All language subtitles for Birds.Of.A.Feather.II.1980.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,848 --> 00:03:01,301 (2313 in English) I Look at my body 2 00:03:01,435 --> 00:03:05,256 ♪ It's waiting for you 3 00:03:06,440 --> 00:03:09,050 ♪ Follow my eyes 4 00:03:09,193 --> 00:03:14,152 I Yes, they're burning you through 5 00:03:15,157 --> 00:03:18,194 ♪ Darling, I'll wait for you 6 00:03:18,327 --> 00:03:22,657 I So take me in your arms 7 00:03:23,249 --> 00:03:26,855 I My body's aching now 8 00:03:27,002 --> 00:03:30,289 I Come closer to me 9 00:03:37,554 --> 00:03:40,841 I was more sensual this time. I think it's better. 10 00:03:41,558 --> 00:03:43,967 If you say so. 11 00:03:47,273 --> 00:03:50,725 And how about my figure? 12 00:03:50,859 --> 00:03:54,905 Now that I've cutout bread I look better, don't l? 13 00:03:55,030 --> 00:03:58,388 You look marvellous. But I was just thinking... 14 00:03:59,243 --> 00:04:01,153 What? 15 00:04:01,287 --> 00:04:05,273 You've got the whole show on your shoulders. 16 00:04:05,416 --> 00:04:08,489 If you do Marlene, you won't have time to change. 17 00:04:08,627 --> 00:04:11,451 I have plenty of time before the finale! 18 00:04:13,799 --> 00:04:16,113 Somethings wrong, “lust say so.. 19 00:04:16,594 --> 00:04:20,046 No, nothing's wrong. I'm just worried about your health. 20 00:04:20,180 --> 00:04:22,589 You haven't been feeling well. 21 00:04:22,725 --> 00:04:25,584 Soto do the Marlene number seems unwise. 22 00:04:25,728 --> 00:04:28,421 Yes, but, Renato, we need something romantic. 23 00:04:28,564 --> 00:04:32,349 The comedy routines are fine, but people need to dream. 24 00:04:32,484 --> 00:04:37,384 That's what I want to give them: beauty, emotion, sensuality. 25 00:04:37,531 --> 00:04:43,143 If I kill myself in the process, that's just too bad. The show must go on. 26 00:04:43,287 --> 00:04:47,831 - Right. One last time? - No. No more. Sorry. 27 00:04:47,958 --> 00:04:50,960 Look, I have an idea... yes. 28 00:04:51,086 --> 00:04:53,875 - Caramel! - (I music begins) 29 00:04:54,006 --> 00:04:57,826 ♪ Darling, just look at me now 30 00:04:58,344 --> 00:05:01,915 ♪ I can see you're mine 31 00:05:02,056 --> 00:05:05,722 - ♪ You fie“ “m have with... - Do you mind? That's my stun“.! 32 00:05:05,851 --> 00:05:09,387 I Yes, so many times 33 00:05:09,521 --> 00:05:12,689 - What's all this nonsense? - ♪ Darling, I'm... 34 00:05:12,816 --> 00:05:14,632 Albin. 35 00:05:17,821 --> 00:05:22,899 Listen to me. This has nothing to do with artistic preference. 36 00:05:23,035 --> 00:05:26,523 You're unique, irreplaceable, the star of the show. 37 00:05:26,664 --> 00:05:30,745 - I just wanted to make it easier for you. - Easier? 38 00:05:30,876 --> 00:05:34,364 Yes. 30 that you have time to get your breath back. 39 00:05:34,505 --> 00:05:36,320 Stop! 40 00:05:37,424 --> 00:05:39,240 Boys, hold on a second. 41 00:05:39,385 --> 00:05:42,054 Look at the new star. There she is! 42 00:05:42,179 --> 00:05:44,848 (laughs hysterically) The new Marlene. 43 00:05:44,974 --> 00:05:49,553 And who decided this? Our boss - Renato! 44 00:05:49,687 --> 00:05:53,768 Three cheers for the boss: hip, hip, hooray! 45 00:05:54,650 --> 00:05:58,138 Bravo, darling! Very good. A real mess. 46 00:05:58,279 --> 00:06:00,319 Lots of luck. 47 00:06:02,700 --> 00:06:06,187 He can do the rest of the show, too. 48 00:06:16,297 --> 00:06:18,112 Albin. 49 00:06:20,634 --> 00:06:22,675 Albin, are you listening to me? 50 00:06:24,805 --> 00:06:29,100 Albin, we're past our prime, and there's nothing we can do about it. 51 00:06:29,226 --> 00:06:31,421 There comes a time when one must change, 52 00:06:31,562 --> 00:06:34,231 start playing it for laughs. 53 00:06:34,356 --> 00:06:38,058 It's not a catastrophe. It's just life. 54 00:06:38,193 --> 00:06:41,361 You can't go on being what you have been. 55 00:06:41,488 --> 00:06:45,605 At first you make people dream, then you make people laugh. 56 00:06:53,667 --> 00:06:55,648 I make you laugh? 57 00:06:57,713 --> 00:07:01,000 - No. - It's not true. I don't believe you. 58 00:07:03,510 --> 00:07:07,212 No, I'm not ridiculous. 59 00:07:07,348 --> 00:07:11,014 - I can still arouse desire. - Of course you can. Go to bed. 60 00:07:11,143 --> 00:07:13,267 I'll make you some tea. 61 00:07:13,395 --> 00:07:17,512 You know, Renato, if I'm no longer attractive... 62 00:07:17,650 --> 00:07:19,595 ...I'll kill myself. 63 00:07:20,861 --> 00:07:23,091 Lime blossom or verbena? 64 00:07:33,207 --> 00:07:34,619 Is Monsieur awake? 65 00:07:34,750 --> 00:07:37,443 Yes, she's had breakfast and is getting dressed. 66 00:07:37,836 --> 00:07:41,953 Jacob, I've told you a hundred times to say "Monsieur has had breakfast"... 67 00:07:42,091 --> 00:07:44,843 ...or "He is getting dressed.“ Got it? 68 00:07:46,011 --> 00:07:48,135 Good morning, my darlings! 69 00:07:51,809 --> 00:07:54,751 - Where are you going like that? - Out. 70 00:07:54,895 --> 00:08:00,009 - Dressed like that? In broad daylight? - You buried me a little too soon, Renato. 71 00:08:00,150 --> 00:08:03,852 I'm going to have a drink at a café, outdoors... 72 00:08:03,988 --> 00:08:05,803 ...in front of everyone. 73 00:08:05,948 --> 00:08:09,555 And we'll soon see if I'm still seductive. 74 00:08:11,996 --> 00:08:14,036 Ciao, baby! 75 00:08:15,666 --> 00:08:17,707 (laughs) 76 00:08:42,651 --> 00:08:44,692 Ladies. 77 00:08:56,665 --> 00:08:58,291 - Yes? - A mint cordial. 78 00:08:58,417 --> 00:09:00,232 - Certainly. - With water. 79 00:09:00,377 --> 00:09:02,193 Certainly. 80 00:10:14,368 --> 00:10:16,409 (shots) 81 00:10:33,846 --> 00:10:35,886 - Albin, please. Come home. - (huflk) 82 00:10:36,015 --> 00:10:38,957 - Be reasonable. - No! Go away! 83 00:10:39,101 --> 00:10:43,182 Don't make a scene. Let's go home. Come on. 84 00:10:43,314 --> 00:10:46,386 - Leave me alone! - Be reasonable. Come on. 85 00:10:46,525 --> 00:10:48,566 No. Later. 86 00:10:52,823 --> 00:10:54,804 (sighs) 87 00:11:19,934 --> 00:11:21,808 Lovely day, isn't it? 88 00:11:25,564 --> 00:11:27,937 Would you like something to drink? 89 00:11:30,444 --> 00:11:32,568 What are you doing? 90 00:11:32,696 --> 00:11:37,110 Young man, where are you taking me? What are you doing? Oh! 91 00:11:39,912 --> 00:11:41,727 Drive on. Step on it! 92 00:11:46,252 --> 00:11:48,067 (whistles) 93 00:11:53,259 --> 00:11:55,418 - Where to, lovebirds? - Turn right. 94 00:11:56,553 --> 00:11:58,713 - Where are you taking me? - Left. 95 00:11:59,348 --> 00:12:03,465 I mustn't be back too late. I have a dance class at six. 96 00:12:03,602 --> 00:12:06,296 - Right. - (Albin laughs) Right! 97 00:12:06,438 --> 00:12:09,926 - What did you say your name was? - Stop! 98 00:12:16,448 --> 00:12:18,857 But... but... 99 00:12:25,541 --> 00:12:26,288 Ah! 100 00:12:26,417 --> 00:12:28,457 There you are. 101 00:12:30,004 --> 00:12:33,041 Honestly! You don't seem to know what you want. 102 00:12:33,173 --> 00:12:35,867 - A room. - A room? What are you thinking? 103 00:12:36,010 --> 00:12:38,299 A room! 104 00:12:41,348 --> 00:12:45,892 Renato! Come on, pet, let's go. That'll teach him. 105 00:12:55,779 --> 00:12:57,820 Hi there. 106 00:12:59,700 --> 00:13:02,369 I know you're going to be disappointed, but... 107 00:13:02,494 --> 00:13:05,662 ...I didn't come up here for what you think. 108 00:13:05,789 --> 00:13:09,076 I just wanted to make a point to a friend. 109 00:13:09,919 --> 00:13:12,113 Well, the point has been made. 110 00:13:12,254 --> 00:13:14,485 I'll run along now. 111 00:13:15,424 --> 00:13:18,711 Please forgive me if l led you on. That's not at all my style. 112 00:13:19,428 --> 00:13:21,587 I hope we can be good friends. 113 00:13:24,725 --> 00:13:27,299 It was a pleasure to meet you. 114 00:13:27,436 --> 00:13:30,046 And, in the hope of meeting you again... 115 00:13:30,189 --> 00:13:34,519 ...please accept my warmest wishes. 116 00:13:34,652 --> 00:13:36,692 - Zaza. - (footsteps) 117 00:13:37,988 --> 00:13:40,432 No, be reasonable! 118 00:13:40,574 --> 00:13:44,062 I have my life, and I'm sure you have yours! 119 00:13:45,496 --> 00:13:49,577 We must be strong! Please! 120 00:13:50,751 --> 00:13:53,124 That's better. Thank you. 121 00:13:53,254 --> 00:13:55,294 Thank you. 122 00:13:55,965 --> 00:13:58,254 Thank you for being so understanding - 123 00:13:58,384 --> 00:14:00,424 you hunk, you. 124 00:14:01,262 --> 00:14:03,492 There. It's better this way. 125 00:14:08,936 --> 00:14:11,724 Believe me, it wouldn't have led anywhere. 126 00:14:11,855 --> 00:14:14,300 And there's also the age difference. 127 00:14:15,317 --> 00:14:17,607 I'm two or three years older than you. 128 00:14:17,736 --> 00:14:20,110 It's not a big difference now, but... 129 00:14:20,864 --> 00:14:23,617 ...in ten years... 130 00:14:23,742 --> 00:14:25,653 Give me a smile. 131 00:14:25,786 --> 00:14:28,455 - It's hard for me, too. - (Renato) Albin! 132 00:14:32,876 --> 00:14:35,736 - Aren't you ashamed? - I can explain. 133 00:14:35,879 --> 00:14:38,822 - Do you know what you picked up? - Listen, Renato! 134 00:14:38,966 --> 00:14:41,884 He's in for a hell of a surprise. 135 00:14:42,011 --> 00:14:43,707 Shut up! 136 00:14:43,846 --> 00:14:46,290 Because this “lady" is really a man. 137 00:14:52,229 --> 00:14:54,543 There. You've killed him. 138 00:14:56,317 --> 00:14:58,061 Come on, pet. 139 00:14:58,193 --> 00:15:01,053 Pet, are you all right? 140 00:15:02,364 --> 00:15:04,654 Speak to me. 141 00:15:04,783 --> 00:15:07,322 Are you all right, my sweet? 142 00:15:07,453 --> 00:15:09,766 Are you all right? 143 00:15:09,914 --> 00:15:12,322 He's dead. 144 00:15:24,386 --> 00:15:28,622 The police! We've got to call the police, Renato. 145 00:15:28,766 --> 00:15:32,254 No police! We're definitely not calling the police. 146 00:15:33,228 --> 00:15:35,269 Why not? 147 00:15:36,357 --> 00:15:41,221 Listen to me. You call the police and what will they find? 148 00:15:41,362 --> 00:15:44,114 An unmarried couple? Well, that isn't so bad. 149 00:15:44,239 --> 00:15:47,312 A couple where the woman is actually a man? 150 00:15:47,451 --> 00:15:49,765 That could pose a problem. 151 00:15:50,746 --> 00:15:56,274 But where the woman, I repeat, is a man and the man is a corpse? 152 00:15:56,418 --> 00:15:59,112 - Well, that's serious shit! - (wails) 153 00:15:59,255 --> 00:16:01,070 Quiet! 154 00:16:05,886 --> 00:16:07,927 My God! 155 00:16:13,686 --> 00:16:16,130 We've got to get out of here, Renato. 156 00:16:48,429 --> 00:16:50,968 The balcony over the street - which room is it? 157 00:16:51,098 --> 00:16:53,578 - Number 24. - Who's in it? 158 00:16:53,726 --> 00:16:56,205 A fat redhead and a guy of about 25. 159 00:16:57,521 --> 00:16:59,147 - (foot - 0h! steps) 160 00:17:08,657 --> 00:17:10,698 Leave me alone. 161 00:17:11,493 --> 00:17:13,534 Oh! 162 00:17:16,040 --> 00:17:18,080 God, I look awful. 163 00:17:31,263 --> 00:17:33,328 - Albin. - Aagh! 164 00:17:33,474 --> 00:17:36,677 What? What? Hm? 165 00:17:37,394 --> 00:17:39,055 Read this. 166 00:17:39,188 --> 00:17:41,881 - You're crazy waking me up like that. - Read this! 167 00:17:42,024 --> 00:17:44,397 - What? - Take out your earplugs. 168 00:17:44,526 --> 00:17:46,567 Oh, yes. The earplugs. 169 00:17:49,073 --> 00:17:51,113 Read this. 170 00:17:52,242 --> 00:17:54,912 - Your glasses. - Yes. Thank you. 171 00:17:58,582 --> 00:18:01,026 “Double murder in a Nice hotel.“ 172 00:18:01,168 --> 00:18:06,211 “A mysterious woman flees, leaving two corpses.“ 173 00:18:10,886 --> 00:18:14,208 I wasn't dreaming? It wasn't a nightmare then. 174 00:18:15,307 --> 00:18:17,977 My God. How awful. 175 00:18:18,769 --> 00:18:21,842 Hold on, read the article. Go on, read it. 176 00:18:24,441 --> 00:18:27,016 “It's 1pm at the Hotel des Lys... 177 00:18:27,152 --> 00:18:32,052 ...one of those places which rents rooms by the hour.“ 178 00:18:32,199 --> 00:18:35,023 We know what that means. 179 00:18:35,160 --> 00:18:36,477 Carry on. 180 00:18:36,620 --> 00:18:39,195 “A couple appears at the reception desk.“ 181 00:18:39,331 --> 00:18:43,662 “A man of about 30 with a woman old enough to be his mother.“ 182 00:18:45,588 --> 00:18:47,628 Who is he talking about? 183 00:18:52,344 --> 00:18:56,260 “The receptionist describes her as a fa... 184 00:18:57,808 --> 00:19:00,501 ...as a fat... a fat redhead... 185 00:19:02,438 --> 00:19:04,478 ...of about 60... 186 00:19:06,150 --> 00:19:08,190 ...and rather vulgar.“ 187 00:19:09,028 --> 00:19:10,653 Well... 188 00:19:18,078 --> 00:19:20,522 I'd like to go back to sleep now. 189 00:19:22,666 --> 00:19:26,238 You'll sleep for 20 years if you carry on like this! 190 00:19:26,670 --> 00:19:32,092 “The woman was wearing a silk trouser suit with a beige floral pattern." Look. 191 00:19:32,217 --> 00:19:35,753 You'll get 20 years for this, and that's if you're lucky! 192 00:19:35,888 --> 00:19:38,367 Look, there's even a Photofit picture! 193 00:19:42,728 --> 00:19:44,638 That's supposed to be me?! 194 00:19:44,772 --> 00:19:48,509 Look at me! I've lost 6lbs. I hardly eat anything! 195 00:19:48,651 --> 00:19:50,775 I'm all skin and bones. 196 00:19:53,364 --> 00:19:56,223 - Jacob! - Oh. Jacob. 197 00:19:59,036 --> 00:20:02,738 - Yes, master? - Could you take a look at the newspaper? 198 00:20:02,873 --> 00:20:04,914 It's on the bed. 199 00:20:10,256 --> 00:20:12,486 Leave it alone. 200 00:20:12,633 --> 00:20:16,584 Go on, look at the photo on the front page. 201 00:20:16,720 --> 00:20:18,844 Oh, mistress! 202 00:20:21,141 --> 00:20:23,515 - Out. - Sorry? 203 00:20:23,686 --> 00:20:27,103 Go back up your coconut tree, you idiot! 204 00:20:35,698 --> 00:20:37,738 20 years! 205 00:20:39,576 --> 00:20:41,617 What's going to happen to us? 206 00:20:42,413 --> 00:20:48,001 No, no! I don't want to hear another word! Your escapades don't interest me. 207 00:20:48,919 --> 00:20:54,412 If you've got yourselves into a mess, that's your problem. I don't want to know. 208 00:20:54,550 --> 00:20:58,536 Just because your son is married to my daughter doesn't make us friends. 209 00:20:58,679 --> 00:21:01,597 We belong to two different worlds. 210 00:21:01,724 --> 00:21:04,666 And you know what I think of yours! 211 00:21:04,810 --> 00:21:09,105 Besides, I'm in the middle of my electoral campaign. 212 00:21:09,231 --> 00:21:12,648 And your presence is a constant menace... 213 00:21:12,776 --> 00:21:14,651 ...a constant menace to me! 214 00:21:14,778 --> 00:21:19,761 So, I'm sorry to have to be so harsh, but please leave my office at once! 215 00:21:27,124 --> 00:21:29,034 No. No chocolate. 216 00:21:29,168 --> 00:21:31,778 It's not good for you and it won't solve anything. 217 00:21:33,464 --> 00:21:35,694 That Charrier's a bastard. I wanted to... 218 00:21:35,841 --> 00:21:42,426 I was a fool to ask him. A politician can't dirty his hands with the likes of us. 219 00:21:42,556 --> 00:21:45,415 We'll have to handle it ourselves, Albin. 220 00:21:45,893 --> 00:21:48,017 - Give me a chocolate. - No! 221 00:21:55,778 --> 00:21:59,135 - What are you doing? - Since the police are after a woman... 222 00:21:59,281 --> 00:22:02,817 ...the only solution is to make her disappear. 223 00:22:02,952 --> 00:22:05,146 (gasps) Renato. 224 00:22:05,287 --> 00:22:08,289 You must never dress like a woman again. Never. 225 00:22:10,125 --> 00:22:12,166 It's out of the question. 226 00:22:13,879 --> 00:22:18,210 Don't cry. It's not such a tragedy to dress like a man. 227 00:22:18,342 --> 00:22:21,450 The world is full of men dressed like men. 228 00:22:25,015 --> 00:22:27,210 Don't cry. We have no choice. 229 00:22:27,851 --> 00:22:30,794 I can't help it. I'm just so upset. 230 00:22:33,941 --> 00:22:35,816 Don't overdo it, please. 231 00:22:36,318 --> 00:22:40,364 Well, of course you can't understand. It's beyond you. 232 00:22:41,156 --> 00:22:45,807 You know, when I started out I didn't even own a suspender belt. 233 00:22:45,953 --> 00:22:49,690 All I had was a little skirt borrowed from my sister. 234 00:22:49,832 --> 00:22:53,035 I've had to work hard for all this. 235 00:22:53,168 --> 00:22:55,233 But then, what do you care? 236 00:22:55,379 --> 00:23:00,742 No man has worked as hard as me to buy himself dresses. 237 00:23:02,052 --> 00:23:04,746 Not one! I can't believe it. 238 00:23:05,306 --> 00:23:08,628 If you hadn't been so foolish, this wouldn't have happened. 239 00:23:08,767 --> 00:23:13,750 I know, but when you tell a man he can no longer attract other men, well... 240 00:23:13,897 --> 00:23:15,772 ...you drive him to despair. 241 00:23:15,899 --> 00:23:20,135 There, see? Look what you've done to me. 242 00:23:28,120 --> 00:23:32,071 - What are you doing with that dress? - We have to burn it. 243 00:23:33,459 --> 00:23:37,694 - But I only wore it once! - It's key evidence. 244 00:23:40,883 --> 00:23:43,671 A part of myself is burning, Renato. 245 00:23:45,220 --> 00:23:47,261 All of my youth... 246 00:23:48,557 --> 00:23:50,337 ...is going up in smoke. 247 00:23:50,476 --> 00:23:52,516 Be brave, Albin. Be brave. 248 00:23:52,645 --> 00:23:55,089 It's true. 249 00:23:55,230 --> 00:23:59,644 A page has been turned. All that was graceful, fragile... 250 00:23:59,777 --> 00:24:02,221 ...delicate in me... 251 00:24:02,363 --> 00:24:04,593 ...has turned to ashes. 252 00:24:06,659 --> 00:24:09,328 I have become a man, Renato. 253 00:24:12,414 --> 00:24:15,167 - Who's going to replace me? - Sorry? 254 00:24:16,919 --> 00:24:18,580 In the show. 255 00:24:18,712 --> 00:24:23,078 Ah, yes, you want us to get someone to replace you. Why? 256 00:24:24,093 --> 00:24:27,344 Listen, Renato, you told me not to dress like a woman any more. 257 00:24:27,471 --> 00:24:30,758 But let me point out that in the show... 258 00:24:30,891 --> 00:24:34,059 ...I am rarely dressed like a man. 259 00:24:34,186 --> 00:24:35,847 Shit! 260 00:24:35,980 --> 00:24:37,795 Exactly. 261 00:24:38,440 --> 00:24:40,635 But for the show it doesn't matter. 262 00:24:41,694 --> 00:24:45,111 - Sorry? - In your wig and costume... 263 00:24:45,239 --> 00:24:47,469 ...I'm sure no one could recognise you. 264 00:24:47,950 --> 00:24:52,150 - You're afraid of losing business. - Me? That didn't even cross my mind. 265 00:24:52,288 --> 00:24:53,949 Liar! 266 00:24:54,081 --> 00:24:58,530 You'd send me off to war just to save your pennies! 267 00:24:58,794 --> 00:25:03,374 Right. Well, would you rather end up at the Salvation Army... 268 00:25:03,507 --> 00:25:06,960 ...or under a bridge like an old tramp? 269 00:25:07,094 --> 00:25:09,787 Imagine what you'll look like then! 270 00:25:09,930 --> 00:25:13,217 Yes, I can already picture you in the gutter. 271 00:25:13,350 --> 00:25:15,581 OK, I'll replace you. 272 00:25:19,231 --> 00:25:21,272 (whistles) 273 00:25:32,536 --> 00:25:34,281 Mama! 274 00:25:34,413 --> 00:25:37,332 What's the matter with you? It's me, idiot! 275 00:25:37,875 --> 00:25:41,790 “Mama" is going to give you a spanking, if you carry on like that. 276 00:25:43,339 --> 00:25:45,379 “4“ dance music)' 277 00:25:56,185 --> 00:26:01,962 (compere) And here she is: the queen of sex appeal, the unforgettable Blue Angel. 278 00:26:02,107 --> 00:26:04,551 The divine Marlene! 279 00:26:06,987 --> 00:26:09,028 (laughter) 280 00:26:19,124 --> 00:26:20,999 Oh, no. 281 00:26:21,210 --> 00:26:22,835 (laughter) 282 00:26:24,046 --> 00:26:26,087 They like it! 283 00:26:26,757 --> 00:26:28,798 Actually, it's not all that bad. 284 00:26:28,926 --> 00:26:32,462 ♪ I can see you're mine 285 00:26:32,763 --> 00:26:36,251 ♪ I drive you so insane 286 00:26:36,392 --> 00:26:38,871 I With my sweet caress 287 00:26:41,438 --> 00:26:44,926 I Look at my body 288 00:26:45,067 --> 00:26:49,232 ♪ It's waiting for you 289 00:26:50,114 --> 00:26:53,032 ♪ Follow my eyes 290 00:26:53,158 --> 00:26:58,058 I Yes, they're burning you through 291 00:26:58,205 --> 00:27:02,535 ♪ Darling, I wait for you, so... 292 00:27:02,668 --> 00:27:06,156 I My body's aching now 293 00:27:06,297 --> 00:27:09,156 I Come closer to me 294 00:27:18,976 --> 00:27:22,179 Bravo! A real success. That was a great idea of yours. 295 00:27:22,313 --> 00:27:26,643 Behind the pillar I think there's one of the men we saw at the hotel. I'm scared! 296 00:27:26,775 --> 00:27:31,604 You're imagining things. Take a bow. Can't you hear the applause for you? 297 00:27:31,739 --> 00:27:33,779 Oh, yes. 298 00:27:41,206 --> 00:27:43,959 I'm never going to dress up like a woman again! 299 00:27:44,084 --> 00:27:47,442 Look, I'm still shaking. Protect me, Renato! 300 00:27:47,588 --> 00:27:51,005 Renato, I've got to hide! They're going to find me. 301 00:27:51,133 --> 00:27:53,257 I don't want to go to jail! 302 00:27:53,385 --> 00:27:55,011 Renato! 303 00:28:20,537 --> 00:28:24,393 - Don't you think they're a bit feminine? - Feminine? 304 00:28:24,541 --> 00:28:29,619 - They're carpenter's trousers. - But velvet for a man could suggest... 305 00:28:29,755 --> 00:28:31,985 Do you have something more... rugged? 306 00:28:32,633 --> 00:28:34,508 More rugged? 307 00:28:49,984 --> 00:28:52,143 (horn blares) 308 00:28:52,987 --> 00:28:54,766 Poof! 309 00:29:09,253 --> 00:29:11,483 Is that him? 310 00:29:11,755 --> 00:29:17,284 Who? Zaza Napoli? The idea! That guy? 311 00:29:17,428 --> 00:29:19,208 - Who is it? - Sorry? 312 00:29:19,346 --> 00:29:22,419 - Who is it? - It's... Maurice. 313 00:29:25,311 --> 00:29:28,917 - My window cleaner. Hi, Maurice. - Morning! 314 00:29:29,064 --> 00:29:32,980 - How are you, Maurice? - Fine, M. Baldi. Fine. 315 00:29:33,110 --> 00:29:36,397 - Good. How's the family? - Fine. 316 00:29:36,530 --> 00:29:38,571 - Your wife and children? - Fine. 317 00:29:38,699 --> 00:29:41,617 Do you know how many kids he has? Guess. 318 00:29:41,744 --> 00:29:43,784 How many? 319 00:29:43,912 --> 00:29:46,107 - Eight! - Eight! 320 00:29:46,248 --> 00:29:48,692 And his wife is expecting another. Right? 321 00:29:48,834 --> 00:29:52,951 Well, it's not for want of trying. 322 00:29:54,256 --> 00:29:57,709 (giggles effminately) Ouch, that hurts! 323 00:29:58,636 --> 00:30:00,925 Don't just stand there, get to work. 324 00:30:03,974 --> 00:30:05,920 Morning. 325 00:30:06,060 --> 00:30:07,246 Morning. 326 00:30:08,354 --> 00:30:11,925 - Where should I start? Here, there? - Wherever. 327 00:30:12,066 --> 00:30:14,130 - I don't mind. - It's your job. 328 00:30:14,276 --> 00:30:16,317 OK. OK. 329 00:30:23,285 --> 00:30:25,326 So he just disappeared? 330 00:30:25,496 --> 00:30:29,612 Like I told you, last night at dinner we quarrelled. We began to shout. 331 00:30:29,750 --> 00:30:32,752 He threw a plate at me, then all of a sudden... 332 00:30:33,295 --> 00:30:36,712 ...he got up and left, slamming the door behind him. 333 00:30:37,132 --> 00:30:39,506 Don't lie to us, M. Baldi. 334 00:30:39,635 --> 00:30:43,206 I'm not lying. If I knew where he was, I'd tell you. 335 00:30:43,347 --> 00:30:48,496 Like I said, we've been having problems. It happens to couples, doesn't it? 336 00:30:49,019 --> 00:30:52,804 Fin own voice) Yes, unfortunately these things do happen... 337 00:30:52,940 --> 00:30:59,465 - Maurice, the windows. - Hey, what am I? A workhorse? 338 00:31:02,157 --> 00:31:04,198 (wails dramatically) 339 00:31:04,326 --> 00:31:06,142 Oh! 340 00:31:07,955 --> 00:31:10,708 I cut myself! 341 00:31:10,833 --> 00:31:13,621 I'm bleeding! I'm bleeding! Look. 342 00:31:20,426 --> 00:31:23,712 - Oh, mistress! - I'm bleeding. 343 00:31:24,221 --> 00:31:28,516 Get out of here. Hurry and get the first-aid kit in the kitchen. 344 00:31:30,894 --> 00:31:34,311 I'm innocent! I swear I didn't do anything. 345 00:31:34,440 --> 00:31:38,556 Don't send me to prison, I beg you, Superintendent! 346 00:31:38,694 --> 00:31:43,309 They're not from the police. They're secret agents. 347 00:31:43,449 --> 00:31:46,142 - Show me where you hurt yourself. - That one. 348 00:31:46,285 --> 00:31:47,471 Excuse us. 349 00:31:47,703 --> 00:31:51,060 Did the guy who took you to the hotel give you anything? 350 00:31:51,206 --> 00:31:54,315 - Like what? - A small capsule. 351 00:31:56,045 --> 00:31:58,868 - A capsule? - He was a foreign agent. 352 00:31:59,006 --> 00:32:01,047 He'd come over to our side. 353 00:32:01,175 --> 00:32:03,714 He was about to give us a microfilm. 354 00:32:05,179 --> 00:32:07,623 My God. 355 00:32:07,765 --> 00:32:11,051 - Show me your hand. - Why? I've five fingers like everyone else. 356 00:32:11,185 --> 00:32:13,000 There's nothing there, you ninny. 357 00:32:13,646 --> 00:32:16,090 You've got to help us, Mougeotte. 358 00:32:16,774 --> 00:32:19,348 Help you? Do what? 359 00:32:19,485 --> 00:32:21,360 Flush them out. 360 00:32:21,487 --> 00:32:24,275 They must think that you have the microfilm. 361 00:32:24,406 --> 00:32:27,076 You've got to put them on your trail. 362 00:32:31,246 --> 00:32:34,948 You're going to dress like a woman again, in the same wig... 363 00:32:35,084 --> 00:32:37,208 ...and show yourself around town. 364 00:32:39,630 --> 00:32:41,920 That'II smoke them out. 365 00:32:42,049 --> 00:32:46,534 No. There is no way that Albin will do such a thing. No. No. 366 00:32:46,720 --> 00:32:48,951 Should I call the police? 367 00:32:51,183 --> 00:32:55,098 You can tell them why you were in a hotel room with two corpses. 368 00:32:59,608 --> 00:33:01,305 Life's a funny thing. 369 00:33:01,443 --> 00:33:06,486 For 30 years I've had problems with the police for dressing like a woman. 370 00:33:06,615 --> 00:33:10,032 And when I decide to start dressing like a man... 371 00:33:10,160 --> 00:33:13,732 ...the police insist I dress like a woman again. 372 00:33:13,872 --> 00:33:16,103 It's totally absurd. 373 00:33:16,250 --> 00:33:19,738 Hurry. They'll be here any minute. 374 00:33:19,878 --> 00:33:21,694 Renato? 375 00:33:22,298 --> 00:33:26,118 Are cyanide darts very painful? 376 00:33:26,260 --> 00:33:29,013 What an idea! Don't be so silly. 377 00:33:29,138 --> 00:33:31,119 Everything will be fine. 378 00:33:31,265 --> 00:33:32,890 You think so? 379 00:33:33,017 --> 00:33:35,057 I'm positive. 380 00:33:44,486 --> 00:33:46,527 (lift bell) 381 00:34:02,296 --> 00:34:04,705 - Is she ready? - Almost. 382 00:34:04,840 --> 00:34:07,593 - I'm going with him. - That won't be necessary. 383 00:34:07,718 --> 00:34:11,325 There's no way I'm letting him go alone. I'm coming with you. 384 00:34:32,493 --> 00:34:34,533 This could be my last. 385 00:34:37,081 --> 00:34:40,154 - Let's go. - But, M. Mougeotte... 386 00:34:41,001 --> 00:34:43,789 ...your hair wasn't like that on the Photofit. 387 00:34:43,921 --> 00:34:47,622 No. This is more of an evening outfit. 388 00:34:47,758 --> 00:34:53,037 - But we want them to recognise you. - Hey! What's he doing? Is he crazy? 389 00:34:54,932 --> 00:34:56,972 Look at what you've done. 390 00:34:58,894 --> 00:35:02,216 So, Broca, you don't like me like this? 391 00:35:07,278 --> 00:35:09,947 M. Broca, where are we going? 392 00:35:10,281 --> 00:35:14,066 A very chic birthday party. All the press will be there. 393 00:35:14,201 --> 00:35:16,242 But this isn't dressy enough! 394 00:35:16,370 --> 00:35:19,443 It's just a little something I got in the sales. 395 00:35:19,582 --> 00:35:22,749 You should have told me. I'd have worn... I don't know. 396 00:35:22,876 --> 00:35:25,190 You look fine like that. 397 00:35:25,337 --> 00:35:28,161 The main thing is that you attract attention. 398 00:35:28,674 --> 00:35:31,118 And we'll see to that. 399 00:35:41,103 --> 00:35:43,642 Happy birthday, M. Manderstam. 400 00:35:43,772 --> 00:35:45,149 M. Charrier. 401 00:36:03,250 --> 00:36:06,169 I shouldn't have come. What kind of cake is it? 402 00:36:06,295 --> 00:36:08,490 - Meringue. - Oh, meringue. 403 00:36:08,631 --> 00:36:11,633 - You can't expect me to get in there! - I certainly can. 404 00:36:12,593 --> 00:36:16,200 Don't worry, miss, you'll still be paid. You can go home. 405 00:36:17,222 --> 00:36:20,082 - Come on. - A meringue! Can you believe it? 406 00:36:25,689 --> 00:36:27,255 It's not even my size! 407 00:36:27,399 --> 00:36:30,188 - Yes it is. - No it isn't. 408 00:36:30,319 --> 00:36:33,676 - Get in. - Take my bag and gloves. 409 00:36:33,822 --> 00:36:36,053 What an adventure! 410 00:36:36,200 --> 00:36:38,430 I can't believe I'm doing this. 411 00:36:38,577 --> 00:36:39,645 (giggles) 412 00:36:39,787 --> 00:36:42,017 (shrieks) 413 00:36:43,624 --> 00:36:45,499 I'm scared now. 414 00:36:45,626 --> 00:36:47,666 Renato, don't leave me! 415 00:36:50,714 --> 00:36:54,321 - Get in. We have to hurry. - All right, all right! 416 00:36:54,468 --> 00:36:57,327 I'll suffocate in there. Oh, my goodness. 417 00:36:57,471 --> 00:37:00,140 - And I'm afraid of the dark. - In you go. 418 00:37:01,058 --> 00:37:04,546 - Besides, I'm a diabetic. - Nobody's asking you to eat it! 419 00:37:04,687 --> 00:37:07,759 Oh, no! I won't get enough air in there. 420 00:37:07,898 --> 00:37:10,129 Hurry up. 421 00:37:10,276 --> 00:37:13,598 (screams) Could we leave the lid off? 422 00:37:13,737 --> 00:37:15,778 No! No! 423 00:37:17,574 --> 00:37:19,390 (muffled cries) 424 00:37:19,535 --> 00:37:25,657 Ladies and gentlemen, if I may I have your attention. 425 00:37:27,001 --> 00:37:30,857 The time has come for us to tell our friend... 426 00:37:31,171 --> 00:37:33,212 ...Andrew Manderstam... 427 00:37:34,800 --> 00:37:37,280 ...all the nasty things we think about him. 428 00:37:37,428 --> 00:37:39,468 (laughter) 429 00:37:39,597 --> 00:37:43,452 M. Manderstam is that American chap... 430 00:37:44,310 --> 00:37:47,382 ...who settled in France some 15 years ago... 431 00:37:48,564 --> 00:37:53,049 ...here in this town, for which I am MP. 432 00:37:53,193 --> 00:37:58,236 He has found two ways of attracting attention: 433 00:37:59,950 --> 00:38:02,394 ...his generosity... 434 00:38:02,536 --> 00:38:04,577 ...and his kindness. 435 00:38:15,424 --> 00:38:17,168 Let's go. 436 00:38:17,301 --> 00:38:20,160 - Are you there, Renato? - Yes, I'm here. 437 00:38:20,304 --> 00:38:22,344 Everything's going to be fine. 438 00:38:24,308 --> 00:38:26,752 Albin, you need to go back on a diet. 439 00:38:26,894 --> 00:38:29,896 That's a nice thing to say in front of the chefs! 440 00:38:34,902 --> 00:38:37,026 (I "For He's a Jolly Good Fellow") 441 00:38:40,699 --> 00:38:42,740 (applause) 442 00:38:55,506 --> 00:38:57,321 Albin, it's Charrier. 443 00:38:57,466 --> 00:38:58,913 - What? - It's Charrier! 444 00:38:59,051 --> 00:39:01,092 Oh, my God! Oh, no! 445 00:39:07,017 --> 00:39:09,556 My son's father-in-law is Charrier, the MP. 446 00:39:09,687 --> 00:39:13,803 We promised never to show our faces in his presence. Albin must stay in the cake! 447 00:39:13,941 --> 00:39:15,258 Shh! 448 00:39:15,401 --> 00:39:19,067 He's in the middle of his campaign. We'll ruin his career! 449 00:39:19,196 --> 00:39:21,237 We can't... No... 450 00:39:31,875 --> 00:39:34,414 My dear Andrew... 451 00:39:34,545 --> 00:39:40,287 ...our entire town today wishes you a happy birthday. 452 00:39:41,093 --> 00:39:46,966 Our town wanted to hold an American-style birthday party... 453 00:39:47,099 --> 00:39:50,172 ...for its American benefactor. 454 00:39:50,936 --> 00:39:53,416 (I hand holds single note) 455 00:40:20,507 --> 00:40:24,209 There seems to be a slight technical problem. 456 00:40:24,970 --> 00:40:28,079 Usually there's... there's a surprise inside. 457 00:40:29,683 --> 00:40:33,599 It seems our “surprise" didn't hear the orchestra! 458 00:40:34,229 --> 00:40:36,270 The surprise! 459 00:40:37,316 --> 00:40:38,728 Ahem! 460 00:40:38,859 --> 00:40:42,905 My dear Andrew, happy birthday! 461 00:40:44,823 --> 00:40:46,568 (I hand repeats note) 462 00:41:00,214 --> 00:41:03,073 It seems our “surprise" has fallen asleep. 463 00:41:03,217 --> 00:41:04,961 (laughter) 464 00:41:07,179 --> 00:41:09,220 We're ready, miss! 465 00:41:10,975 --> 00:41:13,917 Maybe she can't hear with all that cream. 466 00:41:15,312 --> 00:41:17,353 It's such a rich cake... 467 00:41:18,148 --> 00:41:20,189 ...you see. 468 00:41:26,865 --> 00:41:29,974 I've never gone to the rescue of a cake before! 469 00:41:39,336 --> 00:41:41,377 There's no one there! 470 00:41:42,923 --> 00:41:44,964 She's not there. 471 00:41:55,436 --> 00:41:57,310 Aaaaaagh! 472 00:41:59,106 --> 00:42:01,147 (laughter) 473 00:42:09,992 --> 00:42:12,282 (Albin whimpers) 474 00:42:13,120 --> 00:42:16,478 (Jacob sobs) Poor mistress. She's going to die. 475 00:42:16,624 --> 00:42:18,664 She's going to die! 476 00:42:21,211 --> 00:42:23,252 Will you shut up, Jacob? 477 00:42:25,507 --> 00:42:28,331 Jacob, for heaven's sake! 478 00:42:28,469 --> 00:42:31,506 Hello. Sorry, I can't hear a thing. 479 00:42:32,514 --> 00:42:37,094 Could you come over straightaway? 17 rue Boulanger. 480 00:42:37,227 --> 00:42:39,458 It's an emergency, Doctor. 481 00:42:57,706 --> 00:42:59,747 303 Medical. 482 00:44:09,862 --> 00:44:11,986 This way, Doctor. 483 00:44:12,114 --> 00:44:17,157 He's just gone off to sleep. He had a terrible shock yesterday. 484 00:44:17,911 --> 00:44:19,952 He's very sick. 485 00:44:23,542 --> 00:44:26,235 Albin, the doctor's here. 486 00:44:32,259 --> 00:44:35,866 It might be best to take his blood pressure first. 487 00:44:37,014 --> 00:44:39,683 And give him something for his heart. 488 00:44:43,270 --> 00:44:46,521 I'm so afraid he might let himself die. 489 00:44:47,358 --> 00:44:49,588 I'll take care of it. 490 00:45:35,197 --> 00:45:36,823 (sobs) 491 00:45:36,949 --> 00:45:39,144 Stop crying. It's annoying. 492 00:45:39,618 --> 00:45:42,442 Poor mistress. She was so nice. 493 00:45:42,746 --> 00:45:46,412 She's not dead yet. Go and do the shopping. Pain in the neck. 494 00:45:54,466 --> 00:45:58,761 There you are! Well done. You really did a great job! 495 00:45:58,887 --> 00:46:01,118 His photo's in all the papers. 496 00:46:02,016 --> 00:46:06,180 The doctor's with him. I hope he can pull him through, for your sakes. 497 00:46:16,989 --> 00:46:19,029 The microfilm. 498 00:46:20,242 --> 00:46:21,773 The microfilm! 499 00:46:21,910 --> 00:46:24,983 Is that you? Is that you, Renato? 500 00:46:28,459 --> 00:46:31,211 Is that you, sweetness? 501 00:46:32,755 --> 00:46:34,795 (giggles) 502 00:46:45,434 --> 00:46:46,846 (screams) 503 00:46:47,436 --> 00:46:50,260 - What's that? - Nothing. An injection. 504 00:46:50,397 --> 00:46:52,272 Albin hates injections. 505 00:46:55,861 --> 00:46:57,902 The microfilm. 506 00:47:01,700 --> 00:47:03,741 I'll get him back on his feet. 507 00:47:06,288 --> 00:47:09,112 - No, you can't go in. - Let me in, Baldi. 508 00:47:09,250 --> 00:47:11,029 Certainly not. It's our bedroom. 509 00:47:11,168 --> 00:47:14,170 He's with the doctor. Leave him alone, damn it! 510 00:47:14,296 --> 00:47:16,527 You're beginning to annoy me! 511 00:47:19,635 --> 00:47:21,581 Who locked the door? You? 512 00:47:48,247 --> 00:47:51,450 (Albin) Oh, no. Not that. 513 00:47:51,959 --> 00:47:55,530 “When one is president of the Union for Moral Order... 514 00:47:55,671 --> 00:47:59,408 ...one tries to play down any ties with La Cage aux Folles." 515 00:47:59,592 --> 00:48:04,800 “By putting a transvestite in M. Manderstam's birthday cake... 516 00:48:04,930 --> 00:48:09,130 ...Charrier added indecency to the ridiculous.“ 517 00:48:09,268 --> 00:48:11,498 “The voters will pass judgment.“ 518 00:48:11,645 --> 00:48:14,848 That, gentleman, is how you condemn a man to death. 519 00:48:16,734 --> 00:48:18,774 This article... 520 00:48:19,778 --> 00:48:22,222 “S the coup de grace.. 521 00:48:22,823 --> 00:48:25,113 We'll make the bastard eat his paper! 522 00:48:25,534 --> 00:48:30,363 No, gentlemen, those to blame are not the journalists. 523 00:48:31,081 --> 00:48:33,122 Those to blame... 524 00:48:34,376 --> 00:48:39,988 ...are those two people besmirching the Riviera with their filthy nightclub! 525 00:48:40,716 --> 00:48:43,196 That depraved Italian... 526 00:48:43,344 --> 00:48:47,129 ...and that Frenchman who brings shame upon his race! 527 00:48:47,264 --> 00:48:49,424 Those two! 528 00:48:49,558 --> 00:48:51,599 They are to blame! 529 00:48:53,520 --> 00:48:56,190 We'll kick their faces in! 530 00:48:56,315 --> 00:48:59,068 We'll teach those queers a thing or two! 531 00:49:08,994 --> 00:49:12,696 Excuse me. Will we get our rug back? 532 00:49:13,499 --> 00:49:15,539 We'll have it cleaned and sent back. 533 00:49:15,668 --> 00:49:19,203 - As usual. - (Albin) I can't take all these corpses. 534 00:49:19,338 --> 00:49:21,379 (doorbell) 535 00:49:37,356 --> 00:49:41,022 303 Medical. I'm Dr Bocquillon. 536 00:49:48,075 --> 00:49:50,614 - Hey, Michaux! - Yes? 537 00:49:50,744 --> 00:49:53,603 - There's going to be another trip. - OK. 538 00:49:55,583 --> 00:49:58,121 You wouldn't have another rug, would you? 539 00:49:58,252 --> 00:50:00,292 No, no more rugs. 540 00:50:00,796 --> 00:50:02,837 Do your dirty work somewhere else. 541 00:50:02,965 --> 00:50:05,504 (Albin) Could you take me home, please? 542 00:50:05,884 --> 00:50:08,044 Sorry? 543 00:50:08,178 --> 00:50:11,382 I'd like you to take me home now. 544 00:50:13,475 --> 00:50:16,299 - But you are at home, my dear. - Mm? 545 00:50:16,437 --> 00:50:18,976 Don't you recognise our living room? 546 00:50:20,399 --> 00:50:24,516 - Take this. - Look at what you've done to him. 547 00:50:24,653 --> 00:50:29,067 If you keep this up, the next rug will be for him. 548 00:50:29,575 --> 00:50:33,063 He has nothing to fear. We'll take care of him. 549 00:50:33,954 --> 00:50:36,434 From now on, we don't leave his side. 550 00:50:36,582 --> 00:50:39,833 We'll protect him discreetly until they show themselves. 551 00:50:41,003 --> 00:50:42,913 Have you got that? 552 00:50:43,047 --> 00:50:46,618 Close surveillance, but discreet. 553 00:50:55,976 --> 00:50:57,388 (sighs) 554 00:50:57,519 --> 00:51:01,636 - You think that's discreet? - Just ignore us. Carry on. 555 00:51:07,154 --> 00:51:09,195 (gunfire-like noise) 556 00:51:10,699 --> 00:51:12,930 (Albin) Ah! Ooh! 557 00:51:22,336 --> 00:51:25,907 - So much for discretion. - It's a reflex. 558 00:51:26,048 --> 00:51:30,877 If you want them to show themselves, you'll have to change your technique. 559 00:51:31,679 --> 00:51:34,681 How about this? Don't move! 560 00:51:34,807 --> 00:51:37,251 No, that's not him at all. 561 00:51:39,395 --> 00:51:41,839 Something else, then. The mauve, perhaps. 562 00:51:41,981 --> 00:51:45,647 - Yes, that'd suit him like a dream. - I'm not wearing that! 563 00:51:45,776 --> 00:51:48,849 - Don't argue, Michaux! - But what will I look like? 564 00:51:48,988 --> 00:51:53,033 - Shut up! - What about the one with the moustache? 565 00:51:53,158 --> 00:51:56,575 - I see him in my kaftan. - He looks like a Turk. 566 00:51:56,704 --> 00:51:58,899 (laughs) A Turk! 567 00:51:59,039 --> 00:52:03,120 And the young man here is like me. He can wear anything. 568 00:52:03,502 --> 00:52:07,168 - Fetching, isn't he? - Not really. 569 00:52:17,182 --> 00:52:19,852 Come on, come on. Come forward. 570 00:52:22,938 --> 00:52:27,423 Stop! Stop! No, no, I'm sorry, but that will never do. 571 00:52:27,568 --> 00:52:32,681 You need to make an effort to be worthy of these clothes. 572 00:52:32,823 --> 00:52:36,181 Pretend you're walking a tightrope. Like this. 573 00:52:39,121 --> 00:52:41,067 - Hmm? - That's right. 574 00:52:41,206 --> 00:52:44,873 You're walking like this. It's horrible. 575 00:52:45,002 --> 00:52:49,119 Listen, you just have to draw an imaginary line... 576 00:52:49,256 --> 00:52:53,337 ...a line that separates man from woman. 577 00:52:53,469 --> 00:52:56,138 And all you have to do is walk on it like this. 578 00:52:59,934 --> 00:53:03,979 You have to learn to move as gracefully and lightly... 579 00:53:04,104 --> 00:53:06,643 ...as the lovely Albin. Right? 580 00:53:06,774 --> 00:53:09,004 - Thank you, my sweet. - Not at all. 581 00:53:09,151 --> 00:53:11,904 Now, let's see. We'll start with him. 582 00:53:12,029 --> 00:53:14,971 He looks like the most gifted. 583 00:53:15,115 --> 00:53:17,156 Go on, Milan. 584 00:53:17,785 --> 00:53:20,727 That's it. Not bad. 585 00:53:20,871 --> 00:53:23,730 A little lighter. Hold your hands up higher. 586 00:53:25,918 --> 00:53:28,777 I can't. I'm sorry, but I just can't do it. 587 00:53:29,088 --> 00:53:33,204 - Please, Milan. - I can't. This is what a bird would wear! 588 00:53:33,342 --> 00:53:35,632 They are not what a bird would wear. 589 00:53:35,761 --> 00:53:38,241 All the fashionable men are wearing them. 590 00:53:38,389 --> 00:53:42,589 And if we're trying to give you the grace you lack... 591 00:53:42,726 --> 00:53:45,669 ...it's for the benefit of this mission, madame. 592 00:53:45,813 --> 00:53:49,728 He's right. We've started and we're going to see it through. 593 00:53:49,858 --> 00:53:51,899 Carry on. 594 00:53:54,446 --> 00:53:57,056 I'm married with two kids. I can't... 595 00:53:57,199 --> 00:54:00,901 It's an order! Don't be stupid. You're up for a promotion. 596 00:54:03,706 --> 00:54:05,402 No long faces. 597 00:54:05,541 --> 00:54:08,210 All together now. Line up with me. 598 00:54:11,005 --> 00:54:13,045 About face. 599 00:54:14,466 --> 00:54:16,840 Forward... march! 600 00:54:24,351 --> 00:54:26,392 Relax your wrist. Let it hang. 601 00:54:29,273 --> 00:54:31,313 And look at the men as they pass. 602 00:54:32,192 --> 00:54:34,233 Oh, isn't he handsome? 603 00:54:35,154 --> 00:54:37,527 - Watch Milan. - He has a flair for it. 604 00:54:37,656 --> 00:54:41,144 - (Milan giggles) - Perhaps a little too much flair. 605 00:54:52,379 --> 00:54:54,823 Good morning, ladies. 606 00:55:04,725 --> 00:55:07,513 - Excuse me. - Poof. 607 00:55:07,645 --> 00:55:10,587 - I said excuse me. - And I said poof! 608 00:55:11,982 --> 00:55:13,963 - Excuse me. - Poof. 609 00:55:29,416 --> 00:55:31,457 What did you say? 610 00:55:33,045 --> 00:55:36,332 Leave it, Renato. Just ignore him. Come on. 611 00:55:40,552 --> 00:55:43,162 Hey, hold on. Where are you going? 612 00:55:43,305 --> 00:55:46,378 He's looking for a fight. Ignore him. 613 00:55:52,398 --> 00:55:54,213 That's enough now! 614 00:55:55,442 --> 00:55:58,610 I'm warning you, there'll be trouble. 615 00:55:58,737 --> 00:56:02,225 These girls are really scaring us. Aren't they, boys? 616 00:56:07,955 --> 00:56:10,185 I advise you to let us pass. 617 00:56:10,332 --> 00:56:15,066 Look how she clenches her little fists. I bet she can really scratch. 618 00:56:18,966 --> 00:56:21,825 - Let us through, please. - With pleasure. 619 00:56:28,017 --> 00:56:30,081 The little thing's nervous. 620 00:56:30,227 --> 00:56:32,268 I'll calm her down. 621 00:56:37,776 --> 00:56:39,817 (Albin screams) 622 00:56:51,165 --> 00:56:56,314 I'm fed up with all this brutality and violence. 623 00:56:58,672 --> 00:57:01,591 - Oh, God. - Everything will be fine. Calm down. 624 00:57:01,717 --> 00:57:06,866 - Everything will be fine. - No, it will never be fine. Never, never. 625 00:57:09,683 --> 00:57:12,056 - What's that? - Get in the car. 626 00:57:13,437 --> 00:57:15,478 Renato... 627 00:57:15,898 --> 00:57:17,938 He has a gun. 628 00:57:21,153 --> 00:57:24,689 Sorry, gentlemen. We thought this was our car. 629 00:57:29,995 --> 00:57:32,036 - Get in. - OK. 630 00:57:46,929 --> 00:57:48,969 - (door shuts) - Get back! 631 00:57:56,230 --> 00:57:59,232 There they go. Straight into the lion's mouth. 632 00:57:59,358 --> 00:58:01,399 Poor darlings. 633 00:58:21,714 --> 00:58:25,795 You have something of interest to us. We're prepared to negotiate. 634 00:58:26,594 --> 00:58:29,880 We'll give you two million francs, not a penny more. 635 00:58:31,098 --> 00:58:34,634 We'll call you tonight to give you instructions. 636 00:58:40,357 --> 00:58:42,398 Very pretty, your posters. 637 00:58:42,526 --> 00:58:47,236 - (Renato) Our posters? - They make you want to see the show. 638 00:58:47,364 --> 00:58:52,822 How sweet of you. If you drop by, I'll make sure you get a good seat. 639 00:58:52,953 --> 00:58:54,365 - Take this. - Sorry? 640 00:58:54,538 --> 00:58:57,291 - Press the red button. - What is it? 641 00:58:57,416 --> 00:58:58,911 - Press it. - Don't. 642 00:58:59,043 --> 00:59:00,787 - Let me do it! - Leave it! 643 00:59:00,920 --> 00:59:03,328 - Let me do it! - I said no. 644 00:59:03,464 --> 00:59:06,038 I'm going to press it! Yes! 645 00:59:06,717 --> 00:59:08,497 (screams) 646 00:59:08,636 --> 00:59:11,175 - There, you see? - What was that? 647 00:59:11,305 --> 00:59:13,345 Just a few dozen grams. 648 00:59:14,141 --> 00:59:17,677 Imagine what 100 grams would do... but this time inside. 649 00:59:18,646 --> 00:59:21,019 - During the show. - (wails) 650 00:59:21,148 --> 00:59:24,091 - Or in your apartment. - No. 651 00:59:24,526 --> 00:59:26,567 We'll call you later... 652 00:59:27,237 --> 00:59:29,278 ...for your answer. 653 00:59:29,406 --> 00:59:32,574 - (Broca) I knew this would happen. - To my posters? 654 00:59:32,701 --> 00:59:35,371 You'll go to the rendezvous. 655 00:59:35,496 --> 00:59:38,284 With what? We don't have the microfilm. 656 00:59:38,415 --> 00:59:40,990 But they think you have it. 657 00:59:41,126 --> 00:59:44,199 What's so important about that damn microfilm? 658 00:59:44,338 --> 00:59:48,538 It's a list of their agents operating in France. With it, we destroy their network. 659 00:59:48,676 --> 00:59:51,962 - They'll do anything to get it back. - (phone rings) 660 01:00:02,648 --> 01:00:03,835 Hello. 661 01:00:03,983 --> 01:00:08,847 Tomorrow morning at six, be at the Montcoulèche motorway exit. 662 01:00:10,281 --> 01:00:11,906 Come alone. 663 01:00:12,032 --> 01:00:15,520 If we notice anything suspicious... 664 01:00:15,661 --> 01:00:17,701 ...you'll be shot on sight. 665 01:00:18,330 --> 01:00:19,778 It's done. 666 01:00:19,915 --> 01:00:21,695 - Any news? - We've got them! 667 01:00:21,834 --> 01:00:24,907 You'll go to the rendezvous. We'll be behind you. 668 01:00:25,045 --> 01:00:26,956 Right, and we get killed! 669 01:00:27,089 --> 01:00:31,538 We've waited months to catch one alive. I'll question him myself. 670 01:00:32,219 --> 01:00:36,170 Gentlemen, you're in a situation that requires courage... 671 01:00:36,307 --> 01:00:38,371 ...and virility. 672 01:00:38,517 --> 01:00:42,124 Today you have the chance to be real men. 673 01:01:01,290 --> 01:01:03,330 - Ready? - Off you go. 674 01:01:17,431 --> 01:01:20,255 If there's shooting, jump into the bushes. 675 01:01:20,392 --> 01:01:24,343 - What if there aren't any bushes? - Don't argue. Jump, and we'll do the rest. 676 01:01:29,193 --> 01:01:31,886 - It wasn't true, you know. - What wasn't? 677 01:01:32,488 --> 01:01:35,810 That you're less attractive. It wasn't true. 678 01:01:36,033 --> 01:01:38,786 You're just saying that because of what's happened. 679 01:01:38,911 --> 01:01:41,355 No, no. It's the truth. 680 01:01:42,164 --> 01:01:45,652 I swear you haven't got any fatter or older. 681 01:01:45,793 --> 01:01:48,616 You've just become a bigger pain in the neck. 682 01:01:50,089 --> 01:01:51,904 Maybe. 683 01:01:55,386 --> 01:01:58,803 You know, we have been pretty happy together. 684 01:02:03,352 --> 01:02:05,167 Albin. 685 01:02:09,400 --> 01:02:10,586 (honking) 686 01:02:10,734 --> 01:02:13,178 Where are you going? Come back! 687 01:02:16,198 --> 01:02:18,263 They locked the doors, damn it! 688 01:02:26,875 --> 01:02:29,165 Your papers. 689 01:02:32,673 --> 01:02:34,488 Taxi! 690 01:02:35,175 --> 01:02:36,801 Stop! 691 01:02:39,388 --> 01:02:40,835 The border, fast! 692 01:03:06,498 --> 01:03:09,168 There's a car following us. Try to lose it. 693 01:03:13,964 --> 01:03:16,337 . (be - Chips} 694 01:03:26,185 --> 01:03:28,225 Bloody queers! 695 01:03:34,652 --> 01:03:36,882 That car over by Customs. 696 01:03:37,905 --> 01:03:39,720 It's the police. 697 01:03:42,409 --> 01:03:46,360 - Over there? - I just thought I'd tell you. 698 01:03:50,125 --> 01:03:53,661 Do you know what we can do to avoid any problems? 699 01:03:54,380 --> 01:03:57,049 No. No idea. 700 01:04:04,348 --> 01:04:06,389 Hey. 701 01:04:19,822 --> 01:04:22,432 Oh! I can't go on. 702 01:04:22,574 --> 01:04:26,775 It's a medical problem. I can't walk. I have flat feet. 703 01:04:26,912 --> 01:04:29,143 That's how I got my discharge. 704 01:04:29,290 --> 01:04:31,034 Because of flat feet? 705 01:04:31,166 --> 01:04:33,480 Exactly. 706 01:04:33,627 --> 01:04:37,234 You told me it was because you appeared before the board in a skirt. 707 01:04:37,381 --> 01:04:39,695 They still noticed I had flat feet. 708 01:04:39,842 --> 01:04:43,413 When I think how easily we could have gone by boat... 709 01:04:43,554 --> 01:04:45,998 But no, we had to go jogging. 710 01:04:46,932 --> 01:04:53,018 Everyone knows that ports and airports are the first places the police check, idiot! 711 01:04:53,147 --> 01:04:59,174 And you think it's a good idea to hide out at your family's in Italy? 712 01:04:59,320 --> 01:05:02,642 Oh, no, they won't look for us there! 713 01:05:02,781 --> 01:05:06,768 But in Italy, when a man goes into hiding... 714 01:05:06,910 --> 01:05:11,870 ...everyone becomes his accomplice. The cops can't do a thing. 715 01:05:32,186 --> 01:05:35,437 Those two queers you picked up this morning. 716 01:05:35,564 --> 01:05:37,854 Where did you take them? 717 01:05:39,234 --> 01:05:43,090 - We've crossed the border, Albin. - We're in Italy? Oh, we're in Italy! 718 01:05:43,238 --> 01:05:44,864 Oh, no! 719 01:05:44,990 --> 01:05:47,743 I forgot my powder. I don't believe it. 720 01:05:47,868 --> 01:05:53,361 I can't go into Italy looking like this. Where did I put my powder? 721 01:05:55,417 --> 01:05:57,956 No, you can't meet my family looking like that. 722 01:05:58,087 --> 01:06:00,756 - Why not? - How am I supposed to introduce you? 723 01:06:00,881 --> 01:06:03,076 - Go away! - As a friend. 724 01:06:03,592 --> 01:06:05,633 Have you looked at yourself? 725 01:06:06,553 --> 01:06:11,892 Once, in my village, the butcher's son had an affair with the blacksmith's son. 726 01:06:12,017 --> 01:06:15,754 - And? - The father killed them with a hammer. 727 01:06:17,022 --> 01:06:18,055 How dreadful! 728 01:06:18,190 --> 01:06:23,434 - Renato! What if we go to Switzerland? - No. You're coming home with me. 729 01:06:24,029 --> 01:06:25,845 (whistle) 730 01:06:35,499 --> 01:06:38,168 I'm uncomfortable in these clothes. 731 01:06:38,294 --> 01:06:40,334 I feel awful. 732 01:06:41,422 --> 01:06:43,866 I feel sad. I feel old. 733 01:06:47,469 --> 01:06:52,203 And to think that just three days ago I was such a hit in The Blue Angel. 734 01:06:53,267 --> 01:06:55,581 Look what's happened to me! 735 01:06:55,728 --> 01:06:57,958 I've aged 50 years in three days. 736 01:06:58,105 --> 01:07:00,146 Don't be silly. You look great. 737 01:07:02,818 --> 01:07:04,859 What are you laughing at? 738 01:07:04,987 --> 01:07:07,561 Nothing. You just look like a real matron. 739 01:07:07,698 --> 01:07:11,020 Thanks(!) That's just what I wanted to hear. 740 01:07:22,671 --> 01:07:27,654 - Can you get me something to drink? - We're only stopping for a minute. 741 01:07:27,801 --> 01:07:31,538 Be nice. If I don't drink something, I'll faint. It's not far. 742 01:07:31,680 --> 01:07:35,501 - OK, I'll go. - You could make a bit of an effort. 743 01:07:45,903 --> 01:07:49,320 There's nothing here. Not even a snack bar. 744 01:07:49,615 --> 01:07:51,845 We're really in the sticks. 745 01:07:52,534 --> 01:07:54,575 Excuse me. 746 01:07:57,122 --> 01:07:59,697 - Don't bother to apologise! - Excuse me! 747 01:07:59,833 --> 01:08:01,578 Renato! 748 01:08:06,674 --> 01:08:08,335 Renato! Agh! 749 01:08:09,051 --> 01:08:11,341 Albin, get off at the next station and wait! 750 01:08:11,470 --> 01:08:13,914 Oh, Renato! My wig! 751 01:08:15,641 --> 01:08:19,177 Stop the train! imitates whistle) 752 01:08:20,646 --> 01:08:22,686 (mutters incoherently) 753 01:08:41,750 --> 01:08:43,981 - Father. - Sisters. 754 01:09:02,605 --> 01:09:04,645 (bell rings) 755 01:09:10,112 --> 01:09:12,805 - Your Reverence. - You scared me! It's about time. 756 01:09:12,948 --> 01:09:19,224 Take this. I've been waiting for ages, but you don't give a damn about me, oh, no. 757 01:09:19,371 --> 01:09:22,195 - Hold this, too. - Quiet. The nuns are looking at you. 758 01:09:22,333 --> 01:09:24,777 - What? - Someone might recognise us. 759 01:09:24,919 --> 01:09:26,959 - Hurry! - Just a second. 760 01:09:27,463 --> 01:09:32,007 Let's go. We mustn't keep your mother waiting. I can't wait to meet her. 761 01:09:37,514 --> 01:09:43,470 The sheet isn't straight. Pull it on your side, you clumsy girl. It's all wrinkled. 762 01:09:43,604 --> 01:09:48,089 And you, don't just stand there. Get the other room ready. 763 01:09:48,233 --> 01:09:53,905 - Why don't they sleep together? - I wasn't told of this marriage. 764 01:09:54,031 --> 01:09:57,318 As far as I'm concerned, they are not married. 765 01:09:57,660 --> 01:10:00,697 (Albin) The change of air will do me good. 766 01:10:00,955 --> 01:10:05,499 It's been ages since I've been in the country. 767 01:10:05,626 --> 01:10:09,411 I'm thrilled about meeting your mother. What should I call her? 768 01:10:09,546 --> 01:10:12,121 Mme Baldi or “Mother"? 769 01:10:20,015 --> 01:10:22,056 Mother. 770 01:10:23,894 --> 01:10:26,338 Renato, my son. 771 01:10:28,816 --> 01:10:30,880 My son. 772 01:10:31,026 --> 01:10:33,067 Madame. 773 01:10:45,833 --> 01:10:47,708 Come in. 774 01:10:57,469 --> 01:10:59,510 Come over here a minute, you. 775 01:11:04,685 --> 01:11:06,726 Ladies. 776 01:11:16,572 --> 01:11:19,265 Why did you keep your marriage a secret? 777 01:11:19,992 --> 01:11:24,192 It's just that it happened on the spur of the moment. 778 01:11:25,581 --> 01:11:27,621 You're looking well. 779 01:11:28,417 --> 01:11:30,826 Why have you come back, Renato? 780 01:11:35,382 --> 01:11:37,613 There are people looking for me. 781 01:11:38,719 --> 01:11:41,756 You've got to hide me, Mother. I'm on the run. 782 01:11:41,889 --> 01:11:43,799 You've got to hide me! 783 01:11:44,475 --> 01:11:47,583 You've done something foolish, haven't you? 784 01:11:48,729 --> 01:11:50,355 Yes. 785 01:11:52,566 --> 01:11:54,797 Renato, did you kill a man? 786 01:11:56,278 --> 01:11:57,904 Yes. 787 01:11:59,323 --> 01:12:01,363 Over a woman? 788 01:12:02,159 --> 01:12:04,200 Well... 789 01:12:05,329 --> 01:12:06,895 Yes. 790 01:12:07,039 --> 01:12:09,269 Over her? 791 01:12:16,257 --> 01:12:18,297 Come! 792 01:12:25,391 --> 01:12:29,472 We'll hide you for as long as we have to. You'll be safe here. 793 01:12:30,104 --> 01:12:32,263 We're used to this sort of thing. 794 01:12:32,481 --> 01:12:35,589 Thank you, Mother. You're very kind. 795 01:12:36,193 --> 01:12:38,803 - Now get to work. - Excuse me? 796 01:12:39,280 --> 01:12:41,819 Get to work! 797 01:12:41,949 --> 01:12:44,559 Here all the women work. 798 01:12:44,702 --> 01:12:46,742 But, Mother... 799 01:12:47,371 --> 01:12:51,286 - Did you hear what your mother said? - Yes. It's not humiliating. 800 01:12:51,417 --> 01:12:54,620 That's how it is here. Go and help with the cooking. 801 01:12:54,753 --> 01:12:56,794 OK, I heard you! 802 01:12:57,590 --> 01:12:59,630 This is unbelievable. 803 01:13:00,759 --> 01:13:07,380 Morning, ladies. Shall I knead this? Excuse me. May I? 804 01:13:08,517 --> 01:13:12,432 Goodness, what a nasty job. Just look at this! 805 01:13:12,896 --> 01:13:16,384 Tell her to wear less perfume... 806 01:13:16,525 --> 01:13:19,135 ...and to learn how to knead the pasta dough. 807 01:13:19,278 --> 01:13:20,464 Yes, Mother. 808 01:13:26,201 --> 01:13:28,242 (laughter and chat) 809 01:13:39,089 --> 01:13:41,664 Come on, let's drink to the good old days. 810 01:13:41,800 --> 01:13:43,841 (I Albin sings from next room) 811 01:13:48,057 --> 01:13:49,872 Yoo-hoo! It's me! 812 01:13:50,017 --> 01:13:53,268 Good evening, gentlemen. Let me introduce myself. 813 01:13:53,395 --> 01:13:56,184 I'm Mme Baldi. How are you all? 814 01:13:56,315 --> 01:13:58,474 Isn't Mother here? 815 01:13:58,609 --> 01:14:02,595 Sorry if I'm a little late, but I wanted to freshen up before dinner. 816 01:14:03,572 --> 01:14:07,428 Did everything go well in the fields? Did you have a good day? 817 01:14:07,576 --> 01:14:09,321 Good. 818 01:14:09,453 --> 01:14:14,033 I'd love a little drop of wine. I'm very thirsty. 819 01:14:14,166 --> 01:14:16,041 Oh! 820 01:14:16,168 --> 01:14:18,398 All right, what happened? 821 01:14:19,213 --> 01:14:21,194 What happened? 822 01:14:21,340 --> 01:14:23,570 My dress, sweetie. My dress. 823 01:14:26,303 --> 01:14:29,720 I'd really like a drop of wine. I'm dying of thirst. 824 01:14:29,848 --> 01:14:31,593 It must be the heat. 825 01:14:32,226 --> 01:14:35,394 I helped make the dinner. Is everything OK? 826 01:14:35,521 --> 01:14:38,807 It's fun to cook every once in a while. 827 01:14:38,941 --> 01:14:42,548 - Come here! - I've never rolled noodles before. 828 01:14:42,695 --> 01:14:45,554 Excuse us. A little secret. 829 01:14:45,698 --> 01:14:50,597 Come here! The women don't sit with the men here. Sit there with the women. 830 01:14:50,744 --> 01:14:53,817 What's got into you, my dear? 831 01:15:28,449 --> 01:15:30,489 Some wine. 832 01:15:37,458 --> 01:15:39,498 That's enough. Thank you. 833 01:15:41,629 --> 01:15:44,701 - Thanks, dear. - Yes, I should think so. 834 01:16:20,209 --> 01:16:22,249 (I women sing) 835 01:16:36,475 --> 01:16:38,599 (I harmonises operatically) 836 01:16:47,319 --> 01:16:49,135 (sighs) 837 01:16:51,907 --> 01:16:53,723 (moans) 838 01:17:10,509 --> 01:17:13,760 Well, well. His Highness is tired? 839 01:17:14,513 --> 01:17:16,554 I certainly am. 840 01:17:16,682 --> 01:17:18,912 Help me off with my shoes. 841 01:17:25,774 --> 01:17:28,005 Take off my shoes. 842 01:17:31,488 --> 01:17:33,897 Tomorrow morning we have to be up at four. 843 01:17:34,033 --> 01:17:37,520 - Oh? - Because you have to prepare lunch... 844 01:17:37,661 --> 01:17:41,992 ...for me and all the men working in the field. 845 01:17:42,958 --> 01:17:44,999 For everyone? 846 01:17:57,640 --> 01:18:01,934 Listen, Renato. I want to go back to being a man. 847 01:18:02,061 --> 01:18:04,813 I don't like being a woman in this country. 848 01:18:04,939 --> 01:18:07,383 I don't want to do it any more! 849 01:18:07,524 --> 01:18:10,728 Just look at the state I'm in. 850 01:18:10,861 --> 01:18:12,902 I've had... I've had... 851 01:18:14,657 --> 01:18:16,887 I've had it up to here! 852 01:18:18,077 --> 01:18:20,272 I'm fed up. 853 01:18:29,546 --> 01:18:31,836 - Mme Baldi? - Yes. 854 01:18:31,966 --> 01:18:36,415 - I have a postal order for Renato Baldi. - Renato Baldi is out of the country. 855 01:18:37,179 --> 01:18:39,339 Really? 856 01:18:39,473 --> 01:18:42,166 That's too bad. It's quite a sum. 857 01:18:42,810 --> 01:18:47,105 He hasn't been here for 20 years, and I have no idea where he is. 858 01:18:48,399 --> 01:18:51,341 Oh, well. We'll just keep it then. 859 01:18:52,653 --> 01:18:55,132 But we'll be back. 860 01:18:55,281 --> 01:18:57,321 Thank you, Mme Baldi. 861 01:19:26,478 --> 01:19:28,424 Good morning. 862 01:19:34,320 --> 01:19:36,550 Don't look at me like that. 863 01:19:36,697 --> 01:19:39,556 If Renato saw you, he wouldn't like it at all. 864 01:19:44,496 --> 01:19:46,976 I'm not the only pretty girl on the farm. 865 01:19:47,666 --> 01:19:50,336 Take Laura, for example. She's charming. 866 01:19:51,754 --> 01:19:54,827 Without her moustache, she'd be me 20 years ago. 867 01:20:00,304 --> 01:20:03,721 Oh, I'm no different from the others, believe me. 868 01:20:03,849 --> 01:20:05,890 It's just that I'm a new face. 869 01:20:19,907 --> 01:20:22,137 I want you. 870 01:20:24,828 --> 01:20:27,747 Yes, but... it's wrong. 871 01:20:28,457 --> 01:20:30,581 Very wrong. 872 01:20:30,709 --> 01:20:34,126 You're forgetting Renato. You mustn't say such things to me. 873 01:20:35,256 --> 01:20:37,000 Renato. 874 01:20:37,967 --> 01:20:41,502 Swear to me... Swear you'll never try to see me again. 875 01:20:41,637 --> 01:20:42,823 Swear it! 876 01:20:47,810 --> 01:20:52,354 - What's happening? - They're on our trail. We can't stay here! 877 01:20:52,606 --> 01:20:53,638 Oh! 878 01:20:53,774 --> 01:20:57,476 Luigi, take them to the shepherd's hut and stay with them. 879 01:20:58,362 --> 01:21:01,933 - I'm entrusting them to you. - Very good, Mme Baldi. 880 01:21:03,158 --> 01:21:08,402 You'll be safe with Luigi. He's the best marksman in the mountains. 881 01:21:21,677 --> 01:21:25,842 We'll stop at Luigi's house to get provisions... 882 01:21:25,973 --> 01:21:28,452 ...and some men's clothes for your wife. 883 01:21:30,102 --> 01:21:31,099 What? 884 01:21:31,228 --> 01:21:35,642 There are only men, only shepherds, in the mountains. You know that. 885 01:21:35,774 --> 01:21:40,259 Up there a woman would attract attention, especially that one. 886 01:21:40,529 --> 01:21:43,317 You wife must pass for a man, Renato. 887 01:21:48,037 --> 01:21:52,367 - You'll wear this to hide your hair. - My hair? 888 01:21:52,499 --> 01:21:56,236 Let her change. We have to hurry. We've wasted enough time. 889 01:22:00,591 --> 01:22:02,964 I'm not going to dress like a man! 890 01:22:03,093 --> 01:22:06,095 Don't argue. Hurry up and put these clothes on. 891 01:22:06,221 --> 01:22:08,535 But if l do, it'll show! 892 01:22:08,682 --> 01:22:10,747 - What will show? - That I'm a man. 893 01:22:10,893 --> 01:22:12,708 Don't count on it. Come on. 894 01:22:12,853 --> 01:22:17,053 In any case, I'm not going to put a cap over my wig. 895 01:22:17,191 --> 01:22:19,860 You dress like a man, but you're not a man. 896 01:22:19,985 --> 01:22:22,299 You're a woman who is dressed like a man. 897 01:22:22,446 --> 01:22:25,934 - Could you repeat that, please? - Some other time. 898 01:22:27,576 --> 01:22:29,736 And remember to keep your bosom. 899 01:22:31,080 --> 01:22:35,529 You're not a man dressed like a woman. You're a woman disguised as a man. 900 01:22:35,668 --> 01:22:37,708 Is that clear? 901 01:22:37,836 --> 01:22:39,877 I'm a woman... 902 01:22:41,465 --> 01:22:43,506 ...disguised as a man. 903 01:22:46,553 --> 01:22:47,965 (door opens) 904 01:22:49,306 --> 01:22:51,347 Right. I'm ready. 905 01:22:57,064 --> 01:23:00,920 Seen from a distance, she could pass. 906 01:23:01,068 --> 01:23:02,599 From a great distance. 907 01:23:06,824 --> 01:23:09,138 Watch yourself, madame. 908 01:23:09,285 --> 01:23:12,891 Call me sir. It'll arouse less suspicion. 909 01:23:13,038 --> 01:23:16,526 Ah! Careful. 910 01:23:18,877 --> 01:23:23,991 - There you go, madame. Can I carry you? - No, I'll be fine. 911 01:23:24,133 --> 01:23:26,173 She's not made of glass. 912 01:23:26,302 --> 01:23:30,418 - But it's a difficult climb for a woman. - Yes, it's not easy. 913 01:23:32,600 --> 01:23:35,886 And here we are. The lookout post. 914 01:23:36,562 --> 01:23:39,635 - It overlooks the whole valley. - Ah! 915 01:23:39,773 --> 01:23:42,217 As long as I'm here with my gun... 916 01:23:42,359 --> 01:23:44,803 ...you can sleep in peace. 917 01:23:45,112 --> 01:23:47,236 The shepherd's hut is over there. 918 01:23:50,909 --> 01:23:53,484 - Ladies first. - Excuse me. 919 01:23:53,621 --> 01:23:55,910 Thank you, Luigi. Oh! 920 01:23:56,040 --> 01:23:58,080 It's certainly rustic. 921 01:24:04,632 --> 01:24:07,634 - Madame will sleep here. - Thank you. 922 01:24:08,052 --> 01:24:10,092 And you, over there. 923 01:24:10,220 --> 01:24:12,451 I'll be up at the lookout post. 924 01:24:13,307 --> 01:24:16,000 You'll be well protected, madame. 925 01:24:16,143 --> 01:24:18,184 I'll walk you to the door. 926 01:24:20,314 --> 01:24:22,354 Good night... 927 01:24:22,483 --> 01:24:24,927 - ...little princess. - Good night. 928 01:24:27,321 --> 01:24:30,643 That you have no respect for me is one thing. 929 01:24:30,783 --> 01:24:33,642 But have at least some respect for yourself. 930 01:24:35,120 --> 01:24:38,442 - You're jealous. - Me? Don't be ridiculous. 931 01:24:38,582 --> 01:24:41,370 I just don't want to be shot by that moron. 932 01:24:41,502 --> 01:24:45,073 And whose fault would that be? You've been asking for it. 933 01:24:45,214 --> 01:24:48,251 Look at how you've been treating me since we left France. 934 01:24:48,384 --> 01:24:51,551 Such brutality, it's shocking! 935 01:24:51,679 --> 01:24:54,289 You're ugly, Renato. Do you hear me? 936 01:24:54,431 --> 01:24:56,840 Jealousy has disfigured you. 937 01:24:56,976 --> 01:24:59,016 You're very ugly. 938 01:25:01,605 --> 01:25:02,792 Aaah! 939 01:25:02,940 --> 01:25:05,135 The man that I loved is long gone. 940 01:25:05,401 --> 01:25:08,260 And so is the man that I loved. 941 01:25:08,404 --> 01:25:11,192 You have never looked more ridiculous. 942 01:25:18,706 --> 01:25:20,746 Come on. Hurry up! 943 01:25:36,807 --> 01:25:41,600 - Albin, get back in your trousers at once. - So that you can insult me again? 944 01:25:42,396 --> 01:25:45,398 - What do you intend to do? - Sorry? 945 01:25:45,566 --> 01:25:47,725 With that poor halfwit. 946 01:25:49,737 --> 01:25:52,311 I don't know. I have to think about it. 947 01:25:53,198 --> 01:25:55,488 In any case, it can't go very far. 948 01:25:55,618 --> 01:25:59,663 He has no education. He is a bit uncouth. 949 01:26:00,205 --> 01:26:02,875 And what's more, you're not a woman. 950 01:26:04,209 --> 01:26:07,911 You know, Renato, you're a real killjoy. 951 01:26:08,047 --> 01:26:10,111 (moans) 952 01:26:16,931 --> 01:26:18,627 Are you all right? 953 01:26:18,766 --> 01:26:20,581 Albin? 954 01:26:24,104 --> 01:26:27,391 You do everything to hurt me, Renato! 955 01:26:27,524 --> 01:26:31,440 - You're exaggerating. - Believe me, I'm not exaggerating. 956 01:26:31,570 --> 01:26:37,277 Let me tell you something. I've had... I've had... 957 01:26:37,409 --> 01:26:40,862 (wails) 958 01:26:40,996 --> 01:26:44,247 I've had it up to here with you! There, I've said it. 959 01:26:44,375 --> 01:26:47,862 Now I'm getting the hell out of here! I've had it! Oh! 960 01:26:48,003 --> 01:26:51,491 - Albin! - It's over! Leave me alone! 961 01:26:51,632 --> 01:26:53,672 (wails) 962 01:26:56,178 --> 01:26:59,666 I can't take this any more! 963 01:27:07,523 --> 01:27:10,346 - A little trout for my little princess. - (wailing) 964 01:27:18,575 --> 01:27:20,806 What's wrong? Why are you crying? 965 01:27:23,247 --> 01:27:27,897 Is it that bastard who's made you cry? I'll kill him! 966 01:27:28,043 --> 01:27:30,167 - No! Luigi! - I'll kill him! 967 01:27:30,671 --> 01:27:32,712 I'll kill him! 968 01:27:39,930 --> 01:27:41,971 Renato! 969 01:27:46,103 --> 01:27:48,393 - Good morning. - Renato... 970 01:27:50,524 --> 01:27:52,339 Morning. 971 01:28:06,832 --> 01:28:09,241 Don't scream. Not a word. 972 01:28:12,963 --> 01:28:16,451 The others are out there. Just act natural. 973 01:28:22,514 --> 01:28:24,828 That's fine. Just like that. 974 01:28:29,813 --> 01:28:31,854 You bastard! 975 01:28:37,029 --> 01:28:40,102 - Who's that? - Some nut. 976 01:28:40,240 --> 01:28:42,471 (Albin) Renato! 977 01:29:24,243 --> 01:29:26,283 Come on! 978 01:29:29,415 --> 01:29:31,230 - What about Albin? - Come on! 979 01:29:38,090 --> 01:29:41,033 So the microfilm got to Italy all by itself... 980 01:29:41,176 --> 01:29:43,407 ...all the way to the top of a mountain! 981 01:29:43,554 --> 01:29:45,713 I don't give a damn about the microfilm. 982 01:29:45,848 --> 01:29:47,888 I just want to find Albin. 983 01:29:48,392 --> 01:29:52,936 You'd better give a damn. It may be our only way to get him back. 984 01:29:54,064 --> 01:29:57,552 - Why? - If it is the list of their agents... 985 01:29:57,693 --> 01:29:59,758 ...we'll know exactly where to find him. 986 01:29:59,987 --> 01:30:02,146 (Albin wails) 987 01:30:07,411 --> 01:30:09,535 Shut him up! I can't stand it. 988 01:30:09,663 --> 01:30:12,736 I can't make him talk and shut up at the same time. 989 01:30:15,753 --> 01:30:18,042 I've had enough of this! 990 01:30:18,172 --> 01:30:20,153 Enough, enough, enough! 991 01:30:20,299 --> 01:30:23,835 - I was giving him a truth serum. - We've given it to him three times. 992 01:30:23,969 --> 01:30:28,549 - But he talked yesterday. - Yeah, right! He admitted he was gay! 993 01:30:28,682 --> 01:30:32,419 30ccs of Pentothal to have him say he's gay! 994 01:30:32,561 --> 01:30:34,875 It's a start, isn't it? 995 01:30:35,022 --> 01:30:38,190 We've already wasted a lot of time. Mougeotte. 996 01:30:38,317 --> 01:30:40,512 - Mm? - Dear Mougeotte... 997 01:30:40,653 --> 01:30:44,140 ...tell us where the microfilm is or I'll put a bullet in your head! 998 01:30:44,281 --> 01:30:48,197 I don't know where it is. I don't even know what a microfilm is. 999 01:30:48,327 --> 01:30:53,286 - I don't know! I don't know! - (phone rings) 1000 01:30:54,541 --> 01:30:56,582 The phone's ringing. 1001 01:30:58,545 --> 01:31:00,171 Yes? 1002 01:31:01,090 --> 01:31:03,130 What? 1003 01:31:04,677 --> 01:31:07,156 No need to look any further. They have it. 1004 01:31:07,304 --> 01:31:12,548 They've arrested Martin and Dupré. Bastards! They'll take the ring apart. 1005 01:31:14,895 --> 01:31:18,182 - You sold it to the other side! - Sorry? 1006 01:31:19,775 --> 01:31:22,694 You chose the wrong side. Too bad. 1007 01:31:22,820 --> 01:31:27,435 No, no, don't kill me! No! I didn't do anything! 1008 01:31:27,574 --> 01:31:30,268 (Broca over loudspeaker) The house is surrounded. 1009 01:31:30,411 --> 01:31:33,899 You haven't got a chance. Give yourselves up. 1010 01:31:35,499 --> 01:31:37,540 Untie him. 1011 01:31:44,425 --> 01:31:48,470 - On your feet. - Hold your horses. Goodness me! 1012 01:31:48,596 --> 01:31:50,126 Argh! 1013 01:31:50,264 --> 01:31:52,388 Where are your manners? Please! 1014 01:31:52,516 --> 01:31:55,185 If you try anything on, I'll kill her! 1015 01:31:58,397 --> 01:32:00,343 Don't make it worse for yourselves. 1016 01:32:00,482 --> 01:32:03,401 Come out with your hands up. We won't hurt you. 1017 01:32:03,986 --> 01:32:08,150 Albin, I'm here. Don't worry any more. Your Renato is here. 1018 01:32:08,282 --> 01:32:10,097 You'll ruin everything! 1019 01:32:10,242 --> 01:32:13,529 Renato, I want to go home! 1020 01:32:14,038 --> 01:32:17,988 - Don't worry, I'll take you home... - Shut up, for God's sake! 1021 01:32:18,584 --> 01:32:23,662 - Get him out of here! - Don't talk to me in that tone of voice. 1022 01:32:23,797 --> 01:32:27,049 OK, don't get so excited. I'll just stay here. 1023 01:32:27,176 --> 01:32:29,216 Tie him up! 1024 01:32:30,971 --> 01:32:33,012 Listen to me... 1025 01:32:34,475 --> 01:32:36,599 The bastards took a shot at me! 1026 01:32:37,311 --> 01:32:39,541 Ask for a plane. 1027 01:32:39,688 --> 01:32:42,263 - In exchange for what? - For that. 1028 01:32:42,399 --> 01:32:45,686 For that thing? Would you exchange a plane for that? 1029 01:32:46,695 --> 01:32:50,053 A child, a woman, a priest, yes. But that! 1030 01:32:50,199 --> 01:32:53,485 That's right, just pretend I'm not here. I don't mind. 1031 01:32:53,619 --> 01:32:55,683 Agh! 1032 01:32:58,624 --> 01:33:02,444 You have two minutes to come out, or we'll open fire. 1033 01:33:02,586 --> 01:33:04,876 Come and get us, you bastards! 1034 01:33:05,005 --> 01:33:09,656 They wouldn't shoot. After all, there's a hostage in here. 1035 01:33:11,679 --> 01:33:14,348 - Are you cold? - No, I'm scared. 1036 01:33:27,736 --> 01:33:31,224 - 40 seconds. - You can't shoot! Albin's inside. 1037 01:33:31,365 --> 01:33:34,853 - Get out of here! - But Albin! 1038 01:33:36,704 --> 01:33:39,622 Who does he think he is? 30 seconds. 1039 01:33:41,000 --> 01:33:45,200 So I'm not even a hostage. I'm nothing at all. 1040 01:33:46,755 --> 01:33:50,671 I'm not the Blue Angel. I'm not a princess. 1041 01:33:52,386 --> 01:33:54,427 I'm not even a hostage. 1042 01:34:01,562 --> 01:34:04,041 OK, then. 1043 01:34:09,778 --> 01:34:11,819 Excuse me. 1044 01:34:12,906 --> 01:34:14,947 Where are you going? 1045 01:34:15,951 --> 01:34:17,992 I'm going to Renato. 1046 01:34:25,210 --> 01:34:27,334 (Broca) Ready up there? 1047 01:34:27,463 --> 01:34:29,503 (cocking of firearms) 1048 01:34:40,100 --> 01:34:42,224 What's he doing now? 1049 01:34:42,353 --> 01:34:44,393 I'm going to Albin. 1050 01:34:46,398 --> 01:34:49,317 (I dreamy string orchestra) 1051 01:35:01,872 --> 01:35:03,498 Are you all right, Albin? 1052 01:35:05,417 --> 01:35:08,087 I'm all right, Renato. And you? 1053 01:35:17,221 --> 01:35:19,261 It's so beautiful. 1054 01:35:27,523 --> 01:35:28,709 Shit! 1055 01:35:37,533 --> 01:35:39,478 (rings) 1056 01:35:42,329 --> 01:35:44,204 Yes? 1057 01:35:44,331 --> 01:35:48,033 The Secretary of State? Yes, put him through. 1058 01:35:53,299 --> 01:35:55,529 Good morning, Minister. 1059 01:35:55,676 --> 01:35:59,627 Yes, I'm fine. Fine, thank you, Minister. 1060 01:36:03,309 --> 01:36:06,002 Me? Me, Minister? 1061 01:36:07,313 --> 01:36:09,543 But why me? 1062 01:36:23,871 --> 01:36:26,979 Oh! It's M. Charrier. 1063 01:36:27,833 --> 01:36:29,245 Sorry. 1064 01:36:29,585 --> 01:36:31,116 Gentlemen... 1065 01:36:31,253 --> 01:36:36,924 ...your courage has enabled us to eradicate a dangerous spy ring. 1066 01:36:37,051 --> 01:36:43,077 The government has asked me to express its thanks and its congratulations. 1067 01:36:43,223 --> 01:36:48,835 - Could we take three of you? - Come, come this way. Over here. 1068 01:36:48,979 --> 01:36:51,589 - There. How's this? - A little closer. 1069 01:36:51,732 --> 01:36:57,320 - Closer? I can't get any closer than this! - Take a seat. 1070 01:36:58,530 --> 01:37:00,227 There. Thank you! 1071 01:37:00,366 --> 01:37:01,552 Agh! 1072 01:37:01,700 --> 01:37:04,773 No pictures, no pictures, no pictures! 1073 01:39:00,694 --> 01:39:04,396 Visiontext Subtitles: Natasha Cohn 76353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.