --> 00:56:20,793
- And...
- What?
480
00:56:20,794 --> 00:56:24,006
Let me hear Mei Nanbu.
481
00:56:51,950 --> 00:56:55,871
I just want this sound.
Just once in my life.
482
00:56:59,708 --> 00:57:01,043
I never knew...
483
00:57:02,544 --> 00:57:05,547
you went there to listen to his sax.
484
00:57:09,843 --> 00:57:11,511
"Left Alone.โ
485
00:57:13,347 --> 00:57:14,973
What does it mean?
486
00:57:17,851 --> 00:57:19,853
She left on her own.
487
00:57:22,189 --> 00:57:25,484
There was a black singer
named Billie Holiday.
488
00:57:26,276 --> 00:57:33,158
When she died, her pianist,
Mal Waldron, composed it.
489
00:57:35,619 --> 00:57:40,749
And I ended up hearing that
song at that particular moment.
490
00:57:48,465 --> 00:57:49,465
Yes.
491
00:57:50,342 --> 00:57:51,343
Yes.
492
00:57:53,512 --> 00:57:54,513
For you.
493
00:57:56,390 --> 00:57:57,390
Thank you.
494
00:58:02,646 --> 00:58:04,563
Yashiro speaking.
495
00:58:04,564 --> 00:58:06,692
Shun? It's me.
496
00:58:07,317 --> 00:58:10,612
He finally got out.
497
00:58:11,405 --> 00:58:12,697
โHe?โ
498
00:58:12,698 --> 00:58:15,909
Yasuhara got out of prison.
499
00:58:18,412 --> 00:58:20,162
I'm on the run.
500
00:58:20,163 --> 00:58:22,874
I can't return to my place.
501
00:58:23,709 --> 00:58:28,505
Will you let me stay
at your apartment?
502
00:58:32,050 --> 00:58:33,468
Only tonight.
503
00:58:34,011 --> 00:58:36,388
I want a proper farewell.
504
00:58:37,180 --> 00:58:39,558
I'll be gone tomorrow.
505
00:58:42,728 --> 00:58:43,728
All right.
506
00:58:45,897 --> 00:58:49,735
I'll wait in front of your apartment,
so please come right away.
507
00:58:59,244 --> 00:59:00,412
Go.
508
00:59:01,329 --> 00:59:02,581
Go on, she's waiting.
509
00:59:12,382 --> 00:59:13,382
Thank you.
510
00:59:43,246 --> 00:59:45,082
Be careful.
511
00:59:46,333 --> 00:59:49,753
You're their target now.
512
00:59:50,879 --> 00:59:51,879
Right.
513
00:59:58,678 --> 00:59:59,930
Thanks.
514
01:00:07,145 --> 01:00:08,355
Dear!
515
01:00:11,650 --> 01:00:12,692
Nothing.
516
01:00:32,170 --> 01:00:33,880
Shun, run!
517
01:00:37,759 --> 01:00:40,761
- How many times did you sleep with her?
- Stop! - How many?
518
01:00:40,762 --> 01:00:42,555
How many times?!
519
01:00:42,556 --> 01:00:43,974
- Stop!
- Go!
520
01:00:53,733 --> 01:00:55,235
Stop it!
521
01:00:57,779 --> 01:00:59,114
Hurry up.
522
01:01:02,742 --> 01:01:04,119
Stop it!
523
01:01:06,997 --> 01:01:08,540
Stop!
524
01:01:09,583 --> 01:01:10,834
Walk!
525
01:01:12,752 --> 01:01:14,212
Stop.
526
01:01:17,883 --> 01:01:19,801
Eighteen months.
527
01:01:20,760 --> 01:01:23,762
I've been thinking about her, yet...
528
01:01:23,763 --> 01:01:26,223
she never came!
529
01:01:26,224 --> 01:01:29,143
Stop! I'm the one who enticed him!
530
01:01:29,144 --> 01:01:31,062
- Stop!
- Shut up!
531
01:01:32,314 --> 01:01:36,109
All the while, you were
having a good time with her!
532
01:01:36,651 --> 01:01:38,111
How many times?!
533
01:01:40,906 --> 01:01:42,406
Who are you?
534
01:01:42,407 --> 01:01:47,120
Flinging a knife around?
What family do you belong to?
535
01:01:48,997 --> 01:01:50,999
A loner?
536
01:01:58,632 --> 01:01:59,841
Damn you!
537
01:02:33,917 --> 01:02:35,085
Stop!
538
01:02:35,627 --> 01:02:37,545
Keep away or I'll stab you!
539
01:02:40,340 --> 01:02:43,301
I love this girl.
540
01:02:43,969 --> 01:02:46,011
I want to stab you.
541
01:02:46,012 --> 01:02:47,346
Why?!
542
01:02:47,347 --> 01:02:52,769
I don't understand why Takigawa
loves a kid like you when he has me!
543
01:02:53,561 --> 01:02:55,939
Does a sax mean so much?!
544
01:03:08,076 --> 01:03:11,079
- Stop it!
- Come on.
545
01:03:12,330 --> 01:03:13,790
Come on!
546
01:03:21,339 --> 01:03:22,716
Shun.
547
01:03:24,217 --> 01:03:25,593
Watch me.
548
01:03:28,388 --> 01:03:31,349
I'm this kind of woman.
549
01:03:33,560 --> 01:03:35,854
Men dote on me.
550
01:03:41,609 --> 01:03:43,361
Watch it.
551
01:05:11,199 --> 01:05:12,742
Shun.
552
01:05:14,244 --> 01:05:18,038
I went to your apartment.
553
01:05:18,039 --> 01:05:19,791
What for?
554
01:05:21,501 --> 01:05:24,337
Can we talk?
555
01:05:25,130 --> 01:05:26,131
Sure.
556
01:05:37,100 --> 01:05:41,396
The Dolphin night
club offered me a job.
557
01:05:42,397 --> 01:05:44,732
It's a place that
provides decent music.
558
01:05:45,942 --> 01:05:47,777
Sounds like a good offer.
559
01:05:48,736 --> 01:05:51,364
But they have one condition.
560
01:05:52,490 --> 01:05:58,455
The leader of the band must
be you: Shunichi Yashiro.
561
01:06:00,498 --> 01:06:02,208
Eiko's gone.
562
01:06:02,959 --> 01:06:05,462
It's about time to leave the Stardust.
563
01:06:09,132 --> 01:06:10,216
What do you think?
564
01:06:15,555 --> 01:06:17,015
I don't know.
565
01:06:20,685 --> 01:06:23,396
It doesn't matter, either way.
566
01:06:26,900 --> 01:06:30,570
I was just thinking
about quitting jazz.
567
01:06:32,197 --> 01:06:33,698
Quitting jazz?
568
01:06:34,741 --> 01:06:35,909
What happened?
569
01:06:36,451 --> 01:06:37,451
Nothing.
570
01:06:39,037 --> 01:06:43,082
You can't quit jazz. Impossible.
571
01:06:44,501 --> 01:06:47,962
You didn't choose jazz.
572
01:06:48,463 --> 01:06:50,589
Jazz chose you.
573
01:06:50,590 --> 01:06:52,508
You can't get away.
574
01:06:52,509 --> 01:06:53,676
Get away?
575
01:06:57,347 --> 01:06:59,474
I would if I could.
576
01:07:01,309 --> 01:07:05,939
I finally realize where I stand.
577
01:07:09,317 --> 01:07:10,818
You grew up.
578
01:07:13,029 --> 01:07:17,158
Every boy has to
become a man someday.
579
01:07:18,076 --> 01:07:20,036
The day has come.
580
01:07:24,207 --> 01:07:25,375
Thanks.
581
01:07:26,501 --> 01:07:29,337
You agreed so easily.
582
01:07:30,964 --> 01:07:34,342
I'd like to have another chance too.
583
01:07:37,554 --> 01:07:40,181
I'll see you tonight.
584
01:07:56,406 --> 01:07:57,407
Shun.
585
01:07:58,283 --> 01:07:59,367
It's me.
586
01:08:02,495 --> 01:08:03,495
Hey.
587
01:08:03,788 --> 01:08:08,126
It's a bit early, but let's go see
the owner of the night club.
588
01:08:08,543 --> 01:08:09,752
Shall we go?
589
01:08:10,587 --> 01:08:11,587
OK.
590
01:09:09,937 --> 01:09:11,189
Hey, you.
591
01:09:11,689 --> 01:09:15,734
You know this cabaret
is in Kikukawa territory.
592
01:09:15,735 --> 01:09:16,944
I'm sorry!
593
01:09:18,571 --> 01:09:20,156
Forgive me!
594
01:09:22,533 --> 01:09:23,533
L...
595
01:09:24,160 --> 01:09:25,662
Was threatened.
596
01:09:27,413 --> 01:09:31,709
They threatened me and
made a generous offer.
597
01:09:32,543 --> 01:09:37,632
I got carried away. Please forgive me!
598
01:09:38,841 --> 01:09:42,220
Mr. Takigawa, please explain.
599
01:09:43,304 --> 01:09:44,555
What is this?
600
01:09:45,473 --> 01:09:46,474
Yashiro.
601
01:09:49,060 --> 01:09:54,232
Your ignorance amazes me.
You know nothing but music.
602
01:10:00,071 --> 01:10:01,072
Welcome.
603
01:10:04,158 --> 01:10:05,576
Welcome.
604
01:10:35,606 --> 01:10:37,065
Shun.
605
01:10:37,066 --> 01:10:39,776
- You did a terrible thing.
- What?
606
01:10:39,777 --> 01:10:44,531
Moving to Dolphin at a
time like this is crazy.
607
01:10:44,532 --> 01:10:45,575
Why?
608
01:10:46,159 --> 01:10:48,286
The Hokuyu family runs it.
609
01:10:48,870 --> 01:10:50,078
I didn't know.
610
01:10:50,079 --> 01:10:52,038
That won't cut it.
611
01:10:52,039 --> 01:10:57,085
They're trying to put
us out of business.
612
01:10:57,086 --> 01:10:58,921
It'll be a war.
613
01:10:59,422 --> 01:11:03,258
They're backed by
the Kanto Alliance.
614
01:11:03,259 --> 01:11:05,511
The Kikukawa family will be smashed.
615
01:11:06,137 --> 01:11:09,599
You were used to light the fuse.
616
01:11:10,391 --> 01:11:15,187
Gen said he wanted to play real jazz.
617
01:11:15,188 --> 01:11:16,522
You're naive.
618
01:11:17,023 --> 01:11:18,441
That won't save you.
619
01:11:19,484 --> 01:11:22,695
If you lose a finger, you won't
be able to play sax anymore.
620
01:11:23,404 --> 01:11:24,696
Finger?
621
01:11:24,697 --> 01:11:27,199
You did something that
could cost your finger!
622
01:11:27,200 --> 01:11:30,452
Come on! We have requests.
623
01:11:30,453 --> 01:11:31,453
All right.
624
01:11:53,601 --> 01:11:54,727
Stop!
625
01:11:58,231 --> 01:11:59,232
Move!
626
01:12:01,984 --> 01:12:03,402
What is this?!
627
01:12:13,204 --> 01:12:14,705
Be quiet!
628
01:12:24,799 --> 01:12:26,175
Sajima!
629
01:12:35,685 --> 01:12:36,853
Sit down.
630
01:12:57,874 --> 01:13:00,543
- We can't give you the band.
- We'll get the band.
631
01:13:04,922 --> 01:13:07,799
The musicians signed a contract.
632
01:13:07,800 --> 01:13:09,468
They'll stay.
633
01:13:12,513 --> 01:13:13,890
How?
634
01:13:31,073 --> 01:13:34,744
I'll buy the contract.
635
01:13:38,456 --> 01:13:39,916
If I refuse?
636
01:13:43,502 --> 01:13:45,755
You want a war that badly?
637
01:13:49,967 --> 01:13:51,636
A million for each band member.
638
01:13:52,803 --> 01:13:55,640
Another million for commission.
639
01:14:10,821 --> 01:14:12,198
Takigawa.
640
01:14:14,033 --> 01:14:16,452
We'll do it this time
to save your honor.
641
01:14:17,036 --> 01:14:18,037
But...
642
01:14:19,872 --> 01:14:23,084
next time, you can't
settle it with money.
643
01:14:42,687 --> 01:14:43,729
Thank you.
644
01:14:45,856 --> 01:14:46,856
Here.
645
01:15:21,726 --> 01:15:23,143
Sorry!
646
01:15:23,144 --> 01:15:24,561
Please forgive me!
647
01:15:24,562 --> 01:15:25,854
Sorry!
648
01:15:25,855 --> 01:15:28,649
I'm sorry!
649
01:15:29,400 --> 01:15:32,611
Please forgive me. Please!
650
01:15:34,780 --> 01:15:36,032
Stop it.
651
01:15:36,532 --> 01:15:41,494
If he loses a finger, he'll
be finished as a musician.
652
01:15:41,495 --> 01:15:43,622
- Please stop.
- This guy...
653
01:15:44,123 --> 01:15:46,542
he tried to sell you to Hokuyu.
654
01:16:01,515 --> 01:16:02,516
You're cruel.
655
01:16:03,225 --> 01:16:04,852
You're no human.
656
01:16:07,480 --> 01:16:09,148
I'm a yakuza.
657
01:16:20,076 --> 01:16:21,243
Sir!
658
01:16:25,664 --> 01:16:26,707
Interesting.
659
01:16:28,918 --> 01:16:30,419
So they sent you to kill me?
660
01:16:31,170 --> 01:16:34,547
Because I know where you go.
661
01:16:34,548 --> 01:16:37,384
If I kill you, I'll be a big shot.
662
01:16:40,054 --> 01:16:41,180
Shoot.
663
01:16:46,435 --> 01:16:48,312
Or you'll be shot.
664
01:16:53,192 --> 01:16:54,359
Boss!
665
01:16:54,360 --> 01:16:59,615
It's the boss's order!
I must obey! You taught me that!
666
01:17:02,076 --> 01:17:03,660
Shoot, Shoji.
667
01:17:03,661 --> 01:17:04,870
Boss!
668
01:17:52,126 --> 01:17:55,628
What kind of man is Mr. Takigawa?
669
01:17:55,629 --> 01:17:56,964
What do you mean?
670
01:17:59,049 --> 01:18:02,552
To us, cutting off a finger is murder.
671
01:18:02,553 --> 01:18:03,971
He's a murderer.
672
01:18:04,555 --> 01:18:06,599
He's killed many men.
673
01:18:07,308 --> 01:18:09,435
Does it thrill you?
674
01:18:12,563 --> 01:18:13,814
Well...
675
01:18:15,858 --> 01:18:17,484
it sure did.
676
01:18:18,736 --> 01:18:21,029
You thrill me, too.
677
01:18:21,030 --> 01:18:22,823
- Me?
- Yeah.
678
01:18:23,407 --> 01:18:27,411
You and him have
something in common.
679
01:18:28,537 --> 01:18:29,871
I don't kill.
680
01:18:29,872 --> 01:18:33,876
No, but there's something inside you
that's similar to what murderers possess.
681
01:18:40,591 --> 01:18:42,258
Takigawa here?
682
01:18:42,259 --> 01:18:43,343
No.
683
01:18:43,344 --> 01:18:44,470
Water.
684
01:18:48,182 --> 01:18:49,892
Another murder.
685
01:18:51,644 --> 01:18:55,189
He killed his henchman, Shoji.
686
01:18:56,106 --> 01:18:57,149
No...
687
01:19:02,279 --> 01:19:05,574
Being a yakuza...
it's a stupid line of work.
688
01:19:07,868 --> 01:19:11,622
I have a hunch. I don't like it.
689
01:19:14,917 --> 01:19:16,794
He'll die.
690
01:19:18,128 --> 01:19:19,255
Takigawa?
691
01:19:21,131 --> 01:19:27,513
He's at the edge already.
692
01:19:28,931 --> 01:19:33,269
Every time he kills someone,
he kills something in himself.
693
01:19:34,520 --> 01:19:37,355
He gets thinner.
694
01:19:37,356 --> 01:19:38,774
Eventually...
695
01:19:40,442 --> 01:19:41,735
he'll break.
696
01:19:46,115 --> 01:19:50,077
That happened to my brother, Mei.
697
01:19:51,787 --> 01:19:56,291
He sacrificed part of himself to obtain
a better sound, but he couldn't stop.
698
01:19:56,292 --> 01:19:58,210
He wanted more of it.
699
01:19:58,502 --> 01:20:00,504
It consumed him.
700
01:20:02,381 --> 01:20:04,008
I think it's all right.
701
01:20:05,384 --> 01:20:09,555
He chose jazz because he
was that type of person.
702
01:20:12,016 --> 01:20:17,688
You might be able to
become another Mei Nanbu.
703
01:20:21,692 --> 01:20:28,449
Takigawa killed Soma
ten years ago, didn't he?
704
01:20:30,117 --> 01:20:32,036
Won't you tell me about it?
705
01:20:33,329 --> 01:20:36,457
You can save him that way.
706
01:20:38,375 --> 01:20:39,501
Detective.
707
01:20:41,086 --> 01:20:42,629
This is a bar.
708
01:20:45,716 --> 01:20:49,303
You can't get drunk
by only drinking water.
709
01:21:12,993 --> 01:21:14,244
Come upstairs.
710
01:21:21,710 --> 01:21:23,003
I'm cold.
711
01:22:04,795 --> 01:22:09,925
Ten years ago, he killed a man.
712
01:22:12,010 --> 01:22:15,973
The victim's name
was Rokusuke Soma.
713
01:22:17,891 --> 01:22:20,561
Soma was his henchman.
714
01:22:22,688 --> 01:22:28,694
Soma fell in love, wanted money,
and pushed dope against the rules.
715
01:22:31,488 --> 01:22:33,615
He couldn't forgive him for that.
716
01:22:38,412 --> 01:22:42,291
Why tell me this story?
717
01:22:45,586 --> 01:22:47,921
Am I his substitute?
718
01:22:51,633 --> 01:22:56,597
No one can be his substitute.
719
01:23:13,071 --> 01:23:14,114
Hello.
720
01:23:22,706 --> 01:23:24,791
- Yashiro.
- Yes.
721
01:23:28,754 --> 01:23:32,257
It's a wake for Shoji.
722
01:23:35,969 --> 01:23:37,888
Can you please have a drink for him?
723
01:23:39,431 --> 01:23:40,431
Yes.
724
01:23:41,308 --> 01:23:42,601
Me too.
725
01:24:05,040 --> 01:24:07,292
You're a heavy drinker.
726
01:24:15,717 --> 01:24:17,678
I heard it again.
727
01:24:19,346 --> 01:24:20,556
"Left alone?"
728
01:24:24,101 --> 01:24:25,852
When I shot Shoji.
729
01:24:28,188 --> 01:24:29,439
Mr. Takigawa.
730
01:24:30,524 --> 01:24:32,109
Why not get angry with me?
731
01:24:33,902 --> 01:24:35,821
I slept with Kei.
732
01:24:37,406 --> 01:24:42,160
You didn't cut my finger when
I tried moving to Dolphin.
733
01:24:45,789 --> 01:24:46,832
Who knows.
734
01:24:52,629 --> 01:24:57,050
Hokuyu and Shirai
officially tied the knot.
735
01:24:59,761 --> 01:25:02,055
They'll have a party
the day after tomorrow.
736
01:25:04,099 --> 01:25:09,980
The head of the Alliance will attend.
737
01:25:11,273 --> 01:25:12,733
So what?
738
01:25:30,083 --> 01:25:31,084
Yashiro.
739
01:25:32,127 --> 01:25:33,127
Yes?
740
01:25:38,884 --> 01:25:40,052
To be honest,
741
01:25:43,722 --> 01:25:45,682
I still love her.
742
01:26:02,074 --> 01:26:03,659
Liar.
743
01:26:11,750 --> 01:26:17,714
It's his goodbye. He plans to die.
744
01:26:24,137 --> 01:26:25,137
Kei.
745
01:26:25,889 --> 01:26:27,515
Where are you going?
746
01:26:27,516 --> 01:26:30,059
- The police.
- What for?
747
01:26:30,060 --> 01:26:34,939
I'll tell them Takigawa
killed a man ten years ago.
748
01:26:34,940 --> 01:26:36,273
Why?
749
01:26:36,274 --> 01:26:39,694
Let them arrest him, and he'll live.
750
01:26:39,695 --> 01:26:41,071
He won't have to die.
751
01:27:02,926 --> 01:27:05,137
What'll happen to Mr. Takigawa?
752
01:27:06,179 --> 01:27:07,764
They'll catch him.
753
01:27:10,726 --> 01:27:13,395
Shirae joined the Hokuyu family.
754
01:27:14,771 --> 01:27:19,359
Takigawa's going to
the party, without fail.
755
01:27:24,656 --> 01:27:25,949
On his own?
756
01:27:27,909 --> 01:27:28,909
Yes.
757
01:27:30,036 --> 01:27:31,496
Alone.
758
01:30:34,721 --> 01:30:36,640
The Stardust will close.
759
01:30:37,265 --> 01:30:44,105
The band will have
a farewell session.
760
01:30:45,649 --> 01:30:47,651
Gen can't play,
761
01:30:48,234 --> 01:30:52,781
but we'll play jazz for the last time.
762
01:30:53,907 --> 01:30:55,575
Please come.
763
01:31:00,497 --> 01:31:04,584
Without customers,
the stage looks odd.
764
01:31:07,963 --> 01:31:11,007
Bare and dusty.
765
01:31:12,342 --> 01:31:14,135
It suits us.
766
01:31:15,387 --> 01:31:18,263
Shun, shall we begin?
767
01:31:18,264 --> 01:31:19,264
Sure.
768
01:31:24,646 --> 01:31:26,439
Without the bass...
769
01:31:27,399 --> 01:31:29,275
"Left Alone" is odd.
770
01:31:32,153 --> 01:31:34,531
It suits this cabaret.
771
01:31:40,328 --> 01:31:43,831
Are you waiting for someone?
772
01:31:43,832 --> 01:31:44,832
No.
773
01:31:45,750 --> 01:31:47,127
She won't come.
774
01:32:04,310 --> 01:32:05,352
Let's go.
775
01:32:05,353 --> 01:32:06,896
- Let's do this.
- OK.
776
01:32:30,295 --> 01:32:31,421
Gen.
777
01:32:33,923 --> 01:32:34,924
Shun.
778
01:32:35,592 --> 01:32:37,052
Let me join you.
779
01:32:39,929 --> 01:32:43,391
I can't play well, but...
780
01:32:44,934 --> 01:32:46,895
it's better than nothing.
781
01:32:47,520 --> 01:32:48,646
Gen.
782
01:32:50,148 --> 01:32:51,441
I told him.
783
01:32:52,275 --> 01:32:56,863
It's our last performance.
Why not all together?
784
01:32:57,614 --> 01:33:00,158
Mr. Kim, thank you.
785
01:33:01,201 --> 01:33:04,120
I hope he won't hold you back.
786
01:33:05,246 --> 01:33:08,708
If you're affected by something like
that, you won't make it as a pro.
787
01:33:11,795 --> 01:33:15,047
Here we go.
788
01:33:15,048 --> 01:33:16,132
OK.
789
01:38:18,434 --> 01:38:20,436
Congratulations.
790
01:38:41,290 --> 01:38:44,544
Let me congratulate you.
791
01:38:45,920 --> 01:38:47,422
Mei Nanbu's back.
792
01:38:51,634 --> 01:38:52,677
Kei.
793
01:38:56,973 --> 01:38:58,641
I heard you're going to New York.
794
01:39:00,143 --> 01:39:05,982
If I ever make it there,
will you see me again?
795
01:39:07,692 --> 01:39:09,152
Better not...
796
01:39:12,905 --> 01:39:14,490
see me anymore.
797
01:39:38,514 --> 01:39:39,848
Yashiro.
798
01:39:39,849 --> 01:39:41,017
Tanokura.
799
01:39:42,351 --> 01:39:43,351
Hi.
800
01:39:44,020 --> 01:39:45,187
Hello.
801
01:39:45,188 --> 01:39:48,482
Still working at the cabaret?
802
01:39:48,483 --> 01:39:49,483
No.
803
01:39:50,067 --> 01:39:51,694
It folded.
804
01:39:52,820 --> 01:39:55,072
Going home?
805
01:39:56,616 --> 01:39:57,657
No.
806
01:39:57,658 --> 01:39:59,869
What'll you do?
807
01:40:00,786 --> 01:40:01,786
Jazz.
808
01:40:07,376 --> 01:40:08,836
You're great.
809
01:40:10,046 --> 01:40:12,006
Come to the school's club.
810
01:40:12,840 --> 01:40:14,550
Let's play together.
811
01:40:18,387 --> 01:40:20,264
I'll walk alone.
812
01:40:21,557 --> 01:40:22,850
All alone?
47246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.