All language subtitles for Blame.It.On.The.Bellboy.1992.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:52,739 --> 00:02:54,900 You don't know? 4 00:02:58,077 --> 00:03:01,569 You know there is a contract out on me. 5 00:03:01,681 --> 00:03:03,945 You know it's to happen tomorrow. 6 00:03:04,050 --> 00:03:07,884 You know it's come from London. You know all these things. 7 00:03:07,987 --> 00:03:09,784 But not his name. 8 00:03:11,658 --> 00:03:13,649 Tell me the name! 9 00:03:18,998 --> 00:03:21,057 He doesn't know. 10 00:03:36,883 --> 00:03:40,114 We gotta be alert. Keep your eyes peeled. 11 00:03:40,220 --> 00:03:43,314 Get that little shit before he gets me. 12 00:03:49,395 --> 00:03:53,627 Welcome to Flight 122 from London Heathrow to Venice Marco Polo. 13 00:03:56,703 --> 00:04:00,139 If for any reason the air supply fails... 14 00:04:08,681 --> 00:04:11,479 - Are you not a flyer? - No. 15 00:04:11,584 --> 00:04:13,643 Read. That's the best thing. 16 00:04:13,753 --> 00:04:15,584 Isn't this important? 17 00:04:16,923 --> 00:04:20,757 Do you think when you're plummeting into the Alps at 500 mph, 18 00:04:20,893 --> 00:04:23,259 you are actually going to remember this? 19 00:04:29,068 --> 00:04:31,093 - Buying property? - Yes. 20 00:04:34,540 --> 00:04:39,000 It's my boss, actually. I'm just supervising the purchase. 21 00:04:39,946 --> 00:04:42,710 Well, let's hope we get there, then, eh? 22 00:04:42,815 --> 00:04:44,680 [engines roar] 23 00:05:01,801 --> 00:05:03,632 Signorina, telefono! 24 00:05:17,817 --> 00:05:19,648 Hello, Caroline Wright speaking. 25 00:05:19,986 --> 00:05:22,921 Buongiorno, Caroline, Signore Marco for you. 26 00:05:23,022 --> 00:05:25,650 - Ciao, Carolina. - Signore Marco. 27 00:05:25,792 --> 00:05:29,387 - Is the work finished? - They're finishing off now. 28 00:05:29,495 --> 00:05:31,326 Have they managed to hide everything? 29 00:05:31,464 --> 00:05:34,331 It looks fine, yes. On the surface. 30 00:05:34,467 --> 00:05:36,298 Found any fools yet? 31 00:05:36,436 --> 00:05:40,770 Mr... Orton from England. He's looking around tomorrow morning. 32 00:05:40,873 --> 00:05:44,274 30 percent if you can get cash by Wednesday. 33 00:05:44,377 --> 00:05:45,571 - Sorry? - You heard. 34 00:05:45,678 --> 00:05:48,408 There's 30 percent commission for you. 35 00:05:48,514 --> 00:05:52,143 If I sell this place by Wednesday for cash, 36 00:05:52,285 --> 00:05:54,116 you'll triple my commission? 37 00:05:54,454 --> 00:05:58,857 The most we could get is £60,000. Can you do that? 38 00:05:58,991 --> 00:06:00,618 I'm sure I can. 39 00:06:00,727 --> 00:06:04,128 You've screwed people before. You can do it again. 40 00:06:04,230 --> 00:06:06,755 The English will buy anything! 41 00:06:06,866 --> 00:06:08,299 Yes. 42 00:06:08,401 --> 00:06:10,266 [plane roars past] 43 00:06:17,009 --> 00:06:19,443 That's what it seems to be. 44 00:06:19,545 --> 00:06:23,447 An old fogy's lonely hearts. A Club 58-70. 45 00:06:24,150 --> 00:06:28,382 Good value, mind you. You get your flights, meal vouchers, 46 00:06:28,521 --> 00:06:31,046 five nights in Venice at Hotel Gabrielli. 47 00:06:31,524 --> 00:06:33,685 And they throw in a woman. 48 00:06:33,826 --> 00:06:37,990 You've no idea who she is. A sort of lucky bag. 49 00:06:38,097 --> 00:06:40,793 - And she will be. - Same again? 50 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Large one, darling. 51 00:06:43,603 --> 00:06:47,004 Yes, marvelous. It's all done by computers, you know. 52 00:06:47,106 --> 00:06:48,903 Medi-Date, they're called. 53 00:06:52,545 --> 00:06:55,036 Okay. The Metropole. 54 00:06:55,181 --> 00:06:57,649 That's the one. Grazie. 55 00:07:26,112 --> 00:07:28,774 There you are, Signore Horton. 56 00:07:28,915 --> 00:07:32,874 - I hope you enjoy Venice. - I'm sure I will. 57 00:07:32,985 --> 00:07:34,009 [bell] 58 00:07:34,954 --> 00:07:36,251 [calls back to desk] 59 00:07:36,756 --> 00:07:38,383 Umm... 60 00:07:39,592 --> 00:07:41,025 You stay. 61 00:07:43,596 --> 00:07:45,086 235. 62 00:07:48,267 --> 00:07:51,259 [bellboy mutters] 63 00:07:54,907 --> 00:07:58,809 [very slowly] I have a reservation here. 64 00:07:59,312 --> 00:08:01,644 Could I have your name? 65 00:08:01,781 --> 00:08:03,214 Orton. Melvyn Orton. 66 00:08:03,316 --> 00:08:04,442 Oh... 67 00:08:04,584 --> 00:08:06,142 Is something wrong? 68 00:08:06,285 --> 00:08:09,914 It's just that we have just welcomed another gentleman. 69 00:08:10,022 --> 00:08:12,081 Another Mr... Orton. 70 00:08:12,191 --> 00:08:16,059 Oh, that's Horton with an H. I'm Orton. 71 00:08:16,162 --> 00:08:17,993 Oh, sì, sì. 72 00:08:18,130 --> 00:08:19,961 No problem, then. 73 00:08:20,299 --> 00:08:24,429 Domandi? Scusi, sono occupato. 74 00:08:31,844 --> 00:08:33,675 [church bell] 75 00:08:59,038 --> 00:09:02,940 - Signore Orton! Orton! - Horton. 76 00:09:03,042 --> 00:09:04,873 That's me. 77 00:09:07,246 --> 00:09:09,476 I... envelope you. 78 00:09:09,582 --> 00:09:11,447 I'm sorry? 79 00:09:11,751 --> 00:09:16,017 I... envelope... you. 80 00:09:16,155 --> 00:09:18,180 - Envelope. - Envelope. 81 00:09:20,026 --> 00:09:23,723 - Thank you very much. - Thank you very kind. 82 00:09:35,708 --> 00:09:37,835 Miss Right, eh? 83 00:09:37,944 --> 00:09:39,809 [bell] 84 00:09:46,452 --> 00:09:48,920 Good evening. How can I help you? 85 00:09:50,256 --> 00:09:54,716 I need to deliver this by hand to Mike Lawton. 86 00:09:54,860 --> 00:09:56,691 What room is he in? 87 00:09:58,397 --> 00:10:01,025 - Michael Horton. - Mike Lawton, yes. 88 00:10:02,568 --> 00:10:04,399 Just one moment. 89 00:10:04,737 --> 00:10:06,568 [taps keyboard] 90 00:10:15,481 --> 00:10:18,041 [sounding like Mike Lawton] Michael Horton. 91 00:10:20,052 --> 00:10:22,179 Room 310. 92 00:10:28,327 --> 00:10:30,192 Hello, is this Veni Villas? 93 00:10:30,296 --> 00:10:32,127 Sì, signore. 94 00:10:32,465 --> 00:10:37,630 Good. Your office was supposed to send over the details of a property. 95 00:10:37,770 --> 00:10:41,433 It's the Gabrielli. Room 310. 96 00:10:41,574 --> 00:10:44,634 - Sì! Signore Orton? - That's right. 97 00:10:44,777 --> 00:10:46,608 They are coming, signore. 98 00:10:47,813 --> 00:10:51,613 Terrific. Thank you very much indeed. Grazie. 99 00:10:58,858 --> 00:11:00,587 [bell] 100 00:11:00,693 --> 00:11:04,754 I'm supposed to have had an envelope delivered. It hasn't arrived. 101 00:11:04,864 --> 00:11:09,096 - It's very important. - Sì, signore. What name? 102 00:11:09,201 --> 00:11:10,566 Mike Lawton. 103 00:11:13,472 --> 00:11:16,964 - Michael Horton. - Mike Lawton, yeah. 104 00:11:17,109 --> 00:11:18,940 - Michael Orton? - Yeah. 105 00:11:19,045 --> 00:11:20,103 Welcome. 106 00:11:36,962 --> 00:11:38,691 Medi-Date. 107 00:11:39,532 --> 00:11:41,159 I like it. 108 00:11:43,536 --> 00:11:45,527 A woman. 109 00:11:45,671 --> 00:11:48,868 Hi, Ruby, it's Melvyn. Mr. Marshall's office, please. 110 00:11:49,008 --> 00:11:50,635 Melvyn who? 111 00:11:50,743 --> 00:11:52,802 - Melvyn Orton. - Sorry? 112 00:11:52,912 --> 00:11:56,348 - Orton. - I'll see if he's free. 113 00:12:07,193 --> 00:12:10,060 - Marshall. - Sir, it's Melvyn here. 114 00:12:10,196 --> 00:12:12,562 - Melvyn who? - Orton. 115 00:12:12,698 --> 00:12:15,895 - In Venice. - Right. What's it like? 116 00:12:16,035 --> 00:12:20,267 It's absolutely beautiful. It's warm, but not too warm... 117 00:12:20,372 --> 00:12:22,670 The villa, you dickhead, what's the villa like? 118 00:12:24,110 --> 00:12:28,547 I've only just got here, but I do have some particulars. 119 00:12:28,681 --> 00:12:32,708 For Christ's sake, I've got serious money to offload in two days. 120 00:12:32,852 --> 00:12:35,377 So stop farting around with frigging pictures. 121 00:12:35,521 --> 00:12:38,581 Look at the thing. I want news. 122 00:12:38,724 --> 00:12:42,160 Call me when you've got news and not before. 123 00:12:42,261 --> 00:12:47,722 I warned you, this is your last chance to do something right, asshole. 124 00:12:47,867 --> 00:12:51,268 - [dead line] - Thank you, sir. 125 00:12:53,205 --> 00:12:55,036 [Italian television] 126 00:13:10,389 --> 00:13:12,220 Oh, yeah. 127 00:13:14,393 --> 00:13:16,224 [menacing voices] 128 00:13:17,463 --> 00:13:19,294 Where is Domino? [spits] 129 00:13:22,635 --> 00:13:24,466 Oh! God... 130 00:13:28,674 --> 00:13:30,767 Good Lord. 131 00:13:35,014 --> 00:13:36,879 [turns off television] 132 00:14:07,146 --> 00:14:08,977 [snores] 133 00:15:51,884 --> 00:15:53,715 [clears throat] 134 00:15:54,753 --> 00:15:59,622 - Hello. Mr. Orton? - I'm looking for Miss Caroline Wright. 135 00:15:59,758 --> 00:16:01,589 Yes, I'm Caroline Wright. 136 00:16:03,062 --> 00:16:04,723 I'll come down. 137 00:16:31,190 --> 00:16:34,421 I hadn't realized you'd be out on an island. 138 00:16:35,127 --> 00:16:37,493 Yes, that's the only drawback but... 139 00:16:38,197 --> 00:16:41,223 I mean, it is a pleasant drawback. 140 00:16:41,333 --> 00:16:43,893 Having your own boat is the answer. 141 00:16:44,003 --> 00:16:48,838 It's a bit of a dream of mine. My very own speedboat. 142 00:16:51,543 --> 00:16:54,137 It is... Miss Caroline Wright. 143 00:16:54,279 --> 00:16:55,337 Yes. 144 00:16:55,481 --> 00:16:57,847 - From the agency? - Yes. 145 00:16:57,983 --> 00:17:01,419 Only I didn't expect you to be quite so... 146 00:17:01,987 --> 00:17:03,011 Young. 147 00:17:04,823 --> 00:17:08,782 Thank you, Mr. Orton, but it doesn't make me any less capable. 148 00:17:08,894 --> 00:17:10,691 No, I don't doubt that. 149 00:17:11,630 --> 00:17:15,794 - And it's Horton, with an H. - Oh, sorry. 150 00:17:16,535 --> 00:17:20,130 So, anyway, this is the garden. 151 00:17:20,239 --> 00:17:24,107 And as you can see, it's a lovely view, isn't it? 152 00:17:26,979 --> 00:17:28,810 Would you prefer to start inside? 153 00:17:43,395 --> 00:17:45,863 Right, Melvyn, this is your last chance. 154 00:17:45,998 --> 00:17:47,625 Get it right. 155 00:17:55,941 --> 00:17:57,806 Bang on time. 156 00:18:00,079 --> 00:18:03,173 Maybe I should say, "Dead on time." 157 00:18:25,637 --> 00:18:29,869 Come on. What are you doing? Don't go soft. 158 00:18:31,410 --> 00:18:34,277 One, two, three. 159 00:18:34,413 --> 00:18:35,846 Pull. 160 00:18:41,420 --> 00:18:42,409 One... 161 00:18:42,821 --> 00:18:43,845 Two... 162 00:18:45,157 --> 00:18:46,181 Three... 163 00:18:46,291 --> 00:18:47,417 [bell] 164 00:19:07,779 --> 00:19:09,770 Umm... it's not for sale? 165 00:19:21,527 --> 00:19:24,291 You are almost funny. You know that? 166 00:19:25,664 --> 00:19:27,495 Very nearly funny. 167 00:19:30,936 --> 00:19:32,767 House-buying. 168 00:19:37,042 --> 00:19:40,773 Talk to me once more about house-buying, you little shit, 169 00:19:40,879 --> 00:19:43,279 I'll rip your flabby face off, capisce? 170 00:19:43,382 --> 00:19:45,247 Yes, yes, yes. 171 00:19:45,350 --> 00:19:50,515 If for some strange reason, you want to keep your face the way she is. 172 00:19:50,656 --> 00:19:52,487 Just tell me. 173 00:19:52,824 --> 00:19:54,416 Who sent you? 174 00:19:54,526 --> 00:19:56,289 - Mr. Marshall. - Marshall? 175 00:19:57,629 --> 00:19:59,324 Who is Marshall? 176 00:19:59,464 --> 00:20:02,331 Executive director, Accounts. Marshall, Hall & Thompson. 177 00:20:02,467 --> 00:20:06,164 This Marshall shit. Why's he want me dead? 178 00:20:06,805 --> 00:20:10,707 Dead? I don't think he does. I'm sure he doesn't. 179 00:20:10,842 --> 00:20:13,208 - He's just... - Just what? 180 00:20:18,517 --> 00:20:20,007 House-buying. 181 00:20:20,152 --> 00:20:21,278 [screams] 182 00:20:22,588 --> 00:20:26,854 You know, it's funny. The agency put me in a hotel. 183 00:20:26,992 --> 00:20:29,961 Yes, I know. It is okay, isn't it? 184 00:20:30,062 --> 00:20:34,362 Yes, it's great, but I'd rather be somewhere like this. 185 00:20:34,499 --> 00:20:37,525 Well, let's hope you will be, Mr. Horton. 186 00:20:38,937 --> 00:20:41,963 Please, call me Maurice. 187 00:20:43,508 --> 00:20:45,237 All right... Maurice. 188 00:20:45,377 --> 00:20:48,005 [plane engine] 189 00:20:53,085 --> 00:20:55,144 Shall we go upstairs? 190 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 This way. 191 00:21:08,100 --> 00:21:09,727 Yeah... 192 00:21:10,535 --> 00:21:11,934 One... 193 00:21:14,640 --> 00:21:16,267 Two... 194 00:21:26,218 --> 00:21:28,049 What is going on? 195 00:21:30,389 --> 00:21:32,220 So... 196 00:21:35,327 --> 00:21:39,457 - Do you like what you see? - Very much so. 197 00:21:39,598 --> 00:21:44,365 I suppose we ought to get down to the... nitty-gritty. 198 00:21:44,469 --> 00:21:46,869 - Good Lord. - I'm sorry? 199 00:21:48,106 --> 00:21:52,770 Well, I mean... don't you think it's early in the day for that talk? 200 00:21:52,911 --> 00:21:55,402 We've only just met. I mean... 201 00:21:55,514 --> 00:21:59,814 I don't want you to think I am an old fuddy-duddy. 202 00:21:59,951 --> 00:22:01,384 It's just... 203 00:22:03,288 --> 00:22:05,813 I suppose young people do things differently. 204 00:22:07,326 --> 00:22:12,992 I'm sorry, I didn't mean to rush you, but it is why we're here. 205 00:22:13,131 --> 00:22:14,655 Isn't it? 206 00:22:16,435 --> 00:22:19,063 Yes, yes. Absolutely. 207 00:22:20,305 --> 00:22:21,738 Absolutely. 208 00:22:21,840 --> 00:22:23,671 [creaking] 209 00:22:26,678 --> 00:22:30,114 Yes, it's just that I thought we could perhaps... 210 00:22:30,816 --> 00:22:32,249 [creaking] 211 00:22:32,351 --> 00:22:36,287 Go and have a meal, or something. 212 00:22:36,388 --> 00:22:38,253 First. 213 00:22:39,291 --> 00:22:42,317 Pave the way, break the ice. A drink. 214 00:22:46,498 --> 00:22:49,126 Look, there's obviously been a terrible mistake. 215 00:22:49,234 --> 00:22:54,365 And I can't afford a mistake. He said this was my last chance. 216 00:22:54,506 --> 00:22:56,872 - Who said? - Mr. Marshall. 217 00:22:57,642 --> 00:23:03,205 "Here's an air ticket," he says. "Check out the villa and buy it. 218 00:23:03,348 --> 00:23:05,714 "Mess this up and you're out." 219 00:23:06,585 --> 00:23:09,053 Your bloody Mr. Marshall, he no exist. 220 00:23:09,187 --> 00:23:11,849 He does! He's the director of accounts. 221 00:23:11,990 --> 00:23:14,015 Then you can telephone him, no? 222 00:23:18,263 --> 00:23:22,393 Well, yes, but he's very busy. He doesn't like me ringing... 223 00:23:22,534 --> 00:23:24,161 [Orton yells] 224 00:23:36,948 --> 00:23:38,575 One, two, three. 225 00:23:47,793 --> 00:23:49,658 A spot of gardening? 226 00:23:50,061 --> 00:23:51,688 Can I join you? 227 00:23:52,631 --> 00:23:57,091 I must say, a bit backward in coming forward. Patricia Fulford. 228 00:23:57,235 --> 00:24:00,500 "Of Huddersfield. Interests, Mickey Spillane and eating. 229 00:24:01,440 --> 00:24:03,340 "Seeks similar fun lover." 230 00:24:07,112 --> 00:24:08,943 Are you all right? 231 00:24:09,481 --> 00:24:11,039 Are you shy? 232 00:24:12,083 --> 00:24:13,914 Terribly, terribly shy. 233 00:24:16,888 --> 00:24:20,255 I've seen you following me, trying to pluck up courage. 234 00:24:20,392 --> 00:24:22,553 Here I am, I'm all yours. 235 00:24:23,829 --> 00:24:27,890 It didn't say you were shy in your file. Or musical. 236 00:24:27,999 --> 00:24:30,058 Hunting and shooting, it said. 237 00:24:32,337 --> 00:24:33,964 Look. 238 00:24:34,105 --> 00:24:38,565 Would it make things easier for you if we just had a stroll? 239 00:24:45,350 --> 00:24:47,648 Most clients would never bother with this. 240 00:24:47,786 --> 00:24:50,949 - Clients. - It's straight in there. 241 00:24:51,089 --> 00:24:54,581 That's the way they want to do things nowadays. 242 00:24:54,693 --> 00:24:59,130 Some of them want to do it on the phone. It's unbelievable. 243 00:24:59,264 --> 00:25:01,425 That's the modern world for you. 244 00:25:03,602 --> 00:25:07,732 You sound as though you're not new to this... game. 245 00:25:07,839 --> 00:25:10,000 No, been at it for years. 246 00:25:11,810 --> 00:25:15,610 - Oh, isn't it beautiful? - Let's go in here. 247 00:25:18,316 --> 00:25:20,443 - This'll do. - Yes. 248 00:25:21,353 --> 00:25:22,980 What for? 249 00:25:24,322 --> 00:25:26,688 What line of work are you in? 250 00:25:28,226 --> 00:25:30,091 I'm a bank manager. 251 00:25:31,830 --> 00:25:34,993 - Are you married? - No, absolutely not. 252 00:25:35,133 --> 00:25:37,795 - Didn't you see my file? - Your file? 253 00:25:37,903 --> 00:25:40,804 - I'm a widower. - I'm sorry. 254 00:25:41,039 --> 00:25:42,870 It was long time ago. 255 00:25:47,812 --> 00:25:52,340 She was a very good wife, Rosemary. Tragic, really. 256 00:25:54,519 --> 00:25:56,180 Camping in Wales. 257 00:25:56,888 --> 00:25:59,982 She used to run a girl scout group. 258 00:26:01,026 --> 00:26:05,656 One night, she nipped into the tent to answer nature's call. 259 00:26:06,197 --> 00:26:08,961 Tripped over a guy rope. Tent peg... 260 00:26:10,869 --> 00:26:12,632 Oh, my God! 261 00:26:12,737 --> 00:26:17,197 Still, I honestly believe, if she was looking down on us now... 262 00:26:20,178 --> 00:26:22,009 she wouldn't disapprove. 263 00:26:23,214 --> 00:26:24,647 You know... 264 00:26:25,250 --> 00:26:26,911 This sort of rigmarole. 265 00:26:28,920 --> 00:26:30,751 That's nice. 266 00:26:31,089 --> 00:26:34,889 Shame she can't be here to enjoy it with you. 267 00:26:38,563 --> 00:26:39,996 Yeah. 268 00:26:41,266 --> 00:26:44,030 - Marshall? - Sir, it's Melvyn. 269 00:26:44,135 --> 00:26:46,000 Melvyn who? 270 00:26:46,304 --> 00:26:47,999 Orton, sir. 271 00:26:49,140 --> 00:26:51,700 In Venice, looking at the villa, sir. 272 00:26:51,810 --> 00:26:53,903 Ah, you. What's it like? 273 00:26:54,045 --> 00:26:56,775 I still haven't seen it yet, sir. 274 00:26:56,915 --> 00:27:00,578 I just phoned to say that everything is under control. 275 00:27:00,719 --> 00:27:04,086 Jesus, Orton, you dickhead. Do you want the sack? 276 00:27:04,222 --> 00:27:10,422 I told you to look at the bloody thing and to ring me when you've seen it. 277 00:27:10,562 --> 00:27:14,054 I'm busy, Orton, and you're a pain in the ass. 278 00:27:14,165 --> 00:27:15,564 [dead line] 279 00:27:15,667 --> 00:27:17,225 He knows me. 280 00:27:22,774 --> 00:27:24,605 You are a worm. 281 00:27:24,743 --> 00:27:26,142 Sorry? 282 00:27:26,277 --> 00:27:29,041 You just sit there and take that shit? 283 00:27:31,016 --> 00:27:34,042 - He's my boss. - He insulted you. 284 00:27:34,152 --> 00:27:35,983 And you just sit there? 285 00:27:36,321 --> 00:27:40,951 If anyone insulted me, I would have their knees blown off. 286 00:27:41,092 --> 00:27:43,117 Well, I don't have your... 287 00:27:46,031 --> 00:27:47,464 facilities. 288 00:27:48,333 --> 00:27:50,392 You don't have the guts. 289 00:27:51,803 --> 00:27:56,740 Life is not worth living if you live it like a worm. 290 00:27:56,841 --> 00:27:59,776 I am... not a worm. Honestly. 291 00:28:05,950 --> 00:28:08,111 You take that with you everywhere, then? 292 00:28:08,219 --> 00:28:09,948 Just about. 293 00:28:12,857 --> 00:28:17,817 - I'd love to hear you play some time. - I'll play now. 294 00:28:17,962 --> 00:28:21,090 - Any requests? - Oh, gosh! 295 00:28:21,666 --> 00:28:26,763 I don't know. What about Strangers In The Night? 296 00:28:29,240 --> 00:28:30,434 Feelings. 297 00:28:33,144 --> 00:28:39,481 # Feelings, nothing more than feelings 298 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 # Trying to forget my... 299 00:28:46,991 --> 00:28:49,858 [screaming] 300 00:28:55,900 --> 00:28:57,731 Oh, my God! 301 00:28:57,869 --> 00:28:59,700 [wails] 302 00:28:59,838 --> 00:29:02,204 You know what these are for, uh? 303 00:29:05,110 --> 00:29:08,238 - How you say in English? - [sobs] 304 00:29:08,379 --> 00:29:10,210 [wails] 305 00:29:10,348 --> 00:29:13,511 Testicles, testicles... testicles... 306 00:29:15,553 --> 00:29:17,748 I am not an assassin. 307 00:29:17,889 --> 00:29:21,325 Wait, you've made a mistake somewhere... 308 00:29:22,594 --> 00:29:24,858 Wait, wait, wait! That's it! 309 00:29:24,963 --> 00:29:28,399 Horton! There's a Mr. Horton at my hotel! 310 00:29:28,533 --> 00:29:33,596 - And what are you? - Orton. Orton. With no H. 311 00:29:35,607 --> 00:29:38,440 Orton with no balls if you lie. 312 00:29:42,113 --> 00:29:44,047 Well, they're out this time. 313 00:29:44,149 --> 00:29:47,880 Find a perfect partner. What do I get? Charles Bronson. 314 00:29:47,986 --> 00:29:52,116 - Medi-Date. They want locking up. - Medi-Date exists? 315 00:29:52,257 --> 00:29:54,589 - Of course. - A mistake. 316 00:29:54,726 --> 00:29:57,456 Of course! You have a gun, Maurice. 317 00:29:57,595 --> 00:29:59,085 Maurice? 318 00:30:13,645 --> 00:30:15,272 That's one of mine. 319 00:30:18,283 --> 00:30:22,982 You should see his album. There is a chance you'll be in it. 320 00:30:32,130 --> 00:30:34,894 Yuk! This is horrible. Come on. 321 00:30:36,134 --> 00:30:38,602 Beautiful, isn't it? 322 00:30:38,703 --> 00:30:40,500 Absolutely beautiful. 323 00:30:41,639 --> 00:30:42,799 Yes. 324 00:30:45,610 --> 00:30:47,441 What are you doing? 325 00:30:47,545 --> 00:30:51,174 You said yourself you want to take things further. 326 00:30:51,316 --> 00:30:55,446 - Yes, but... - You're quite right. My fault. 327 00:30:57,222 --> 00:30:59,087 Just me being impatient. 328 00:31:02,694 --> 00:31:04,525 Yes, everything's so... 329 00:31:05,396 --> 00:31:09,332 So beautiful. Venice. The Grand Canal. Your neck. 330 00:31:10,068 --> 00:31:12,832 Jesus Christ! Drop me off, will you? 331 00:31:12,971 --> 00:31:14,802 Over here. Quickly. 332 00:31:22,146 --> 00:31:24,171 Okay, which hotel are you in? 333 00:31:24,315 --> 00:31:25,475 Umm... 334 00:31:26,017 --> 00:31:27,348 Over there. 335 00:31:32,257 --> 00:31:34,691 Gianni, Rossi! Pull him out of there. 336 00:32:08,393 --> 00:32:09,985 Caroline, what is it with you? 337 00:32:10,094 --> 00:32:13,530 One minute you want us to do this business. 338 00:32:13,631 --> 00:32:16,862 Of course I do! I'm on triple commission. 339 00:32:16,968 --> 00:32:19,493 Last chance. Do you want it? 340 00:32:19,604 --> 00:32:21,697 Well, yes, obviously. 341 00:32:21,806 --> 00:32:23,774 - You'll pay cash? - Pay? 342 00:32:23,908 --> 00:32:26,775 You can't have it unless you pay cash. 343 00:32:26,911 --> 00:32:28,742 I've never had to... 344 00:32:31,616 --> 00:32:35,916 All right, but it had better be pretty special hanky-panky if... 345 00:32:36,054 --> 00:32:37,544 Hanky-panky? 346 00:32:39,290 --> 00:32:41,087 Hang on a minute. 347 00:32:41,225 --> 00:32:44,388 What you're saying is, you're only going to pay cash... 348 00:32:44,963 --> 00:32:47,022 if I have sex with you? 349 00:32:48,900 --> 00:32:49,958 Yes. 350 00:32:52,470 --> 00:32:54,301 You lechers make me puke! 351 00:33:13,091 --> 00:33:15,321 [Orton wails] 352 00:33:15,460 --> 00:33:16,950 He's down there! 353 00:33:41,786 --> 00:33:44,152 He must have gone this way. 354 00:34:09,747 --> 00:34:11,374 It's all right, really. 355 00:34:11,516 --> 00:34:14,610 Now we've sorted out the muddle and you're not Maurice, 356 00:34:14,719 --> 00:34:16,346 I can manage, honestly. 357 00:34:16,487 --> 00:34:17,886 Shut up! 358 00:34:18,022 --> 00:34:23,016 You've got his information, he's got yours. I'll get him to give it to you. 359 00:34:23,161 --> 00:34:27,120 - I'll give it to you. - I thought you'd say that. 360 00:35:06,237 --> 00:35:08,068 [whimpers] 361 00:35:24,822 --> 00:35:26,847 I'd like to check out. 362 00:35:26,958 --> 00:35:30,450 You've reserved for a week. Are you sure? 363 00:35:30,595 --> 00:35:34,190 100 percent sure. Give me the bill, will you? 364 00:35:40,738 --> 00:35:44,640 - Thank you. - I won't be coming back here... 365 00:35:58,923 --> 00:36:02,256 - Sì, signore? - I'd like to check in. 366 00:36:02,360 --> 00:36:05,557 - Are you sure? - 100 percent sure. 367 00:36:07,832 --> 00:36:09,231 Good girl. 368 00:36:11,269 --> 00:36:12,793 That's the spirit. 369 00:36:15,006 --> 00:36:17,236 Strictly business, right? 370 00:36:21,946 --> 00:36:24,608 Eccoci qua. Signore Orton is here. 371 00:36:24,715 --> 00:36:27,479 - Finally, thank you. - You're welcome. 372 00:36:27,618 --> 00:36:31,816 There he is. Signore Orton! Your wife is here. 373 00:36:31,956 --> 00:36:34,982 - That is not my husband. - He is! 374 00:36:35,293 --> 00:36:38,194 - You're Signore Orton? - Mike Lawton! 375 00:36:38,329 --> 00:36:41,264 I'm looking for Horton. Maurice Horton. 376 00:36:41,365 --> 00:36:44,095 Eccoci qua. I'll telephone. 377 00:36:44,202 --> 00:36:46,602 No, take me to his room. 378 00:36:48,005 --> 00:36:49,700 It's a surprise. 379 00:36:54,979 --> 00:36:57,209 Speedboat! Speedboat! 380 00:36:57,348 --> 00:36:58,781 What? 381 00:36:58,883 --> 00:37:00,714 Nothing. 382 00:37:01,052 --> 00:37:03,111 Oh... carry on, tiger. 383 00:37:03,221 --> 00:37:05,155 [growls] 384 00:37:05,256 --> 00:37:06,689 [bell] 385 00:37:18,169 --> 00:37:20,000 [groans and laughs] 386 00:37:29,180 --> 00:37:31,011 Permesso? 387 00:37:34,018 --> 00:37:38,478 Signore Orton. I have a big surprise for you. 388 00:37:42,026 --> 00:37:45,086 For crying out loud, that is not my husband. 389 00:37:45,229 --> 00:37:48,164 Is it really that difficult? Maurice Horton. 390 00:37:50,468 --> 00:37:52,333 Big misunderstood. 391 00:37:52,436 --> 00:37:54,336 Sorry, excuse us. 392 00:37:55,406 --> 00:37:57,567 - Sorry, boys. - Maurice Horton. 393 00:38:04,815 --> 00:38:07,283 So, what's the form? Do I pay now? 394 00:38:07,418 --> 00:38:09,579 You don't carry that sort of cash? 395 00:38:09,720 --> 00:38:11,847 What sort are we talking about? 396 00:38:11,956 --> 00:38:14,288 How much do you think it's worth? 397 00:38:14,425 --> 00:38:16,450 It's all new to me. 398 00:38:20,765 --> 00:38:22,198 60? 399 00:38:23,501 --> 00:38:24,729 80? 400 00:38:27,405 --> 00:38:28,736 100? 401 00:38:30,941 --> 00:38:35,571 Okay, 100. 100,000 is about right. 402 00:38:35,680 --> 00:38:38,808 100,000? No, I was talking pounds. 403 00:38:38,949 --> 00:38:42,248 Well, so am I. £100,000. 404 00:38:42,353 --> 00:38:43,786 What? 405 00:38:45,089 --> 00:38:47,250 Are you deaf as well as debauched? 406 00:38:47,358 --> 00:38:50,987 Watch my mouth. £100,000. 407 00:38:51,929 --> 00:38:55,956 £100,000 for a bit of rumpy-pumpy? 408 00:38:59,904 --> 00:39:01,201 Hor... 409 00:39:01,639 --> 00:39:02,833 Hor... 410 00:39:02,940 --> 00:39:04,100 Horto... 411 00:39:04,208 --> 00:39:07,200 Hort... Horto... 412 00:39:08,512 --> 00:39:10,002 Horton! 413 00:39:10,114 --> 00:39:12,480 What the hell is Medi-Date? 414 00:39:13,084 --> 00:39:15,109 What the hell are Veni Villas? 415 00:39:19,857 --> 00:39:22,223 Hor... Hor... 416 00:39:24,195 --> 00:39:27,096 Hor... Hor... 417 00:39:27,531 --> 00:39:28,896 Horton. 418 00:39:31,135 --> 00:39:35,629 I live in England. What do I want a villa in Venice for? 419 00:39:35,773 --> 00:39:39,402 Look. I wouldn't let you screw me for nothing. 420 00:39:39,510 --> 00:39:41,341 [knock at door] 421 00:39:42,546 --> 00:39:44,946 I'm afraid you just did, sweetheart. 422 00:39:48,819 --> 00:39:50,650 Hor... 423 00:39:55,159 --> 00:39:56,956 - Horton. - Yes. 424 00:39:57,061 --> 00:40:00,326 - Horton. With a H? - Yes. 425 00:40:00,464 --> 00:40:04,025 - I have a big surprise. - Look... Rosemary! 426 00:40:04,168 --> 00:40:05,499 Maurice. 427 00:40:12,710 --> 00:40:15,372 Thank you. You've been a great help. 428 00:40:17,915 --> 00:40:19,974 What on earth are you wearing? 429 00:40:20,084 --> 00:40:22,143 What are you doing here, Rosemary? 430 00:40:22,253 --> 00:40:25,347 What do you think I am doing here, darling? 431 00:40:26,056 --> 00:40:31,187 I was shopping in Sainsbury's. Guess who I met by the frozen fish. 432 00:40:31,328 --> 00:40:34,456 That girl who works in your branch. Amanda... 433 00:40:34,565 --> 00:40:35,827 Stainrod? 434 00:40:35,933 --> 00:40:38,163 Amanda Stainrod. 435 00:40:38,269 --> 00:40:42,228 "Good heavens, Mrs. Horton," she said. "Back already?" 436 00:40:42,373 --> 00:40:48,676 "Back?" I said. "From Venice," she said, "how was it?" 437 00:40:48,779 --> 00:40:52,408 I'm not going to stand in Sainsbury's and tell the whole town 438 00:40:52,550 --> 00:40:56,179 that their lord mayor goes on holiday without his wife. 439 00:40:56,554 --> 00:41:01,389 And that as far as I'm concerned, he was at conference in Buxton. 440 00:41:01,826 --> 00:41:03,123 Am I? 441 00:41:03,260 --> 00:41:08,755 - "Very nice," I said, "It was very nice." - Look, Rosemary. 442 00:41:08,899 --> 00:41:11,925 So I went home and I thought, 443 00:41:12,069 --> 00:41:15,800 why should Amanda bloody Stainrod think that you're in Venice 444 00:41:15,940 --> 00:41:17,874 while I think you're in Buxton? 445 00:41:19,477 --> 00:41:23,072 "Simple, Rosemary," I thought, "It's another woman." 446 00:41:24,248 --> 00:41:26,239 Rosemary... 447 00:41:29,687 --> 00:41:32,087 What I should be telling the whole town 448 00:41:32,189 --> 00:41:36,626 is that their lord mayor is away, doubtless at rate-payers' expense, 449 00:41:36,760 --> 00:41:41,060 having a bit of Adriatic slap and tickle. 450 00:41:41,832 --> 00:41:44,266 Look, Rosemary, you've got it all wrong. 451 00:41:44,368 --> 00:41:46,233 [toilet flushes] 452 00:41:46,337 --> 00:41:50,603 Now, this is going to look odd, Rosemary. 453 00:41:52,943 --> 00:41:54,774 Oh, hello. 454 00:41:56,780 --> 00:41:58,771 This is my wife, Rosemary. 455 00:41:59,316 --> 00:42:01,341 Hi. Welcome to Venice. 456 00:42:02,386 --> 00:42:07,153 Thank you. I thought you said your wife was... staying in England. 457 00:42:07,291 --> 00:42:10,260 I thought you didn't want her to know. 458 00:42:11,195 --> 00:42:14,596 Well, the cat's out of the bag now. 459 00:42:14,698 --> 00:42:16,529 Hello, I'm Caroline Wright. 460 00:42:17,635 --> 00:42:19,603 Veni Villas Estate Agency. 461 00:42:19,703 --> 00:42:22,831 Your husband and I... sorry! 462 00:42:22,973 --> 00:42:27,706 His lordship and I were just finalizing the payment details on a villa. 463 00:42:28,746 --> 00:42:30,213 A villa? 464 00:42:30,347 --> 00:42:34,647 He was keen to get his hands on at least one of my properties. 465 00:42:35,152 --> 00:42:38,815 Being in his position, he wanted it kept hush-hush. 466 00:42:38,923 --> 00:42:42,290 He's buying through us because we guarantee absolute discretion. 467 00:42:43,227 --> 00:42:47,391 Rest assured that I won't tell anyone what he's been up to. 468 00:42:47,531 --> 00:42:49,726 Maurice... is this true? 469 00:42:56,507 --> 00:42:59,067 I suppose I'd better say my arrivedercis. 470 00:42:59,209 --> 00:43:02,542 So, you'll arrange for that specified amount? 471 00:43:02,680 --> 00:43:06,741 In cash. Italian lire. Tomorrow. Like we said. 472 00:43:06,884 --> 00:43:09,910 The keys to Villa Romano will be yours. 473 00:43:11,922 --> 00:43:16,484 I'll call you and we can make a date. As it were. 474 00:43:17,561 --> 00:43:18,653 Ciao. 475 00:43:20,230 --> 00:43:21,891 Ciao. 476 00:43:27,404 --> 00:43:30,339 Oh, Maurice! I'm sorry! 477 00:43:32,109 --> 00:43:37,046 What a wonderful, wonderful surprise! 478 00:43:38,282 --> 00:43:40,341 It suits you, that shirt. 479 00:43:44,054 --> 00:43:46,420 You're one of those hit men, aren't you? 480 00:43:47,992 --> 00:43:49,857 A killer. 481 00:43:49,960 --> 00:43:51,791 A paid killer. 482 00:43:52,763 --> 00:43:55,857 Like Edward Fox in "Day Of The Jackal." 483 00:43:57,101 --> 00:43:59,467 Why should you want to kill me? 484 00:44:04,108 --> 00:44:05,939 Oh, my God! 485 00:44:07,845 --> 00:44:10,313 Look, it says Medi-Date. 486 00:44:11,482 --> 00:44:16,977 It's a dating agency. You're supposed to fall in love not get shot at. 487 00:44:18,122 --> 00:44:22,456 - You don't ask questions in my job. - It's time you started. 488 00:44:23,527 --> 00:44:26,621 I suppose you're going to keep me here. 489 00:44:30,000 --> 00:44:31,592 I know too much. 490 00:44:31,702 --> 00:44:34,796 I know too much? I don't know anything. 491 00:44:36,974 --> 00:44:40,466 This Maurice Horton. This assassin. 492 00:44:42,046 --> 00:44:44,241 He's gonna die, you know that. 493 00:44:44,348 --> 00:44:47,146 I didn't until you just told me, no. 494 00:44:47,284 --> 00:44:51,186 I'm not interested. I want to look around a villa. 495 00:44:51,321 --> 00:44:54,119 If I don't, I'm out of a job. 496 00:44:56,026 --> 00:44:58,085 Dead men don't need jobs. 497 00:44:58,562 --> 00:45:02,760 When Maurice Horton dies, you'll know who killed him. 498 00:45:02,866 --> 00:45:04,697 Well, yes, I do. 499 00:45:06,003 --> 00:45:08,528 Okay. Can't we pretend that I don't? 500 00:45:08,672 --> 00:45:11,436 That's not the way we do things. 501 00:45:11,542 --> 00:45:16,206 Tell me. When this pig dies, and he will die, 502 00:45:16,346 --> 00:45:18,610 how can we guarantee your silence? 503 00:45:18,716 --> 00:45:20,547 I mean, guarantee? 504 00:45:20,684 --> 00:45:24,450 I tell you, there are two ways. Numero uno. 505 00:45:25,723 --> 00:45:27,554 We kill you also. 506 00:45:28,092 --> 00:45:30,356 Silence, a guarantee, no? 507 00:45:33,664 --> 00:45:37,896 Oh. What is number two-o? Duo? 508 00:45:38,035 --> 00:45:39,866 - Due. - Due. 509 00:45:41,205 --> 00:45:43,036 You kill him. 510 00:45:44,775 --> 00:45:49,644 Of course, we will pay you big money, so it will look voluntary. 511 00:45:51,014 --> 00:45:53,209 See, we are not so unreasonable. 512 00:45:53,851 --> 00:45:55,045 I... 513 00:45:57,354 --> 00:46:01,154 So, they thought Mike Lawton was Michael Horton? M. Horton. 514 00:46:01,258 --> 00:46:03,226 Let's talk about this later. 515 00:46:03,360 --> 00:46:06,090 I thought you'd choose something more mysterious. 516 00:46:06,230 --> 00:46:08,255 Lawton, a bit ordinary, isn't it? 517 00:46:08,398 --> 00:46:10,525 It's meant to be ordinary. 518 00:46:10,634 --> 00:46:14,035 Fine, but in the books they're not so boring. 519 00:46:14,138 --> 00:46:15,765 What are you suggesting? 520 00:46:15,906 --> 00:46:18,272 Don't know. I'm not a killer. 521 00:46:24,081 --> 00:46:26,447 I read one once where the... 522 00:46:26,583 --> 00:46:29,677 You've got to learn to give your mouth a rest. 523 00:46:29,787 --> 00:46:33,689 This is secret business. I don't want the world to know. 524 00:46:40,564 --> 00:46:42,429 Oh, look, there she is. 525 00:46:44,434 --> 00:46:46,265 That must be him. 526 00:46:46,403 --> 00:46:49,133 God, he's no Clark Gable, is he? 527 00:46:51,475 --> 00:46:57,380 I'll explain all that when I get back. Don't argue about it! Do it! 528 00:46:57,481 --> 00:46:59,312 Have you got a pen? 529 00:47:00,250 --> 00:47:04,710 I want £100,000, whatever that is in Italian lire, 530 00:47:04,822 --> 00:47:08,622 to the Hotel Gabrielli by 11:00 tomorrow morning. 531 00:47:11,028 --> 00:47:12,052 Gabrielli! 532 00:47:13,630 --> 00:47:19,728 If he is that rich, I don't suppose it matters that he's married. £100,000. 533 00:47:19,837 --> 00:47:21,896 That's what I was getting. 534 00:47:22,673 --> 00:47:24,504 What, exactly? 535 00:47:25,442 --> 00:47:27,273 That was my fee. 536 00:47:30,347 --> 00:47:35,842 I can do the business when you do it. Make sure the cash gets here. 537 00:47:36,520 --> 00:47:39,785 You got his envelope, he got yours. 538 00:47:40,991 --> 00:47:45,951 He got the target, you got me. He's done the job for you. 539 00:47:46,063 --> 00:47:48,827 You're joking. He couldn't do it. 540 00:47:48,966 --> 00:47:52,800 - Why not? Any fool could. - I'm not a plumber. 541 00:47:52,903 --> 00:47:55,371 - It's a highly skilled job. - Rubbish! 542 00:47:55,505 --> 00:48:00,340 He's got the instructions. All he needs is the nerve, and wallop! 543 00:48:00,477 --> 00:48:03,002 He's got your man... and your money. 544 00:48:03,146 --> 00:48:06,115 I've done it and that's how much it costs. 545 00:48:11,755 --> 00:48:14,656 - Have you got a hairpin? - What? 546 00:48:15,559 --> 00:48:17,186 Oh, yes. 547 00:48:26,837 --> 00:48:28,236 Bye. 548 00:48:28,372 --> 00:48:29,805 Idiot. 549 00:48:29,907 --> 00:48:31,966 Well... salute! 550 00:48:37,948 --> 00:48:40,212 £100,000 for my life! 551 00:48:40,350 --> 00:48:43,080 He picks it up here tomorrow, boss. 552 00:48:45,188 --> 00:48:48,817 Signore Horton is very... confident, no? 553 00:48:50,060 --> 00:48:55,521 It would be very nice if we could take his money as well as his life. 554 00:48:55,632 --> 00:48:59,500 We could use it to pay you when you kill the pig. 555 00:48:59,603 --> 00:49:04,404 Mr. Scarpa, I can't shoot anybody. I couldn't do it. 556 00:49:04,541 --> 00:49:08,773 No, no, I know you could. It's okay. No worry. 557 00:49:09,379 --> 00:49:11,210 You use a bomb. 558 00:49:13,483 --> 00:49:15,348 There it is. 559 00:49:34,571 --> 00:49:36,198 Oh, come on! 560 00:49:36,306 --> 00:49:38,137 I can't bear it. 561 00:49:59,029 --> 00:50:00,894 "Miss Caroline Wright." 562 00:50:02,299 --> 00:50:04,130 It was a woman. 563 00:50:05,168 --> 00:50:08,660 - He killed a woman. - The maid's coming. 564 00:50:15,545 --> 00:50:17,410 Sleep well. 565 00:50:29,526 --> 00:50:31,357 [distant music] 566 00:50:33,296 --> 00:50:36,959 Patricia, I'm really sorry about what happened earlier. 567 00:50:37,067 --> 00:50:39,501 - Nearly happened. - It's okay. 568 00:50:39,636 --> 00:50:42,366 All part of the business, I expect. 569 00:50:44,474 --> 00:50:49,104 Today, I've been stood up by my date, a married man. 570 00:50:49,713 --> 00:50:54,673 I've been aimed at by a hired killer, had a gun held to my head, 571 00:50:54,818 --> 00:50:59,346 been held captive against my will by a strange man in a hotel room. 572 00:51:02,526 --> 00:51:05,893 It's been one of the best days of my life. 573 00:51:06,029 --> 00:51:07,360 Really? 574 00:51:24,081 --> 00:51:25,878 You can go now if you want. 575 00:51:30,454 --> 00:51:32,854 You're not going to tell anyone. 576 00:51:32,956 --> 00:51:35,550 No one to tell. Really, no one. 577 00:51:37,394 --> 00:51:39,658 I'm missing and nobody knows. 578 00:51:41,865 --> 00:51:44,231 When I'm not missing, nobody knows. 579 00:52:22,973 --> 00:52:26,067 And often achieves a bulk of four tons... 580 00:52:27,110 --> 00:52:28,737 Baby hippos. 581 00:52:36,820 --> 00:52:39,618 The power in these ponderous jaws is tremendous. 582 00:52:40,657 --> 00:52:44,093 The life I lead is a mundane, sick existence. 583 00:52:44,194 --> 00:52:46,219 Lonely. You think you're lonely? 584 00:52:47,330 --> 00:52:49,594 You should try being an assassin. 585 00:52:49,699 --> 00:52:52,463 Don't meet many people when you're an assassin. 586 00:52:53,503 --> 00:52:55,130 Not for long, anyway. 587 00:52:56,806 --> 00:52:58,831 Yes, but what a life. 588 00:53:00,043 --> 00:53:04,173 - I bet you've some stories to tell. - Who to? 589 00:53:06,183 --> 00:53:07,616 Me. 590 00:53:10,487 --> 00:53:16,653 I only needed this. I was gonna make this the last big one then I'd get out. 591 00:53:17,994 --> 00:53:21,088 - Buy a flower shop. - A flower shop? 592 00:53:21,198 --> 00:53:23,428 - You? - Yeah. 593 00:53:24,301 --> 00:53:26,132 Well... 594 00:53:26,703 --> 00:53:29,263 That would be a change of direction. 595 00:53:29,372 --> 00:53:34,105 - Now I've blown it. - Get it back. He's done the work. 596 00:53:34,211 --> 00:53:36,771 - It's your money. - Steal it? 597 00:53:36,880 --> 00:53:38,643 A bit below you, stealing? 598 00:53:38,748 --> 00:53:43,117 - It's not as if he'll tell. - Easier said than done. 599 00:53:43,220 --> 00:53:45,620 Rubbish! We'll think of something. 600 00:54:38,808 --> 00:54:41,402 Sorry to interrupt. We're watching Horton! 601 00:54:41,544 --> 00:54:42,909 Yes, sorry. 602 00:54:43,446 --> 00:54:45,038 So, what's the plan? 603 00:54:46,249 --> 00:54:49,446 - What? - It's your idea. What now, boss? 604 00:54:50,987 --> 00:54:55,515 It's easy. We're stealing the money from him. 605 00:54:55,625 --> 00:54:59,425 Right? Well, when is the best time to do that, then? 606 00:55:02,465 --> 00:55:03,261 At the perfect moment. 607 00:55:04,834 --> 00:55:06,461 That's what this game is about. 608 00:55:06,569 --> 00:55:09,629 Waiting for the perfect moment. 609 00:55:11,741 --> 00:55:13,106 Here it comes. 610 00:55:14,144 --> 00:55:16,772 Here we are, signore. 611 00:55:18,948 --> 00:55:20,381 £100,000. 612 00:55:20,483 --> 00:55:23,043 210 million lire. 613 00:55:23,153 --> 00:55:25,986 - Thank you. - Scusi. Telefono. 614 00:55:26,122 --> 00:55:28,147 - Grazie. - Prego. 615 00:55:38,201 --> 00:55:40,066 Actually... 616 00:55:42,205 --> 00:55:43,968 What's the matter, Maurice? 617 00:55:44,808 --> 00:55:49,302 - Can I put this in hotel security? - Sì, Signore Orton. 618 00:55:49,446 --> 00:55:52,745 - Horton. - Orton. 619 00:55:52,849 --> 00:55:54,680 Maurice Horton. 620 00:55:54,818 --> 00:55:56,649 Maurice Horton. 621 00:55:58,521 --> 00:56:00,989 Room 235. Have you got that? 622 00:56:01,124 --> 00:56:03,957 Rossi, you see that case? 623 00:56:04,060 --> 00:56:05,687 Sì. 624 00:56:05,829 --> 00:56:07,660 You go shopping. 625 00:56:08,665 --> 00:56:10,496 Maurice Horton. 626 00:56:14,003 --> 00:56:15,493 Please take note. 627 00:56:16,706 --> 00:56:18,765 [sighs] Thank you. 628 00:56:21,644 --> 00:56:23,475 It's identical, boss. 629 00:56:23,580 --> 00:56:25,445 Perfect. 630 00:56:26,883 --> 00:56:28,714 What's happening? 631 00:56:37,260 --> 00:56:38,784 Are you ready? 632 00:56:54,577 --> 00:56:57,808 Can I place this in... hotel security, please? 633 00:56:57,914 --> 00:56:59,381 Sì, Signore Horton. 634 00:56:59,516 --> 00:57:01,313 No, no, no, Orton. 635 00:57:01,418 --> 00:57:03,215 - Orton. - Orton. 636 00:57:04,454 --> 00:57:06,081 Orton. 637 00:57:06,222 --> 00:57:09,919 - Room 310. - Orton. 638 00:57:11,895 --> 00:57:16,730 All you've got to do is get in there and swap the tags. 639 00:57:16,866 --> 00:57:23,271 We get the money and that Horton shit, he gets what he deserves. 640 00:57:31,648 --> 00:57:33,513 Orton. 641 00:57:39,556 --> 00:57:42,753 - Please take note. - Right, thank you. 642 00:57:49,766 --> 00:57:52,564 I'll pick it up later. Thank you. 643 00:57:52,669 --> 00:57:53,897 Thanks. 644 00:58:07,317 --> 00:58:09,979 You've never felt the need for a woman's company? 645 00:58:10,119 --> 00:58:14,954 Yes, maybe but it's always been a nonstarter with my occupation. 646 00:58:16,426 --> 00:58:18,587 I mean, it's a passion killer. 647 00:58:18,695 --> 00:58:25,760 "What do you do?" "I shoot people." Not exactly "Have a nice day at work." 648 00:58:25,869 --> 00:58:29,805 Don't fret. Things will pick up when you're a florist. 649 00:58:33,176 --> 00:58:35,736 There's never been anything really special? 650 00:58:35,845 --> 00:58:39,246 Not really. Nothing to set the world on fire. 651 00:58:42,685 --> 00:58:43,913 Fuoco! 652 00:58:49,826 --> 00:58:51,657 Italiano. Attenzione! 653 00:58:52,462 --> 00:58:54,293 Francese. Attention! 654 00:58:56,399 --> 00:58:58,264 English. Attention! 655 00:58:58,368 --> 00:58:59,835 Americano... 656 00:58:59,969 --> 00:59:02,028 Get the fuck out of here! 657 00:59:02,171 --> 00:59:04,002 [extinguisher] 658 00:59:06,376 --> 00:59:08,207 Pericoloso! 659 00:59:10,547 --> 00:59:12,777 Non avvicinatevi. Lontani! 660 00:59:14,584 --> 00:59:16,449 Grazie! Grazie! 661 00:59:18,521 --> 00:59:20,352 Tu sei un genio. 662 00:59:24,360 --> 00:59:26,521 What time did she say she'd ring? 663 00:59:26,663 --> 00:59:30,793 She didn't. Perhaps she's decided not to, perhaps she's forgotten. 664 00:59:30,900 --> 00:59:32,868 - [phone] - Yes? 665 00:59:33,002 --> 00:59:37,132 - Mr. Horton. Got the money? - Yes, I have. 666 00:59:37,240 --> 00:59:39,003 - Where? - Here. 667 00:59:39,108 --> 00:59:41,542 - Bring it to the villa. - Villa? 668 00:59:41,678 --> 00:59:44,044 - Are you arguing? - All right. 669 00:59:44,180 --> 00:59:45,909 - When? - An hour? 670 00:59:46,049 --> 00:59:49,041 See you then, big boy. Arrivederci. 671 00:59:49,185 --> 00:59:51,016 Arrivederci to you too! 672 00:59:53,790 --> 00:59:56,054 Horton. 235. 673 00:59:59,596 --> 01:00:01,757 - Thank you. - Grazie. 674 01:00:01,898 --> 01:00:03,525 Prego. 675 01:00:07,303 --> 01:00:11,763 You're holding a case of mine. Melvyn Orton. Room 310. 676 01:00:14,377 --> 01:00:16,208 You sure this is right? 677 01:00:19,983 --> 01:00:22,747 Do you want to settle your account now, sir? 678 01:00:22,885 --> 01:00:25,410 What? No. No, later. 679 01:00:25,555 --> 01:00:26,715 Oh... 680 01:00:26,823 --> 01:00:28,688 You're coming back, then? 681 01:00:28,791 --> 01:00:31,191 Of course I am coming back. 682 01:00:32,662 --> 01:00:34,357 I'm coming back, aren't I? 683 01:00:42,739 --> 01:00:46,140 - Orton. 310. - Thank you. 684 01:00:46,275 --> 01:00:48,106 Thank you very much. 685 01:00:48,778 --> 01:00:52,475 - Isn't that mine? - You have to earn it first. 686 01:00:59,188 --> 01:01:00,712 Lido, please. 687 01:01:07,263 --> 01:01:08,662 Lido! 688 01:01:14,303 --> 01:01:15,736 The Lido! 689 01:01:28,384 --> 01:01:29,817 Smile! 690 01:01:39,862 --> 01:01:42,626 You're not thinking of using that, are you? 691 01:01:44,701 --> 01:01:48,660 We're only doing this so you don't have to use that again. 692 01:01:57,814 --> 01:01:59,008 Now! 693 01:01:59,849 --> 01:02:01,214 What? 694 01:02:01,350 --> 01:02:02,783 No! No! 695 01:02:02,885 --> 01:02:05,820 - What? - Not with her. What has she done? 696 01:02:05,922 --> 01:02:09,016 She married the little shit! Now press it! 697 01:02:09,158 --> 01:02:11,626 Just wait till they've landed. 698 01:02:14,030 --> 01:02:15,861 Maurice, is this it? 699 01:02:15,998 --> 01:02:17,829 It's just... 700 01:02:18,367 --> 01:02:21,131 Oh, honestly, you shouldn't have done this. 701 01:02:26,843 --> 01:02:28,504 Maurice, are you all right? 702 01:02:28,611 --> 01:02:29,908 Umm... 703 01:02:30,046 --> 01:02:32,879 Just I don't like carrying so much cash. 704 01:02:52,969 --> 01:02:56,268 Oh, Maurice, it's just wonderful. 705 01:02:58,307 --> 01:03:00,605 Maurice, she'll be here soon. 706 01:03:00,743 --> 01:03:04,179 If it worries you so much, sit on it. 707 01:03:19,095 --> 01:03:20,926 [swing creaks] 708 01:03:24,967 --> 01:03:27,026 Press it. Press it. 709 01:03:30,106 --> 01:03:31,539 Press it! 710 01:03:33,843 --> 01:03:35,470 Press it. 711 01:03:45,955 --> 01:03:47,388 Again. 712 01:03:49,158 --> 01:03:53,151 - It's not working. - We must be out of range. 713 01:03:53,296 --> 01:03:57,733 - Take us in closer. - We can't. It's too shallow. 714 01:03:59,936 --> 01:04:01,563 Gotcha! 715 01:04:13,983 --> 01:04:17,680 - No! - It's okay. It's just for show. 716 01:04:18,788 --> 01:04:21,814 - Remember, you're in range. - My money. 717 01:04:21,958 --> 01:04:26,418 Don't worry. We take care for you. Payment on delivery. 718 01:04:34,337 --> 01:04:36,168 It's unbelievable, Maurice. 719 01:04:40,042 --> 01:04:41,475 Maurice! 720 01:04:42,044 --> 01:04:43,807 Maurice! 721 01:04:47,049 --> 01:04:48,607 Maurice, help me! 722 01:05:06,903 --> 01:05:09,337 Press it now. Press it now. 723 01:05:10,573 --> 01:05:12,404 Press it now! 724 01:05:12,541 --> 01:05:14,372 It's not working! 725 01:05:22,785 --> 01:05:24,309 It's mine! 726 01:05:24,420 --> 01:05:28,220 - It's bloody mine! - It's not, it's mine! 727 01:05:29,625 --> 01:05:32,389 - Who are you? - Caroline Wright. 728 01:05:32,528 --> 01:05:34,223 - You're dead. - Dead? 729 01:05:35,564 --> 01:05:37,429 Why haven't you killed her? 730 01:05:37,566 --> 01:05:39,363 - Killed me? - Killed her? 731 01:05:40,970 --> 01:05:43,200 You did put the switch on, yes? 732 01:05:43,306 --> 01:05:46,742 Yes, I checked it when I swapped the tags. 733 01:05:46,876 --> 01:05:48,707 You swapped the tags? 734 01:05:49,412 --> 01:05:51,243 I swapped the tags! 735 01:05:52,748 --> 01:05:54,511 Oh, my God! No! 736 01:05:55,785 --> 01:05:57,275 Kill him! 737 01:06:02,658 --> 01:06:05,126 Get the case, you idiots! 738 01:06:34,991 --> 01:06:39,257 - Oh, my God. - It's his. The money's his. 739 01:06:39,362 --> 01:06:42,889 - Put the gun down. - I've got them covered. 740 01:06:42,999 --> 01:06:48,130 - His job, his money. You stole it. - Stole it? I beg your pardon? 741 01:06:48,270 --> 01:06:52,673 - It's from the bank. It's my money. - It's mine. 742 01:06:52,808 --> 01:06:56,437 Mr. Horton's just bought this villa. I've got the papers. 743 01:06:56,545 --> 01:07:01,312 - He came here to buy it. - He came on Medi-Date. 744 01:07:01,450 --> 01:07:06,012 - Medi what? - Medi-Date. Check it out, sister! 745 01:07:06,155 --> 01:07:10,285 Look! I got this money from my bank in England. 746 01:07:15,865 --> 01:07:19,596 - Put the gun down. - We've come this far. 747 01:07:19,702 --> 01:07:21,761 Put the bloody gun down! 748 01:07:24,473 --> 01:07:28,705 Sorry about this. Let's turn around and get out of here. 749 01:07:29,812 --> 01:07:31,643 There's been a misunderstanding. 750 01:07:32,415 --> 01:07:34,610 What are you doing? Wait! 751 01:07:34,717 --> 01:07:36,548 What's Medi-Date? 752 01:07:38,421 --> 01:07:41,390 Gobbledegook. Mad as a hatter, poor woman. 753 01:07:45,594 --> 01:07:49,030 - You weren't bloody worth it. - That's okay. 754 01:07:49,165 --> 01:07:54,967 - Neither is the house. - For £100,000? I can't go wrong. 755 01:08:05,381 --> 01:08:07,212 Nobody's called for me, have they? 756 01:08:07,349 --> 01:08:08,543 Sì. 757 01:08:12,254 --> 01:08:14,552 Mr. Marshall called. 758 01:08:15,591 --> 01:08:19,254 He say, "You're farting around... 759 01:08:19,395 --> 01:08:21,226 you dickhead." 760 01:08:23,032 --> 01:08:25,159 Dick... head. 761 01:08:25,267 --> 01:08:26,700 I'll... 762 01:08:26,802 --> 01:08:30,067 "You are a useless..." 763 01:08:34,143 --> 01:08:36,008 "Waste of space." 764 01:08:36,112 --> 01:08:39,548 "He out of patience. You out of job." 765 01:08:39,648 --> 01:08:42,208 Okay. Bravo. Bravo. 766 01:08:44,487 --> 01:08:48,423 What is it? What do I do that sends every man packing? 767 01:08:48,557 --> 01:08:51,924 I'm not packing because of you but to stay alive. 768 01:08:52,061 --> 01:08:58,261 The people I work for, they give you a target, you kill him, or they kill you. 769 01:08:58,801 --> 01:09:02,202 They'll never stop looking. Doesn't matter where I go. 770 01:09:02,304 --> 01:09:05,569 Actually, sir, I did get to see one. 771 01:09:06,242 --> 01:09:12,147 It's not a villa, it's a big house on the Grand Canal. 772 01:09:13,449 --> 01:09:17,943 Umpteen bedrooms... Nice, cozy cellar. 773 01:09:19,688 --> 01:09:22,156 And it's empty right now. 774 01:09:24,693 --> 01:09:28,459 - You weren't going to use that. - From Miss Rambo! 775 01:09:28,597 --> 01:09:31,464 It's my fault. Let me talk to them. 776 01:09:31,600 --> 01:09:35,627 They're gonna blow me away. They'll blow you away too! 777 01:09:36,939 --> 01:09:38,964 They're not picky, these people. 778 01:09:39,108 --> 01:09:44,171 Any minute, they're going to come in and we'll end up a mess on the floor. 779 01:09:44,313 --> 01:09:46,144 [knock at door] 780 01:09:52,655 --> 01:09:54,486 [knocking] 781 01:09:55,691 --> 01:09:57,283 [knocking] 782 01:10:10,973 --> 01:10:12,201 Message! 783 01:10:13,175 --> 01:10:15,439 Don't move. 784 01:10:17,880 --> 01:10:20,940 "Mr. Lawton, congratulations. 785 01:10:21,050 --> 01:10:22,950 "Three birds with one stone, 786 01:10:23,052 --> 01:10:25,543 "so generous bonus included in payment, 787 01:10:25,688 --> 01:10:28,851 "already credited to your European account." 788 01:10:29,191 --> 01:10:32,126 - Job's done? They paid? - Santo Dio! 789 01:10:32,228 --> 01:10:34,628 - Steady on. - Sorry. 790 01:10:34,730 --> 01:10:36,561 Thank you very much. 791 01:10:36,699 --> 01:10:42,365 If anyone else I can do to make your stay a happy one, call on me. 792 01:10:43,272 --> 01:10:47,208 Why didn't you call me? How much do they want for it? 793 01:10:47,343 --> 01:10:48,742 280... 794 01:10:49,845 --> 01:10:51,676 Sorry. Three hundred... 795 01:10:52,214 --> 01:10:54,045 And fifty... 796 01:10:54,183 --> 01:10:57,243 Five... thousand pounds. 797 01:10:57,953 --> 01:11:00,979 Right, get down to the Banco Popolare, St. Mark's. 798 01:11:01,090 --> 01:11:05,550 Take some ID and the cash will be there. Able to manage that? 799 01:11:05,694 --> 01:11:08,424 If you do that, keep the job. 800 01:11:08,564 --> 01:11:10,395 [dead line] 801 01:11:14,136 --> 01:11:16,001 If I can do that... 802 01:11:16,105 --> 01:11:18,471 you can stuff the job. 803 01:11:32,154 --> 01:11:35,248 Thank you, sir. Have a nice day. 804 01:11:38,227 --> 01:11:39,626 Prego. 805 01:11:39,762 --> 01:11:42,060 Bahamas, please, and step on it. 806 01:11:42,731 --> 01:11:44,562 Railway station, actually. 807 01:11:49,571 --> 01:11:52,870 - Isn't that the estate agent girl? - Is it? 808 01:11:53,676 --> 01:11:57,112 What's she hanging around for, looking so pleased with herself? 809 01:12:03,152 --> 01:12:05,416 You'll have to change your name. 810 01:12:05,521 --> 01:12:07,148 Something boring. 811 01:12:07,289 --> 01:12:08,722 Miss Smith? 812 01:12:08,824 --> 01:12:11,054 How about that, Miss Gladys Smith? 813 01:12:14,663 --> 01:12:17,461 - How about Mrs. Charlton Black? - Oh! 814 01:12:17,599 --> 01:12:20,329 That's far too exciting. Who's Charlton Black? 815 01:12:23,439 --> 01:12:24,838 Me. 816 01:12:31,146 --> 01:12:33,171 You don't have to answer straightaway. 817 01:12:33,282 --> 01:12:37,776 - It can wait. Think about it. - Why wait? 818 01:12:37,886 --> 01:12:39,911 This is the perfect moment. 819 01:12:43,025 --> 01:12:45,357 The answer's yes, Charlton. 820 01:12:47,663 --> 01:12:49,426 It's Chuck, really. 821 01:12:49,832 --> 01:12:52,801 The answer's yes, Chuck. 822 01:12:56,305 --> 01:12:58,136 [engines roar] 823 01:13:07,182 --> 01:13:08,706 Bloody hell. 824 01:13:10,419 --> 01:13:12,683 It just needs a little work. 825 01:13:27,369 --> 01:13:34,070 [mutters in Italian] 826 01:13:42,551 --> 01:13:43,916 Faster! 827 01:13:44,052 --> 01:13:45,849 [rattling] 828 01:15:39,668 --> 01:15:44,196 # I'm tired of being a yes man Forever going wrong 829 01:15:45,140 --> 01:15:52,171 # I'm gonna get my own back, the world is gonna turn before too long 830 01:15:53,482 --> 01:15:58,385 # Maybe now at last I'm feeling strong 831 01:15:59,354 --> 01:16:03,688 # And I'm waiting for the perfect moment 832 01:16:04,726 --> 01:16:09,220 # Looking for an end to my wasted day 833 01:16:10,933 --> 01:16:15,461 # The perfect moment 834 01:16:15,571 --> 01:16:21,635 # Suddenly the world don't look so gray 835 01:16:23,712 --> 01:16:28,342 # Got to face the music and settle up the score 836 01:16:29,351 --> 01:16:36,416 # A change in my direction I just can't walk this way no more 837 01:16:37,693 --> 01:16:42,153 # Now there's a clear path to your door 838 01:16:45,701 --> 01:16:51,333 # You know too much about me Too much to let you go 839 01:16:51,440 --> 01:16:58,608 # So stay a while longer Tell me things I really ought to know 840 01:16:59,815 --> 01:17:05,378 # Gotta find a place where love can grow 841 01:17:05,887 --> 01:17:09,789 # I'm waiting for the perfect moment 842 01:17:11,059 --> 01:17:15,894 # Looking for an end to my wasted day 843 01:17:17,599 --> 01:17:23,367 # I hope I find a way a way to convince you 844 01:17:23,472 --> 01:17:28,569 # That we've got a chance to make a new start 845 01:17:28,677 --> 01:17:31,043 # I've been searching hard 846 01:17:31,146 --> 01:17:38,917 # Don't make no sense to stay apart 847 01:17:39,688 --> 01:17:43,317 # You're here in my heart 848 01:18:06,381 --> 01:18:11,148 # The perfect moment # 57164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.