All language subtitles for Bahia.Blanca.1984.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,538 --> 00:02:06,335 Sometimes, I come to this old wooden jetty, 2 00:02:07,961 --> 00:02:11,298 as if curious about the world around me. 3 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 The truth is, I am not. 4 00:02:14,968 --> 00:02:17,137 I expect nothing. 5 00:02:18,138 --> 00:02:24,102 The passage of ships near the islet means nothing to me. 6 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 This window to the dawn 7 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 is just the reflection of my life. 8 00:02:31,360 --> 00:02:36,281 And the old wooden boards that creak under my feet 9 00:02:36,531 --> 00:02:38,784 are like my old painful bones. 10 00:02:41,453 --> 00:02:45,374 For some years now, the light of the lantern in my house has been dim. 11 00:02:46,333 --> 00:02:49,127 It doesn't lure the mariners like it did in the old days. 12 00:02:50,295 --> 00:02:51,546 Those fishermen, 13 00:02:52,631 --> 00:02:56,802 on their way back to the port, who'd stop for a drink. 14 00:02:57,761 --> 00:02:58,762 And why not? 15 00:02:59,388 --> 00:03:02,474 To spend part of their money on some love. 16 00:03:03,558 --> 00:03:06,770 I was always willing to give. 17 00:03:08,730 --> 00:03:13,777 Now I am alone, truly alone, 18 00:03:15,237 --> 00:03:21,368 like the old legends from this islet incarnate in my body. 19 00:03:23,537 --> 00:03:30,043 Perhaps the beginning of the end was one morning in the nearest town on the islet. 20 00:04:13,920 --> 00:04:16,673 - Give me the bag, Ramiro. - Take it. 21 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 - How are you? - A little dizzy. 22 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 - See you soon! - See you soon! 23 00:04:28,310 --> 00:04:29,478 We're going for a walk. 24 00:04:29,686 --> 00:04:33,523 - It'll make you feel better. - It's useless. I'm from a dry place. 25 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 - Why did you call me so urgently? - The mariners caught the body 26 00:04:40,906 --> 00:04:43,366 - of a local guy, Martin El Pocho. - But El Pocho was a good swimmer, right? 27 00:04:43,575 --> 00:04:48,205 Of course! I'm no expert, but I believe he didn't drown. 28 00:04:50,081 --> 00:04:51,500 What makes you say that? 29 00:04:51,917 --> 00:04:54,377 He has some weird scratches. And fishes don't scratch, right? 30 00:04:54,586 --> 00:04:56,171 I guess not, except maybe sirens. 31 00:04:57,964 --> 00:04:58,924 Thanks. 32 00:05:01,343 --> 00:05:03,929 - I'll wait for you at Casa Fuentes. - I'll be right there. 33 00:05:05,138 --> 00:05:06,097 Carlos! 34 00:05:06,932 --> 00:05:08,308 What's up? 35 00:05:08,767 --> 00:05:11,686 - The rent. - C'mon, Carlos, tell me. 36 00:05:13,104 --> 00:05:15,774 They found El Pocho's body, and Ramiro is here to do the autopsy. 37 00:05:16,149 --> 00:05:17,359 Autopsy? What is that? 38 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 He's opening his guts to see if he was murdered. 39 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 Father! 40 00:05:28,078 --> 00:05:30,622 Father! El Pocho has been killed! 41 00:05:33,875 --> 00:05:38,213 Father! El Pocho Martin has been killed! Father! 42 00:05:39,673 --> 00:05:40,632 Father! 43 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 - Father! - What now? War, earthquake or revolution? 44 00:05:44,886 --> 00:05:46,847 - Hello, Father! - What's up with you, Silvia, my child? 45 00:05:47,055 --> 00:05:50,934 Ramiro is here, the doctor from Madero. It seems he's cutting up El Pocho. 46 00:05:52,352 --> 00:05:56,523 - But El Pocho is dead. Didn't he drown? - It seems he didn't. 47 00:05:56,690 --> 00:05:58,316 The sheriff thinks he was killed. 48 00:05:59,818 --> 00:06:04,114 What times, my child! Cutting up one of us! 49 00:06:05,282 --> 00:06:07,450 - You have a visitor. - Who? Where? 50 00:06:07,909 --> 00:06:10,704 There you see him, pretending to be well-mannered, that thug Andy. 51 00:06:10,704 --> 00:06:13,915 I didn't let him wait for you inside, because he's capable of hitting me with a bottle. 52 00:06:14,082 --> 00:06:17,586 Dad, don't be like that. Andy is a good guy. 53 00:06:18,086 --> 00:06:22,090 Good? A guy working for Raul Sebastian, a good guy? 54 00:06:23,592 --> 00:06:26,052 Why do you hate Raul Sebastian? 55 00:06:26,553 --> 00:06:30,181 I've seen him. He's an elegant man, and looks like a nice gentleman. 56 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 A nice scoundrel. That's what he is, a scoundrel! 57 00:06:32,851 --> 00:06:34,477 Good morning! 58 00:06:34,686 --> 00:06:35,645 Good morning! 59 00:06:37,647 --> 00:06:40,609 Since the government put him in charge of the administration of the island, 60 00:06:40,817 --> 00:06:45,614 he's been stealing! Taking, and even killing, I believe. 61 00:06:46,740 --> 00:06:51,745 I wouldn't be amazed if he was involved in the death of poor Pocho Martin. 62 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 - No way! - Can I get some service! 63 00:06:54,289 --> 00:06:55,248 But Father! 64 00:06:56,750 --> 00:06:57,876 But nothing! 65 00:06:58,418 --> 00:07:00,003 I don't like you hanging out with that guy, Andy. 66 00:07:00,545 --> 00:07:02,005 Oh, he's outside! 67 00:07:03,131 --> 00:07:08,303 - Oh, these kids! - Dad, I'm not just friends with Andy, 68 00:07:08,553 --> 00:07:10,680 I'm going to marry him. Get used to it! See you! 69 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 If your mother were still alive, she would fix you! 70 00:07:13,642 --> 00:07:17,604 See you later! Andy, sorry to keep you waiting. 71 00:07:19,314 --> 00:07:21,775 Mr. Leon, do you have Trujillo's Pisco? 72 00:07:22,442 --> 00:07:24,027 Yes, ma'am, I'll get you a bottle. 73 00:07:24,527 --> 00:07:27,781 - Hey, you silly! Why the rush? - Didn't you read the sign? 74 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 - "Beware of the aggressive father." - Don't be stupid! 75 00:07:30,575 --> 00:07:32,285 You know how dads are. 76 00:07:32,452 --> 00:07:34,913 I don't. Mine died when I was very young. 77 00:07:35,163 --> 00:07:37,624 He got mad because I said we're getting married. 78 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 He better get used to it. 79 00:07:39,709 --> 00:07:41,378 You need to ask him for my hand formally. 80 00:07:41,878 --> 00:07:45,882 Instead he's going to give me a foot, a really hard kick! 81 00:07:47,050 --> 00:07:51,304 Don't overreact. He's grumpy like all old people, but he's a nice man. 82 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 I'm sure you'll get along. 83 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 - Let's walk to the lighthouse. - Good idea. 84 00:07:56,017 --> 00:08:03,441 I love lighthouses. Especially when they're empty, and couples can sit there and look out at 85 00:08:03,942 --> 00:08:05,402 the sea and kiss passionately. 86 00:08:06,236 --> 00:08:07,737 You're shameless! 87 00:08:11,157 --> 00:08:12,325 Take it. 88 00:08:12,909 --> 00:08:14,244 You took longer than usual. 89 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 So disgusting! Your office doesn't have running water. 90 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 Why did you take so long? 91 00:08:20,375 --> 00:08:22,669 - Because he was killed. - He was killed? 92 00:08:23,461 --> 00:08:25,839 I told you he had a lot of scratches. 93 00:08:28,383 --> 00:08:31,928 Besides the scratches, he had a bullet in his brain. 94 00:08:33,388 --> 00:08:36,558 - Shotgun? - Revolver, .38. 95 00:08:41,563 --> 00:08:43,648 - Who could have done this? - No fucking idea, 96 00:08:43,648 --> 00:08:45,817 but he was really drunk when he was killed. 97 00:08:46,401 --> 00:08:48,820 - It's possible to know that? - Of course it's possible! 98 00:08:48,987 --> 00:08:51,072 When the medical examiner performs the autopsy, 99 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 he can look into the corpse like an open book. 100 00:08:54,284 --> 00:08:57,037 But you don't know that, my poor sheriff. 101 00:08:57,245 --> 00:08:59,664 Of course, Mr. Oscar, I'm a stupid idiot, 102 00:08:59,831 --> 00:09:03,793 but I'm lucky you're here. Please, enlighten me with your wisdom. 103 00:09:04,002 --> 00:09:08,339 You don't take me seriously, but I can tell you a lot about that crime. 104 00:09:08,548 --> 00:09:10,425 Huh? Ramiro! 105 00:09:11,843 --> 00:09:15,930 This is Mr. Oscar. Let me introduce you. Dr. Ramiro Sarmiento. 106 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 107 00:09:18,808 --> 00:09:20,769 - Are you a doctor? - Yes, a medical examiner. 108 00:09:20,935 --> 00:09:23,605 How can a doctor be friends with this ignoramus? 109 00:09:23,772 --> 00:09:25,023 Well, you see... 110 00:09:25,565 --> 00:09:27,692 - You look foreign. - My grandma was English. 111 00:09:27,901 --> 00:09:30,236 How degrading! The grandson of an English lady, 112 00:09:30,236 --> 00:09:32,197 fraternizing with these nobodies. 113 00:09:32,822 --> 00:09:38,161 If your grandma was here, she'd perceive the strange magnetism 114 00:09:38,411 --> 00:09:43,291 of these lands, the strange call of the islets that surround us. 115 00:09:43,958 --> 00:09:51,091 Cursed islands, with a scary telluric force, especially Deer's Island. 116 00:09:52,550 --> 00:09:57,889 The most ancient legends about these lands are about Deer's Island. It looks uninhabited, 117 00:10:00,642 --> 00:10:05,772 but strange women live there at night. 118 00:10:05,939 --> 00:10:12,904 They come out from the sleeping crater and lure the fishermen with a strange light. 119 00:10:13,738 --> 00:10:18,618 With magical chants, they seduce the men who dare to go near, 120 00:10:18,618 --> 00:10:21,037 and they kill them. 121 00:10:24,290 --> 00:10:27,752 Laugh, you imbecile! But that's how Pocho Martin was killed. 122 00:10:41,641 --> 00:10:46,521 Andy! Andy! Have a nice trip! 123 00:10:52,610 --> 00:10:55,321 Carlos! Carlos, wait! 124 00:10:57,615 --> 00:10:59,701 - Where are you going? - To Deer's Island. 125 00:10:59,701 --> 00:11:00,660 Can I go with you? 126 00:11:03,246 --> 00:11:04,330 But your work is done. 127 00:11:04,497 --> 00:11:05,707 Can I go with you, yes or no? 128 00:11:06,833 --> 00:11:09,377 Okay, let's go. 129 00:11:09,794 --> 00:11:12,297 I don't understand why you want to go. I don't even want to. 130 00:11:12,463 --> 00:11:14,716 Because of all those things the guy at the tavern said. 131 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 - Don't pay attention to that idiot. - Oh, really? 132 00:11:17,594 --> 00:11:20,597 - Then why are you going to the island? - Well, you see, just because. 133 00:12:39,842 --> 00:12:41,386 How long are you staying? 134 00:12:41,803 --> 00:12:44,555 I don't know. Go back to work and pick us up later, when you can. 135 00:12:45,515 --> 00:12:46,683 Let's go, Ramiro. 136 00:12:48,268 --> 00:12:52,855 - It's just water. Are you dizzy again? - A little bit. 137 00:12:54,816 --> 00:12:57,610 Let's go to the old tavern. I was told it's open sometimes. 138 00:12:59,028 --> 00:13:00,613 Creepy place. 139 00:13:02,282 --> 00:13:03,449 I've seen worse. 140 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Hey! 141 00:13:07,704 --> 00:13:09,122 Anybody here? 142 00:13:15,253 --> 00:13:16,713 Open up. 143 00:13:20,675 --> 00:13:21,926 Anybody here? 144 00:13:25,388 --> 00:13:26,389 Come on! 145 00:13:37,775 --> 00:13:39,736 Can I come in, yes or no? 146 00:13:47,702 --> 00:13:49,203 Listen, some music. 147 00:13:50,997 --> 00:13:52,081 Nice chick! 148 00:13:52,081 --> 00:13:53,416 Good morning, outsiders! 149 00:13:53,416 --> 00:13:54,375 Good morning. 150 00:13:56,044 --> 00:13:57,628 Who are you, and what are you doing on this island? 151 00:13:57,795 --> 00:14:00,423 - You don't know how to say good morning? - No. 152 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 Who are you, and what are you doing on this island? 153 00:14:05,053 --> 00:14:06,095 I do whatever I please. 154 00:14:06,804 --> 00:14:07,889 This island is mine. 155 00:14:08,181 --> 00:14:10,683 And who are you to come and disturb a lady at this time of day? 156 00:14:11,100 --> 00:14:13,978 I'm Sheriff Fernandez, Commander in Chief of Cochinos Bay. 157 00:14:16,773 --> 00:14:18,191 Aren't you... 158 00:14:22,528 --> 00:14:24,947 - And aren't you... - Carlitos, the hairy one! 159 00:14:25,239 --> 00:14:28,910 - And you're Mandanga. - Carlitos. 160 00:14:30,995 --> 00:14:33,331 - Mandanga. 161 00:14:44,759 --> 00:14:47,595 You're heavy! 162 00:14:49,764 --> 00:14:51,682 Who's this friend of yours? 163 00:14:51,849 --> 00:14:53,518 That's Ramiro, the medical examiner. 164 00:14:55,561 --> 00:14:57,730 Of course, that's why he has that sad face. 165 00:14:58,272 --> 00:15:01,943 No way! You should see him when he's working. He's like a cyclone. 166 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 I'm sure I'll see him. 167 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 Oh, sorry. 168 00:15:07,740 --> 00:15:12,954 Like a cyclone, huh? The truth is, he looks like a fool. 169 00:15:12,954 --> 00:15:14,747 Not at all! He's a doctor. 170 00:15:18,709 --> 00:15:23,965 So, what about you? You're a sheriff now? 171 00:15:28,469 --> 00:15:30,346 Life is full of surprises. 172 00:15:30,596 --> 00:15:35,017 Last time I saw you, you were in your underwear, escaping through a window, 173 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 being chased by the police. 174 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 And what about you? 175 00:15:41,315 --> 00:15:43,860 Do you remember when the community of women of grace 176 00:15:44,026 --> 00:15:46,487 expelled you from Valparaiso? 177 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 I said to the lady with glasses, "You can kick me out of Valparaiso, 178 00:15:50,700 --> 00:15:53,077 but I'll kick you out of the continent." 179 00:15:53,327 --> 00:15:56,414 She punched her, then she fell in the sea. 180 00:15:59,167 --> 00:16:02,753 She looked so funny when they took her out of the water. 181 00:16:08,718 --> 00:16:12,763 - Funny, right? - And how did you become a sheriff? 182 00:16:14,515 --> 00:16:17,185 Do you remember when Governor Madero fell from grace, 183 00:16:17,185 --> 00:16:18,352 and they replaced him with Meliton? 184 00:16:18,519 --> 00:16:23,608 - And Meliton made you a police officer? - Meliton fucked me. He incarcerated me. 185 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 A personal vendetta. 186 00:16:26,194 --> 00:16:28,821 Of course! You slept with his wife. 187 00:16:28,988 --> 00:16:29,947 How did you know that? 188 00:16:30,364 --> 00:16:32,116 Everybody knew, except Meliton. 189 00:16:33,409 --> 00:16:35,870 - And the day he found out! - He put you in jail! 190 00:16:36,037 --> 00:16:38,789 - But Meliton fell from grace too? - There you go. 191 00:16:41,459 --> 00:16:43,878 Madero returned and made me a police officer, 192 00:16:43,878 --> 00:16:45,254 but he sent me to the fifth hell! 193 00:16:46,756 --> 00:16:48,591 Of course! So you don't fuck his wife. 194 00:16:51,344 --> 00:16:56,057 - Hey! How about a beer? - Beer? Is this thing for beer? 195 00:16:57,266 --> 00:16:59,143 Oh, you didn't know? 196 00:16:59,894 --> 00:17:03,856 A client brought it as a gift, and he put it there. 197 00:17:04,065 --> 00:17:06,651 He probably stole it from some tavern. 198 00:17:07,985 --> 00:17:12,365 I have some wine, guajolote, or rum. 199 00:17:12,657 --> 00:17:15,952 - Wonderful. - I have everything in this pigsty. 200 00:17:18,913 --> 00:17:21,666 You haven't told me how you ended up on this island? 201 00:17:21,916 --> 00:17:24,627 Long story. 202 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 Do you remember Maria? 203 00:17:26,462 --> 00:17:27,713 Of course, your sister. 204 00:17:28,631 --> 00:17:29,882 Did something happen to her? 205 00:17:30,675 --> 00:17:32,927 No, she's fine. 206 00:17:33,553 --> 00:17:35,137 But she was caught in a raid. 207 00:17:35,888 --> 00:17:40,726 She was with me, but those pigs took her in for prostitution. 208 00:17:41,310 --> 00:17:46,190 I tried to explain to them that she had nothing to do with it, 209 00:17:46,607 --> 00:17:50,987 and she was too young, but they wouldn't listen to reason. 210 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 They took us both! 211 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 I can imagine the reasons you gave them. 212 00:17:57,326 --> 00:18:00,621 Well, I did hit a cop's head with my heel. 213 00:18:04,750 --> 00:18:06,836 So did they let you go right away? 214 00:18:07,587 --> 00:18:10,881 No way! We escaped, and we ended up here. 215 00:18:13,884 --> 00:18:16,095 Your friend doesn't talk at all. 216 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Yes, but I'm cautious. 217 00:18:31,277 --> 00:18:33,070 Well, I'm here because in the town... 218 00:18:33,279 --> 00:18:35,489 - What town? - Conejera. 219 00:18:37,825 --> 00:18:41,746 So you're the sheriff of that shitty little village? 220 00:18:41,996 --> 00:18:43,748 Little village? Show some respect! 221 00:18:43,998 --> 00:18:45,708 Population: 700. 222 00:18:46,292 --> 00:18:49,337 701, including the son of that tart who gave birth yesterday. 223 00:18:51,547 --> 00:18:55,551 Oscar el miserias, he insists this islet is cursed, 224 00:18:55,718 --> 00:19:00,723 and there are some sirens. - Oh, thank you! Bring him here. 225 00:19:02,308 --> 00:19:06,937 Jokes aside, Pocho Martin, he was a good guy, my friend, 226 00:19:07,521 --> 00:19:10,066 and he was killed. Oscar says it happened here. 227 00:19:10,399 --> 00:19:14,862 You're speaking a foreign language. Only Maria and I live here. 228 00:19:15,237 --> 00:19:17,490 Wasn't it an accident? 229 00:19:18,741 --> 00:19:21,118 Yes, he met with a .38 caliber bullet. 230 00:19:21,285 --> 00:19:23,454 And who the fuck said the bullet was from here? 231 00:19:24,997 --> 00:19:27,833 Don't freak out, Mandanga. 232 00:19:28,209 --> 00:19:30,711 I have to ask questions. It's my duty. 233 00:19:34,340 --> 00:19:36,967 Do you have a lot of customers around here? 234 00:19:37,385 --> 00:19:41,430 Fridays and Saturdays, some fishermen come. 235 00:19:42,598 --> 00:19:45,101 Besides, I have someone to protect me. 236 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 You're amazing! 237 00:19:47,603 --> 00:19:49,730 You've found a protector in this deserted place. 238 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 But around here, the only one who has more than a dollar 239 00:19:52,483 --> 00:19:53,651 is Raul Sebastian. 240 00:19:53,943 --> 00:19:55,903 You're right! 241 00:19:56,654 --> 00:19:57,863 Raul! 242 00:19:58,781 --> 00:19:59,865 Don't fuck with me! 243 00:19:59,865 --> 00:20:01,909 Have you been able to hook up with that bastard? 244 00:20:01,909 --> 00:20:02,868 Yes! 245 00:20:05,913 --> 00:20:12,503 Raul, so proper and respectable. He goes to church every day. 246 00:20:12,670 --> 00:20:14,505 He pisses holy water! 247 00:20:16,132 --> 00:20:17,466 Hey, Mandanga! 248 00:20:18,175 --> 00:20:19,552 I can assure you, he knows how to do other things, 249 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 but he doesn't demand a lot. 250 00:20:25,057 --> 00:20:31,856 He only comes once a week, and he gives me money to keep my mouth shut. 251 00:20:33,107 --> 00:20:36,527 - It seems it doesn't work. - Hey, you! No insults. 252 00:20:37,361 --> 00:20:39,029 This one here, he's like my brother. 253 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 And me? 254 00:20:41,031 --> 00:20:44,076 Friends of my brother are like brothers to me too, 255 00:20:44,535 --> 00:20:46,704 or little sisters. 256 00:20:50,166 --> 00:20:56,505 And if your tongue loosens, you can meet a .38 caliber by accident. 257 00:20:57,631 --> 00:21:00,843 - You don't mean that, right? - Of course I mean it. 258 00:21:01,469 --> 00:21:05,139 But it doesn't matter, you're the special friend of the government administrator. 259 00:21:05,723 --> 00:21:08,225 - Right? - Of course, it doesn't matter. 260 00:21:09,935 --> 00:21:13,522 Are you going to write 'accidental death' on the death certificate? 261 00:21:13,939 --> 00:21:18,611 No! They put a bullet in the guy's skull. It was a crime. 262 00:21:19,069 --> 00:21:20,988 A bullet! A bullet! 263 00:21:21,405 --> 00:21:23,532 Why do you care, one bullet less or one bullet more? 264 00:21:23,783 --> 00:21:26,494 Especially if one bullet less means your peace. 265 00:21:26,827 --> 00:21:31,040 Of course, because if I say to Raul Sebastian, 266 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 while he's about to come on me, that you tried to rape me, what then? 267 00:21:33,834 --> 00:21:35,169 Would you dare to do that? 268 00:21:35,586 --> 00:21:37,296 Yes, she's capable of it. 269 00:21:39,340 --> 00:21:41,801 Then I'll sign that certificate. 270 00:21:43,636 --> 00:21:47,264 To the happiest medical examiner in the whole country! 271 00:21:48,307 --> 00:21:53,687 If Raulito were to leave with another man, I'd follow him by land and sea. 272 00:21:53,938 --> 00:21:57,107 If by sea, in a military train. 273 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 Maria! 274 00:23:48,552 --> 00:23:50,471 Maria! 275 00:24:01,565 --> 00:24:02,524 Maria! 276 00:24:08,197 --> 00:24:10,491 Maria! 277 00:24:24,630 --> 00:24:25,589 Maria! 278 00:24:30,719 --> 00:24:31,679 Maria! 279 00:24:58,080 --> 00:25:01,125 Maria, have you been listening? Have you? 280 00:25:02,209 --> 00:25:05,963 What's up with you? Have you heard that I killed that son of a bitch? 281 00:25:06,463 --> 00:25:08,382 So what? He deserved it. 282 00:25:10,050 --> 00:25:12,136 Or maybe you liked what he did to you? 283 00:25:15,681 --> 00:25:20,269 Quiet! Quiet! I can't joke with you? 284 00:26:47,064 --> 00:26:50,859 - Take my hand, Mr. Raul. - Thank you. 285 00:26:56,949 --> 00:27:00,953 What a damn life! 286 00:27:11,088 --> 00:27:13,340 Ramiro, you're drunk. 287 00:27:14,258 --> 00:27:17,970 Did you notice that you're drunk? Ramiro! 288 00:27:35,154 --> 00:27:41,076 - Get in! - Miss Alida must be in bed already. 289 00:27:45,831 --> 00:27:47,291 Is that you, Raul? 290 00:27:49,126 --> 00:27:50,669 Wait for me in the bar. I'll be upstairs with her. 291 00:27:52,171 --> 00:27:54,631 I'll be done in an hour and a half. Understood? 292 00:27:54,965 --> 00:27:55,924 - Yes, sir. - Yes. 293 00:28:09,438 --> 00:28:10,606 How are you, my darling? 294 00:28:10,606 --> 00:28:11,815 I thought you'd never come. 295 00:28:13,400 --> 00:28:16,236 - I'm tired of babysitting! - But you get good pay for it! 296 00:28:16,528 --> 00:28:19,907 - Don't you? It's always like that. - You get better money for jobs you dislike. 297 00:28:20,157 --> 00:28:21,491 Ramiro! Ramiro! 298 00:28:23,243 --> 00:28:26,038 - I'm Raul Sebastian. - Shut up! There's someone there. 299 00:28:26,330 --> 00:28:29,166 It's probably him. Raul Sebastian. 300 00:28:29,416 --> 00:28:31,793 Oh my god, what do we do now? 301 00:28:32,586 --> 00:28:36,089 C'mon, let's go. We're leaving through the back door. 302 00:28:38,634 --> 00:28:40,260 Oh, my head! 303 00:28:41,845 --> 00:28:43,597 - Let's go! - My head! 304 00:28:47,768 --> 00:28:49,311 It reeks of alcohol in here. 305 00:28:49,519 --> 00:28:51,480 Yes, somebody was here earlier. 306 00:28:53,482 --> 00:28:54,775 Some drunk fisherman. 307 00:28:55,609 --> 00:28:56,652 How gross is the boss! 308 00:28:57,444 --> 00:29:00,280 Fucking a woman that fucks until the last filthy stevedore is done. 309 00:29:00,739 --> 00:29:01,698 She's hot. 310 00:29:02,950 --> 00:29:06,286 She has nice tits, but her ass... 311 00:29:06,954 --> 00:29:07,913 She's hot. 312 00:29:09,039 --> 00:29:10,874 You should come by yourself and fuck her. 313 00:29:11,291 --> 00:29:14,253 Good idea, I'll come and fuck her. 314 00:29:14,711 --> 00:29:17,631 She'll teach you some tricks for your wedding night. 315 00:29:19,341 --> 00:29:22,844 I don't need any tricks. I know everything I need to know. 316 00:29:24,096 --> 00:29:27,349 Don't forget, I'm the official handsome lover of Paca the bunny. 317 00:29:29,268 --> 00:29:33,105 Paca the bunny! What an ordinary bitch! 318 00:29:33,355 --> 00:29:37,109 You left me alone for so long this time. 319 00:29:38,151 --> 00:29:43,991 I have tons of work. A lot of work, and a lot of responsibilities. 320 00:29:48,203 --> 00:29:49,746 You drive me crazy. 321 00:29:50,289 --> 00:29:54,459 - I can't live without your touch. - My love. 322 00:30:15,397 --> 00:30:19,693 - I brought you a present. - What a joy! Give it to me. 323 00:30:20,527 --> 00:30:23,363 No, no, first undress. 324 00:30:23,613 --> 00:30:25,198 Don't be like that. 325 00:30:25,949 --> 00:30:28,076 No, undress. 326 00:30:28,702 --> 00:30:30,078 Please. 327 00:30:31,621 --> 00:30:32,873 Undress now! 328 00:30:47,721 --> 00:30:51,141 You're a fucking whore! 329 00:31:05,739 --> 00:31:07,407 Oh, this damn thing. 330 00:31:11,078 --> 00:31:13,413 Done! 331 00:31:31,139 --> 00:31:33,475 What's wrong? Why are you laughing? 332 00:31:36,478 --> 00:31:37,896 See for yourself. 333 00:31:40,732 --> 00:31:42,651 Look at you! 334 00:31:49,282 --> 00:31:50,784 My present... 335 00:32:09,761 --> 00:32:11,805 Help me put it on. 336 00:32:18,270 --> 00:32:20,647 It's gorgeous. 337 00:32:57,517 --> 00:33:05,901 Take it! Take it, you whore! Take it! Go on, go on. 338 00:33:07,360 --> 00:33:11,114 - And Silvia, she's a virgin, isn't she? - If you doubt it, I'll kill you! She's a saint! 339 00:33:13,700 --> 00:33:16,912 - Haven't you fucked her yet? - Asshole, who do you think I am? 340 00:33:16,912 --> 00:33:18,497 I have a lot of respect for her! 341 00:33:19,706 --> 00:33:22,501 - Do you want advice from an experienced guy? - No! 342 00:33:23,126 --> 00:33:25,629 If I were you, I'd sample her before taking her to the altar. 343 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 You're crazy! 344 00:33:27,339 --> 00:33:28,882 What if she doesn't taste good after you try her? 345 00:33:29,049 --> 00:33:30,842 She's the most beautiful of all the girls on all the islands. 346 00:33:33,303 --> 00:33:35,180 That don't matter at the time of the deed. 347 00:33:36,806 --> 00:33:39,476 - I think she's ordinary. - Ordinary? 348 00:33:39,893 --> 00:33:43,021 You wish you could have fun with her! Admit it! 349 00:33:43,230 --> 00:33:45,815 I admit it! But I still find her ordinary. 350 00:33:46,983 --> 00:33:49,653 Sometimes fruit looks good, but that doesn't mean it tastes good. 351 00:33:50,570 --> 00:33:53,031 Leave Silvia alone, or I'll break your neck. 352 00:33:53,740 --> 00:33:55,367 Okay, okay, forget what I said. 353 00:33:57,494 --> 00:33:58,787 Chill out, that's just the first one. 354 00:33:59,079 --> 00:34:01,289 Normally he gets three. 355 00:34:15,804 --> 00:34:17,097 This drink isn't strong. 356 00:35:10,900 --> 00:35:14,154 I said this drink isn't strong! 357 00:35:15,405 --> 00:35:17,616 It's good alcohol. I almost finished it. 358 00:35:20,118 --> 00:35:25,915 It is really good. 359 00:35:29,377 --> 00:35:34,424 You drunk bastards! Aren't you ashamed? 360 00:35:37,052 --> 00:35:39,888 - Yes, sir. We're sorry. - Wait outside! 361 00:36:20,637 --> 00:36:21,638 Hey, girl! 362 00:36:23,181 --> 00:36:24,557 Hey, girl! 363 00:36:32,107 --> 00:36:33,108 Wait! 364 00:36:34,609 --> 00:36:36,236 Little one, wait! 365 00:36:47,080 --> 00:36:50,333 Come here! Wait, don't run! 366 00:37:02,637 --> 00:37:06,182 Don't be stupid. Now you're gonna know what it's like to have a big man. 367 00:37:09,394 --> 00:37:11,563 Don't move! Don't move! 368 00:37:11,980 --> 00:37:13,148 Leave this island immediately. 369 00:37:16,651 --> 00:37:22,323 And if you come back, I'll kill you! 370 00:37:24,784 --> 00:37:27,120 Do you understand? Leave! 371 00:38:44,072 --> 00:38:47,659 - Were you at Deer's Island? - Of course! 372 00:38:49,202 --> 00:38:53,373 Did you see the women who live there? 373 00:38:53,873 --> 00:38:55,375 They're old friends. 374 00:39:01,714 --> 00:39:04,843 - Listen to me, you idiot. - Go on. 375 00:39:05,885 --> 00:39:10,598 You're in danger, don't you realize? 376 00:39:11,641 --> 00:39:16,020 Death is waiting for you. Certain death. 377 00:39:17,272 --> 00:39:20,316 If you don't get rid of them soon, you'll die like El Pocho. 378 00:39:21,150 --> 00:39:28,074 I had a revelation. Listen to me, you'll die otherwise. 379 00:39:31,077 --> 00:39:34,289 You've been warned. 380 00:39:51,598 --> 00:39:52,891 Thank you, Andy. 381 00:40:02,150 --> 00:40:03,151 Wow! 382 00:40:06,279 --> 00:40:08,990 Look who's here, our dearest sheriff. 383 00:40:13,369 --> 00:40:16,456 How strange! You aren't into someone else's affairs. 384 00:40:16,831 --> 00:40:19,292 The one and only Raul Sebastian! 385 00:40:20,251 --> 00:40:22,587 What are you doing in this part of town? 386 00:40:23,838 --> 00:40:25,924 Occasionally, I like to remember the old times. 387 00:40:26,674 --> 00:40:28,468 I used to be scum, just like you. 388 00:40:28,676 --> 00:40:30,261 That's how I like to hear you talk. 389 00:40:31,596 --> 00:40:34,182 You know Alida, from the islet, right? 390 00:40:35,183 --> 00:40:36,142 Of course. 391 00:40:36,809 --> 00:40:38,519 A little bird told me you're courting her. 392 00:40:38,728 --> 00:40:41,898 Stay away from her, if you wish to keep breathing. 393 00:40:47,946 --> 00:40:49,530 And what are you gonna do? 394 00:40:50,281 --> 00:40:56,913 What a braggart! I'll do nothing. That's what friends are for. 395 00:41:18,351 --> 00:41:19,811 - No. - But dad! 396 00:41:20,061 --> 00:41:22,855 - No, my child! - Father! 397 00:41:24,232 --> 00:41:26,901 You know I only want the best for you. 398 00:41:30,238 --> 00:41:34,575 I've dreamed that you'd marry a hard-working, serious guy. 399 00:41:35,451 --> 00:41:38,204 - But I want Andy! - Well, I don't. 400 00:41:38,830 --> 00:41:41,457 - You're not going to marry him. - And neither are you. 401 00:41:42,250 --> 00:41:47,547 Father, why are you so stubborn? You never take my side. 402 00:41:48,089 --> 00:41:49,799 You're like your mother. 403 00:41:50,758 --> 00:41:53,845 She always did as she pleased, until one day she exploded 404 00:41:54,429 --> 00:41:55,888 like fireworks. 405 00:41:58,433 --> 00:42:03,187 But she was happy until she did it! Didn't she run away to marry you? 406 00:42:03,396 --> 00:42:04,355 Yes. 407 00:42:04,981 --> 00:42:08,359 - Then I'll run away to marry Andy. - Not a chance. 408 00:42:08,860 --> 00:42:13,114 - I'd accept that jerk before losing you. - Thank you, Dad! 409 00:42:14,323 --> 00:42:20,204 Hey, that's not what I meant! Damn it! 410 00:42:31,799 --> 00:42:39,182 - My love, it was good, right? - Yes, even though it was painful. 411 00:42:39,974 --> 00:42:44,228 - Was it painful for you too? - Yes, in the flesh! 412 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 But the most important thing was to make sure I was the first one. 413 00:42:48,858 --> 00:42:50,485 Could you think anything else? 414 00:42:51,944 --> 00:42:53,154 You're the only one. 415 00:43:05,416 --> 00:43:06,876 I can't say the same for you. 416 00:43:08,377 --> 00:43:12,215 It's normal, men having previous adventures. 417 00:43:13,758 --> 00:43:19,305 I suppose you had great ladies, important women. 418 00:43:20,431 --> 00:43:25,478 Of course, like Paca, The Countess of Coneja, 419 00:43:26,020 --> 00:43:29,440 and Alida, a millionaire who owns her own island. 420 00:43:30,066 --> 00:43:32,401 - I've heard of her. - Who talks about her? 421 00:43:33,736 --> 00:43:36,697 - Crazy Oscar, the healer. - He knows nothing! 422 00:43:38,116 --> 00:43:39,700 He cured my warts. 423 00:43:41,994 --> 00:43:44,831 He says Alida is a witch, who seduces and bewitches men, 424 00:43:46,707 --> 00:43:50,211 and when she gets tired of them, she kills them. 425 00:43:51,170 --> 00:43:53,339 You're the only one who has bewitched me. 426 00:43:54,340 --> 00:43:55,800 That's why I'll marry you. 427 00:43:56,300 --> 00:43:57,260 You mean it? 428 00:43:58,719 --> 00:44:00,179 You aren't going with that witch? 429 00:44:00,555 --> 00:44:02,390 Of course not! She's just one of many! 430 00:44:04,433 --> 00:44:05,852 I already have the wedding dress. 431 00:44:06,519 --> 00:44:08,396 If you dump me for another woman, I'll kill you! 432 00:44:09,939 --> 00:44:11,524 C'mon, don't waste time. 433 00:44:12,859 --> 00:44:14,110 What do you want? 434 00:44:15,278 --> 00:44:16,654 Again, please. 435 00:44:17,655 --> 00:44:19,907 You have to take me home before 8:00. 436 00:44:20,533 --> 00:44:22,034 You know people talk. 437 00:44:54,817 --> 00:44:56,319 It's better if you leave now. 438 00:44:56,319 --> 00:44:57,653 My boss will be here sometime soon. 439 00:44:57,862 --> 00:45:02,033 Andy, why don't you leave this place? Why don't you leave Raul Sebastian? 440 00:45:02,241 --> 00:45:05,828 - I can't. - Why not? You can find another job. 441 00:45:06,412 --> 00:45:08,247 Everybody knows he's a murderer. 442 00:45:13,669 --> 00:45:14,629 I'm sorry. 443 00:45:16,172 --> 00:45:17,965 I couldn't say anything before, 444 00:45:18,633 --> 00:45:20,551 and please don't say a word to anyone. 445 00:45:21,928 --> 00:45:23,846 I'm Raul Sebastian's son. 446 00:45:25,056 --> 00:45:27,183 Do you understand now? I don't want to leave. 447 00:45:31,729 --> 00:45:32,688 Silvia! 448 00:45:35,358 --> 00:45:36,317 Silvia! 449 00:45:42,990 --> 00:45:46,202 - You were here! - Don't worry about the Jew's daughter. 450 00:45:46,452 --> 00:45:50,081 Any girl would be proud to be your wife. You have plenty to choose from. 451 00:45:50,331 --> 00:45:51,290 But I love her. 452 00:45:51,540 --> 00:45:54,377 Okay, okay, you'll have her. 453 00:45:54,877 --> 00:45:56,003 Even if you don't like it? 454 00:45:56,837 --> 00:45:59,006 I only want you to be happy. 455 00:45:59,423 --> 00:46:02,093 I told her that you're my father. That's why she left. 456 00:46:03,094 --> 00:46:06,347 You made a mistake. You shouldn't say anything to anyone, not even her. 457 00:46:06,847 --> 00:46:09,267 Nobody should know that Raul Sebastian has a son like you. 458 00:46:10,017 --> 00:46:11,894 Why? Are you ashamed of me? 459 00:46:12,061 --> 00:46:13,604 Do you want everybody to know who your mother is? 460 00:46:13,604 --> 00:46:14,689 Or my age? 461 00:46:16,440 --> 00:46:19,485 We're alike. Possessive, ambitious. 462 00:46:20,027 --> 00:46:25,950 Don't let words, or that girl, defeat you. 463 00:46:26,826 --> 00:46:29,745 Do what I always do, when one woman rejects you, 464 00:46:31,247 --> 00:46:33,457 look for another one to help you forget about her. 465 00:46:33,624 --> 00:46:35,126 If she closes her door of pleasure to you, 466 00:46:35,835 --> 00:46:38,087 there are many other doors. Never forget that! 467 00:47:21,422 --> 00:47:24,592 Are you still mad at me because I killed that man? 468 00:47:31,724 --> 00:47:33,184 I've always looked after you. 469 00:47:35,227 --> 00:47:36,854 I've always taken care of you. 470 00:47:40,024 --> 00:47:43,652 We're alone, and I'll never let anyone hurt or abuse you. 471 00:47:45,363 --> 00:47:50,951 Are you crying? You have no reason to! 472 00:47:52,912 --> 00:47:59,919 I couldn't let him abuse you, I couldn't. 473 00:48:01,754 --> 00:48:04,590 I don't want what happened 6 months ago, 474 00:48:04,799 --> 00:48:06,842 shortly after we arrived on this island, to happen again. 475 00:48:07,259 --> 00:48:08,886 I'll kill anyone who disrespects you! 476 00:48:09,720 --> 00:48:15,434 You don't understand, I can't allow everything to fail. 477 00:48:18,396 --> 00:48:19,355 Don't worry. 478 00:48:26,153 --> 00:48:27,113 Everything I do is for you. 479 00:48:28,406 --> 00:48:31,659 I can't allow anyone to lay a hand on you. 480 00:48:32,451 --> 00:48:34,870 I swear it will never happen again. 481 00:48:45,256 --> 00:48:46,757 You haven't noticed, Maria. 482 00:48:49,844 --> 00:48:51,387 You're pregnant. 483 00:48:54,849 --> 00:48:57,184 You didn't realize you're having a baby. 484 00:49:01,397 --> 00:49:03,274 Yes, and I'm protecting him. 485 00:49:04,316 --> 00:49:06,360 Do you understand now? 486 00:51:50,566 --> 00:51:54,069 - Do you love me? - I don't love you. 487 00:51:55,029 --> 00:51:57,615 What did you say? Don't you love me, you bastard? 488 00:51:58,991 --> 00:52:02,870 I've never loved you. I've never missed you. 489 00:52:03,871 --> 00:52:07,249 - I don't desire you. - Oh, really, you bastard? 490 00:52:08,083 --> 00:52:10,169 I don't like fucking you. 491 00:52:11,170 --> 00:52:12,504 I've never liked it. 492 00:52:15,049 --> 00:52:17,217 Very well, excuse me. 493 00:52:18,052 --> 00:52:20,346 What are you doing? C'mon! Keep doing it! 494 00:52:21,221 --> 00:52:28,562 - But you don't like it! What for? - I don't dislike it either. 495 00:52:48,916 --> 00:52:55,923 Damn it! Why I do have big emotions and a big cock? 496 00:54:04,616 --> 00:54:07,619 You know, I've been watching you for a while. 497 00:54:08,662 --> 00:54:11,206 Oh, really. I eat a lot! 498 00:54:11,790 --> 00:54:13,542 I'm leaving you all out of cookies. 499 00:54:14,251 --> 00:54:17,379 I'm not surprised, knowing you. 500 00:54:22,301 --> 00:54:23,385 I don't mind. 501 00:54:24,803 --> 00:54:28,223 I don't mind, you can eat the cookies, the eggs, and the beans. 502 00:54:28,223 --> 00:54:31,018 Thank you, this is enough. 503 00:54:31,935 --> 00:54:33,270 You don't understand, 504 00:54:34,313 --> 00:54:35,898 or maybe I didn't explain myself. 505 00:54:37,232 --> 00:54:39,902 It's hard for a man to understand certain things. 506 00:54:41,612 --> 00:54:45,741 I felt euphoric today, and I didn't know why. 507 00:54:46,950 --> 00:54:48,535 But now I understand, 508 00:54:49,369 --> 00:54:52,372 - seeing you there, eating. - What do you understand? 509 00:54:53,582 --> 00:54:56,084 I felt euphoric and happy because you're here. 510 00:54:56,543 --> 00:54:58,629 Because there's a man in the house. 511 00:54:59,963 --> 00:55:06,637 A reason to wake up and keep living. 512 00:55:10,891 --> 00:55:12,434 - By the way... - Hello! 513 00:55:13,060 --> 00:55:18,398 It gives us women stability and security. 514 00:55:19,983 --> 00:55:24,822 It doesn't matter if the man is uncouth or elegant. 515 00:55:25,364 --> 00:55:26,698 Nice, or a mess like you. 516 00:55:27,616 --> 00:55:30,577 It starts feeling like a serious thing. 517 00:55:31,119 --> 00:55:33,789 - I think you're overreacting. - No. 518 00:55:35,499 --> 00:55:37,376 Do you understand me, Maria? 519 00:55:37,793 --> 00:55:40,003 You women all dream too much. 520 00:55:44,925 --> 00:55:47,386 - Why don't you stay, Carlos? - Nah. 521 00:55:48,387 --> 00:55:49,763 Stay with us. 522 00:55:51,139 --> 00:55:52,808 If you were here with us, everything would be different, 523 00:55:53,392 --> 00:55:54,351 even this business. 524 00:55:56,937 --> 00:56:00,274 If I were here, it would be your ruin. 525 00:56:00,858 --> 00:56:04,695 Neither Raul Sebastian, nor other customers, would set foot on this island again. 526 00:56:15,497 --> 00:56:17,082 Maria, have you had breakfast already? 527 00:56:19,459 --> 00:56:21,253 You're getting too pretty. 528 00:56:24,673 --> 00:56:27,926 It seems the wildlife suits you. 529 00:56:29,344 --> 00:56:31,054 Let's go for a walk. 530 00:56:40,814 --> 00:56:46,987 The worst part about a sedentary life is becoming static. 531 00:56:47,988 --> 00:56:50,657 I'll turn slow and fat as a pig. 532 00:56:53,952 --> 00:56:56,663 And you, Maria, don't you get bored here all the time? 533 00:56:57,623 --> 00:56:59,750 Wouldn't you like to leave this place? 534 00:57:00,709 --> 00:57:04,004 One of these days, I'll take you to the city, 535 00:57:04,004 --> 00:57:06,006 and I'll buy you a thong, and then we'll go to the beach to show off. 536 00:57:06,214 --> 00:57:08,175 Well, I'll show you off, for sure. 537 00:58:00,936 --> 00:58:04,064 You're too hot. 538 00:59:15,093 --> 00:59:18,638 How are you, big man? Too proud to hook up with an imbecile? 539 00:59:18,805 --> 00:59:19,890 Were you spying on us? 540 00:59:20,766 --> 00:59:22,517 Yes, revolver in hand. 541 00:59:24,269 --> 00:59:25,312 Why didn't you shoot? 542 00:59:25,562 --> 00:59:29,066 I was about to, then Maria started moaning in pleasure, 543 00:59:30,025 --> 00:59:34,654 and I realized I have no right to deprive her of your services. 544 00:59:34,988 --> 00:59:37,866 - That's why you didn't shoot? - That's right. 545 00:59:41,870 --> 00:59:44,122 Perhaps you're in love with me. 546 00:59:44,456 --> 00:59:45,999 Me, in love? I don't know what that is. 547 00:59:46,708 --> 00:59:49,586 Don't lie! You're like other women, like everybody else. 548 00:59:49,753 --> 00:59:51,713 You love, hate, and all the rest. 549 00:59:52,297 --> 00:59:54,591 Did you have a good time with her? 550 00:59:56,009 --> 00:59:58,553 Poor thing, she's like a frightened animal. 551 00:59:59,429 --> 01:00:00,388 She needed it! 552 01:00:01,056 --> 01:00:02,641 How altruistic! 553 01:00:03,350 --> 01:00:04,476 Absolutely! More than you, anyway. 554 01:00:04,684 --> 01:00:06,645 You wanted to save your sister from being like you, 555 01:00:06,645 --> 01:00:07,771 so you kept her in the shadows. 556 01:00:08,563 --> 01:00:11,525 Yeah, so what? 557 01:00:13,026 --> 01:00:15,695 You should've asked her if she wanted to be a martyr and a virgin. 558 01:00:16,655 --> 01:00:19,366 - She can't tell. She's retarded! - She's mute! 559 01:00:20,242 --> 01:00:22,327 She's mute, but she's also a woman, like you! 560 01:00:22,911 --> 01:00:23,870 Better than you! 561 01:00:25,205 --> 01:00:28,750 - She's a little girl. - You're crazy, she's a woman! 562 01:00:29,751 --> 01:00:31,044 A pregnant woman. 563 01:00:33,171 --> 01:00:34,131 Carlos... 564 01:00:35,674 --> 01:00:36,633 I love you. 565 01:00:37,968 --> 01:00:41,847 - You shouldn't have come here. - I'm sorry, it wasn't my fault. 566 01:00:42,889 --> 01:00:48,562 I was jealous of you two together. Why, Carlos? Why her? 567 01:00:49,437 --> 01:00:50,397 I don't know, poor thing. 568 01:00:52,858 --> 01:00:56,319 It happened so fast. She threw herself into my arms. 569 01:00:57,529 --> 01:00:58,655 Say you love me. 570 01:00:58,989 --> 01:01:00,365 I don't say those things! 571 01:01:02,492 --> 01:01:03,493 Say it! 572 01:01:04,369 --> 01:01:06,121 I don't want to. Leave me alone. 573 01:01:14,629 --> 01:01:15,964 You have no shame! 574 01:01:16,715 --> 01:01:22,804 I can't leave you alone. And you, with that big belly, 575 01:01:23,805 --> 01:01:25,098 but having a good time. 576 01:01:26,141 --> 01:01:29,102 I'm not mad at you. No, no. 577 01:01:29,686 --> 01:01:32,147 I'm not mad at him either. Such is life. 578 01:01:32,772 --> 01:01:34,983 Better you get off with him, than with any other man. 579 01:01:35,859 --> 01:01:38,945 At least Carlos is clean, and he smells good. 580 01:01:39,487 --> 01:01:42,574 He's a stallion, and handsome. 581 01:01:44,534 --> 01:01:49,164 I've always had a good time with him. 582 01:01:49,748 --> 01:01:53,418 But you already know that, you whore. 583 01:01:59,090 --> 01:02:03,261 You've heard us, admit it! 584 01:02:06,640 --> 01:02:09,226 Well, it's normal. You know what it's like. 585 01:02:10,727 --> 01:02:19,069 I have such an amazing time with him. 586 01:02:29,204 --> 01:02:31,623 It's been a while since I had a man like him. 587 01:02:32,332 --> 01:02:33,291 I must confess, 588 01:02:34,209 --> 01:02:36,586 I thought no man could make me come again. 589 01:02:37,170 --> 01:02:41,758 I've had many pigs in my bed, but you'll never know. 590 01:02:44,302 --> 01:02:46,888 I admit it, this one turns me on a lot. 591 01:02:48,223 --> 01:02:55,063 I wish we could keep him. It would be useful too. 592 01:02:55,647 --> 01:02:59,859 It's nice to have a good man by our side, and strong. 593 01:03:00,277 --> 01:03:06,449 Both of us could be pleased. And he's cute, right? 594 01:03:09,035 --> 01:03:12,497 Oh, a ship! Customers! Better get ready soon! 595 01:04:23,485 --> 01:04:26,112 Don't say she isn't elegant. 596 01:04:27,113 --> 01:04:29,032 She's like a countess. 597 01:04:30,909 --> 01:04:32,619 Have you ever seen a countess? 598 01:04:33,244 --> 01:04:35,372 No, but they have to be like her. 599 01:04:39,626 --> 01:04:40,835 Fantastic. 600 01:05:13,785 --> 01:05:16,162 - She's singing to me! - Really? 601 01:05:18,415 --> 01:05:19,833 - Yes. - I like it. 602 01:05:24,295 --> 01:05:26,089 - Let's go, Mr. Sebastian. - Thank you. 603 01:05:41,938 --> 01:05:43,273 Good evening! 604 01:05:44,774 --> 01:05:46,568 This place is closed. 605 01:05:49,696 --> 01:05:50,989 All of you out. 606 01:05:51,197 --> 01:05:55,243 - C'mon, everybody out! - C'mon, it's closed. 607 01:05:55,410 --> 01:05:56,911 Go. Get out. 608 01:06:01,124 --> 01:06:03,710 Was that for us too? 609 01:06:04,085 --> 01:06:05,503 Especially for you. 610 01:06:07,380 --> 01:06:10,717 - Communication is important. - C'mon, get out of here! 611 01:06:12,135 --> 01:06:13,094 I'll be back. 612 01:06:14,220 --> 01:06:15,180 Let's go. 613 01:06:16,556 --> 01:06:17,682 Goodbye. 614 01:06:19,225 --> 01:06:21,102 The boss is upstairs, he's waiting for you. 615 01:06:21,394 --> 01:06:23,146 Plenty of undocumented around here. 616 01:07:44,602 --> 01:07:45,687 What do you want? 617 01:07:46,688 --> 01:07:49,816 - I want to see Andy. - I'm sorry, he's not here. 618 01:07:51,359 --> 01:07:52,318 Wait! 619 01:07:55,280 --> 01:07:56,739 He hasn't called me in days. 620 01:07:57,490 --> 01:07:59,617 If he doesn't want to see me, at least tell me! 621 01:07:59,784 --> 01:08:03,454 I told you, he's not here. We never see him after work. 622 01:08:03,955 --> 01:08:07,709 Wait. Rufo, let her in. 623 01:08:12,589 --> 01:08:13,590 Come in. 624 01:08:26,144 --> 01:08:28,813 You haven't seen Andy in days? 625 01:08:29,105 --> 01:08:30,857 Four days to be exact. 626 01:08:31,983 --> 01:08:34,569 You mean since the last time you were here. 627 01:08:35,653 --> 01:08:38,323 So you knew we were in his room? 628 01:08:38,948 --> 01:08:42,201 It doesn't matter, he's madly in love with you. 629 01:08:42,410 --> 01:08:44,621 We had an argument because of you. 630 01:08:44,871 --> 01:08:46,414 - Is that so? - Yes. 631 01:08:46,414 --> 01:08:47,582 For real? 632 01:08:48,082 --> 01:08:51,419 My son is too important for me to joke about with you. 633 01:08:53,921 --> 01:08:56,132 - Don't you want us to get married? - No. 634 01:08:56,633 --> 01:08:59,636 And it makes me happy that he can be with another woman. 635 01:09:00,887 --> 01:09:01,846 I see. 636 01:09:03,097 --> 01:09:04,974 I'm sorry to disturb you. 637 01:09:05,350 --> 01:09:08,186 - Wait! Where are you going? - Why do you care? 638 01:09:22,283 --> 01:09:23,534 - What's wrong? - Nothing. 639 01:09:24,994 --> 01:09:27,580 - It's because of Andy. - It's nothing. 640 01:09:28,122 --> 01:09:30,041 I told you he's no good. 641 01:09:33,711 --> 01:09:35,088 Good afternoon, Leon. 642 01:09:35,963 --> 01:09:36,923 El Miserias! 643 01:09:43,763 --> 01:09:44,806 What are you doing here? 644 01:09:45,348 --> 01:09:51,938 I know you don't like me, but I'm here to warn you. 645 01:09:53,147 --> 01:10:01,447 A tragedy surrounds your home. I read about it in the coffee grounds. 646 01:10:02,198 --> 01:10:03,825 Be very careful. 647 01:10:04,867 --> 01:10:06,661 I don't believe in superstitions. 648 01:10:07,412 --> 01:10:09,372 That's not my problem. 649 01:10:10,289 --> 01:10:13,918 It's my duty to come here and warn you. 650 01:10:14,752 --> 01:10:19,340 Be careful with your daughter, she's in great danger. 651 01:10:24,679 --> 01:10:27,056 Hey Miserias, where are you? 652 01:13:54,722 --> 01:13:55,681 Is anybody here? 653 01:13:59,852 --> 01:14:01,228 Anyone? 654 01:14:04,357 --> 01:14:05,983 Is anybody here? 655 01:14:12,698 --> 01:14:15,743 Who are you? What do you want? 656 01:14:16,702 --> 01:14:19,372 You know very well who I am. Where's Andy? 657 01:14:19,705 --> 01:14:22,917 Andy? I don't know who you're talking about. 658 01:14:24,001 --> 01:14:28,172 And sorry to disappoint you, but you're not that famous. 659 01:14:28,881 --> 01:14:31,550 I don't have any fucking idea who you are, either. 660 01:14:32,551 --> 01:14:38,015 It's okay, my name is Silvia. I'm Leon Madero's daughter. 661 01:14:38,975 --> 01:14:43,479 I'm engaged to Andy, Raul Sebastian's secretary. 662 01:14:44,063 --> 01:14:47,316 You know who Raul Sebastian is, don't you? 663 01:14:49,068 --> 01:14:50,361 The name rings a bell. 664 01:14:50,736 --> 01:14:54,490 So your Andy is Mr. Sebastian's bodyguard, 665 01:14:54,782 --> 01:14:55,950 not his secretary. 666 01:14:56,200 --> 01:14:59,328 Don't be a jerk. Call him whatever you want, 667 01:14:59,495 --> 01:15:00,496 but where is he? 668 01:15:00,871 --> 01:15:05,376 He's come with Mr. Sebastian a few times, that's all I know about him. 669 01:15:06,210 --> 01:15:09,171 And if you lost him, search somewhere else. 670 01:15:09,797 --> 01:15:11,465 He could've run away with anyone. 671 01:15:11,882 --> 01:15:12,842 What do you mean? 672 01:15:13,801 --> 01:15:15,803 Are you saying that he's a playboy? A womanizer? 673 01:15:16,137 --> 01:15:18,014 He's a serious and respectful man! 674 01:15:19,390 --> 01:15:23,436 Serious because he rarely smiles, but he's like the rest of them. 675 01:15:24,103 --> 01:15:26,814 I don't believe you! I'm going to your room! 676 01:15:26,814 --> 01:15:29,900 - And if I find him... - You're not going anywhere! 677 01:15:30,359 --> 01:15:32,361 Get out of here now! 678 01:15:34,030 --> 01:15:37,033 Oh, really? Try to get me out! 679 01:15:39,702 --> 01:15:42,121 Get out! Out! 680 01:15:42,913 --> 01:15:47,084 And if you dare to come back to my island, you'll get a bullet in your head. 681 01:15:47,543 --> 01:15:49,837 Did you hear me? Out! 682 01:15:50,796 --> 01:15:51,756 Okay. 683 01:15:52,548 --> 01:15:56,927 But if I find out Andy's been here, or that he's been sleeping with you, I'll be back. 684 01:16:05,561 --> 01:16:08,230 It isn't that difficult to use a revolver. 685 01:16:30,461 --> 01:16:33,714 Oh, it's you! What are you doing here? 686 01:16:34,465 --> 01:16:39,970 C'mon, let's go, let's go. 687 01:16:42,973 --> 01:16:43,933 Don't worry. 688 01:18:13,731 --> 01:18:15,941 Andy. 689 01:18:53,020 --> 01:18:55,231 Andy! 690 01:19:10,371 --> 01:19:11,372 C'mon. 691 01:19:14,166 --> 01:19:15,209 C'mon, my child. 692 01:19:29,390 --> 01:19:30,683 I'm deeply sorry. 693 01:19:33,894 --> 01:19:35,062 Thanks. 694 01:19:41,026 --> 01:19:42,194 Let's go. 695 01:21:16,288 --> 01:21:17,623 Are you fixing the bassinet? 696 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Do you need some scissors? 697 01:21:34,598 --> 01:21:36,141 Are you okay? 698 01:21:40,938 --> 01:21:41,897 Do you hate me? 699 01:21:44,483 --> 01:21:45,818 Even if I sleep with him? 700 01:21:48,404 --> 01:21:50,030 Would you like us to leave this place? 701 01:21:51,865 --> 01:21:52,825 Me neither. 702 01:21:54,451 --> 01:21:56,328 And soon we'll have a baby. 703 01:21:59,289 --> 01:22:00,874 I know you don't like my work as a whore, 704 01:22:01,041 --> 01:22:02,334 but we have to survive. 705 01:22:10,092 --> 01:22:11,510 There is something I have to tell you. 706 01:22:12,428 --> 01:22:14,805 Everything I do, the bad and the good, 707 01:22:15,931 --> 01:22:18,350 I do it for you. You're the only person I truly love. 708 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 And the baby in your womb too. 709 01:22:23,230 --> 01:22:24,898 You understand, right? 710 01:22:26,108 --> 01:22:27,860 I know you feel the same way. 711 01:22:29,528 --> 01:22:34,700 We need to stick together, no matter what. 712 01:22:37,494 --> 01:22:39,746 What are you thinking? 713 01:22:43,292 --> 01:22:44,918 If only you knew how to write! 714 01:22:46,128 --> 01:22:48,839 Sometimes I see fire in your eyes. 715 01:22:49,256 --> 01:22:56,430 I don't like it, I don't understand it. 716 01:26:41,530 --> 01:26:46,159 Alida! Where are you? Alida! 717 01:26:56,378 --> 01:26:58,171 Where are you, Mandanguita? 718 01:27:20,736 --> 01:27:23,029 Do you think we'll be able to leave this place someday? 719 01:27:23,447 --> 01:27:24,865 Escape from here? 720 01:27:25,532 --> 01:27:26,491 Don't be childish, 721 01:27:28,076 --> 01:27:30,162 I stopped dreaming long ago. 722 01:27:31,496 --> 01:27:34,458 We should hold onto what we already have. 723 01:27:35,000 --> 01:27:36,585 We have too little. 724 01:28:13,747 --> 01:28:17,709 I'm a whore, I escaped an arrest, and I take care of an idiot. 725 01:28:18,543 --> 01:28:24,174 You managed to avoid prison, and you're too beautiful. 726 01:28:24,466 --> 01:28:27,093 You make your living with your body, 727 01:28:28,595 --> 01:28:31,932 and you're lucky to have me, and to have a lovely sister. 728 01:28:32,891 --> 01:28:38,480 Soon she'll give birth to a baby that'll bring joy to our lives. 729 01:28:39,147 --> 01:28:40,315 Maria is an angel. 730 01:28:40,524 --> 01:28:43,401 I know you like her more than you should. 731 01:28:44,486 --> 01:28:45,445 Don't be stupid. 732 01:28:48,448 --> 01:28:49,825 Stop fantasizing. 733 01:28:51,660 --> 01:28:53,495 For better or worse, 734 01:28:55,372 --> 01:28:56,748 I feel sorry for her. So what? 735 01:28:59,084 --> 01:29:06,675 I'll sleep with her if I have to, like I did before, without any pleasure. 736 01:29:07,092 --> 01:29:16,309 She's dumb, scruffy, lousy. I have to think about you to come. 737 01:29:18,520 --> 01:29:20,355 But I don't care, as long as she's happy afterwards. 738 01:29:21,356 --> 01:29:23,483 I'm not jealous of your men. I don't think they matter to you. 739 01:29:24,150 --> 01:29:26,111 But Maria is different. 740 01:29:26,361 --> 01:29:28,738 She's younger than me, more attractive. 741 01:29:29,197 --> 01:29:32,617 All the men who come to me feel attracted to her. 742 01:29:33,869 --> 01:29:35,287 That's why you protect her. 743 01:29:35,620 --> 01:29:37,622 That's why you're capable of killing. 744 01:29:39,207 --> 01:29:42,502 It's not about love and mercy, just jealousy. 745 01:29:43,753 --> 01:29:47,048 Your excuse is being protective, while you're destroying her life. 746 01:29:47,841 --> 01:29:50,218 You're jealous of them liking her. 747 01:29:51,344 --> 01:29:53,054 No! It's not that! 748 01:29:54,472 --> 01:29:55,432 I don't know. 749 01:29:56,349 --> 01:29:59,477 It's not easy. I hate her sometimes! 750 01:30:00,437 --> 01:30:06,860 I punish her harshly, but then I regret it. I don't know... 751 01:30:07,611 --> 01:30:09,070 I don't know what's wrong with me. 752 01:30:11,031 --> 01:30:16,786 Please understand me. I'm wasting my best years 753 01:30:17,412 --> 01:30:23,460 caring for her, and she's useless. 754 01:30:24,920 --> 01:30:31,801 I don't understand her, and I don't think she understands me. 755 01:30:32,344 --> 01:30:37,641 It's like sacrificing my life for a selfish wild animal. 756 01:30:43,980 --> 01:30:44,940 Maria! 757 01:32:16,406 --> 01:32:17,615 Maria! 758 01:32:29,210 --> 01:32:30,336 Maria! 759 01:32:36,926 --> 01:32:37,969 Maria! 760 01:32:58,698 --> 01:32:59,908 - No, Maria! - No! 761 01:33:02,786 --> 01:33:03,745 No! 762 01:33:08,166 --> 01:33:09,584 No! 763 01:34:12,313 --> 01:34:14,482 Alida! 764 01:35:11,164 --> 01:35:14,334 I have plenty of time to talk to myself. 765 01:35:15,251 --> 01:35:20,215 I play it over and over in my mind. 766 01:35:21,216 --> 01:35:23,092 I don't understand the facts 767 01:35:23,635 --> 01:35:28,223 or the motive, but perhaps that's just the way it is. 768 01:35:29,849 --> 01:35:35,939 They said I was lucky to survive. 769 01:35:37,398 --> 01:35:38,816 The truth is, I don't know. 770 01:35:40,068 --> 01:35:44,739 We searched for Maria's body for weeks, without any luck. 771 01:35:46,241 --> 01:35:48,243 She has to be somewhere nearby, 772 01:35:49,077 --> 01:35:53,665 perhaps sleeping in a bed of seaweed 773 01:35:53,873 --> 01:35:57,210 under the waters of these seascapes. 774 01:36:00,004 --> 01:36:02,465 Things have changed a lot since then. 775 01:36:04,133 --> 01:36:11,182 There are other lights, and new ships. 776 01:36:11,599 --> 01:36:13,643 And our boat looks like a corpse now, 777 01:36:14,602 --> 01:36:17,021 rusty and mutilated. 778 01:36:18,273 --> 01:36:21,526 Rusty and mutilated, like my heart. 779 01:36:23,987 --> 01:36:25,947 The evenings are too cold. 780 01:36:27,115 --> 01:36:31,077 I'm going back to my room, like I do every day, 781 01:36:31,995 --> 01:36:35,873 to wait patiently for the date that fate has set 782 01:36:36,749 --> 01:36:39,669 as the last and final in my schedule. 783 01:36:40,545 --> 01:36:45,049 And who knows, perhaps that day I'll see Maria again, 784 01:36:45,675 --> 01:36:50,471 wherever she is, deep in this sea, 785 01:36:51,347 --> 01:36:55,184 seemingly quiet around me. 57141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.