All language subtitles for Bachelor.In.Paradise.1961.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,964 --> 00:00:45,399 โ™ช When she sighs โ™ช 4 00:00:45,466 --> 00:00:50,971 โ™ช And her baby-blue eyes embrace your face โ™ช 5 00:00:51,038 --> 00:00:52,706 โ™ช Lies, all lies โ™ช 6 00:00:52,773 --> 00:00:57,978 โ™ช What the lady wants is your closet space โ™ช 7 00:00:58,045 --> 00:01:00,314 โ™ช Bachelor โ™ช 8 00:01:00,381 --> 00:01:04,151 โ™ช In paradise โ™ช 9 00:01:04,217 --> 00:01:08,221 โ™ช Be careful โ™ช 10 00:01:08,288 --> 00:01:11,024 โ™ช Bachelor โ™ช 11 00:01:11,091 --> 00:01:14,395 โ™ช In paradise โ™ช 12 00:01:14,462 --> 00:01:18,932 โ™ช Beware โ™ช 13 00:01:18,999 --> 00:01:20,468 โ™ช Lights down low โ™ช 14 00:01:20,534 --> 00:01:25,939 โ™ช Frankie's records and cocktails on the floor โ™ช 15 00:01:26,006 --> 00:01:27,375 โ™ช You should know โ™ช 16 00:01:27,441 --> 00:01:33,013 โ™ช It's the garden of Eden scene once more โ™ช 17 00:01:33,080 --> 00:01:35,416 โ™ช Adam โ™ช 18 00:01:35,483 --> 00:01:39,387 โ™ช Come on, be smart โ™ช 19 00:01:39,453 --> 00:01:43,391 โ™ช Just take your fig leaf โ™ช 20 00:01:43,457 --> 00:01:46,326 โ™ช And depart โ™ช 21 00:01:46,394 --> 00:01:51,532 โ™ช And leave one bachelor less โ™ช 22 00:01:51,599 --> 00:01:57,905 โ™ช In paradise โ™ช 23 00:02:39,480 --> 00:02:41,582 These days, as you may have noticed, 24 00:02:41,649 --> 00:02:42,950 many a motion picture opens 25 00:02:43,016 --> 00:02:44,718 with a scene which rightly belongs 26 00:02:44,785 --> 00:02:46,720 somewhere in the middle of the story, 27 00:02:48,956 --> 00:02:52,292 but this picture opens where the story begins, 28 00:02:52,359 --> 00:02:54,595 somewhere in the south of France. 29 00:02:57,297 --> 00:02:59,533 Pardonnez-moi, madame. 30 00:02:59,600 --> 00:03:02,169 Chapter seven-- "the French widow." 31 00:03:02,235 --> 00:03:03,937 The mature French woman 32 00:03:04,004 --> 00:03:06,640 has elevated the physical act of kissing 33 00:03:06,707 --> 00:03:07,908 to an artistic level 34 00:03:07,975 --> 00:03:10,878 unattained by any other society. 35 00:03:10,944 --> 00:03:13,714 Kissing an experienced French woman 36 00:03:13,781 --> 00:03:15,449 provides the average male 37 00:03:15,516 --> 00:03:16,517 with a sensation 38 00:03:16,584 --> 00:03:17,951 that compares favorably 39 00:03:18,018 --> 00:03:19,386 with, uh... 40 00:03:19,453 --> 00:03:22,490 With, uh... 41 00:03:31,231 --> 00:03:32,500 Pardon. 42 00:03:34,434 --> 00:03:36,604 Pardonnez-moi, monsieur Niles. 43 00:03:38,506 --> 00:03:41,141 A transatlantic call from your publisher. 44 00:03:41,208 --> 00:03:42,309 Oh. 45 00:03:42,375 --> 00:03:43,811 Pick it up right there. 46 00:03:45,746 --> 00:03:47,681 Hello? Hello, Austin? 47 00:03:47,748 --> 00:03:50,784 I've had you paged all over France. 48 00:03:50,851 --> 00:03:52,786 I've been calling all night, 49 00:03:52,853 --> 00:03:55,623 and all I can get from the operator 50 00:03:55,689 --> 00:03:58,526 is that you're out or your line's engaged, 51 00:03:58,592 --> 00:03:59,993 whatever that is. 52 00:04:00,060 --> 00:04:01,461 It's noon here, 53 00:04:01,529 --> 00:04:04,064 and I haven't had breakfast yet. 54 00:04:04,131 --> 00:04:06,033 Dear lad, how are you? 55 00:04:06,099 --> 00:04:07,334 Hard at work. 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,936 I'm up to chapter seven 57 00:04:09,002 --> 00:04:11,338 on how the French live. 58 00:04:11,404 --> 00:04:12,840 How's it coming? 59 00:04:12,906 --> 00:04:14,908 Fine. I'm two weeks ahead in research, 60 00:04:14,975 --> 00:04:16,810 four months behind in writing. 61 00:04:16,877 --> 00:04:20,948 I'm afraid you'll have to fly back, Adam. 62 00:04:21,014 --> 00:04:22,616 What? Why? 63 00:04:22,683 --> 00:04:25,418 Because of the demands of the United States government-- 64 00:04:25,485 --> 00:04:27,855 a very large domestic organization. 65 00:04:27,921 --> 00:04:30,157 I used to get my mail from them. 66 00:04:30,223 --> 00:04:31,491 Is anything wrong? 67 00:04:31,559 --> 00:04:34,862 Wrong? You're in serious difficulties, Adam, 68 00:04:34,928 --> 00:04:36,864 to be euphemistic about it. 69 00:04:36,930 --> 00:04:39,867 I'll see you in Washington tomorrow afternoon. 70 00:04:39,933 --> 00:04:42,035 In the middle of a book? 71 00:04:42,102 --> 00:04:45,606 You're in the middle of a tornado, Adam. 72 00:04:45,673 --> 00:04:48,609 Now, climb on that next jet out of Paris, 73 00:04:48,676 --> 00:04:52,045 and don't speak to a soul--no publicity. 74 00:04:52,112 --> 00:04:53,781 Yes, but, Austin, it's not that-- 75 00:04:53,847 --> 00:04:55,949 in fact, if anybody asks, 76 00:04:56,016 --> 00:04:58,552 deny that you're a.J. Niles. 77 00:04:58,619 --> 00:05:01,822 Use an alias-- your mother's maiden name. 78 00:05:01,889 --> 00:05:04,758 Or was Niles your mother's maiden name? 79 00:05:04,825 --> 00:05:06,493 Your innuendo is offensive. 80 00:05:06,560 --> 00:05:07,861 What innuendo? 81 00:05:07,928 --> 00:05:11,031 Uncle Sam has been calling you one for days. 82 00:05:55,208 --> 00:05:58,445 $628,470? 83 00:05:58,511 --> 00:06:00,380 According to our present calculations. 84 00:06:00,447 --> 00:06:01,949 It may be more. 85 00:06:02,015 --> 00:06:04,652 But I didn't earn that much. 86 00:06:04,718 --> 00:06:07,554 Even the government can't take over 100%. 87 00:06:07,621 --> 00:06:08,622 They subpoenaed me. 88 00:06:08,689 --> 00:06:09,699 I had to give them the figures. 89 00:06:09,723 --> 00:06:10,824 Mr. Niles, 90 00:06:10,891 --> 00:06:13,526 you've been overseas for 14 years. 91 00:06:13,593 --> 00:06:15,863 You wrote a dozen books which grossed 92 00:06:15,929 --> 00:06:21,969 a total of $1,214,704.63. 93 00:06:22,035 --> 00:06:23,503 But what about my expenses? 94 00:06:23,570 --> 00:06:25,372 We have no record of any. 95 00:06:25,438 --> 00:06:27,775 I sent them to my business manager. 96 00:06:27,841 --> 00:06:30,844 I explained that, Adam. 97 00:06:30,911 --> 00:06:32,445 You're responsible for the actions 98 00:06:32,512 --> 00:06:35,716 of your business manager, Mr. Niles. 99 00:06:35,783 --> 00:06:37,484 Any idea where he ran off to? 100 00:06:37,550 --> 00:06:40,287 Vanished like smoke. 101 00:06:40,353 --> 00:06:41,789 I can't believe 102 00:06:41,855 --> 00:06:43,490 Herman Wappinger is dishonest. 103 00:06:43,556 --> 00:06:46,426 That man wears piping on his vest. 104 00:06:46,493 --> 00:06:48,696 In all the years that Mr. Wappinger 105 00:06:48,762 --> 00:06:50,964 has handled your affairs, 106 00:06:51,031 --> 00:06:54,101 he never once filed your income tax return. 107 00:06:54,167 --> 00:06:56,036 Now, we're sympathetic, Mr. Niles, 108 00:06:56,103 --> 00:06:58,972 but this is a clear case of fraud. 109 00:06:59,039 --> 00:07:01,141 My life's earnings down the drain, 110 00:07:01,208 --> 00:07:03,877 just because I was stupid enough 111 00:07:03,944 --> 00:07:06,980 to give Herman Wappinger my power of attorney. 112 00:07:07,047 --> 00:07:09,783 I'm not only a criminal-- I'm a pauper. 113 00:07:09,850 --> 00:07:11,752 You haven't a dime, Adam. 114 00:07:11,819 --> 00:07:13,453 The department has attached 115 00:07:13,520 --> 00:07:14,955 all your royalties. 116 00:07:15,022 --> 00:07:18,025 We had to, Mr. Niles. That's the law. 117 00:07:18,091 --> 00:07:20,894 I know that law. It's called "instant poverty." 118 00:07:20,961 --> 00:07:24,297 Put me in jail-- at least I can eat. 119 00:07:24,364 --> 00:07:26,033 That won't be necessary. 120 00:07:26,099 --> 00:07:28,668 Mr. palfrey posted your surety bond. 121 00:07:28,736 --> 00:07:29,970 Oh, thanks, Austin. 122 00:07:30,037 --> 00:07:32,172 Then I'm free to leave? 123 00:07:32,239 --> 00:07:35,675 Free to leave this office, but not this country. 124 00:07:35,743 --> 00:07:37,277 Thanks... 125 00:07:37,344 --> 00:07:38,746 A million... 126 00:07:38,812 --> 00:07:40,247 214 thousand... 127 00:07:40,313 --> 00:07:42,249 704 dollars... 128 00:07:42,315 --> 00:07:44,217 And 63 cents. 129 00:07:44,284 --> 00:07:45,685 Shoo! 130 00:07:50,623 --> 00:07:52,125 I'm an American citizen. 131 00:07:52,192 --> 00:07:54,327 They can't force me to stay in this country. 132 00:07:54,394 --> 00:07:55,929 Yes, they can, dear boy. 133 00:07:55,996 --> 00:07:59,199 Until you pay back those $624,000, 134 00:07:59,266 --> 00:08:00,968 or until Herman Wappinger's conscience 135 00:08:01,034 --> 00:08:02,870 forces him to materialize. 136 00:08:02,936 --> 00:08:04,805 Herman's probably on a yacht 137 00:08:04,872 --> 00:08:07,540 with four beautiful gals. 138 00:08:07,607 --> 00:08:09,509 I hope he's taking notes. 139 00:08:09,576 --> 00:08:10,844 Meanwhile, what do I do? 140 00:08:10,911 --> 00:08:13,280 You could go to work. 141 00:08:13,346 --> 00:08:15,382 I could go back to the sports desk-- 142 00:08:15,448 --> 00:08:18,518 $62.50 a week and passes for the dog show. 143 00:08:18,585 --> 00:08:22,856 No. I have an idea-- your next book. 144 00:08:22,923 --> 00:08:24,024 I haven't finished 145 00:08:24,091 --> 00:08:25,392 researching my last one. 146 00:08:25,458 --> 00:08:28,461 Then you can start researching your next one-- 147 00:08:28,528 --> 00:08:30,297 how the Americans live. 148 00:08:30,363 --> 00:08:32,632 You're joking. 149 00:08:32,699 --> 00:08:34,401 A Niles'-eye view of America 150 00:08:34,467 --> 00:08:36,636 might be sensational. 151 00:08:36,703 --> 00:08:40,573 If it's like your others, 152 00:08:40,640 --> 00:08:42,876 half of all Americans will buy it 153 00:08:42,943 --> 00:08:45,112 just to see what they've missed. 154 00:08:45,178 --> 00:08:46,379 The other half will buy it 155 00:08:46,446 --> 00:08:47,647 to see what you've missed. 156 00:08:47,714 --> 00:08:49,516 You've got to, Adam! 157 00:08:49,582 --> 00:08:51,151 But how? How am I going to live? 158 00:08:51,218 --> 00:08:55,388 I'll subsidize you-- your rent and... 159 00:08:55,455 --> 00:08:57,290 $75 a week. 160 00:08:57,357 --> 00:08:59,326 $75? 161 00:08:59,392 --> 00:09:00,327 Don't go over budget 162 00:09:00,393 --> 00:09:01,829 just to save a life. 163 00:09:01,895 --> 00:09:05,532 85--no more. Eat oatmeal instead of caviar. 164 00:09:05,598 --> 00:09:07,067 It tastes terrible with champagne. 165 00:09:07,134 --> 00:09:08,368 I'll need a secretary. 166 00:09:08,435 --> 00:09:09,970 One ugly secretary. 167 00:09:10,037 --> 00:09:12,005 One that can type, huh? 168 00:09:12,072 --> 00:09:16,709 One more thing-- this is America. 169 00:09:16,776 --> 00:09:18,245 Our attitude towards our women 170 00:09:18,311 --> 00:09:19,079 is different. 171 00:09:19,146 --> 00:09:20,613 Sex hasn't gone out, has it? 172 00:09:20,680 --> 00:09:21,915 No. 173 00:09:21,982 --> 00:09:23,526 I'd heard it'd been replaced by television. 174 00:09:23,550 --> 00:09:27,955 While you're here, no experiments with women. 175 00:09:28,021 --> 00:09:29,890 How can I research? 176 00:09:29,957 --> 00:09:31,925 Strictly by observation, dear boy. 177 00:09:31,992 --> 00:09:34,761 If you get involved, no more allowance. 178 00:09:34,828 --> 00:09:35,762 I'm in trouble enough. 179 00:09:35,829 --> 00:09:38,198 I'll stay in bucks county. 180 00:09:38,265 --> 00:09:39,632 Not typical. 181 00:09:39,699 --> 00:09:41,101 Nowadays, the average American 182 00:09:41,168 --> 00:09:44,337 lives in a planned community-- a housing development. 183 00:09:44,404 --> 00:09:45,472 Those tract things 184 00:09:45,538 --> 00:09:48,308 where they replace old slums with new slums? 185 00:09:48,375 --> 00:09:50,177 Oh, they're more appealing than that. 186 00:09:50,243 --> 00:09:53,380 Take, for example, paradise village. 187 00:09:53,446 --> 00:09:55,082 Paradise village? 188 00:09:55,148 --> 00:09:56,016 Yecch! 189 00:09:56,083 --> 00:09:57,417 Sounds revolting. 190 00:09:57,484 --> 00:09:59,953 It's a modern community in the San Fernando valley. 191 00:10:00,020 --> 00:10:02,856 Who lives there-- Horses? 192 00:10:02,923 --> 00:10:04,057 Fortunes have been made 193 00:10:04,124 --> 00:10:06,526 in such communities as paradise village. 194 00:10:06,593 --> 00:10:08,328 I've invested a little myself. 195 00:10:08,395 --> 00:10:11,031 And with the population growth in California, 196 00:10:11,098 --> 00:10:14,067 it forms a cross-section of the entire country. 197 00:10:14,134 --> 00:10:18,205 I've arranged for a house for you there. 198 00:10:18,271 --> 00:10:20,340 And you expect me to live there? 199 00:10:20,407 --> 00:10:21,774 Mm-hmm. 200 00:10:21,841 --> 00:10:24,411 Well, I better get my distemper shots. 201 00:11:08,655 --> 00:11:10,290 You better wait for me. 202 00:11:27,307 --> 00:11:29,042 My name is Adams. Jack Adams. 203 00:11:29,109 --> 00:11:30,577 We've been expecting you. 204 00:11:30,643 --> 00:11:33,680 My cab driver didn't know how to get to paradise. 205 00:11:33,746 --> 00:11:34,847 He's an atheist. 206 00:11:34,914 --> 00:11:38,551 Ha ha! Come right this way. 207 00:11:39,586 --> 00:11:40,586 Uh... 208 00:11:40,620 --> 00:11:41,688 Mr. Adams is here. 209 00:11:44,057 --> 00:11:45,592 How do you do, Mr. Adams? 210 00:11:46,994 --> 00:11:48,395 I'm Rosemary Howard. 211 00:11:48,461 --> 00:11:50,930 You are? Well, what a pleasant surprise. 212 00:11:50,998 --> 00:11:53,033 Oh? What were you expecting? 213 00:11:53,100 --> 00:11:55,102 Well, frankly, nothing. 214 00:11:55,168 --> 00:11:56,970 Your house is ready for you. 215 00:11:57,037 --> 00:11:58,371 Won't you sit down? 216 00:12:01,908 --> 00:12:03,710 Mr. palfrey said you weren't sure 217 00:12:03,776 --> 00:12:05,045 how long you'd stay, 218 00:12:05,112 --> 00:12:08,748 so it's a month- to-month lease, all right? 219 00:12:08,815 --> 00:12:09,815 That'll be fine. 220 00:12:09,849 --> 00:12:12,285 It's a standard form. 221 00:12:12,352 --> 00:12:14,921 Don't you want to see the house first? 222 00:12:14,988 --> 00:12:16,623 It'll be adequate. 223 00:12:16,689 --> 00:12:17,991 You're sure? 224 00:12:18,058 --> 00:12:19,892 It's the only one, isn't it? 225 00:12:19,959 --> 00:12:22,695 Yes. We don't usually rent in paradise, 226 00:12:22,762 --> 00:12:25,598 but we hope you'll decide to buy here. 227 00:12:27,067 --> 00:12:29,436 If you're selling, I'll buy. 228 00:12:29,502 --> 00:12:32,905 A rental car will arrive tomorrow, 229 00:12:32,972 --> 00:12:33,972 but I'll take you over now 230 00:12:34,007 --> 00:12:35,008 if you like. 231 00:12:35,075 --> 00:12:36,143 I'd love. 232 00:12:36,209 --> 00:12:38,411 Let me pay the cab and get my bags. 233 00:12:39,979 --> 00:12:41,381 Ahh! 234 00:12:41,448 --> 00:12:45,452 Our Mr. Adams has arrived! Welcome to paradise, Adams! 235 00:12:45,518 --> 00:12:48,255 Mr. Adams, this is Mr. Jynson-- 236 00:12:48,321 --> 00:12:50,490 developer and president of the tract. 237 00:12:50,557 --> 00:12:51,624 Oh. 238 00:12:51,691 --> 00:12:54,461 Well, you're a friend of Austin palfrey's, huh? 239 00:12:54,527 --> 00:12:56,829 It's a pleasure to have you aboard. 240 00:12:56,896 --> 00:13:00,033 You will find this truly is paradise. 241 00:13:00,100 --> 00:13:02,469 Schools, churches, country club, 242 00:13:02,535 --> 00:13:05,438 playground, pool, shopping center. 243 00:13:05,505 --> 00:13:06,505 As we say, 244 00:13:06,539 --> 00:13:09,676 a family can live a full and happy life 245 00:13:09,742 --> 00:13:10,677 in paradise 246 00:13:10,743 --> 00:13:12,879 and never leave the village. 247 00:13:12,945 --> 00:13:14,681 They're allowed to, aren't they? 248 00:13:14,747 --> 00:13:15,948 Oh, of course. 249 00:13:16,015 --> 00:13:17,584 You and your family-- 250 00:13:17,650 --> 00:13:19,452 I don't have a family. 251 00:13:19,519 --> 00:13:20,853 No family? 252 00:13:20,920 --> 00:13:23,223 Mr. Adams is a bachelor? 253 00:13:23,290 --> 00:13:25,392 Well, don't worry. It's not catching. 254 00:13:25,458 --> 00:13:27,927 I know, but a bachelor in paradise-- 255 00:13:27,994 --> 00:13:30,363 you'll be the only one. 256 00:13:30,430 --> 00:13:32,065 That sounds like fun. 257 00:13:34,267 --> 00:13:35,602 I better pay my cab driver. 258 00:13:35,668 --> 00:13:37,637 I'd hate to put him in a higher bracket. 259 00:13:41,274 --> 00:13:42,775 Rosemary. 260 00:13:42,842 --> 00:13:44,277 Ginny. 261 00:13:44,344 --> 00:13:46,513 Does your mother know you're reading this trash? 262 00:13:46,579 --> 00:13:47,780 I'm 18. 263 00:13:47,847 --> 00:13:49,949 Rosemary, may I see you? 264 00:13:50,016 --> 00:13:52,452 Would you show Mr. Adams to my car, please? 265 00:13:57,657 --> 00:13:58,691 Crazy. 266 00:13:59,759 --> 00:14:01,361 A Latin student, huh? 267 00:14:04,497 --> 00:14:07,066 I'm not sure this is good. 268 00:14:07,134 --> 00:14:08,335 He's a bachelor, 269 00:14:08,401 --> 00:14:10,303 and it's a family community. 270 00:14:10,370 --> 00:14:12,172 I'm a bachelor, too. 271 00:14:12,239 --> 00:14:14,141 You're a woman. That's different. 272 00:14:14,207 --> 00:14:16,109 Why? I understand it takes 273 00:14:16,176 --> 00:14:18,077 a member of each sex. 274 00:14:18,145 --> 00:14:19,579 You're a special case. 275 00:14:19,646 --> 00:14:21,514 You're steering away from men-- 276 00:14:21,581 --> 00:14:24,484 and I wish you'd get over that, Rosemary. 277 00:14:24,551 --> 00:14:26,419 We were discussing Mr. Adams. 278 00:14:26,486 --> 00:14:28,955 When it comes to personal matters, 279 00:14:29,021 --> 00:14:31,224 I suggest you concern yourself more 280 00:14:31,291 --> 00:14:33,493 with your own domestic problems. 281 00:14:35,228 --> 00:14:37,096 I didn't appreciate that remark. 282 00:14:37,164 --> 00:14:39,332 Sorry, but if you weren't suspicious 283 00:14:39,399 --> 00:14:42,969 of every Tom, dick, and Harry, you and Dolores-- 284 00:14:43,035 --> 00:14:44,271 never mind Dolores. 285 00:14:44,337 --> 00:14:47,340 Whose house did you get for Adams, huh? 286 00:14:47,407 --> 00:14:48,208 Mine. 287 00:14:48,275 --> 00:14:49,442 You rented him your house? 288 00:14:49,509 --> 00:14:52,212 Mm-hmm. I moved in with old Mrs. Curtis. 289 00:14:52,279 --> 00:14:54,514 She needed someone to care for her, anyway. 290 00:14:56,516 --> 00:14:58,651 Why don't you think of yourself 291 00:14:58,718 --> 00:14:59,719 for a change? 292 00:14:59,786 --> 00:15:00,587 A girl like you 293 00:15:00,653 --> 00:15:03,556 could have anything if she'd... 294 00:15:03,623 --> 00:15:06,526 If she'd be sweet, charming... 295 00:15:06,593 --> 00:15:08,161 Or just obliging to a man? 296 00:15:08,228 --> 00:15:10,830 Just because of one unhappy experience-- 297 00:15:10,897 --> 00:15:13,099 that's all I needed. 298 00:15:13,166 --> 00:15:15,101 I'm on my own, Tom, 299 00:15:15,168 --> 00:15:16,869 and I intend to stay that way. 300 00:15:16,936 --> 00:15:19,539 Excuse me. Mr. Adams is waiting. 301 00:15:33,320 --> 00:15:34,487 You're much more attractive 302 00:15:34,554 --> 00:15:36,423 than my last cab driver, Mrs. Howard. 303 00:15:36,489 --> 00:15:38,891 Thank you, but it's miss Howard. 304 00:15:38,958 --> 00:15:40,293 Miss? 305 00:15:40,360 --> 00:15:43,496 Don't they harvest the crops around here? 306 00:15:43,563 --> 00:15:44,831 Well, you're a bachelor. 307 00:15:44,897 --> 00:15:47,634 But that's intentional. I mean, anytime-- 308 00:15:47,700 --> 00:15:49,202 oh, I know, 309 00:15:49,269 --> 00:15:50,737 but you may be more amazed to learn 310 00:15:50,803 --> 00:15:53,640 that some women remain single intentionally. 311 00:15:54,574 --> 00:15:57,677 I think we'll hit it off. 312 00:15:59,779 --> 00:16:01,381 When I left, if a man wanted a house, 313 00:16:01,448 --> 00:16:03,182 he built one-- That was that. 314 00:16:03,250 --> 00:16:06,118 You must have been away a long time. 315 00:16:06,185 --> 00:16:07,620 What's all that up there? 316 00:16:08,455 --> 00:16:10,189 That's paradise hills, 317 00:16:10,257 --> 00:16:12,225 Mr. Jynson's new development, 318 00:16:12,292 --> 00:16:14,661 but he had to stop work on it awhile. 319 00:16:14,727 --> 00:16:16,563 The minute I met him, I thought, 320 00:16:16,629 --> 00:16:19,332 "here's a man with an arrested development." 321 00:16:19,399 --> 00:16:20,500 Mr. Jynson is 322 00:16:20,567 --> 00:16:22,269 a very intelligent businessman. 323 00:16:22,335 --> 00:16:24,604 What's holding up paradise hills? 324 00:16:25,438 --> 00:16:27,106 It's a personal matter, 325 00:16:27,173 --> 00:16:28,408 but only temporary. 326 00:16:28,475 --> 00:16:30,377 Will you do your work 327 00:16:30,443 --> 00:16:32,579 in the valley or downtown? 328 00:16:32,645 --> 00:16:34,080 At home. 329 00:16:34,146 --> 00:16:36,383 I'll need a secretary for typing. 330 00:16:36,449 --> 00:16:39,018 Is there anybody in the neighborhood? 331 00:16:39,085 --> 00:16:40,387 Oh, I'm afraid not. 332 00:16:40,453 --> 00:16:42,188 I'll inquire around, 333 00:16:42,255 --> 00:16:43,290 but most women in paradise 334 00:16:43,356 --> 00:16:45,558 have husbands and children. 335 00:16:45,625 --> 00:16:47,727 A lot of families get started that way. 336 00:17:15,187 --> 00:17:17,123 It would be pink. 337 00:17:17,189 --> 00:17:18,425 That's not pink. 338 00:17:18,491 --> 00:17:20,126 That's California coral. 339 00:17:20,192 --> 00:17:21,661 Who thinks up all the names 340 00:17:21,728 --> 00:17:23,396 for colors in this country-- 341 00:17:23,463 --> 00:17:26,466 Tennessee Williams? 342 00:17:31,971 --> 00:17:33,706 Just like that-- No key? 343 00:17:33,773 --> 00:17:36,476 There is, but nobody has to lock a house in paradise. 344 00:17:37,377 --> 00:17:38,911 Hey, it's very attractive. 345 00:17:42,248 --> 00:17:44,183 Even the termites seem to like it. 346 00:17:44,250 --> 00:17:45,585 That's pecky cypress, 347 00:17:45,652 --> 00:17:47,320 and it's quite the rage. 348 00:17:48,888 --> 00:17:50,323 It's very charming. 349 00:17:50,390 --> 00:17:53,593 What do you call this style-- early Disneyland? 350 00:17:58,665 --> 00:18:03,202 By sliding these open, you can bring the outdoors in. 351 00:18:03,269 --> 00:18:05,304 Bugs and all. 352 00:18:13,846 --> 00:18:15,448 This is your TV. 353 00:18:15,515 --> 00:18:17,550 And here's the bar. 354 00:18:17,617 --> 00:18:18,818 Hmm. 355 00:18:18,885 --> 00:18:20,319 The last tenants 356 00:18:20,387 --> 00:18:22,321 must have been real drunks. 357 00:18:22,389 --> 00:18:24,256 There's not a drop left. 358 00:18:24,323 --> 00:18:27,627 There are two bedrooms, but only one is furnished. 359 00:18:27,694 --> 00:18:30,329 One is all a bachelor needs 360 00:18:30,397 --> 00:18:32,632 if he works it right. 361 00:18:37,904 --> 00:18:39,639 Sweet. 362 00:18:43,676 --> 00:18:45,512 Painter couldn't make up his mind, huh? 363 00:18:52,318 --> 00:18:54,621 What's this-- a runway for the mice? 364 00:18:54,687 --> 00:18:56,423 If you're so disenchanted, 365 00:18:56,489 --> 00:18:59,826 I'll be happy to tear up the lease. 366 00:18:59,892 --> 00:19:00,893 Oh, no. No. 367 00:19:00,960 --> 00:19:04,030 It's not a bad little cracker box. 368 00:19:04,096 --> 00:19:05,465 100 million Americans 369 00:19:05,532 --> 00:19:07,500 would love to live in this cracker box. 370 00:19:07,567 --> 00:19:09,669 That would make it crowded. 371 00:19:09,736 --> 00:19:11,438 Anything else I can show you? 372 00:19:11,504 --> 00:19:14,073 No. Just let me enjoy 373 00:19:14,140 --> 00:19:15,508 the thrill of discovery. 374 00:19:15,575 --> 00:19:17,510 You have a kitchen, broom closet... 375 00:19:17,577 --> 00:19:20,547 All the comforts. Even indoor plumbing. 376 00:19:20,613 --> 00:19:23,182 Good. I hate those long walks. 377 00:19:23,249 --> 00:19:24,517 Good afternoon, Mr. Adams. 378 00:19:24,584 --> 00:19:26,385 Wait. My luggage? 379 00:19:28,120 --> 00:19:29,121 What was that? 380 00:19:29,188 --> 00:19:30,757 The school bus. 381 00:19:30,823 --> 00:19:32,859 Sounds like one of the kids is driving. 382 00:19:59,486 --> 00:20:02,722 What do you say I take you to dinner? 383 00:20:02,789 --> 00:20:05,992 Thank you, but I have a business appointment. 384 00:20:06,058 --> 00:20:07,494 Oh. 385 00:20:08,528 --> 00:20:10,096 Tomorrow night? 386 00:20:10,162 --> 00:20:12,532 Lonely bachelors should stick together, don't you think? 387 00:20:12,599 --> 00:20:15,802 Definitely, and if I find one I think you'd like, 388 00:20:15,868 --> 00:20:18,705 I'll let you know. Good-bye. 389 00:20:20,339 --> 00:20:21,541 Bye. 390 00:20:30,917 --> 00:20:33,185 Hi. Who are you? 391 00:20:33,252 --> 00:20:35,187 Mr. Adams. I'm moving in. 392 00:20:35,254 --> 00:20:36,689 I'm Peter. I live there. 393 00:20:36,756 --> 00:20:37,957 Where? 394 00:20:38,024 --> 00:20:41,561 I won't tell. I'm not supposed to talk to strangers. 395 00:20:41,628 --> 00:20:42,829 Is he a stranger? 396 00:20:42,895 --> 00:20:46,666 Sure. Here's my sister-- Mrs. Macintyre. 397 00:20:46,733 --> 00:20:50,069 Mrs. Macintyre? Well, ma'am, how do you do? 398 00:20:50,136 --> 00:20:51,704 How do I do what? 399 00:20:53,673 --> 00:20:56,509 It's just not my day for women. 400 00:20:56,576 --> 00:20:58,845 He sure is a stranger. 401 00:20:58,911 --> 00:21:00,112 Come on. 402 00:21:28,074 --> 00:21:29,876 Oh, for Pete's sake! 403 00:21:40,486 --> 00:21:41,487 Ohh! 404 00:21:41,554 --> 00:21:43,690 You scared me. Who are you? 405 00:21:43,756 --> 00:21:46,659 Jack Adams. Do you come with the house? 406 00:21:46,726 --> 00:21:48,795 Are you Rosemary's friend? 407 00:21:48,861 --> 00:21:49,862 Not yet. 408 00:21:49,929 --> 00:21:52,932 Then why are you in her house? 409 00:21:52,999 --> 00:21:54,834 Is this Rosemary Howard's house? 410 00:21:54,901 --> 00:21:56,569 Sure. Didn't you know? 411 00:21:56,636 --> 00:21:58,504 I wish I had. 412 00:21:58,571 --> 00:22:00,506 She's renting this to me, 413 00:22:00,573 --> 00:22:02,508 but she didn't tell me. 414 00:22:02,575 --> 00:22:04,276 Oh! She did say that. 415 00:22:04,343 --> 00:22:07,446 Hi. I'm Linda Delavane, your next-door neighbor. 416 00:22:07,513 --> 00:22:09,448 I was grinding my garbage. 417 00:22:09,515 --> 00:22:11,417 What's wrong with your grinder? 418 00:22:11,483 --> 00:22:12,985 We don't have one. 419 00:22:13,052 --> 00:22:16,155 See, you get your choice of garbage disposer 420 00:22:16,222 --> 00:22:17,657 or dishwasher. 421 00:22:17,724 --> 00:22:19,926 The disposer was a little extra, 422 00:22:19,992 --> 00:22:22,829 and Larry didn't want the obligation. 423 00:22:22,895 --> 00:22:23,630 Larry? 424 00:22:23,696 --> 00:22:25,064 My husband. 425 00:22:25,131 --> 00:22:26,532 You're married? 426 00:22:26,599 --> 00:22:28,801 Better be-- I've got two children. 427 00:22:28,868 --> 00:22:31,804 Larry's a senior inertial control systems analyst-- 428 00:22:31,871 --> 00:22:33,472 an important position. 429 00:22:33,539 --> 00:22:35,007 Especially if you want 430 00:22:35,074 --> 00:22:36,676 your control system analyzed. 431 00:22:36,743 --> 00:22:38,678 You're Southern, aren't you? 432 00:22:38,745 --> 00:22:40,146 Savannah, Georgia! 433 00:22:40,212 --> 00:22:41,547 Sho'. 434 00:22:41,614 --> 00:22:44,116 I met Larry at Michigan while on scholarship. 435 00:22:44,183 --> 00:22:45,184 Basketball? 436 00:22:45,251 --> 00:22:47,119 Oh! Romance languages. 437 00:22:47,186 --> 00:22:51,090 I was going to teach, but we got married the day we graduated. 438 00:22:51,157 --> 00:22:54,026 Then Stevie came along, and then Dougie, 439 00:22:54,093 --> 00:22:57,296 and now I'm settled down as a hausfrau. 440 00:22:57,363 --> 00:22:59,298 You're a living soap opera. 441 00:22:59,365 --> 00:23:01,100 Don't you like it here? 442 00:23:01,167 --> 00:23:03,102 For the children, it's marvelous, 443 00:23:03,169 --> 00:23:05,805 but there's so little cultural stimulation, 444 00:23:05,872 --> 00:23:08,107 and the good lord didn't intend 445 00:23:08,174 --> 00:23:11,811 for me to use my phi beta kappa key 446 00:23:11,878 --> 00:23:13,813 to open grated cheese cans. 447 00:23:13,880 --> 00:23:15,815 What are you doing there? 448 00:23:15,882 --> 00:23:18,117 Loosening this so it will start. 449 00:23:18,184 --> 00:23:20,820 Rosemary showed me how. She's sweet. 450 00:23:20,887 --> 00:23:22,354 When theirs gets stuck, 451 00:23:22,421 --> 00:23:25,557 she takes in garbage from the whole neighborhood. 452 00:23:25,624 --> 00:23:28,560 Nice of her to find me this location-- 453 00:23:28,627 --> 00:23:30,629 in the middle of things. 454 00:23:30,697 --> 00:23:31,898 Can I help? 455 00:23:31,964 --> 00:23:34,867 Now, hold it firm and move it around. 456 00:23:34,934 --> 00:23:38,070 Sort of like stirring the fudge, isn't it? 457 00:23:38,137 --> 00:23:39,305 O.K. 458 00:23:43,175 --> 00:23:44,610 Hold it! 459 00:23:44,677 --> 00:23:46,612 You got it on high? 460 00:23:46,679 --> 00:23:48,114 Wait! 461 00:23:48,180 --> 00:23:49,916 O.K. 462 00:23:50,683 --> 00:23:52,618 They get vicious 463 00:23:52,685 --> 00:23:55,688 when they haven't been fed for a while, 464 00:23:55,755 --> 00:23:57,223 don't they? 465 00:24:18,610 --> 00:24:19,846 Hello, men! 466 00:24:19,912 --> 00:24:21,914 You broke my drum! 467 00:24:23,582 --> 00:24:25,517 You shouldn't leave it here. 468 00:24:25,584 --> 00:24:27,519 Let's turn this down! 469 00:24:27,586 --> 00:24:28,921 Whew! 470 00:24:28,988 --> 00:24:32,024 David Douglas Delavane! Who put your cage on? 471 00:24:32,091 --> 00:24:33,325 Mommy did. 472 00:24:33,392 --> 00:24:36,528 He started eating a bottle of nail Polish. 473 00:24:36,595 --> 00:24:37,830 You Billy goat. 474 00:24:37,897 --> 00:24:40,833 Stevie, let's get him ready for dinner. 475 00:24:40,900 --> 00:24:42,534 Linda, I'm home! 476 00:24:42,601 --> 00:24:44,136 I'm here, honey. 477 00:24:52,611 --> 00:24:54,046 Y-your birthday? 478 00:24:54,113 --> 00:24:55,547 Hmm-mm. 479 00:24:55,614 --> 00:24:57,049 Our anniversary? 480 00:24:57,116 --> 00:24:58,050 No. 481 00:24:58,117 --> 00:24:59,385 My birthday? 482 00:24:59,451 --> 00:25:02,755 No. It's Mr. Adams' idea. He rented Rosemary's house. 483 00:25:02,822 --> 00:25:05,892 He says a man likes to come home 484 00:25:05,958 --> 00:25:09,061 and see his wife in a pretty frock. 485 00:25:09,128 --> 00:25:10,329 He's right. 486 00:25:10,396 --> 00:25:11,798 You'd like him. 487 00:25:11,864 --> 00:25:13,766 He's nice-looking, cute, mysterious. 488 00:25:13,833 --> 00:25:15,034 He speaks French. 489 00:25:15,101 --> 00:25:17,003 What's so mysterious about that? 490 00:25:17,069 --> 00:25:19,939 You've got three guys to feed, baby. 491 00:25:20,006 --> 00:25:21,841 Give me 10 minutes. 492 00:25:21,908 --> 00:25:23,342 10 minutes? 493 00:25:23,409 --> 00:25:25,111 I lost track of time. 494 00:25:25,177 --> 00:25:27,746 Jack and I got to chatting. 495 00:25:27,814 --> 00:25:29,048 I was transported 496 00:25:29,115 --> 00:25:31,683 to all sorts of romantic places. 497 00:25:31,750 --> 00:25:33,953 Forgot all about dishes and diapers. 498 00:25:34,020 --> 00:25:36,923 So Mr. Adams equals mystery and romance. 499 00:25:36,989 --> 00:25:39,591 Mr. Delavane equals diapers and dishes. 500 00:25:39,658 --> 00:25:40,692 Larry! 501 00:25:40,759 --> 00:25:42,594 Some stranger fills my wife 502 00:25:42,661 --> 00:25:44,596 with talk about romantic places, 503 00:25:44,663 --> 00:25:46,598 changing clothes, and speaking French. 504 00:25:46,665 --> 00:25:48,901 I never did trust that language. 505 00:25:48,968 --> 00:25:50,903 Larry, don't be so sensitive. 506 00:25:50,970 --> 00:25:52,604 Are you jealous? 507 00:25:52,671 --> 00:25:54,040 Me? Jealous? 508 00:25:54,106 --> 00:25:56,843 But there are jealous husbands around here, 509 00:25:56,909 --> 00:25:59,812 and if Mr. Adams starts transporting their wives, 510 00:25:59,879 --> 00:26:02,214 we'll have more trouble in paradise 511 00:26:02,281 --> 00:26:05,084 than Eve started with that apple! 512 00:26:29,641 --> 00:26:33,645 Say, would you send a cab to 22931 Katherina street? 513 00:26:33,712 --> 00:26:35,147 Right away. 514 00:26:35,214 --> 00:26:36,949 Thank you. 515 00:27:00,772 --> 00:27:03,775 Are you in a hurry, miss Howard? 516 00:27:03,842 --> 00:27:05,077 Yes. 517 00:27:05,144 --> 00:27:08,480 I have an appointment at 8:00, but I... 518 00:27:18,190 --> 00:27:19,558 Um... 519 00:27:19,625 --> 00:27:23,129 Just bring me a hamburger and coffee to go, Thelma. 520 00:27:23,195 --> 00:27:24,530 O.K. 521 00:27:27,934 --> 00:27:30,702 I can't tell you when I'll be free 522 00:27:30,769 --> 00:27:31,971 for another call. 523 00:27:32,038 --> 00:27:34,873 I don't know how fast this nut eats. 524 00:27:34,941 --> 00:27:36,142 Yeah. 525 00:28:07,739 --> 00:28:09,141 Well, guys and gals, 526 00:28:09,208 --> 00:28:12,044 if this didn't get you up, you're dead. 527 00:28:47,179 --> 00:28:50,082 How the Americans live, chapter one. 528 00:28:50,149 --> 00:28:52,484 The din dawns with the day. 529 00:28:52,551 --> 00:28:54,486 Throughout most of the civilized world, 530 00:28:54,553 --> 00:28:57,456 the new day is born in a silence so profound, 531 00:28:57,523 --> 00:28:59,558 one can imagine he hears the morning glory 532 00:28:59,625 --> 00:29:02,761 open its petals to greet the rising sun. 533 00:29:02,828 --> 00:29:07,033 Hour-conscious, minute-counting, time-saving America 534 00:29:07,099 --> 00:29:08,534 is blasted from sleep 535 00:29:08,600 --> 00:29:11,537 by explosive screams of the alarm clock radio, 536 00:29:11,603 --> 00:29:14,373 which may largely explain the frenetic pace 537 00:29:14,440 --> 00:29:17,676 that jangles the nation's nerves throughout the day. 538 00:29:32,124 --> 00:29:33,392 Timed to the split second, 539 00:29:33,459 --> 00:29:35,361 an entire community prepares for the day 540 00:29:35,427 --> 00:29:37,296 in a seemingly well-regulated schedule 541 00:29:37,363 --> 00:29:40,266 that first dispatches the adult males 542 00:29:40,332 --> 00:29:41,667 and gets them safely 543 00:29:41,733 --> 00:29:44,336 into the aorta of the city's traffic system-- 544 00:29:44,403 --> 00:29:47,339 those marvels of engineering called freeways 545 00:29:47,406 --> 00:29:50,442 that have contributed so much to American progress. 546 00:30:15,167 --> 00:30:16,535 The next major movement 547 00:30:16,602 --> 00:30:19,138 of which the objective observer is aware 548 00:30:19,205 --> 00:30:20,239 comes after an interval 549 00:30:20,306 --> 00:30:21,673 during which the adult females 550 00:30:21,740 --> 00:30:24,476 have attended their basic household chores. 551 00:30:24,543 --> 00:30:28,247 They run errands, walk dogs, stroll babies, 552 00:30:28,314 --> 00:30:31,150 borrow, lend, exchange, and discuss. 553 00:30:39,057 --> 00:30:41,493 And during the period from sunup till sundown, 554 00:30:41,560 --> 00:30:45,264 the typical American community is completely matriarchal, 555 00:30:45,331 --> 00:30:47,933 dominated entirely by females-- 556 00:30:47,999 --> 00:30:51,137 a no man's land more foreboding than ancient Scythia, 557 00:30:51,203 --> 00:30:52,838 home of the Amazon. 558 00:30:52,904 --> 00:30:54,206 Hi, stranger. 559 00:30:54,273 --> 00:30:56,975 Well, Mrs. Macintyre, why aren't you in school? 560 00:30:57,042 --> 00:30:58,777 I had to stay home today. 561 00:30:58,844 --> 00:31:00,879 My husband is sick. 562 00:31:00,946 --> 00:31:01,880 What's the matter? 563 00:31:01,947 --> 00:31:03,682 I think he's pregnant. 564 00:31:05,584 --> 00:31:06,785 Bye. 565 00:31:21,867 --> 00:31:23,635 Go this way, stranger. 566 00:31:40,252 --> 00:31:42,154 What are you going to buy, stranger? 567 00:31:42,221 --> 00:31:43,221 Lots of things. 568 00:31:43,255 --> 00:31:44,890 Then you better get a wagon. 569 00:31:52,364 --> 00:31:54,400 Sissy, I told you to wait in the car. 570 00:31:54,466 --> 00:31:57,102 I have to help the stranger. 571 00:31:57,169 --> 00:31:59,505 You're Mr. Adams, the new gentleman. 572 00:31:59,571 --> 00:32:01,373 I'm Bertha Pickering, sissy's mother. 573 00:32:01,440 --> 00:32:03,209 I hope she isn't too bothersome. 574 00:32:03,275 --> 00:32:05,944 No. She can help if you don't object. 575 00:32:06,011 --> 00:32:07,746 Behave now, sissy. 576 00:32:11,183 --> 00:32:12,584 Pardon me. 577 00:32:16,788 --> 00:32:19,558 I was just about to call the auto club. 578 00:32:19,625 --> 00:32:21,059 I'll be in fresh vegetables. 579 00:32:21,126 --> 00:32:23,662 Stranger, what will you buy? 580 00:32:23,729 --> 00:32:25,697 Let's start with coffee. Where's that? 581 00:32:25,764 --> 00:32:26,765 Down this way. 582 00:32:52,090 --> 00:32:53,959 Can I have one? 583 00:32:54,025 --> 00:32:55,827 Oh, sure. Be my guest. 584 00:33:01,267 --> 00:33:03,201 No. No. Not from the bottom. 585 00:33:03,269 --> 00:33:05,237 Can I have some for my husband? 586 00:33:05,304 --> 00:33:06,938 Let me get it, honey. 587 00:33:11,677 --> 00:33:15,013 Floor man, accident on aisle 14. 588 00:33:15,080 --> 00:33:16,848 Big brother is watching you. 589 00:33:19,651 --> 00:33:21,953 He did it! 590 00:33:22,020 --> 00:33:23,021 Where do you get eggs? 591 00:33:23,088 --> 00:33:24,856 From chickens! 592 00:33:24,923 --> 00:33:26,558 Eggs are this way. 593 00:33:26,625 --> 00:33:28,226 Well, you help the nice man 594 00:33:28,294 --> 00:33:29,895 put the cans together, huh? 595 00:33:29,961 --> 00:33:31,963 Here. That's for her husband. 596 00:34:24,516 --> 00:34:26,485 Are there any more small broilers? 597 00:34:26,552 --> 00:34:29,154 Sorry, ma'am. Not until the next delivery. 598 00:34:29,220 --> 00:34:30,922 Oh, dear. 599 00:34:30,989 --> 00:34:32,090 Allow me. 600 00:34:32,157 --> 00:34:33,258 Thanks just the same. 601 00:34:33,325 --> 00:34:34,726 I can't cook. 602 00:34:34,793 --> 00:34:35,794 Why'd you buy it? 603 00:34:35,861 --> 00:34:39,264 To practice, but I can practice with eggs. 604 00:34:39,331 --> 00:34:41,266 I'll find something else. 605 00:34:41,333 --> 00:34:44,370 We'll split it. 606 00:34:44,436 --> 00:34:46,071 You cook it. 607 00:34:46,137 --> 00:34:47,072 Then bring it to my place, 608 00:34:47,138 --> 00:34:49,007 and we'll share it. 609 00:34:49,074 --> 00:34:51,477 You're very generous. 610 00:34:51,543 --> 00:34:53,545 Don't you think I'm worth half a chicken? 611 00:34:53,612 --> 00:34:56,214 I haven't thought of you in terms of chickens. 612 00:34:56,281 --> 00:34:58,316 I haven't thought of you, period. 613 00:34:58,384 --> 00:35:01,587 Wait. I want to apologize 614 00:35:01,653 --> 00:35:03,622 for the things I said yesterday. 615 00:35:03,689 --> 00:35:05,457 Why didn't you tell me it was your house? 616 00:35:05,524 --> 00:35:08,760 I thought it would be less embarrassing. 617 00:35:08,827 --> 00:35:10,462 Please forgive me. 618 00:35:13,298 --> 00:35:15,634 Ours is purely a business arrangement. 619 00:35:15,701 --> 00:35:17,803 You rented my house, not me. 620 00:35:17,869 --> 00:35:19,371 You're sure you won't reconsider 621 00:35:19,438 --> 00:35:21,973 splitting this broiler tonight? 622 00:35:22,040 --> 00:35:23,709 Tomorrow night? 623 00:35:23,775 --> 00:35:26,912 I'm the safest man in California. 624 00:35:26,978 --> 00:35:29,180 I'm the most determined bachelor you'll ever meet. 625 00:35:29,247 --> 00:35:33,719 That's obvious, but it doesn't make you any safer. 626 00:35:33,785 --> 00:35:35,120 You don't think I'd ask a girl 627 00:35:35,186 --> 00:35:37,856 to come to her own house. 628 00:35:37,923 --> 00:35:41,126 Probably, if you could get away with it. 629 00:35:41,192 --> 00:35:42,894 Pardon me. 630 00:35:42,961 --> 00:35:44,195 Oh, miss Howard! 631 00:35:44,262 --> 00:35:47,198 Dear, you're just the one I need. 632 00:35:47,265 --> 00:35:49,701 Sign this petition to help safeguard 633 00:35:49,768 --> 00:35:52,203 the young people of paradise village. 634 00:35:52,270 --> 00:35:54,105 What is this, Mrs. brown? 635 00:35:54,172 --> 00:35:55,206 The village bookshop 636 00:35:55,273 --> 00:35:56,975 is selling those dreadful books 637 00:35:57,042 --> 00:35:58,744 by a.J. Niles again. 638 00:35:58,810 --> 00:36:00,078 I want them to remove 639 00:36:00,145 --> 00:36:01,813 those nasty volumes 640 00:36:01,880 --> 00:36:04,716 before they corrupt our youth. 641 00:36:04,783 --> 00:36:07,919 Have you ever read any of the books? 642 00:36:07,986 --> 00:36:09,220 Certainly not. 643 00:36:09,287 --> 00:36:12,023 How do you know they're so nasty? 644 00:36:12,090 --> 00:36:16,027 Certain chapters in all of a.J. Niles' books are nasty. 645 00:36:16,094 --> 00:36:19,030 Everyone knows that's what makes him so popular. 646 00:36:19,097 --> 00:36:24,235 I can't see how the presence of a book can corrupt anyone. 647 00:36:24,302 --> 00:36:25,737 It's the parents' duty 648 00:36:25,804 --> 00:36:27,939 to censor their children's reading, 649 00:36:28,006 --> 00:36:29,074 not mine. 650 00:36:29,140 --> 00:36:32,243 I can't sign your petition, Mrs. brown. 651 00:36:32,310 --> 00:36:34,245 I'll sign that, Mrs. brown. 652 00:36:34,312 --> 00:36:36,247 Well, you're a good neighbor. 653 00:36:36,314 --> 00:36:37,949 Mr. Adams, isn't it? 654 00:36:38,016 --> 00:36:39,317 That's right. 655 00:36:39,384 --> 00:36:41,820 I admire your attitude, miss Howard, 656 00:36:41,887 --> 00:36:45,757 but I feel a sense of obligation to the writer. 657 00:36:45,824 --> 00:36:47,759 Every attempt to suppress books 658 00:36:47,826 --> 00:36:50,762 helps push them atop the bestseller list. 659 00:36:50,829 --> 00:36:53,765 Thank you, on behalf of a.J. Niles 660 00:36:53,832 --> 00:36:56,568 and the bureau of internal revenue. 661 00:37:02,808 --> 00:37:05,911 Floor man, accident on aisle three. 662 00:37:07,212 --> 00:37:09,581 I see you found the eggs. 663 00:37:29,367 --> 00:37:31,136 I'm sorry! 664 00:37:31,202 --> 00:37:32,202 My fault! 665 00:37:32,237 --> 00:37:33,739 That's all right. 666 00:38:14,112 --> 00:38:15,914 Um... 667 00:38:15,981 --> 00:38:18,349 I hope you don't think I'm following you, 668 00:38:18,416 --> 00:38:20,051 but something's leaking. 669 00:38:20,118 --> 00:38:21,152 Leaking? 670 00:38:21,219 --> 00:38:24,355 Yeah, from your car, all over the street. 671 00:38:24,422 --> 00:38:26,858 Here it is. What is that? 672 00:38:26,925 --> 00:38:29,060 It looks like soap powder. 673 00:38:29,127 --> 00:38:30,261 It is soap powder. 674 00:38:30,328 --> 00:38:33,364 Well, that's all right. I have several boxes. 675 00:38:33,431 --> 00:38:35,366 This is Rosemary Howard's house. 676 00:38:35,433 --> 00:38:36,868 That's right. I'm leasing. 677 00:38:36,935 --> 00:38:40,371 Oh, I heard she rented it to a bachelor. 678 00:38:40,438 --> 00:38:41,873 Jack Adams. 679 00:38:41,940 --> 00:38:43,541 No wonder Tom was so upset 680 00:38:43,609 --> 00:38:45,143 when he heard you had moved in. 681 00:38:45,210 --> 00:38:46,244 Tom? 682 00:38:46,311 --> 00:38:47,746 Tom Jynson. 683 00:38:47,813 --> 00:38:50,582 The blow-hard who built this no man's land. 684 00:38:50,649 --> 00:38:53,585 I'm Mrs. Tom Jynson. 685 00:38:53,652 --> 00:38:55,386 Well, I'm sorry. I-- 686 00:38:55,453 --> 00:38:56,554 that's quite all right. 687 00:38:56,622 --> 00:38:58,389 Blow-hard's a good word for him. 688 00:38:58,456 --> 00:39:00,892 Here. Let me help. You get the others. 689 00:39:25,483 --> 00:39:27,819 I'll get the rest. 690 00:39:45,003 --> 00:39:47,238 Certainly neighborly of you, Mrs. Jynson. 691 00:39:47,305 --> 00:39:48,339 Dolores. 692 00:39:48,406 --> 00:39:49,941 Thank you, Dolores. 693 00:39:50,008 --> 00:39:52,277 Can I help you with something else? 694 00:39:52,343 --> 00:39:53,611 I love to do for a man, 695 00:39:53,679 --> 00:39:55,280 and Tom doesn't need me 696 00:39:55,346 --> 00:39:58,616 to do for him lately. 697 00:39:58,684 --> 00:40:03,454 Is there something I can do for you? 698 00:40:03,521 --> 00:40:06,457 Show me how the washing machine works. 699 00:40:06,524 --> 00:40:07,959 Oh, that's nothing. 700 00:40:08,026 --> 00:40:10,028 I already put the laundry in. 701 00:40:10,095 --> 00:40:12,163 You did? 702 00:40:12,230 --> 00:40:13,965 You put the soap in 703 00:40:14,032 --> 00:40:15,233 this little trap door on top. 704 00:40:15,300 --> 00:40:19,370 Then you, um, you turn this dial. 705 00:40:19,437 --> 00:40:20,437 Is that all? 706 00:40:20,471 --> 00:40:22,240 Mm-hmm. Simple. 707 00:40:22,307 --> 00:40:24,743 Why don't you go ahead and get things started, 708 00:40:24,810 --> 00:40:27,378 and I'll put the groceries away. 709 00:40:27,445 --> 00:40:28,747 O.K. 710 00:40:48,967 --> 00:40:51,169 I keep everything on the top shelf. 711 00:40:54,639 --> 00:40:56,808 Hey, don't put in too much soap. 712 00:40:56,875 --> 00:40:58,376 How much is too much? 713 00:40:58,443 --> 00:41:00,245 Well, that's more than enough. 714 00:41:02,447 --> 00:41:03,614 Oh, gosh, yes. 715 00:41:03,681 --> 00:41:06,217 Now you close this, 716 00:41:06,284 --> 00:41:07,953 and you just, uh, 717 00:41:08,019 --> 00:41:10,288 well, you just turn this dial. 718 00:41:11,757 --> 00:41:14,960 I must have left some change in the pockets. 719 00:41:15,026 --> 00:41:16,494 The first cycle's the noisiest. 720 00:41:16,561 --> 00:41:18,730 Then it settles down to a roar. 721 00:41:20,766 --> 00:41:22,868 Don't wear yourself out this way. 722 00:41:22,934 --> 00:41:24,469 You're too pretty for the kitchen. 723 00:41:24,535 --> 00:41:25,804 Oh? 724 00:41:29,107 --> 00:41:30,909 Um, I'm not keeping you 725 00:41:30,976 --> 00:41:32,911 from anything urgent, am I? 726 00:41:32,978 --> 00:41:36,381 I was going to dust, but I can do that later. 727 00:41:36,447 --> 00:41:37,983 Am I holding you up? 728 00:41:38,049 --> 00:41:42,120 You are...From my cocktail hour. 729 00:41:42,187 --> 00:41:43,421 Isn't it early? 730 00:41:43,488 --> 00:41:44,522 What else is there to do? 731 00:41:44,589 --> 00:41:47,092 In alphabetical order? 732 00:41:47,158 --> 00:41:49,694 Um, there's something I might explain 733 00:41:49,761 --> 00:41:51,029 about Tom and me 734 00:41:51,096 --> 00:41:54,099 that would put your mind very at ease. 735 00:41:55,200 --> 00:41:57,268 Can you make a really dry Gibson? 736 00:41:57,335 --> 00:41:58,403 Five parts gin, 737 00:41:58,469 --> 00:42:01,706 and I think for a moment about the vermouth. 738 00:42:01,773 --> 00:42:04,575 See, we're separated. 739 00:42:04,642 --> 00:42:06,411 We hardly ever see each other. 740 00:42:06,477 --> 00:42:09,314 That put your mind at ease? 741 00:42:09,380 --> 00:42:10,381 Just my conscience. 742 00:42:10,448 --> 00:42:13,218 My mind's having a ball. 743 00:42:13,284 --> 00:42:15,420 We're more than separated, really. 744 00:42:15,486 --> 00:42:18,256 We're about to be divorced. 745 00:42:18,323 --> 00:42:21,459 I, uh, consider myself an unattached woman... 746 00:42:21,526 --> 00:42:22,760 Practically... 747 00:42:22,828 --> 00:42:24,429 If you know what I mean. 748 00:42:24,495 --> 00:42:26,097 I'm terribly afraid I do. 749 00:42:29,434 --> 00:42:30,434 Woop. 750 00:42:30,468 --> 00:42:31,870 Excuse me. 751 00:42:40,545 --> 00:42:41,947 Mmm... 752 00:42:42,013 --> 00:42:43,248 Here's a little hitchhiker. 753 00:42:43,314 --> 00:42:45,050 Thank you. 754 00:42:45,116 --> 00:42:48,019 We have community property laws in this state, 755 00:42:48,086 --> 00:42:49,254 and he's finding out 756 00:42:49,320 --> 00:42:51,923 he can't treat me the way he treats me. 757 00:42:51,990 --> 00:42:53,024 Aren't you having one? 758 00:42:53,091 --> 00:42:54,159 Little early for me. 759 00:42:54,225 --> 00:42:56,794 Early? It's April. Cheers. 760 00:43:06,938 --> 00:43:10,808 So, until he acts like a real husband should, 761 00:43:10,876 --> 00:43:13,244 I'm going to keep all that money tied up, 762 00:43:13,311 --> 00:43:18,216 and his paradise hills can just sit there. 763 00:43:18,283 --> 00:43:20,518 You're the reason they stopped working on that? 764 00:43:20,585 --> 00:43:21,819 Me and my lawyers. 765 00:43:21,887 --> 00:43:23,821 He thinks he's so smart. 766 00:43:23,889 --> 00:43:25,823 Oh, he's made a fortune, 767 00:43:25,891 --> 00:43:28,326 but he's all business, that man. 768 00:43:28,393 --> 00:43:31,329 I found the loveliest house in bel air. 769 00:43:31,396 --> 00:43:34,532 I went into escrow, but would he sign? 770 00:43:34,599 --> 00:43:35,833 Not Tom Jynson. 771 00:43:35,901 --> 00:43:37,335 He stays in paradise 772 00:43:37,402 --> 00:43:39,704 where he can keep his finger on the pulse of things. 773 00:43:39,770 --> 00:43:41,139 That's a laugh. 774 00:43:41,206 --> 00:43:42,573 Is it? 775 00:43:42,640 --> 00:43:48,980 Sure! He moves to a hotel and leaves me stuck in paradise. 776 00:43:56,654 --> 00:43:57,989 Oh, thank you. 777 00:44:00,191 --> 00:44:03,861 But a woman gets that lonely feeling. 778 00:44:03,929 --> 00:44:06,364 She wants somebody to admire her 779 00:44:06,431 --> 00:44:09,567 and tell her how pretty she looks 780 00:44:09,634 --> 00:44:10,969 and things like that. 781 00:44:11,036 --> 00:44:14,872 Why don't you come over here where we can talk? 782 00:44:14,940 --> 00:44:17,575 You're coming in loud and clear. 783 00:44:17,642 --> 00:44:18,876 Oh, come on! 784 00:44:18,944 --> 00:44:20,878 You're so sympathetic and understanding. 785 00:44:20,946 --> 00:44:23,881 You're a very easy woman to understand. 786 00:44:23,949 --> 00:44:25,216 Am I? 787 00:44:25,283 --> 00:44:26,284 Uh-huh. 788 00:44:26,351 --> 00:44:29,820 May I ask you a very personal question? 789 00:44:29,887 --> 00:44:30,956 Mm-hmm. 790 00:44:31,022 --> 00:44:33,191 Do you find me attractive as a woman? 791 00:44:33,258 --> 00:44:37,295 You're extremely attractive as a woman. 792 00:44:37,362 --> 00:44:39,897 Tom doesn't find me attractive. 793 00:44:39,965 --> 00:44:41,899 He used to, but not anymore. 794 00:44:41,967 --> 00:44:43,510 That's the trouble with those real-estate men. 795 00:44:43,534 --> 00:44:44,970 Once they get you through escrow, 796 00:44:45,036 --> 00:44:46,371 they lose interest. 797 00:44:46,437 --> 00:44:50,908 He goes out with other women, 798 00:44:50,976 --> 00:44:55,913 one very other woman in particular--Rosemary. 799 00:44:55,981 --> 00:44:57,915 Rosemary Howard? 800 00:44:57,983 --> 00:45:00,218 They were together all the time. 801 00:45:00,285 --> 00:45:04,222 He used to leave me night after night after night. 802 00:45:04,289 --> 00:45:05,923 It was always business, 803 00:45:05,991 --> 00:45:08,226 and it was always Rosemary. 804 00:45:08,293 --> 00:45:13,431 I'm, uh, a lonely woman, Jack. 805 00:45:13,498 --> 00:45:16,234 So very, very lonely. 806 00:45:16,301 --> 00:45:19,237 Yeah, I'm beginning to see what you mean. 807 00:45:19,304 --> 00:45:22,240 Have you ever thought of buying a parakeet? 808 00:45:22,307 --> 00:45:24,942 They say tropical fish are fun. 809 00:45:25,010 --> 00:45:26,244 I can't help it. 810 00:45:26,311 --> 00:45:29,247 I'm not made of stone, you know? 811 00:45:29,314 --> 00:45:32,950 Not unless they're doing some new things with it. 812 00:45:33,018 --> 00:45:35,253 I'm kind of lonely here myself. 813 00:45:35,320 --> 00:45:37,955 You are? I'm a marvelous cook! 814 00:45:38,023 --> 00:45:39,957 I'll make you breakfast. 815 00:45:40,025 --> 00:45:41,459 I had breakfast. 816 00:45:41,526 --> 00:45:44,062 Tomorrow's? 817 00:45:44,129 --> 00:45:46,831 It'll get cold. 818 00:45:46,897 --> 00:45:50,068 Well, I'll come over and heat it up. 819 00:45:54,972 --> 00:45:56,207 Oh, my gosh! 820 00:45:56,274 --> 00:45:58,676 I must have pushed the wrong dial! 821 00:45:58,743 --> 00:46:00,978 What'd you set it for, Niagara Falls? 822 00:46:01,046 --> 00:46:02,447 We got to shut it off. 823 00:46:02,513 --> 00:46:05,483 Aah! Ooh! 824 00:46:08,753 --> 00:46:10,021 Mommy, look. 825 00:46:10,088 --> 00:46:12,657 The house is throwing up. 826 00:46:14,692 --> 00:46:15,760 What's happening? 827 00:46:15,826 --> 00:46:17,295 Wait here. Watch the kids. 828 00:46:20,298 --> 00:46:22,233 Oh, Jack, what's wrong? 829 00:46:22,300 --> 00:46:23,934 The washing machine. 830 00:46:24,001 --> 00:46:25,503 Get back! 831 00:46:25,570 --> 00:46:29,240 When it switches to rinse, the whole town may go. 832 00:46:29,307 --> 00:46:31,542 I'll phone for help. 833 00:46:38,015 --> 00:46:39,784 Oh, Jack. This is awful. 834 00:46:39,850 --> 00:46:44,289 First time I've seen a kitchen with a head on it. 835 00:46:44,355 --> 00:46:45,990 Don't make any waves. 836 00:46:47,525 --> 00:46:48,959 What's that? 837 00:46:49,026 --> 00:46:51,962 Look for a lump with a tail. 838 00:46:52,029 --> 00:46:53,464 Aah! 839 00:46:53,531 --> 00:46:54,965 Linda! Linda! 840 00:46:55,032 --> 00:46:57,502 She'll be bubbled to death. 841 00:46:57,568 --> 00:46:59,970 Oh, Linda. Linda. 842 00:47:00,037 --> 00:47:01,372 Here! Take him. 843 00:47:01,439 --> 00:47:05,476 Hope he doesn't shrink. He'll be a chihuahua. 844 00:47:11,982 --> 00:47:13,984 Aah! Mad dog! 845 00:47:14,051 --> 00:47:16,154 Mad house! 846 00:47:27,565 --> 00:47:28,999 Where's the fire? 847 00:47:29,066 --> 00:47:30,301 No fire. 848 00:47:30,368 --> 00:47:31,469 What did you call us for? 849 00:47:31,536 --> 00:47:33,704 If I hollered "soap!" Who'd come? 850 00:47:41,379 --> 00:47:43,314 Rosemary, when's the last time 851 00:47:43,381 --> 00:47:44,949 you stopped by your house? 852 00:47:45,015 --> 00:47:46,417 A week ago. Why? 853 00:47:46,484 --> 00:47:50,555 Did it look as if there was any dirty work going on? 854 00:47:50,621 --> 00:47:51,622 Dirty work? 855 00:47:51,689 --> 00:47:52,857 You know. 856 00:47:52,923 --> 00:47:54,925 No, I don't know. 857 00:47:54,992 --> 00:47:56,827 The house never looked cleaner. 858 00:47:56,894 --> 00:48:00,398 There is definitely something strange going on. 859 00:48:00,465 --> 00:48:02,333 Drive down Katherina street, 860 00:48:02,400 --> 00:48:05,035 and you'll see women-- our ladies-- 861 00:48:05,102 --> 00:48:08,038 wearing lipstick and dresses, during the day! 862 00:48:08,105 --> 00:48:10,341 It's starting to spread throughout paradise. 863 00:48:10,408 --> 00:48:13,344 Tom, exactly what is Mrs. brown telling you? 864 00:48:13,411 --> 00:48:16,347 I'll tell you what she told me. 865 00:48:16,414 --> 00:48:19,350 She told me that your harmless Mr. Adams 866 00:48:19,417 --> 00:48:23,053 is entertaining women every afternoon in your house. 867 00:48:23,120 --> 00:48:25,055 Collectively or individually? 868 00:48:25,122 --> 00:48:27,558 Either way, I don't like it. 869 00:48:27,625 --> 00:48:29,059 It looks bad. 870 00:48:29,126 --> 00:48:32,663 I want you to find out what is going on. 871 00:48:37,568 --> 00:48:39,804 Just picture this scene for yourselves-- 872 00:48:39,870 --> 00:48:41,939 your husband comes home. He walks in the house. 873 00:48:42,006 --> 00:48:45,810 He finds candles flickering and the table set for two, 874 00:48:45,876 --> 00:48:47,712 soft, romantic music, 875 00:48:47,778 --> 00:48:51,015 vintage wine chilled, 876 00:48:51,081 --> 00:48:53,451 a faint, alluring scent of perfume. 877 00:48:53,518 --> 00:48:55,486 The setting is perfect. 878 00:48:55,553 --> 00:48:58,155 Then he discovers a woman he's never seen before-- 879 00:48:58,223 --> 00:49:01,125 beautiful, seductive, exciting. 880 00:49:01,192 --> 00:49:02,527 What does he do? 881 00:49:02,593 --> 00:49:03,894 I'll kill him! 882 00:49:03,961 --> 00:49:05,996 Ha ha ha! 883 00:49:06,063 --> 00:49:07,432 The woman is you. 884 00:49:07,498 --> 00:49:09,834 Oh! 885 00:49:09,900 --> 00:49:12,970 It'll be an evening you'll always remember. 886 00:49:13,037 --> 00:49:16,040 You'll awaken passions you've never known before. 887 00:49:16,106 --> 00:49:17,542 I guarantee it'll work. 888 00:49:17,608 --> 00:49:20,144 But what about the children? 889 00:49:20,211 --> 00:49:22,413 Cooperate, just like the Europeans. 890 00:49:22,480 --> 00:49:25,416 Leland's due home tonight. Would you watch Janie? 891 00:49:25,483 --> 00:49:27,418 You take my three tomorrow. 892 00:49:27,485 --> 00:49:29,420 I'll take the boys tonight. 893 00:49:29,487 --> 00:49:31,389 That's the idea, girls. 894 00:49:31,456 --> 00:49:34,659 Tomorrow, I want a report from all who try it tonight. 895 00:49:34,725 --> 00:49:36,927 Happy hunting and toujours I'amour. 896 00:50:07,157 --> 00:50:08,459 Hi, Rosemary. 897 00:50:08,526 --> 00:50:11,095 You missed the most fascinating discussion. 898 00:50:11,161 --> 00:50:13,398 Why haven't you joined our group? 899 00:50:13,464 --> 00:50:15,400 I haven't had time, Camille. 900 00:50:15,466 --> 00:50:17,067 I stopped by on business. 901 00:50:17,134 --> 00:50:18,134 See you. 902 00:50:18,168 --> 00:50:19,168 Bye-bye. 903 00:50:19,203 --> 00:50:20,203 Bye. 904 00:50:20,237 --> 00:50:23,408 It was wonderful. 905 00:50:23,474 --> 00:50:25,410 Well, won't you come in? 906 00:50:25,476 --> 00:50:28,012 I'll only be a minute. 907 00:50:31,482 --> 00:50:34,819 What sort of a group have you formed, Mr. Adams? 908 00:50:34,885 --> 00:50:36,321 It's surely not aa. 909 00:50:36,387 --> 00:50:39,123 One harmless Martini each just to loosen up. 910 00:50:39,189 --> 00:50:40,224 Care for one? 911 00:50:40,291 --> 00:50:43,561 I tighten up with Martinis. 912 00:50:43,628 --> 00:50:45,430 Have you found a secretary? 913 00:50:45,496 --> 00:50:48,232 I thought you were looking into that. 914 00:50:48,299 --> 00:50:51,736 You seem to be interviewing all the women, every afternoon. 915 00:50:51,802 --> 00:50:53,971 We're conducting a cultural exchange. 916 00:50:54,038 --> 00:50:56,741 Discussions of life, love, and the pursuit. 917 00:50:56,807 --> 00:50:59,977 It's had a bracing effect on the community. 918 00:51:00,044 --> 00:51:02,613 There's been a run on girdles. 919 00:51:02,680 --> 00:51:06,150 Your friend Niles' books are all sold out. 920 00:51:06,216 --> 00:51:07,661 How do you know he's a friend of mine? 921 00:51:07,685 --> 00:51:11,188 You signed that petition. 922 00:51:11,255 --> 00:51:13,057 Do you really know him? 923 00:51:13,123 --> 00:51:14,359 Intimately. 924 00:51:14,425 --> 00:51:15,905 We worked on the same sports department 925 00:51:15,960 --> 00:51:17,528 back in Cleveland. 926 00:51:17,595 --> 00:51:20,064 Is he as wicked as his books? 927 00:51:20,130 --> 00:51:23,601 I find him fascinating. 928 00:51:23,668 --> 00:51:25,302 You'd like a.J. Niles. 929 00:51:25,370 --> 00:51:27,104 Splendid fellow. 930 00:51:27,171 --> 00:51:28,773 A bachelor, too, by the way. 931 00:51:28,839 --> 00:51:30,641 What's he look like? 932 00:51:30,708 --> 00:51:33,043 He's devilishly attractive. 933 00:51:33,110 --> 00:51:34,645 I haven't seen a picture. 934 00:51:34,712 --> 00:51:38,549 Most writers have their portraits on the backs of books. 935 00:51:38,616 --> 00:51:41,218 If his face became well-known, 936 00:51:41,285 --> 00:51:44,221 it'd be a handicap to his research. 937 00:51:44,288 --> 00:51:45,590 I'll tell you one thing. 938 00:51:45,656 --> 00:51:48,693 He'd be crazy about you. 939 00:51:48,759 --> 00:51:50,260 Oh? 940 00:51:50,327 --> 00:51:52,262 What makes you so sure? 941 00:51:52,329 --> 00:51:53,531 Your attitude. 942 00:51:53,598 --> 00:51:55,566 Your refreshingly realistic attitude. 943 00:51:55,633 --> 00:51:59,203 You don't have any of the natural female instinct 944 00:51:59,269 --> 00:52:01,305 to deprive a bachelor of his freedom. 945 00:52:01,372 --> 00:52:03,508 I stopped by to tell you 946 00:52:03,574 --> 00:52:06,477 I could get you a part-time secretary. 947 00:52:06,544 --> 00:52:07,554 You could have called that in. 948 00:52:09,480 --> 00:52:11,616 See how it works? Excuse me. 949 00:52:14,952 --> 00:52:16,353 Hello. 950 00:52:16,421 --> 00:52:17,988 Oh, hello. 951 00:52:18,055 --> 00:52:19,457 I'm not sure. Hold on. 952 00:52:19,524 --> 00:52:20,691 Are you busy tonight, 953 00:52:20,758 --> 00:52:21,526 miss Howard? 954 00:52:21,592 --> 00:52:22,760 For dinner, I mean. 955 00:52:22,827 --> 00:52:24,629 Yes. 956 00:52:24,695 --> 00:52:25,695 Do you know someplace 957 00:52:25,730 --> 00:52:27,498 we can have dinner for $5.00? 958 00:52:27,565 --> 00:52:29,266 My allowance is late. 959 00:52:29,333 --> 00:52:30,568 Barbecue's fine. 960 00:52:31,268 --> 00:52:32,937 Where? 961 00:52:33,003 --> 00:52:35,072 The pig pit? 962 00:52:35,139 --> 00:52:36,340 If you say so. 963 00:52:36,407 --> 00:52:38,308 I'll pick you up around 7:00. 964 00:52:38,375 --> 00:52:40,811 O.K. You pick me up. Bye. 965 00:52:43,013 --> 00:52:45,082 I thought the four of us could eat together. 966 00:52:45,149 --> 00:52:46,316 The four of us? 967 00:52:46,383 --> 00:52:49,353 Me and my date, and you and Tom Jynson. 968 00:52:49,420 --> 00:52:50,721 He's a married man. 969 00:52:50,788 --> 00:52:54,425 Dolores Jynson's a married woman. 970 00:52:54,492 --> 00:52:56,661 They're practically divorced. 971 00:52:56,727 --> 00:52:59,129 The four of us would be quite civilized. 972 00:52:59,196 --> 00:53:01,031 Could be quite amusing. 973 00:53:01,098 --> 00:53:02,299 Thanks, Mr. Adams, 974 00:53:02,366 --> 00:53:04,969 but I'm not that desperate for amusement. 975 00:53:05,035 --> 00:53:08,973 Good-bye. 976 00:53:10,741 --> 00:53:13,377 The American woman, in her desperation, 977 00:53:13,444 --> 00:53:14,812 driven toward what she regards 978 00:53:14,879 --> 00:53:16,914 as equality with the American man, 979 00:53:16,981 --> 00:53:19,450 has somehow lost the art of romance. 980 00:53:19,517 --> 00:53:21,385 Now her love for the conveniences-- 981 00:53:21,452 --> 00:53:24,655 the electric can opener, TV-- 982 00:53:27,191 --> 00:53:29,293 That could be stronger. 983 00:53:29,359 --> 00:53:31,128 Let me see... 984 00:53:34,799 --> 00:53:37,434 Memo--check the girls tomorrow 985 00:53:37,502 --> 00:53:40,838 to see how the experiment turned out. 986 00:53:42,339 --> 00:53:45,109 Camille, honey, I'm home! 987 00:54:03,093 --> 00:54:04,695 Well? 988 00:54:04,762 --> 00:54:09,399 Excuse me, madam. Must be in the wrong house. 989 00:54:09,466 --> 00:54:11,068 Leland Quinlaw! 990 00:54:12,937 --> 00:54:16,140 I did not lose the electric light money 991 00:54:16,206 --> 00:54:17,575 in the bridge game! 992 00:54:17,642 --> 00:54:18,876 Then turn them on. 993 00:54:18,943 --> 00:54:21,078 I want candlelight and romance! 994 00:54:21,145 --> 00:54:23,413 I want the lights on! 995 00:54:23,480 --> 00:54:25,415 And what's with the violins? 996 00:54:25,482 --> 00:54:27,117 Who needs this? 997 00:54:27,184 --> 00:54:29,219 I want to see my kids, 998 00:54:29,286 --> 00:54:33,423 and I'm not going to eat dinner in the bedroom! 999 00:54:33,490 --> 00:54:35,425 Take off that ridiculous dress! 1000 00:54:40,330 --> 00:54:42,132 Hey, baby. Come here! 1001 00:54:42,199 --> 00:54:43,267 Larry! 1002 00:54:43,333 --> 00:54:46,203 You want to play on the couch! 1003 00:54:46,270 --> 00:54:47,938 Larry, I've got to think. 1004 00:54:48,005 --> 00:54:52,009 Not for what I've got in mind, baby! 1005 00:54:56,513 --> 00:54:59,449 You and your ideas, baby. You fracture me. 1006 00:54:59,516 --> 00:55:02,452 Why don't we do this every night? 1007 00:55:02,519 --> 00:55:06,456 You don't, um, miss the kids? 1008 00:55:06,523 --> 00:55:08,759 What kids? 1009 00:55:10,227 --> 00:55:11,461 Baby. 1010 00:55:11,528 --> 00:55:12,462 Hmm? 1011 00:55:12,529 --> 00:55:14,464 Let's skip dinner. 1012 00:55:14,531 --> 00:55:16,466 Mmm...It's cold now anyway. 1013 00:55:16,533 --> 00:55:18,335 Yeah, but I'm not. 1014 00:55:18,402 --> 00:55:21,305 Oh, c'est la vie! 1015 00:56:13,624 --> 00:56:14,659 The ribs were delicious. 1016 00:56:14,725 --> 00:56:16,393 You should have tasted them. 1017 00:56:16,460 --> 00:56:17,728 Mm-hmm. 1018 00:56:17,795 --> 00:56:19,964 Shrimp cocktail and five Gibsons-- 1019 00:56:20,030 --> 00:56:22,566 not a very well-balanced diet. 1020 00:56:22,633 --> 00:56:24,969 I shouldn't have had the shrimp cocktail. 1021 00:56:25,035 --> 00:56:27,004 Sure you won't have coffee? 1022 00:56:27,071 --> 00:56:29,039 I shouldn't have brought you here. 1023 00:56:29,106 --> 00:56:31,709 They don't have the most versatile wine cellar. 1024 00:56:31,776 --> 00:56:33,543 Tom brought me here. 1025 00:56:33,610 --> 00:56:34,712 Tom again. 1026 00:56:34,779 --> 00:56:36,280 That dirty rat! 1027 00:56:36,346 --> 00:56:39,950 So you've been telling me for an hour. 1028 00:56:40,017 --> 00:56:42,586 He'd never take me to expensive places, 1029 00:56:42,653 --> 00:56:45,189 the dirty cheapskate! 1030 00:56:45,255 --> 00:56:46,456 If your mascara runs, 1031 00:56:46,523 --> 00:56:48,492 you'll discolor your vodka. 1032 00:56:48,558 --> 00:56:50,094 You better be careful. 1033 00:56:52,496 --> 00:56:54,164 Excuse me. 1034 00:57:09,479 --> 00:57:10,479 Miss Howard. 1035 00:57:10,514 --> 00:57:11,749 Has Tom been here already? 1036 00:57:11,816 --> 00:57:13,250 Tom Jynson? No. 1037 00:57:13,317 --> 00:57:14,251 Where's Dolores? 1038 00:57:14,318 --> 00:57:16,620 Emergency face repair. Please sit down. 1039 00:57:16,687 --> 00:57:17,855 No, thanks. 1040 00:57:17,922 --> 00:57:19,857 Fortunately, I overheard your conversation 1041 00:57:19,924 --> 00:57:21,425 and knew where to find you. 1042 00:57:21,491 --> 00:57:22,793 The house burn down? 1043 00:57:22,860 --> 00:57:25,062 No, but Tom is very angry. 1044 00:57:25,129 --> 00:57:29,666 Mrs. brown saw you and Dolores leaving, 1045 00:57:29,734 --> 00:57:31,235 so she called him. 1046 00:57:31,301 --> 00:57:34,204 Now he's scouting every restaurant around. 1047 00:57:34,271 --> 00:57:35,272 He'll come here. 1048 00:57:35,339 --> 00:57:36,339 Why not hire a detective? 1049 00:57:36,373 --> 00:57:37,842 He's talked about that. 1050 00:57:37,908 --> 00:57:43,547 He's determined to get something on Dolores to keep the alimony down. 1051 00:57:43,613 --> 00:57:46,083 Tom isn't a man. He's a business machine. 1052 00:57:49,219 --> 00:57:50,020 It's Tom. 1053 00:57:50,087 --> 00:57:52,056 Here comes old IBM now. 1054 00:57:58,796 --> 00:57:59,997 Oh, hello, Tom. 1055 00:58:00,064 --> 00:58:01,265 Rosemary-- 1056 00:58:01,331 --> 00:58:03,734 I thought you stayed away from Gibsons. 1057 00:58:03,801 --> 00:58:05,069 Won't you join us? 1058 00:58:05,135 --> 00:58:07,504 No, thanks. I'm looking for Dolores. 1059 00:58:07,571 --> 00:58:10,174 Going on your second honeymoon? 1060 00:58:10,240 --> 00:58:12,209 You didn't say you were going to dinner 1061 00:58:12,276 --> 00:58:14,912 with Mr. Adams. 1062 00:58:14,979 --> 00:58:16,781 That's no one's business but my own. 1063 00:58:16,847 --> 00:58:20,484 Unfortunately, we were only discussing miss Howard's business. 1064 00:58:20,550 --> 00:58:23,720 Yes. Mr. Adams is thinking of extending his lease. 1065 00:58:23,788 --> 00:58:25,890 We may need a new one. 1066 00:58:25,956 --> 00:58:27,557 Well, from what I hear, 1067 00:58:27,624 --> 00:58:30,327 you'd better add a morality clause. 1068 00:58:31,728 --> 00:58:33,630 Takes a real dirty mind 1069 00:58:33,697 --> 00:58:35,933 to believe everything Mrs. brown says. 1070 00:58:36,000 --> 00:58:37,567 Wait a minute, miss Howard. 1071 00:58:37,634 --> 00:58:38,836 Mission accomplished. 1072 00:58:38,903 --> 00:58:40,737 Thanks, but I've been trying for weeks 1073 00:58:40,805 --> 00:58:43,140 to get you to have dinner with me. 1074 00:58:43,207 --> 00:58:44,141 Have a Gibson? 1075 00:58:44,208 --> 00:58:47,077 I hate Gibsons. 1076 00:58:47,144 --> 00:58:49,646 We're not allowed to drink on rescue missions. 1077 00:58:49,713 --> 00:58:53,650 You're a real problem, you know. 1078 00:58:53,717 --> 00:58:55,953 Well, I'm not sorry for you. 1079 00:58:56,020 --> 00:58:58,055 You certainly don't lack female companionship. 1080 00:58:58,122 --> 00:59:01,158 I only want to maintain peace in paradise. 1081 00:59:01,225 --> 00:59:02,759 Jack Adams! 1082 00:59:02,827 --> 00:59:04,929 The minute I leave the table! 1083 00:59:04,995 --> 00:59:07,064 Honestly, you men are all alike! 1084 00:59:07,131 --> 00:59:09,466 You can't trust any man! 1085 00:59:09,533 --> 00:59:11,969 Excuse me, miss Howard. 1086 00:59:12,036 --> 00:59:14,371 Well, I'd better explain it to her. 1087 00:59:14,438 --> 00:59:16,406 Yeah, but-- 1088 00:59:17,674 --> 00:59:18,909 waiter? 1089 00:59:20,110 --> 00:59:21,145 Waiter? 1090 00:59:23,814 --> 00:59:26,316 Oh, Jacques. 1091 00:59:26,383 --> 00:59:28,585 C'etait merveilleux. 1092 00:59:28,652 --> 00:59:30,120 Cela a developpe exactement 1093 00:59:30,187 --> 00:59:32,089 comme vous l'avez predit. 1094 00:59:32,156 --> 00:59:35,725 Merci. Votre Mari, est-Ce Que ca lui a plu? 1095 00:59:35,792 --> 00:59:37,761 Il en etait ebloui. 1096 00:59:37,828 --> 00:59:40,464 Nous voulons la faire chaque semaine. 1097 01:00:22,072 --> 01:00:23,941 Hello. Come in. 1098 01:00:24,008 --> 01:00:26,843 Or would you feel safer if I came out? 1099 01:00:26,911 --> 01:00:29,914 Your discussion group will be here soon. 1100 01:00:29,980 --> 01:00:31,248 There's safety in numbers. 1101 01:00:31,315 --> 01:00:34,451 Not if the numbers are 38-22-34. 1102 01:00:34,518 --> 01:00:35,953 Ooh, you flatter me. 1103 01:00:36,020 --> 01:00:38,455 What can I do for you? 1104 01:00:38,522 --> 01:00:39,957 Keep away from Dolores. 1105 01:00:40,024 --> 01:00:43,460 I won't chase around, keeping you out of trouble. 1106 01:00:43,527 --> 01:00:45,462 Trouble? I'm a big boy. 1107 01:00:45,529 --> 01:00:46,964 I shave and everything. 1108 01:00:47,031 --> 01:00:48,966 If Tom had caught you, 1109 01:00:49,033 --> 01:00:51,468 you'd be in enough hot water 1110 01:00:51,535 --> 01:00:53,270 to shave for a week. 1111 01:00:53,337 --> 01:00:55,272 He'd have filed for divorce. 1112 01:00:55,339 --> 01:00:58,475 I have a financial interest in paradise village. 1113 01:00:58,542 --> 01:01:00,277 I don't want a scandal. 1114 01:01:00,344 --> 01:01:03,280 Have you resumed work on paradise hills? 1115 01:01:03,347 --> 01:01:06,283 You know we haven't. Why do you ask? 1116 01:01:06,350 --> 01:01:08,852 You haven't found me a secretary. 1117 01:01:08,919 --> 01:01:10,554 The work's piling up. 1118 01:01:10,620 --> 01:01:12,222 Could you help part-time? 1119 01:01:12,289 --> 01:01:14,124 Me? 1120 01:01:14,191 --> 01:01:17,194 You're the only one here I can trust. 1121 01:01:17,261 --> 01:01:18,095 Why? 1122 01:01:18,162 --> 01:01:20,497 It's the nature of my work. 1123 01:01:20,564 --> 01:01:23,833 What is the nature of your work? 1124 01:01:23,900 --> 01:01:25,835 It's a series of reports. 1125 01:01:25,902 --> 01:01:27,137 Oh, government work? 1126 01:01:27,204 --> 01:01:29,639 I am working for the government. 1127 01:01:29,706 --> 01:01:33,143 It occurred to me, until you resume paradise hills, 1128 01:01:33,210 --> 01:01:35,845 you could help me each evening. 1129 01:01:35,912 --> 01:01:38,848 Sorry. I don't like to work nights. 1130 01:01:38,915 --> 01:01:40,850 Wait. Let's discuss this more. 1131 01:01:40,917 --> 01:01:42,319 There's nothing to discuss. 1132 01:01:42,386 --> 01:01:44,721 I'd like to explain over dinner. 1133 01:01:44,788 --> 01:01:47,857 I've discovered a little place not only affordable, 1134 01:01:47,924 --> 01:01:50,760 but where the food's fit for the angels 1135 01:01:50,827 --> 01:01:53,297 and the drinks for the gods. 1136 01:01:55,499 --> 01:01:57,367 Call me later. 1137 01:02:04,674 --> 01:02:07,777 Is he a bartender or a landscape architect? 1138 01:02:07,844 --> 01:02:09,079 He's an artist. 1139 01:02:09,146 --> 01:02:11,081 Care for a scorpion's kiss? 1140 01:02:11,148 --> 01:02:12,816 That's what they're called? 1141 01:02:12,882 --> 01:02:14,818 And this is a bikini. 1142 01:02:14,884 --> 01:02:16,320 That's an odd name. 1143 01:02:16,386 --> 01:02:20,357 There's not much to it, but it hits the right spots. 1144 01:02:20,424 --> 01:02:23,260 I've had two and don't feel a thing. 1145 01:02:23,327 --> 01:02:25,829 We'd better get you another one. 1146 01:02:25,895 --> 01:02:27,831 Another brace of bikinis, please. 1147 01:02:27,897 --> 01:02:30,234 Sorry. Only two to a customer. 1148 01:02:30,300 --> 01:02:31,201 Come on. 1149 01:02:31,268 --> 01:02:33,070 That's a powerful drink. 1150 01:02:33,137 --> 01:02:34,671 There's an old Tahitian saying-- 1151 01:02:34,738 --> 01:02:38,208 "okka noku pama talla peeno pulla okka." 1152 01:02:38,275 --> 01:02:41,078 Oh. Just what did that old Tahitian mean? 1153 01:02:41,145 --> 01:02:43,580 Who knows? I'm from San Francisco. 1154 01:02:43,647 --> 01:02:45,082 Loopholes everywhere. 1155 01:02:45,149 --> 01:02:47,584 Your booth is ready, Mr. Adams. 1156 01:02:47,651 --> 01:02:49,086 Oh, thank you. 1157 01:02:49,153 --> 01:02:52,289 Send over a couple scorpion's kisses, then. 1158 01:02:52,356 --> 01:02:53,690 Thank you. 1159 01:02:57,461 --> 01:03:00,230 Just make it the small scorpions. 1160 01:03:08,672 --> 01:03:10,040 You all right? 1161 01:03:10,107 --> 01:03:13,543 I'm fine, but why are you leaning? 1162 01:03:17,181 --> 01:03:18,748 Oh, that's better. 1163 01:03:18,815 --> 01:03:20,750 Now, sit up straight. 1164 01:03:22,686 --> 01:03:24,121 Oh. 1165 01:03:24,188 --> 01:03:26,123 You know, this is really 1166 01:03:26,190 --> 01:03:28,125 a very attractive restaurant. 1167 01:03:28,192 --> 01:03:29,926 You haven't been here before? 1168 01:03:29,993 --> 01:03:33,630 Well, the atmosphere is hardly conducive to business. 1169 01:03:33,697 --> 01:03:35,165 Oh. 1170 01:03:35,232 --> 01:03:38,168 Is that all you discuss at dinner--business? 1171 01:03:38,235 --> 01:03:40,404 That's not what Dolores tells me. 1172 01:03:40,470 --> 01:03:42,439 That's great. That's really great. 1173 01:03:42,506 --> 01:03:45,275 Tom thinks every time he turns his back, 1174 01:03:45,342 --> 01:03:47,844 she's out chasing every other man. 1175 01:03:47,911 --> 01:03:49,146 Dolores loves Tom, 1176 01:03:49,213 --> 01:03:52,149 and you and I could help them. 1177 01:03:52,216 --> 01:03:55,152 There's just a breakdown in their communications. 1178 01:03:55,219 --> 01:03:57,154 Ha ha ha ha! 1179 01:03:57,221 --> 01:03:59,189 What's so amusing? 1180 01:03:59,256 --> 01:04:02,025 Oh, Tom thinks our paradise bachelor is 1181 01:04:02,092 --> 01:04:04,060 such a dangerous man-- 1182 01:04:04,128 --> 01:04:06,996 a satyr running rampant in a harem. 1183 01:04:07,063 --> 01:04:11,034 Now you turn out to be dear Abby in britches. 1184 01:04:29,586 --> 01:04:32,522 Oh, I didn't know you were so talented. 1185 01:04:32,589 --> 01:04:36,059 There are many things you don't know about me. 1186 01:04:36,126 --> 01:04:39,062 I can sail a boat, upholster furniture, 1187 01:04:39,129 --> 01:04:41,064 skin-dive for abalone, 1188 01:04:41,131 --> 01:04:42,599 bake strudel, 1189 01:04:42,666 --> 01:04:46,770 know the names of all 50 states and their capitals, 1190 01:04:46,836 --> 01:04:49,072 and I play a mean piano, 1191 01:04:49,139 --> 01:04:51,208 among other things. 1192 01:04:51,275 --> 01:04:54,110 Let me hear more about the other things. 1193 01:05:12,496 --> 01:05:14,097 Come dance with kuminaw. 1194 01:05:14,164 --> 01:05:16,600 No, honey. You're one bikini late. 1195 01:05:16,666 --> 01:05:19,803 I'd have to take a pill. I couldn't. 1196 01:05:19,869 --> 01:05:21,805 No. It makes me seasick. 1197 01:05:21,871 --> 01:05:23,807 I couldn't. No. I really-- 1198 01:05:23,873 --> 01:05:26,376 I know, but you... 1199 01:06:09,719 --> 01:06:12,656 "It's a strange paradox that the American woman, 1200 01:06:12,722 --> 01:06:14,867 "who lives in a world where the bachelor and the spinster 1201 01:06:14,891 --> 01:06:18,995 "meet disapproval and therefore can be satisfied 1202 01:06:19,062 --> 01:06:20,530 "with nothing but marriage, 1203 01:06:20,597 --> 01:06:23,400 "finds so much discontent, restlessness, and boredom 1204 01:06:23,467 --> 01:06:24,868 "in the marital state. 1205 01:06:24,934 --> 01:06:28,705 Seeking relief from the burdens of domesticity--" 1206 01:06:28,772 --> 01:06:30,440 excuse me, Jack. 1207 01:06:30,507 --> 01:06:33,977 How about if Camille went red, instead of black? 1208 01:06:34,043 --> 01:06:36,513 Leland's crazy about Susan Hayward, and she's a redhead. 1209 01:06:36,580 --> 01:06:39,483 He tells you that so you won't know 1210 01:06:39,549 --> 01:06:42,051 how he feels about Lollobrigida. 1211 01:06:42,118 --> 01:06:43,687 See? Come on. 1212 01:06:43,753 --> 01:06:45,489 Yeah. 1213 01:06:45,555 --> 01:06:47,291 "She exercises much imagination, 1214 01:06:47,357 --> 01:06:48,692 "frequently through group projects 1215 01:06:48,758 --> 01:06:51,895 that will, in some way, stimulate her." 1216 01:06:54,498 --> 01:06:56,366 Larry, is that you, honey? 1217 01:07:00,637 --> 01:07:02,372 Well? 1218 01:07:04,974 --> 01:07:06,209 Take it off. 1219 01:07:06,276 --> 01:07:07,711 Take what off? 1220 01:07:07,777 --> 01:07:10,213 That hideous wig-- Take it off. 1221 01:07:10,280 --> 01:07:14,217 All right. All right, it's not hideous. 1222 01:07:14,284 --> 01:07:16,219 Only, take it off. 1223 01:07:16,286 --> 01:07:18,221 Oh, Larry. 1224 01:07:18,288 --> 01:07:19,923 It isn't. 1225 01:07:19,989 --> 01:07:22,091 It's not a wig. 1226 01:07:22,158 --> 01:07:25,595 You mean you dyed it that color? 1227 01:07:25,662 --> 01:07:27,397 Yes. 1228 01:07:37,807 --> 01:07:40,744 Just wasn't coming up to speed, that's all. 1229 01:07:40,810 --> 01:07:42,946 Hey, where'd you learn electronics? 1230 01:07:43,012 --> 01:07:44,247 It's simple mechanics. 1231 01:07:44,314 --> 01:07:48,051 Now let's see if it will work. 1232 01:07:51,020 --> 01:07:52,556 Well? 1233 01:07:57,494 --> 01:07:59,829 You're doing this for the government? 1234 01:07:59,896 --> 01:08:03,567 They can hardly wait for it to come out. 1235 01:08:04,768 --> 01:08:07,971 Sounds like something a.J. Niles might write. 1236 01:08:08,037 --> 01:08:09,439 Look, I trust you. 1237 01:08:09,506 --> 01:08:11,775 I can tell you the truth. 1238 01:08:11,841 --> 01:08:14,978 Mr. palfrey came up with this idea. 1239 01:08:15,044 --> 01:08:16,413 What idea? 1240 01:08:16,480 --> 01:08:19,483 A book like Niles', only about America. 1241 01:08:19,549 --> 01:08:22,519 Palfrey thinks there's a mint in it. 1242 01:08:22,586 --> 01:08:24,320 Where's the government come in? 1243 01:08:24,388 --> 01:08:27,256 They're waiting for the mint. 1244 01:08:27,323 --> 01:08:28,558 Oh. 1245 01:08:30,860 --> 01:08:33,997 Know something? This is better than a.J. Niles. 1246 01:08:34,063 --> 01:08:35,665 Thank you. 1247 01:08:37,401 --> 01:08:39,335 What are you doing? 1248 01:08:39,403 --> 01:08:42,338 Taking it to the office to transcribe it. 1249 01:08:42,406 --> 01:08:44,641 It's quiet here. We can concentrate. 1250 01:08:44,708 --> 01:08:46,576 That's what I'm afraid of. 1251 01:08:46,643 --> 01:08:49,446 Afraid? I'm a pussycat. 1252 01:08:49,513 --> 01:08:51,448 From the gossip around here, 1253 01:08:51,515 --> 01:08:52,749 you're a tomcat. 1254 01:08:52,816 --> 01:08:55,318 Me? You, of all people, know-- 1255 01:08:55,385 --> 01:08:57,320 look, there's been enough talk. 1256 01:08:57,387 --> 01:08:59,322 Why give them more fuel? 1257 01:08:59,389 --> 01:09:01,324 Every husband's talking about you. 1258 01:09:01,391 --> 01:09:04,360 Sure you don't want them talking about you? 1259 01:09:04,428 --> 01:09:06,863 They've already talked about me, Dolores, 1260 01:09:06,930 --> 01:09:08,364 and every other woman. 1261 01:09:08,432 --> 01:09:10,567 Aristotle said the high-minded man 1262 01:09:10,634 --> 01:09:12,101 is more interested in the truth 1263 01:09:12,168 --> 01:09:14,103 than in what people believe. 1264 01:09:14,170 --> 01:09:15,872 Are you so high-minded? 1265 01:09:15,939 --> 01:09:17,841 My behavior's been most exemplary. 1266 01:09:17,907 --> 01:09:21,044 Do you realize I haven't even been kissed 1267 01:09:21,110 --> 01:09:22,579 since I moved in? 1268 01:09:22,646 --> 01:09:25,582 No? I mean, no, I didn't realize. 1269 01:09:25,649 --> 01:09:27,917 It's a record, for me. 1270 01:09:29,252 --> 01:09:31,187 Oh, Rosemary, I'm sorry. 1271 01:09:31,254 --> 01:09:33,690 That's all right. I was leaving. 1272 01:09:33,757 --> 01:09:34,658 You were? 1273 01:09:34,724 --> 01:09:36,660 I shouldn't have burst in, 1274 01:09:36,726 --> 01:09:38,495 but it's an emergency. 1275 01:09:38,562 --> 01:09:41,698 What have you done to your hair? 1276 01:09:41,765 --> 01:09:42,765 You see? 1277 01:09:42,799 --> 01:09:44,868 Larry's tone was positively menacing. 1278 01:09:44,934 --> 01:09:46,670 He walked out on me. 1279 01:09:46,736 --> 01:09:49,673 He says he's going to get drunk. 1280 01:09:49,739 --> 01:09:51,675 That might be an improvement. 1281 01:09:51,741 --> 01:09:54,878 But I promised Donna to come over tonight. 1282 01:09:54,944 --> 01:09:56,379 Go without him. 1283 01:09:56,446 --> 01:09:57,947 Leave the boys? 1284 01:09:58,014 --> 01:10:01,518 Donna's my sister. I can't tell her Larry walked out. 1285 01:10:01,585 --> 01:10:03,052 You know how families are. 1286 01:10:03,119 --> 01:10:06,523 Why don't you stay with the boys? 1287 01:10:06,590 --> 01:10:08,224 Me baby-sit? 1288 01:10:08,291 --> 01:10:09,526 You started it. 1289 01:10:09,593 --> 01:10:11,528 So will you help me? 1290 01:10:11,595 --> 01:10:14,531 The kids are asleep. There's nothing to do. 1291 01:10:14,598 --> 01:10:17,033 You can stay here and work. 1292 01:10:17,100 --> 01:10:20,236 Well, I guess there's nothing wrong with that. 1293 01:10:20,303 --> 01:10:22,839 Oh, Jack. Mmm! You're a Saint. 1294 01:10:24,474 --> 01:10:26,710 There goes my record. 1295 01:10:29,613 --> 01:10:31,548 "What young parents without help 1296 01:10:31,615 --> 01:10:34,618 "did before there were baby-sitters is unclear. 1297 01:10:34,684 --> 01:10:37,253 There's no evidence to--" 1298 01:10:37,320 --> 01:10:39,255 you're supposed to be asleep. 1299 01:10:39,322 --> 01:10:40,657 I'm hungry. 1300 01:10:40,724 --> 01:10:43,259 What can I get for you? 1301 01:10:43,326 --> 01:10:44,728 A sammich. 1302 01:10:44,794 --> 01:10:46,229 What kind of sammich? 1303 01:10:46,295 --> 01:10:48,665 A pickle and peanut butter sammich. 1304 01:10:48,732 --> 01:10:50,867 Pickle and peanut butter. 1305 01:10:52,669 --> 01:10:55,004 Not interested in growing up, huh? 1306 01:10:56,339 --> 01:10:58,274 See? You woke your brother. 1307 01:10:58,341 --> 01:11:01,277 No, I didn't. He woke hisself up. 1308 01:11:01,344 --> 01:11:02,879 Shh. 1309 01:11:07,350 --> 01:11:09,586 Well... 1310 01:11:09,653 --> 01:11:12,589 Well, how long you in for, Stevie? 1311 01:11:12,656 --> 01:11:14,591 I'm Stevie! 1312 01:11:14,658 --> 01:11:16,793 He's Dougie! 1313 01:11:16,860 --> 01:11:18,294 Oh, oh. 1314 01:11:18,361 --> 01:11:21,297 Well, come on. Let me spring you. 1315 01:11:21,364 --> 01:11:23,299 Come on, doll. Come on. 1316 01:11:23,366 --> 01:11:25,602 You don't have to cry. You-- 1317 01:11:25,669 --> 01:11:28,738 uh-oh. High tide. 1318 01:11:36,279 --> 01:11:37,614 Aw! 1319 01:11:58,401 --> 01:11:59,636 Why, Larry. 1320 01:11:59,703 --> 01:12:01,337 Where's Adams? 1321 01:12:01,404 --> 01:12:02,639 He's not here. 1322 01:12:02,706 --> 01:12:04,273 Don't kid me. 1323 01:12:04,340 --> 01:12:06,342 You women are all alike. 1324 01:12:06,409 --> 01:12:08,277 Stick up for him. 1325 01:12:08,344 --> 01:12:11,347 What's he got, anyway? And where is he? 1326 01:12:11,414 --> 01:12:13,149 As a matter of fact, 1327 01:12:13,216 --> 01:12:16,352 he's performing a duty you have neglected. 1328 01:12:17,587 --> 01:12:18,822 I catch you, 1329 01:12:18,888 --> 01:12:21,758 and you try to wriggle out of it 1330 01:12:21,825 --> 01:12:25,028 by accusing my wife of unbecoming conduct? 1331 01:12:25,094 --> 01:12:26,195 I'm not-- 1332 01:12:26,262 --> 01:12:27,363 Rosemary-- 1333 01:12:27,430 --> 01:12:29,032 so there you are! 1334 01:12:30,433 --> 01:12:32,969 You're just as bad as he is--worse! 1335 01:12:33,036 --> 01:12:37,373 Trying to make me suspect my wife when it's you 1336 01:12:37,440 --> 01:12:39,375 who've been hanky-pankying around 1337 01:12:39,442 --> 01:12:40,744 with this... 1338 01:12:40,810 --> 01:12:42,679 This bachelor! 1339 01:12:45,448 --> 01:12:47,383 Ha ha ha ha! 1340 01:12:47,450 --> 01:12:48,718 Well, he's drunk. 1341 01:12:48,785 --> 01:12:51,187 He can change the kid's diapers. 1342 01:12:51,254 --> 01:12:54,223 Doubt it. He's headed in the other direction. 1343 01:12:54,290 --> 01:12:55,391 Help me. 1344 01:12:55,458 --> 01:12:57,560 I know nothing about this stuff. 1345 01:12:57,627 --> 01:12:59,395 You think I do? 1346 01:12:59,462 --> 01:13:00,697 You're a woman. 1347 01:13:00,764 --> 01:13:02,699 Gender's no license for knowledge. 1348 01:13:02,766 --> 01:13:05,401 After your remarks on that tape-- 1349 01:13:05,468 --> 01:13:06,870 we'll discuss that later. 1350 01:13:06,936 --> 01:13:08,672 There's a waterlogged kid 1351 01:13:08,738 --> 01:13:11,074 going down for the third time. 1352 01:13:11,140 --> 01:13:12,341 Help me. 1353 01:13:17,947 --> 01:13:21,584 Does the board of health know about this place? 1354 01:13:21,651 --> 01:13:22,886 What are you doing? 1355 01:13:22,952 --> 01:13:25,088 Fixing a sammich for Dougie. 1356 01:13:25,154 --> 01:13:26,589 Where is he? 1357 01:13:26,656 --> 01:13:28,024 Under the table. 1358 01:13:28,091 --> 01:13:29,358 Hey! 1359 01:13:29,425 --> 01:13:31,861 Hey, come on out of there. 1360 01:13:31,928 --> 01:13:34,063 What happened to your diaper? 1361 01:13:34,130 --> 01:13:35,364 They slitched off. 1362 01:13:35,431 --> 01:13:37,366 Here, let me take him. 1363 01:13:37,433 --> 01:13:39,168 Oh...Boy. 1364 01:13:39,235 --> 01:13:43,139 With this kid, Linda doesn't need a garbage grinder. 1365 01:13:47,143 --> 01:13:48,177 Here we are. 1366 01:13:48,244 --> 01:13:51,380 There. You go get some dry diapers. 1367 01:13:51,447 --> 01:13:53,382 Shouldn't you powder him first? 1368 01:13:53,449 --> 01:13:55,184 No. You oil them first. 1369 01:13:55,251 --> 01:13:58,054 This kid hasn't done a thousand miles yet. 1370 01:13:58,121 --> 01:14:01,190 You do it, and I'll get the diapers. 1371 01:14:01,257 --> 01:14:04,327 And I'll put Stevie in the other bedroom. 1372 01:14:11,167 --> 01:14:12,401 Isn't that good? 1373 01:14:12,468 --> 01:14:14,037 Is that refreshing? 1374 01:14:17,807 --> 01:14:19,408 Here you are. 1375 01:14:19,475 --> 01:14:21,044 Ahh! 1376 01:14:24,480 --> 01:14:26,716 You're the sweetest smelling. 1377 01:14:34,724 --> 01:14:36,559 That's all right, baby. 1378 01:14:36,625 --> 01:14:39,328 If she wants to dye her hair, 1379 01:14:39,395 --> 01:14:41,130 what's the big deal, anyway? 1380 01:14:41,197 --> 01:14:43,967 What do you say we go tell her, 1381 01:14:44,033 --> 01:14:45,668 old uncle John, O.K.? 1382 01:14:48,204 --> 01:14:49,238 Not enough oil. 1383 01:14:49,305 --> 01:14:51,941 I couldn't find the diapers, but-- 1384 01:14:52,008 --> 01:14:53,943 what are you doing? 1385 01:14:54,010 --> 01:14:56,946 Well...Let's face it. I'm a lousy mother. 1386 01:14:57,013 --> 01:14:59,148 Oh, go get another towel. 1387 01:14:59,215 --> 01:15:01,217 I'll clean him up. 1388 01:15:01,284 --> 01:15:02,451 Oh, Dougie. 1389 01:15:02,518 --> 01:15:04,220 Ooh! 1390 01:15:04,287 --> 01:15:05,321 Yeah, wait. 1391 01:15:05,388 --> 01:15:09,092 Come on. Let's sit you up. Let's sit up. 1392 01:15:15,865 --> 01:15:17,767 How about this one? 1393 01:15:17,834 --> 01:15:19,635 Give me one for here. 1394 01:15:19,702 --> 01:15:20,937 Yeah. 1395 01:15:21,004 --> 01:15:23,940 Well, I think that should do it. 1396 01:15:24,007 --> 01:15:25,942 Well, come on. There, huh? 1397 01:15:26,009 --> 01:15:28,344 He'll never get out of that 1398 01:15:28,411 --> 01:15:31,480 unless he has friends on the outside. 1399 01:15:37,553 --> 01:15:39,255 Mrs. Delavane! 1400 01:15:42,258 --> 01:15:43,326 Mrs. Delavane! 1401 01:15:43,392 --> 01:15:44,493 Aha! 1402 01:15:44,560 --> 01:15:45,661 Aha what? 1403 01:15:45,728 --> 01:15:47,831 You are in my house. 1404 01:15:47,897 --> 01:15:49,833 Miss Howard wasn't lying 1405 01:15:49,899 --> 01:15:51,835 about you and Linda. 1406 01:15:51,901 --> 01:15:53,336 Oh, stop it. 1407 01:15:53,402 --> 01:15:54,838 Put 'em up. 1408 01:15:54,904 --> 01:15:58,074 I couldn't go two rounds with your breath. 1409 01:16:00,076 --> 01:16:02,278 I won the first fall. 1410 01:16:02,345 --> 01:16:03,813 Quiet, you two. 1411 01:16:03,880 --> 01:16:07,383 Oh! My wife isn't good enough for you, huh? 1412 01:16:07,450 --> 01:16:10,453 You got to have another woman, too. 1413 01:16:12,021 --> 01:16:14,958 Well, there's another one to put to bed. 1414 01:16:15,024 --> 01:16:17,360 Yeah, but he's already oiled. 1415 01:16:19,162 --> 01:16:21,397 "Causing unrest and disharmony, 1416 01:16:21,464 --> 01:16:24,267 "apart from entertaining married and unmarried women 1417 01:16:24,333 --> 01:16:26,970 "in flagrant violation of all standards 1418 01:16:27,036 --> 01:16:28,972 "of decency and morality. 1419 01:16:29,038 --> 01:16:30,974 "The undersigned therefore demand 1420 01:16:31,040 --> 01:16:32,976 "that paradise village, incorporated, 1421 01:16:33,042 --> 01:16:35,979 remove the above-named undesirable tenant immediately." 1422 01:16:36,045 --> 01:16:39,482 And it's signed by every husband on Katherina street. 1423 01:16:39,548 --> 01:16:41,985 But not one of their wives. 1424 01:16:42,051 --> 01:16:45,488 Don't tell me he's gotten to you, too, Rosemary. 1425 01:16:45,554 --> 01:16:47,090 You don't believe that rot! 1426 01:16:47,156 --> 01:16:49,025 These gentlemen believe it. 1427 01:16:49,092 --> 01:16:51,227 Aristotle said the high-minded man 1428 01:16:51,294 --> 01:16:53,062 is interested in the truth, 1429 01:16:53,129 --> 01:16:54,297 not in what people believe. 1430 01:16:54,363 --> 01:16:56,299 Aristotle doesn't live in paradise, 1431 01:16:56,365 --> 01:17:00,503 and I won't antagonize the people who do. 1432 01:17:00,569 --> 01:17:05,341 Rosemary, I want Jack Adams out of your house. 1433 01:17:05,408 --> 01:17:06,442 No, Tom. 1434 01:17:06,509 --> 01:17:07,643 I won't put him out, 1435 01:17:07,710 --> 01:17:08,878 not for you or anybody. 1436 01:17:08,945 --> 01:17:11,480 Are you disobeying me? 1437 01:17:11,547 --> 01:17:14,083 This is not the marine corps, major Jynson. 1438 01:17:14,150 --> 01:17:18,387 No. This is paradise, and I'm in command. 1439 01:17:18,454 --> 01:17:21,557 You will do what I say, or you're through-- 1440 01:17:21,624 --> 01:17:22,992 fired. 1441 01:17:23,059 --> 01:17:24,627 I'm sorry, Tom. 1442 01:17:26,395 --> 01:17:28,097 Truly sorry! 1443 01:17:38,942 --> 01:17:40,376 Well, come in. 1444 01:17:40,443 --> 01:17:42,178 You're a little early. 1445 01:17:42,245 --> 01:17:45,081 How would you like a full-time secretary? 1446 01:17:45,148 --> 01:17:48,017 What red-blooded American boy wouldn't? What happened? 1447 01:17:48,084 --> 01:17:50,019 I'm no longer an employee 1448 01:17:50,086 --> 01:17:51,887 of paradise village, inc. 1449 01:17:51,955 --> 01:17:53,289 You quit? 1450 01:17:53,356 --> 01:17:56,692 I won't work for any man after he fires me. 1451 01:17:56,759 --> 01:18:00,029 I admire your spirit, among other things. What happened? 1452 01:18:00,096 --> 01:18:03,032 A matter of business policy. We didn't agree. 1453 01:18:03,099 --> 01:18:04,968 We don't always agree, either, 1454 01:18:05,034 --> 01:18:07,937 but I need you to help with research. 1455 01:18:08,004 --> 01:18:09,705 What kind of research? 1456 01:18:09,772 --> 01:18:13,042 Don't worry. I'll push your desk against the wall. 1457 01:18:13,109 --> 01:18:16,379 I couldn't chase you around it if I wanted. 1458 01:18:16,445 --> 01:18:19,915 Just don't ask me to stay after working hours. 1459 01:18:19,983 --> 01:18:21,017 Agreed? 1460 01:18:21,084 --> 01:18:22,751 Agreed, under protest. 1461 01:18:22,818 --> 01:18:24,053 Let me see. 1462 01:18:24,120 --> 01:18:26,655 You'll be my landlady and secretary. 1463 01:18:26,722 --> 01:18:28,891 I'll be your tenant and boss. 1464 01:18:28,958 --> 01:18:30,559 A very involved relationship. 1465 01:18:30,626 --> 01:18:33,896 If you raise my rent, I'll lower your salary. 1466 01:18:33,963 --> 01:18:36,632 You lower my salary, I'll raise my voice. 1467 01:18:36,699 --> 01:18:40,469 ...Comes to the plate with a curve ball. 1468 01:18:40,536 --> 01:18:42,005 Strike. 0 and 1. 1469 01:18:42,071 --> 01:18:43,306 Ripley checking his signs. 1470 01:18:43,372 --> 01:18:45,708 The big right-hander ready again. 1471 01:18:45,774 --> 01:18:47,043 To the plate. 1472 01:18:47,110 --> 01:18:49,078 Palufski swings, gets ahold of it. 1473 01:18:49,145 --> 01:18:51,747 Long drive to deep left-center. 1474 01:18:51,814 --> 01:18:54,083 Back goes smitty, a-way back, 1475 01:18:54,150 --> 01:18:55,651 and she is gone. 1476 01:18:55,718 --> 01:18:59,188 It's a brand-new ball game-- 3 and 3. 1477 01:18:59,255 --> 01:19:02,191 Before the biggest crowd of the year-- 1478 01:19:02,258 --> 01:19:04,260 75,000 here at the stadium-- 1479 01:19:04,327 --> 01:19:07,763 the bears have come back in the seventh to tie. 1480 01:19:07,830 --> 01:19:11,734 For palufski, his 17th home run of the year 1481 01:19:11,800 --> 01:19:13,269 and his 51st rbi. 1482 01:19:13,336 --> 01:19:16,039 Now let's find out if Dillon's coming up. 1483 01:19:16,105 --> 01:19:17,740 Jerry, is that Dillon? 1484 01:19:17,806 --> 01:19:19,275 No. That's Monty Brice. 1485 01:19:19,342 --> 01:19:22,345 Monty Brice is hitting .287 this season. 1486 01:19:22,411 --> 01:19:26,849 Never mind Monty Brice. Take a note. 1487 01:19:26,915 --> 01:19:28,251 "Americans are so accustomed 1488 01:19:28,317 --> 01:19:29,485 "to being told everything, 1489 01:19:29,552 --> 01:19:31,287 "even at ball games, 1490 01:19:31,354 --> 01:19:32,888 "they bring their radios 1491 01:19:32,955 --> 01:19:34,557 "so the announcer can explain 1492 01:19:34,623 --> 01:19:36,859 what they're seeing." 1493 01:19:36,925 --> 01:19:39,228 And the fast ball fouled away. 1494 01:19:39,295 --> 01:19:42,298 Our guess would be about 75,000 people here. 1495 01:19:42,365 --> 01:19:44,800 I wonder what idiot caught that. 1496 01:19:44,867 --> 01:19:48,171 They would have torn the roof off for sure 1497 01:19:48,237 --> 01:19:51,340 on the home run by palufski. 1498 01:20:16,765 --> 01:20:20,336 They say 20 million American women have taken this up. 1499 01:20:20,403 --> 01:20:23,472 Sure. To get rid of their aggressions. 1500 01:20:28,177 --> 01:20:29,812 Yeah. 1501 01:20:29,878 --> 01:20:31,414 Oh, yes. 1502 01:20:34,117 --> 01:20:36,051 You know, those aren't pins. 1503 01:20:36,119 --> 01:20:38,654 Those are 20 million American men. 1504 01:20:48,131 --> 01:20:50,065 The cleaners returned your suit. 1505 01:20:50,133 --> 01:20:52,368 I hung it in the closet. 1506 01:20:52,435 --> 01:20:56,071 And I brought your shirts. They're in the drawer. 1507 01:20:56,139 --> 01:20:58,874 You don't have to do my shirts. 1508 01:20:58,941 --> 01:21:00,843 The laundry puts a razor edge on the collars. 1509 01:21:00,909 --> 01:21:05,013 I don't want my boss decapitated. 1510 01:21:07,950 --> 01:21:11,587 Hey, you worried about your boss or your tenant? 1511 01:21:11,654 --> 01:21:12,921 Jack, please. 1512 01:21:12,988 --> 01:21:16,392 It's time you acknowledge men and women are different. 1513 01:21:16,459 --> 01:21:18,394 This arrangement is difficult enough. 1514 01:21:18,461 --> 01:21:20,396 Don't make it impossible. 1515 01:21:20,463 --> 01:21:23,399 I want to make it very possible. 1516 01:21:23,466 --> 01:21:26,402 A little cooperation, and it could be fun. 1517 01:21:26,469 --> 01:21:29,605 No woman really wants to make love platonically, 1518 01:21:29,672 --> 01:21:31,106 just for fun. 1519 01:21:31,174 --> 01:21:33,409 Then I've met some great pretenders. 1520 01:21:33,476 --> 01:21:36,245 I'm sure many women have fallen for you. 1521 01:21:36,312 --> 01:21:37,946 If they have, 1522 01:21:38,013 --> 01:21:39,948 they wanted something more than... 1523 01:21:40,015 --> 01:21:41,617 Well, merely an affair. 1524 01:21:41,684 --> 01:21:43,152 For instance? 1525 01:21:43,219 --> 01:21:45,854 Oh, a home, security, 1526 01:21:45,921 --> 01:21:47,122 permanence. 1527 01:21:47,190 --> 01:21:49,124 A wise man once wrote 1528 01:21:49,192 --> 01:21:51,294 that a man wants to be a woman's first love, 1529 01:21:51,360 --> 01:21:53,729 but women have a more subtle instinct. 1530 01:21:53,796 --> 01:21:57,633 They want to be sure they're a man's last. 1531 01:21:57,700 --> 01:21:59,268 Let's eat. 1532 01:22:02,037 --> 01:22:03,472 Jack... 1533 01:22:03,539 --> 01:22:04,607 Hmm? 1534 01:22:04,673 --> 01:22:07,610 Have you been a bachelor all your life? 1535 01:22:07,676 --> 01:22:10,513 I was engaged at the age of seven, 1536 01:22:10,579 --> 01:22:13,482 but love's pangs turned out to be measles. 1537 01:22:15,218 --> 01:22:17,152 Silly. Then there's a chance 1538 01:22:17,220 --> 01:22:19,322 that some poor girl may marry you? 1539 01:22:19,388 --> 01:22:23,058 A rich girl would have a better chance. 1540 01:22:23,125 --> 01:22:24,727 Have you ever been in love? 1541 01:22:24,793 --> 01:22:26,895 Never. Have you? 1542 01:22:26,962 --> 01:22:29,865 Once...I thought. 1543 01:22:29,932 --> 01:22:31,867 No. I take that back. 1544 01:22:31,934 --> 01:22:33,168 I really was. 1545 01:22:33,236 --> 01:22:35,037 What makes you sure? 1546 01:22:35,103 --> 01:22:37,172 What makes you sure you never were? 1547 01:22:37,240 --> 01:22:38,741 I planned it that way. 1548 01:22:38,807 --> 01:22:44,046 My smart father prepared me for life with splendid advice. 1549 01:22:44,112 --> 01:22:45,648 Care to share it? 1550 01:22:45,714 --> 01:22:50,018 "Be careful of what you put your heart and money into." 1551 01:22:50,085 --> 01:22:52,020 Your father told you that? 1552 01:22:52,087 --> 01:22:54,390 Right after my mom told it to him. 1553 01:22:54,457 --> 01:22:56,892 Ha ha ha! That's funny. 1554 01:23:00,796 --> 01:23:02,030 Hi. 1555 01:23:02,097 --> 01:23:03,165 Oh, hi. 1556 01:23:03,232 --> 01:23:04,333 Where's Rosemary? 1557 01:23:04,400 --> 01:23:06,302 She's gone. It's after 6:00. 1558 01:23:06,369 --> 01:23:10,539 I wanted to talk to you alone. It's about Larry. 1559 01:23:10,606 --> 01:23:13,208 He hasn't said a word for days. 1560 01:23:13,276 --> 01:23:15,210 You've dyed your hair back, haven't you? 1561 01:23:15,278 --> 01:23:16,912 But he's still suspicious. 1562 01:23:16,979 --> 01:23:18,414 Of me? 1563 01:23:18,481 --> 01:23:20,283 It's your reputation, Jack. 1564 01:23:20,349 --> 01:23:22,050 Everybody thinks that-- 1565 01:23:22,117 --> 01:23:23,752 thinks what? 1566 01:23:23,819 --> 01:23:26,054 That you're having affairs with all of us-- 1567 01:23:26,121 --> 01:23:28,123 me, Camille, Dolores, Rosemary! 1568 01:23:28,190 --> 01:23:31,760 Really? That should qualify me for the Olympic team. 1569 01:23:31,827 --> 01:23:33,061 Don't joke about it. 1570 01:23:33,128 --> 01:23:34,630 They've written everything down. 1571 01:23:34,697 --> 01:23:36,599 Good. We'll make an Italian movie from it. 1572 01:23:36,665 --> 01:23:38,901 They even sent in that petition. 1573 01:23:38,967 --> 01:23:40,002 What petition? 1574 01:23:40,068 --> 01:23:42,305 To Tom Jynson, to have you evicted, 1575 01:23:42,371 --> 01:23:44,273 only Rosemary wouldn't do it. 1576 01:23:44,340 --> 01:23:45,674 Are you sure? 1577 01:23:45,741 --> 01:23:49,578 Positive. Leland Quinlaw and my Larry started it. 1578 01:23:49,645 --> 01:23:52,681 All the husbands signed it, and... 1579 01:23:53,849 --> 01:23:55,083 What's that? 1580 01:23:55,150 --> 01:23:56,785 Something's burning. 1581 01:23:56,852 --> 01:23:58,854 It's the oven. 1582 01:24:05,894 --> 01:24:08,497 My ready-mix cake. 1583 01:24:08,564 --> 01:24:09,765 Ha ha! 1584 01:24:09,832 --> 01:24:12,301 Hope smoky the bear doesn't hear about this. 1585 01:24:13,302 --> 01:24:14,637 Jack! 1586 01:24:15,771 --> 01:24:16,771 Jack? 1587 01:24:16,805 --> 01:24:19,808 Out here! 1588 01:24:19,875 --> 01:24:21,043 What's so urgent? 1589 01:24:21,109 --> 01:24:24,613 Sit down, Rosemary. I want to ask you something. 1590 01:24:24,680 --> 01:24:26,315 Why couldn't you ask me on the phone? 1591 01:24:26,382 --> 01:24:30,753 I want to see your face when you answer. 1592 01:24:30,819 --> 01:24:33,322 This isn't the first time you've tried to protect me, 1593 01:24:33,389 --> 01:24:35,023 and I'm touched, 1594 01:24:35,090 --> 01:24:38,627 but you should have told me about the petition. 1595 01:24:38,694 --> 01:24:40,329 What good would it have done? 1596 01:24:40,396 --> 01:24:43,866 I could have spared everyone 1597 01:24:43,932 --> 01:24:45,901 by moving out. 1598 01:24:45,968 --> 01:24:47,370 Leaving paradise? 1599 01:24:47,436 --> 01:24:50,072 I should think you'd be glad to get rid of me. 1600 01:24:50,138 --> 01:24:53,776 No. What about your book? 1601 01:24:53,842 --> 01:24:58,414 I've got enough material for six books if I want. 1602 01:24:58,481 --> 01:24:59,948 Oh, Jack, please. 1603 01:25:00,015 --> 01:25:03,151 I just don't want to get hopelessly involved. 1604 01:25:03,218 --> 01:25:05,354 You're a little late. You already are. 1605 01:25:05,421 --> 01:25:07,055 So am I. 1606 01:25:07,122 --> 01:25:08,491 Why don't you come with me? 1607 01:25:08,557 --> 01:25:10,292 With you? Where? 1608 01:25:10,359 --> 01:25:13,596 Anywhere. I need you, and you need me. 1609 01:25:13,662 --> 01:25:15,964 We both lived alone long enough. 1610 01:25:16,031 --> 01:25:17,500 What's the advantage? 1611 01:25:17,566 --> 01:25:19,535 Toothpaste lasts twice as long. 1612 01:25:19,602 --> 01:25:22,371 That's all you can say for it. 1613 01:25:22,438 --> 01:25:24,239 There's just one problem, 1614 01:25:24,306 --> 01:25:26,442 a matter of social convention. 1615 01:25:26,509 --> 01:25:29,111 I can't ask you to marry me. 1616 01:25:29,177 --> 01:25:32,014 We understand each other. Why complicate things? 1617 01:25:32,080 --> 01:25:33,348 We can't. 1618 01:25:33,416 --> 01:25:36,184 I can't, not this way. 1619 01:25:36,251 --> 01:25:38,286 I found that out a long time ago. 1620 01:25:38,353 --> 01:25:39,455 This is different, darling. 1621 01:25:39,522 --> 01:25:42,691 We're both being completely honest. 1622 01:25:42,758 --> 01:25:47,195 Which means you don't want to ask me to marry you. 1623 01:25:47,262 --> 01:25:48,897 I haven't the nerve. 1624 01:25:48,964 --> 01:25:50,699 I'd be a real heel. 1625 01:25:50,766 --> 01:25:54,002 You know what you'd be getting for a husband? 1626 01:25:54,069 --> 01:25:57,840 A man who's been a bachelor all his life, 1627 01:25:57,906 --> 01:26:00,743 a gypsy who's never had a permanent home 1628 01:26:00,809 --> 01:26:04,980 since he was a kid and the pool room burned down. 1629 01:26:05,047 --> 01:26:07,349 A man who's not only broke, 1630 01:26:07,416 --> 01:26:09,485 but in hock to the government. 1631 01:26:09,552 --> 01:26:12,354 Is that the man you want to marry? 1632 01:26:12,421 --> 01:26:16,659 I don't know if I want to marry anyone. 1633 01:26:16,725 --> 01:26:20,028 Then it's a stand-off. 1634 01:26:20,095 --> 01:26:22,898 But I do know one thing. 1635 01:26:22,965 --> 01:26:25,000 I know. 1636 01:26:29,037 --> 01:26:30,037 Pardon me. 1637 01:26:30,072 --> 01:26:32,575 I'll kill whoever it is and be right back. 1638 01:26:40,415 --> 01:26:41,450 Hello. 1639 01:26:41,517 --> 01:26:43,151 Yes, operator. Speaking. 1640 01:26:43,218 --> 01:26:44,820 Wait! Rosemary! 1641 01:26:44,887 --> 01:26:46,121 Don't go! 1642 01:26:46,188 --> 01:26:47,422 I-- 1643 01:26:47,490 --> 01:26:50,058 yeah? Who? 1644 01:26:50,125 --> 01:26:51,760 Austin palfrey, dear lad. 1645 01:26:51,827 --> 01:26:55,898 Can you be at the L.A. airport by midnight? 1646 01:26:55,964 --> 01:26:58,567 I've wired you a ticket for the midnight jet. 1647 01:26:58,634 --> 01:27:01,504 You're to be in Washington first thing tomorrow. 1648 01:27:01,570 --> 01:27:02,771 No, Rosemary. 1649 01:27:02,838 --> 01:27:04,607 I haven't seen Jack since yesterday. 1650 01:27:04,673 --> 01:27:07,175 I did hear his phone ring. 1651 01:27:07,242 --> 01:27:08,242 Was that you? 1652 01:27:08,276 --> 01:27:10,979 Dougie, spit that out! 1653 01:27:11,046 --> 01:27:12,715 What, Rosemary? 1654 01:27:12,781 --> 01:27:15,651 No. His car's not here, either. 1655 01:27:15,718 --> 01:27:18,086 Look, honey, I've got to run. 1656 01:27:18,153 --> 01:27:20,856 Dougie's eating a ball-point pen. 1657 01:27:20,923 --> 01:27:22,457 Dougie! 1658 01:27:23,325 --> 01:27:24,560 Jack? 1659 01:27:36,872 --> 01:27:39,542 Darling-- That's you, Rosemary-- 1660 01:27:39,608 --> 01:27:41,409 I had to leave. 1661 01:27:41,476 --> 01:27:44,212 Keep this machine to remember me by. 1662 01:27:44,279 --> 01:27:46,882 I hope you'll be as lonesome and miserable without me 1663 01:27:46,949 --> 01:27:49,885 as I have been every evening when you left. 1664 01:27:55,457 --> 01:27:57,092 There you are, Mr. Niles. 1665 01:27:57,159 --> 01:28:00,362 Except for $1,000 or so, it's all there. 1666 01:28:00,428 --> 01:28:01,428 What's all there? 1667 01:28:01,463 --> 01:28:02,497 Your money, dear lad. 1668 01:28:02,565 --> 01:28:05,267 The cash, stocks, and bonds. 1669 01:28:05,333 --> 01:28:06,735 You found Wappinger? 1670 01:28:06,802 --> 01:28:08,737 Boarding a plane in Mexico City. 1671 01:28:08,804 --> 01:28:11,707 That's great. Thank you, gentlemen. 1672 01:28:11,774 --> 01:28:14,509 You'll have to sign a complaint against him, Mr. Niles. 1673 01:28:14,577 --> 01:28:15,711 I don't think so. 1674 01:28:15,778 --> 01:28:17,913 I'd have to stick around for his trial, 1675 01:28:17,980 --> 01:28:20,115 and there's something about courtrooms-- 1676 01:28:20,182 --> 01:28:23,586 I suppose you're anxious to return to France. 1677 01:28:23,652 --> 01:28:25,588 I'm working on something more domestic. 1678 01:28:25,654 --> 01:28:26,655 Of course-- 1679 01:28:26,722 --> 01:28:29,424 how the Americans live! 1680 01:28:29,491 --> 01:28:31,493 Let the newsreel boys in now. 1681 01:28:31,560 --> 01:28:33,228 We'll start the publicity rolling 1682 01:28:33,295 --> 01:28:36,732 on Adams' next bestseller. 1683 01:28:36,799 --> 01:28:40,168 I've been back in this country for some time--in California, 1684 01:28:40,235 --> 01:28:43,806 in a housing development in the San Fernando valley. 1685 01:28:43,872 --> 01:28:45,741 I've used an assumed name, 1686 01:28:45,808 --> 01:28:48,944 but I've been doing research for my newest book. 1687 01:28:49,011 --> 01:28:50,655 It's based on modern living in this country. 1688 01:28:50,679 --> 01:28:53,548 It's called how the Americans live. 1689 01:28:53,616 --> 01:28:56,051 It's been a fascinating experience. 1690 01:28:56,118 --> 01:28:58,621 I've been amazed at my findings. 1691 01:28:58,687 --> 01:29:00,989 I've found a strong, healthy group 1692 01:29:01,056 --> 01:29:03,058 of hard-working men and women 1693 01:29:03,125 --> 01:29:05,227 who not only are kind and decent, 1694 01:29:05,293 --> 01:29:07,796 but go to extremes to help each other. 1695 01:30:38,586 --> 01:30:40,055 Aah! 1696 01:30:40,122 --> 01:30:41,223 Rosemary. 1697 01:30:41,289 --> 01:30:43,491 Why didn't you tell me you were coming back? 1698 01:30:43,558 --> 01:30:46,328 I didn't know I was going to. 1699 01:30:46,394 --> 01:30:48,463 This is awful. 1700 01:30:48,530 --> 01:30:50,365 It's not bad from here. 1701 01:30:50,432 --> 01:30:51,466 You look alluring, 1702 01:30:51,533 --> 01:30:53,301 and I'm proud of you for one thing. 1703 01:30:53,368 --> 01:30:56,705 You didn't pull the bedclothes up around your neck. 1704 01:30:56,772 --> 01:31:01,209 No need to get up. It's after midnight. 1705 01:31:01,276 --> 01:31:02,577 Oh, now, please. 1706 01:31:02,644 --> 01:31:05,213 You're beautiful with your hair shook up. 1707 01:31:05,280 --> 01:31:08,450 Don't spoil it. You're a picture. 1708 01:31:08,516 --> 01:31:12,220 Your face isn't full of grease like a channel swimmer. 1709 01:31:12,287 --> 01:31:13,889 Let me get up. 1710 01:31:13,956 --> 01:31:16,258 Neither of us planned this. 1711 01:31:16,324 --> 01:31:17,993 It was meant to happen. 1712 01:31:18,060 --> 01:31:19,327 I didn't mean this to happen. 1713 01:31:19,394 --> 01:31:22,931 You're single, female, and in your right mind. 1714 01:31:22,998 --> 01:31:24,566 If you think I'll allow myself 1715 01:31:24,632 --> 01:31:27,702 to become entangled with a.J. Niles-- 1716 01:31:27,770 --> 01:31:28,971 oh, so that's it. 1717 01:31:29,037 --> 01:31:31,406 Everyone knows who you are, Mr. Niles. 1718 01:31:31,473 --> 01:31:34,910 All you-know-what broke loose today. 1719 01:31:34,977 --> 01:31:37,279 You didn't feel this way before I left. 1720 01:31:37,345 --> 01:31:39,447 I'm the same man. 1721 01:31:39,514 --> 01:31:41,516 The same deceitful liar. 1722 01:31:41,583 --> 01:31:44,386 I had to lie, but not anymore. 1723 01:31:44,452 --> 01:31:46,989 A shattering thing happened while I was away. 1724 01:31:47,055 --> 01:31:49,925 For the first time, I miss someone. 1725 01:31:49,992 --> 01:31:52,060 I had to come back. 1726 01:31:52,127 --> 01:31:55,831 Please leave me alone, and get out of here! 1727 01:31:55,898 --> 01:31:59,434 At least now you know the truth. 1728 01:31:59,501 --> 01:32:01,469 You can have the bedroom. 1729 01:32:01,536 --> 01:32:02,670 Your rent is still paid. 1730 01:32:02,737 --> 01:32:04,840 I'll sleep on the couch, 1731 01:32:04,907 --> 01:32:07,209 like the men always do in American movies. 1732 01:32:16,384 --> 01:32:17,820 Ooh! 1733 01:32:17,886 --> 01:32:20,122 Oh, darn him. 1734 01:32:57,759 --> 01:32:58,961 Here. 1735 01:33:42,637 --> 01:33:44,172 Well? 1736 01:33:44,239 --> 01:33:45,107 Well what? 1737 01:33:45,173 --> 01:33:48,743 Aren't you going to brush your teeth? 1738 01:33:48,810 --> 01:33:50,345 Did you come in just to remind me? 1739 01:33:50,412 --> 01:33:55,918 No. I came in to tell you how despicable you are. 1740 01:33:55,984 --> 01:33:57,219 I'm fond of me. 1741 01:33:57,285 --> 01:33:59,021 You're the only one who is, 1742 01:33:59,087 --> 01:34:02,925 but I'm grateful to you for one thing. 1743 01:34:02,991 --> 01:34:05,093 You brought me back to my senses. 1744 01:34:05,160 --> 01:34:08,030 When I thought you had disappeared, I was desolate. 1745 01:34:08,096 --> 01:34:12,667 I was miserable because I lost my nerve and ran out. 1746 01:34:12,734 --> 01:34:14,169 Now that you're back, 1747 01:34:14,236 --> 01:34:17,039 I see what a mistake it would have been. 1748 01:34:17,105 --> 01:34:21,309 I'm not a woman to you. I'm a Guinea pig. 1749 01:34:21,376 --> 01:34:26,381 That's all every female in paradise is to you, a.J. Niles. 1750 01:34:26,448 --> 01:34:27,349 By the same token, 1751 01:34:27,415 --> 01:34:29,217 I owe you a vote of thanks. 1752 01:34:29,284 --> 01:34:32,254 In the euphoria of recovering my loot and my identity, 1753 01:34:32,320 --> 01:34:35,257 I considered proposing to you. 1754 01:34:35,323 --> 01:34:37,392 What a stupid blunder-- 1755 01:34:37,459 --> 01:34:39,928 at my age, 1756 01:34:39,995 --> 01:34:41,964 give up my freedom. 1757 01:34:42,030 --> 01:34:44,632 Thanks for snapping me back to reality. 1758 01:34:44,699 --> 01:34:47,802 I'll be out of your life first thing tomorrow. 1759 01:34:47,869 --> 01:34:48,869 Thank you. 1760 01:34:50,538 --> 01:34:53,108 Who's that? 1761 01:34:53,175 --> 01:34:54,376 Quick. In the bedroom. 1762 01:34:55,243 --> 01:34:57,279 It's too early for the milk. 1763 01:34:58,346 --> 01:34:59,481 Just a minute. 1764 01:35:05,988 --> 01:35:07,389 May I come in? 1765 01:35:07,455 --> 01:35:08,256 No. 1766 01:35:08,323 --> 01:35:09,557 I heard your car drive up. 1767 01:35:09,624 --> 01:35:14,296 I was so excited, Jack. Mr. Niles, I mean. 1768 01:35:14,362 --> 01:35:16,764 We knew you were somebody. 1769 01:35:16,831 --> 01:35:19,201 You just had to be. 1770 01:35:19,267 --> 01:35:20,435 No matter what happens, 1771 01:35:20,502 --> 01:35:22,004 we girls will stick up for you. 1772 01:35:22,070 --> 01:35:23,571 May not be enough, Linda. 1773 01:35:24,906 --> 01:35:27,775 What's that? 1774 01:35:27,842 --> 01:35:29,544 If that's Larry, he'll kill me. 1775 01:35:29,611 --> 01:35:30,378 Hide in the bedroom. 1776 01:35:30,445 --> 01:35:33,281 No! Not there. Second bedroom. 1777 01:35:33,348 --> 01:35:36,584 I knew this house was too small. 1778 01:35:49,097 --> 01:35:50,274 You got to come with me right away. 1779 01:35:50,298 --> 01:35:51,399 Where? 1780 01:35:51,466 --> 01:35:57,605 To my house, before Leland finds out I'm here. 1781 01:35:57,672 --> 01:35:58,712 What are you talking about? 1782 01:35:58,773 --> 01:36:01,543 Ever since Leland found out you're a.J. Niles, 1783 01:36:01,609 --> 01:36:04,112 he thinks we're having-- 1784 01:36:04,179 --> 01:36:06,814 that we're carrying on some kind of a-- 1785 01:36:06,881 --> 01:36:08,950 please! Come clear my name. 1786 01:36:09,017 --> 01:36:10,685 My whole marriage hangs in the balance. 1787 01:36:10,752 --> 01:36:12,054 Stop this drama! 1788 01:36:14,256 --> 01:36:17,825 It's Leland! I got to hide! 1789 01:36:17,892 --> 01:36:21,129 Here. Get right in there. 1790 01:36:21,196 --> 01:36:22,730 Keep breathing. 1791 01:36:30,004 --> 01:36:31,139 Oh, no! 1792 01:36:31,206 --> 01:36:33,007 Adam J. Niles! 1793 01:36:33,075 --> 01:36:34,642 Welcome to grand hotel. 1794 01:36:34,709 --> 01:36:36,644 Why didn't you tell me? 1795 01:36:36,711 --> 01:36:38,146 We could have conducted 1796 01:36:38,213 --> 01:36:39,757 the most marvelous experiments together! 1797 01:36:39,781 --> 01:36:42,784 Look--put that coat back on! 1798 01:36:42,850 --> 01:36:43,785 Where's your tape recorder? 1799 01:36:43,851 --> 01:36:45,320 Let's get to work. 1800 01:36:45,387 --> 01:36:48,456 I want to be in your book! 1801 01:36:48,523 --> 01:36:51,159 Ah! So Mrs. brown was right! 1802 01:36:51,226 --> 01:36:53,161 Wait a minute, Jynson. 1803 01:36:53,228 --> 01:36:56,164 I won't wait a second, you libertine. 1804 01:36:56,231 --> 01:36:58,600 I'll see you in court-- both of you! 1805 01:37:00,835 --> 01:37:02,537 Ooh... 1806 01:37:29,264 --> 01:37:31,099 Linda! What are you doing in there? 1807 01:37:31,166 --> 01:37:32,534 I don't know. 1808 01:37:32,600 --> 01:37:34,702 Come here. You're going to break your neck. 1809 01:37:49,684 --> 01:37:50,618 Wait a minute! 1810 01:37:50,685 --> 01:37:51,419 Aah! 1811 01:37:51,486 --> 01:37:53,888 Shh! They're all coming. 1812 01:37:53,955 --> 01:37:55,590 Over the wall. 1813 01:37:55,657 --> 01:37:57,024 Oh! 1814 01:37:57,091 --> 01:37:58,626 Can you make it? Go on. 1815 01:38:18,413 --> 01:38:20,682 State your name, address, and occupation, please. 1816 01:38:20,748 --> 01:38:23,351 Thomas W. Jynson, presently residing 1817 01:38:23,418 --> 01:38:25,353 in the palm vista hotel. 1818 01:38:25,420 --> 01:38:27,555 I'm the developer of paradise. 1819 01:38:27,622 --> 01:38:28,756 Paradise? 1820 01:38:28,823 --> 01:38:31,359 As I recall, the book of Genesis-- 1821 01:38:31,426 --> 01:38:33,060 paradise village, your honor. 1822 01:38:33,127 --> 01:38:34,462 It's a real-estate development. 1823 01:38:34,529 --> 01:38:36,931 One of the finest housing developments 1824 01:38:36,998 --> 01:38:38,533 in the broad and fertile valley-- 1825 01:38:40,302 --> 01:38:42,204 You won't use this courtroom 1826 01:38:42,270 --> 01:38:45,873 for any advertising purposes. 1827 01:38:45,940 --> 01:38:47,475 Continue. 1828 01:38:47,542 --> 01:38:49,577 Now, Mr. Jynson, isn't it true 1829 01:38:49,644 --> 01:38:52,380 that, most regrettably, you are compelled 1830 01:38:52,447 --> 01:38:55,517 to seek this action against your wife 1831 01:38:55,583 --> 01:38:57,719 after numerous instances of infidelity 1832 01:38:57,785 --> 01:38:59,921 with one a.J. Niles-- 1833 01:38:59,987 --> 01:39:02,023 a man who is known to be-- 1834 01:39:02,089 --> 01:39:03,425 pardon me, your honor-- 1835 01:39:03,491 --> 01:39:05,627 a libertine and a seducer? 1836 01:39:05,693 --> 01:39:07,695 Absolutely. 1837 01:39:07,762 --> 01:39:08,596 Objection! 1838 01:39:08,663 --> 01:39:10,365 We intend to produce evidence 1839 01:39:10,432 --> 01:39:13,034 to prove the statement that Mr. Niles is, 1840 01:39:13,100 --> 01:39:15,036 if you'll pardon the expression, 1841 01:39:15,102 --> 01:39:18,139 a libertine and a seducer. 1842 01:39:20,808 --> 01:39:23,611 Order in the court! 1843 01:39:23,678 --> 01:39:26,348 Yes, I said I wanted to be in his book. 1844 01:39:26,414 --> 01:39:29,351 I wanted to be a whole new chapter. 1845 01:39:29,417 --> 01:39:31,753 I wanted to be a whole new book-- 1846 01:39:31,819 --> 01:39:35,690 how Mrs. Tom cheapskate lives... 1847 01:39:35,757 --> 01:39:36,658 Miserably. 1848 01:39:36,724 --> 01:39:39,060 A.J. Niles filled my wife's head 1849 01:39:39,126 --> 01:39:40,762 with sexy ideas. 1850 01:39:40,828 --> 01:39:42,196 I married that woman 1851 01:39:42,264 --> 01:39:45,400 because I liked her empty-headed. 1852 01:39:45,467 --> 01:39:47,535 I knew there was something going on 1853 01:39:47,602 --> 01:39:49,937 when I saw how my wife wrapped the garbage. 1854 01:39:50,004 --> 01:39:52,106 Nobody wraps garbage like that 1855 01:39:52,173 --> 01:39:54,676 unless there's hanky-panky going on. 1856 01:39:57,645 --> 01:40:00,882 The poor, dear man was always trying to help, 1857 01:40:00,948 --> 01:40:04,652 like when Camille wanted to dye her hair red, 1858 01:40:04,719 --> 01:40:08,856 and Jack--Mr. Niles-- told her that dyed red hair 1859 01:40:08,923 --> 01:40:11,659 looked so phony and... 1860 01:40:14,396 --> 01:40:16,898 Oh! Well... 1861 01:40:16,964 --> 01:40:19,901 Your hair doesn't look like it's dyed, your honor. 1862 01:40:19,967 --> 01:40:24,706 I mean, men can't always be right, can they? 1863 01:40:26,808 --> 01:40:29,744 Your home is directly across the street 1864 01:40:29,811 --> 01:40:32,647 from the house Mr. Niles rented? 1865 01:40:32,714 --> 01:40:33,548 Right smack. 1866 01:40:33,615 --> 01:40:35,750 I've just talked to New York. 1867 01:40:35,817 --> 01:40:40,087 I've had to order a second printing of your book. 1868 01:40:40,154 --> 01:40:42,757 From your observations, Mrs. brown, 1869 01:40:42,824 --> 01:40:46,193 how would you describe Mr. Niles? 1870 01:40:46,260 --> 01:40:47,829 Sex fiend, 1871 01:40:47,895 --> 01:40:49,731 pure and simple. 1872 01:40:52,834 --> 01:40:54,802 Objection! 1873 01:40:54,869 --> 01:40:56,738 Sustained. 1874 01:40:56,804 --> 01:41:01,343 Mrs. brown, that's a very broad and condemning term. 1875 01:41:01,409 --> 01:41:04,412 I don't know how else you'd describe him. 1876 01:41:04,479 --> 01:41:06,948 He has only one thing on his mind. 1877 01:41:09,551 --> 01:41:12,219 Have you ever read his books, madam judge? 1878 01:41:12,286 --> 01:41:13,588 Yes, I have. 1879 01:41:13,655 --> 01:41:16,724 I've also read the books of h.G. Wells, 1880 01:41:16,791 --> 01:41:19,594 but I wouldn't describe him as an astronaut. 1881 01:41:19,661 --> 01:41:22,063 Confine your testimony to factual observations. 1882 01:41:22,129 --> 01:41:24,499 Very well, your honoress. 1883 01:41:24,566 --> 01:41:26,067 Ever since that man 1884 01:41:26,133 --> 01:41:28,736 moved into Rosemary's house... 1885 01:41:28,803 --> 01:41:31,739 Stop trying to make implications, Mr. Backett. 1886 01:41:31,806 --> 01:41:34,742 My relationship with Dolores Jynson was not experimental. 1887 01:41:34,809 --> 01:41:37,945 Then you did find her physically attractive? 1888 01:41:38,012 --> 01:41:40,014 Certainly not. 1889 01:41:40,081 --> 01:41:43,451 Did he have to say that? 1890 01:41:43,518 --> 01:41:45,753 That is, I didn't find her unattractive. 1891 01:41:45,820 --> 01:41:47,254 What I mean is-- 1892 01:41:47,321 --> 01:41:50,858 Mr. Niles, when you've finished debating with yourself, 1893 01:41:50,925 --> 01:41:52,527 will you please answer the question? 1894 01:41:52,594 --> 01:41:54,996 I'm trying to, your honor. 1895 01:41:55,062 --> 01:41:56,197 I found her attractive, 1896 01:41:56,263 --> 01:41:58,900 but that did not motivate my actions. 1897 01:42:00,935 --> 01:42:02,169 Now, Mr. Niles, 1898 01:42:02,236 --> 01:42:04,171 you heard Mr. Jynson testify 1899 01:42:04,238 --> 01:42:06,474 that he saw Mrs. Jynson, 1900 01:42:06,541 --> 01:42:09,276 clad only in a revealing negligee, 1901 01:42:09,343 --> 01:42:12,046 nestled in your arms. 1902 01:42:12,113 --> 01:42:15,249 Would you explain your motivation for that? 1903 01:42:15,316 --> 01:42:16,551 You see, your honor, 1904 01:42:16,618 --> 01:42:18,553 it isn't quite that simple. 1905 01:42:18,620 --> 01:42:20,555 There were three other women 1906 01:42:20,622 --> 01:42:22,990 in the house at the same time. 1907 01:42:23,057 --> 01:42:24,158 Three? 1908 01:42:24,225 --> 01:42:25,259 I didn't plan that. 1909 01:42:25,326 --> 01:42:27,729 I don't go in for group therapy. 1910 01:42:27,795 --> 01:42:29,731 It was one of those hectic nights. 1911 01:42:29,797 --> 01:42:33,000 I can well understand that. 1912 01:42:33,067 --> 01:42:34,301 May I make one statement 1913 01:42:34,368 --> 01:42:36,871 to clarify this situation? 1914 01:42:36,938 --> 01:42:40,608 Clarification would certainly be in order, Mr. Niles. 1915 01:42:40,675 --> 01:42:43,678 There seems to be a public image of a.J. Niles 1916 01:42:43,745 --> 01:42:46,448 as some sort of wandering Casanova, 1917 01:42:46,514 --> 01:42:49,417 to whom the world is a private boudoir. 1918 01:42:49,484 --> 01:42:51,886 In the past, there may have been some justification for this, 1919 01:42:51,953 --> 01:42:53,988 but since I established residence 1920 01:42:54,055 --> 01:42:55,055 at paradise village, 1921 01:42:55,089 --> 01:42:56,858 I'm a different man. 1922 01:42:59,060 --> 01:43:02,363 For the first time, I've been in love-- 1923 01:43:02,430 --> 01:43:04,632 sincerely, deeply in love. 1924 01:43:04,699 --> 01:43:05,833 And because of that, 1925 01:43:05,900 --> 01:43:09,203 only one woman has meant anything to me. 1926 01:43:09,270 --> 01:43:12,707 That woman is Rosemary Howard. 1927 01:43:12,774 --> 01:43:14,041 Because of my feeling for her, 1928 01:43:14,108 --> 01:43:16,177 I couldn't have possibly indulged 1929 01:43:16,243 --> 01:43:17,612 in the activities 1930 01:43:17,679 --> 01:43:19,481 of which I've been accused. 1931 01:43:19,547 --> 01:43:21,182 I returned from Washington 1932 01:43:21,248 --> 01:43:22,750 to marry miss Howard. 1933 01:43:22,817 --> 01:43:25,152 Unfortunately, she turned me down, 1934 01:43:25,219 --> 01:43:28,155 but I was truly and still am 1935 01:43:28,222 --> 01:43:29,657 deeply in love, 1936 01:43:29,724 --> 01:43:32,026 and I hope to persuade her 1937 01:43:32,093 --> 01:43:33,303 to change her mind and marry me. 1938 01:43:36,263 --> 01:43:39,200 No further questions. 1939 01:43:39,266 --> 01:43:42,203 Does counsel for the defense 1940 01:43:42,269 --> 01:43:45,372 wish to cross-examine the witness? 1941 01:43:45,439 --> 01:43:49,310 No questions, your honor. 1942 01:43:49,376 --> 01:43:53,147 You may step down, Mr. Niles. 1943 01:43:53,214 --> 01:43:55,983 Who is your next witness, Mr. Backett? 1944 01:43:56,050 --> 01:44:00,221 I'd like to call miss Rosemary Howard to the stand. 1945 01:44:08,696 --> 01:44:09,907 Do you solemnly swear to tell the truth, 1946 01:44:09,931 --> 01:44:10,698 the whole truth, 1947 01:44:10,765 --> 01:44:12,333 and nothing but the truth? 1948 01:44:12,399 --> 01:44:16,003 You've ruined everything. Now you're just another guy. 1949 01:44:16,070 --> 01:44:18,339 And it's about time. 1950 01:44:18,405 --> 01:44:19,841 Now, miss Howard, 1951 01:44:19,907 --> 01:44:21,375 were you formerly associated 1952 01:44:21,442 --> 01:44:23,344 with Mr. Jynson in business? 1953 01:44:23,410 --> 01:44:24,779 I was. 1954 01:44:24,846 --> 01:44:27,982 Did you resign your position? 1955 01:44:28,049 --> 01:44:29,784 No. I was fired. 1956 01:44:29,851 --> 01:44:32,086 Will you tell the court why? 1957 01:44:32,153 --> 01:44:36,290 Because I refused to evict Mr. Niles from my house. 1958 01:44:36,357 --> 01:44:38,292 Who demanded that eviction? 1959 01:44:38,359 --> 01:44:40,094 There was a petition signed 1960 01:44:40,161 --> 01:44:43,297 by a number of husbands in the neighborhood. 1961 01:44:43,364 --> 01:44:46,701 That would be exhibit a, your honor. 1962 01:44:49,136 --> 01:44:52,006 Is this the document, miss Howard? 1963 01:44:52,073 --> 01:44:54,008 It appears to be. 1964 01:44:54,075 --> 01:44:55,509 Now, miss Howard, 1965 01:44:55,577 --> 01:44:57,511 that petition makes several allegations 1966 01:44:57,579 --> 01:45:00,815 as to the conduct and character of Mr. Niles. 1967 01:45:00,882 --> 01:45:03,618 Would you deny them now, under oath? 1968 01:45:03,685 --> 01:45:06,621 Well, miss Howard? 1969 01:45:08,389 --> 01:45:11,325 May I make a statement, your honor? 1970 01:45:11,392 --> 01:45:13,327 In the interest of clarification? 1971 01:45:13,394 --> 01:45:14,328 Oh, yes. 1972 01:45:14,395 --> 01:45:16,330 By all means. 1973 01:45:16,397 --> 01:45:17,832 These three divorce cases 1974 01:45:17,899 --> 01:45:20,835 are based on a complete misunderstanding 1975 01:45:20,902 --> 01:45:23,905 of Mr. Niles and his motives 1976 01:45:23,971 --> 01:45:26,440 and the motives of the wives. 1977 01:45:26,507 --> 01:45:27,942 You tell them, Rosemary! 1978 01:45:29,844 --> 01:45:31,345 Order in the court. 1979 01:45:31,412 --> 01:45:32,914 Continue, miss Howard. 1980 01:45:32,980 --> 01:45:37,585 I know this because I worked very closely with Mr. Niles 1981 01:45:37,652 --> 01:45:39,153 on his notes. 1982 01:45:39,220 --> 01:45:43,090 I heard all the conversation between the girls and Jack-- 1983 01:45:43,157 --> 01:45:44,592 I mean Mr. Niles-- 1984 01:45:44,659 --> 01:45:47,028 that night before Tom Jynson came bursting in. 1985 01:45:47,094 --> 01:45:50,932 A.J. Niles only wanted to help. 1986 01:45:50,998 --> 01:45:54,035 He understood their frustrations, 1987 01:45:54,101 --> 01:45:56,237 their doubts, 1988 01:45:56,303 --> 01:45:57,739 and their loneliness. 1989 01:45:57,805 --> 01:45:59,340 She's right, your honor! 1990 01:46:01,175 --> 01:46:02,810 Control yourselves! 1991 01:46:02,877 --> 01:46:05,179 This is not a pta meeting. 1992 01:46:06,247 --> 01:46:08,249 Go on, miss Howard. 1993 01:46:08,315 --> 01:46:10,251 A woman left alone, 1994 01:46:10,317 --> 01:46:12,253 even in paradise, 1995 01:46:12,319 --> 01:46:14,756 has to rebuild her pride. 1996 01:46:14,822 --> 01:46:18,159 I know Dolores and Tom are very much in love with each other, 1997 01:46:18,225 --> 01:46:21,162 and Mr. Niles was aware of it, too. 1998 01:46:21,228 --> 01:46:23,865 The others felt that their husbands 1999 01:46:23,931 --> 01:46:25,867 were losing interest in them. 2000 01:46:25,933 --> 01:46:29,136 But in all this time in paradise village, 2001 01:46:29,203 --> 01:46:33,841 a.J. Niles only wanted to help, and this is his reward. 2002 01:46:33,908 --> 01:46:37,211 Miss Howard, Mr. Niles is not on trial here. 2003 01:46:37,278 --> 01:46:39,180 I know that, your honor, 2004 01:46:39,246 --> 01:46:42,383 but he seems to be the central character. 2005 01:46:42,449 --> 01:46:44,185 These men are guilty 2006 01:46:44,251 --> 01:46:46,187 of failing to appreciate their wives. 2007 01:46:46,253 --> 01:46:48,723 What's worse, you didn't trust them. 2008 01:46:48,790 --> 01:46:52,593 The truth is, they're lucky to have women 2009 01:46:52,660 --> 01:46:56,397 who care enough to try and win their affection. 2010 01:46:56,463 --> 01:46:58,532 As to Mr. a.J. Niles, 2011 01:46:58,599 --> 01:47:01,202 I have only one thing to say. 2012 01:47:01,268 --> 01:47:04,772 A few minutes ago, he stated, under oath, 2013 01:47:04,839 --> 01:47:07,775 that his only objective was to marry me. 2014 01:47:07,842 --> 01:47:09,210 And I meant it! 2015 01:47:12,947 --> 01:47:16,417 Then I wish to state, under oath, 2016 01:47:16,483 --> 01:47:18,920 that I have changed my mind, 2017 01:47:18,986 --> 01:47:23,524 and I accept his proposal of marriage. 2018 01:47:23,590 --> 01:47:26,127 You're hooked. You're through. 2019 01:47:26,193 --> 01:47:28,062 No more experiments. 2020 01:47:29,496 --> 01:47:31,498 Order in this court! 2021 01:47:31,565 --> 01:47:33,434 Order! 2022 01:47:33,500 --> 01:47:38,072 Order in this courtroom! Please! 2023 01:48:04,131 --> 01:48:07,068 One of the most interesting aspects 2024 01:48:07,134 --> 01:48:11,272 of the institution of marriage is a rather complex rite, 2025 01:48:11,338 --> 01:48:14,842 colloquially referred to as the honeymoon. 2026 01:48:14,909 --> 01:48:17,411 Historians have traced this romantic ritual 2027 01:48:17,478 --> 01:48:20,848 back to the days of ancient-- 2028 01:48:20,915 --> 01:48:25,152 Ha ha ha! 2029 01:48:25,219 --> 01:48:29,123 Historians have traced this-- 2030 01:48:29,190 --> 01:48:30,424 mmm... 2031 01:48:30,491 --> 01:48:32,193 Oh, those historians. 2032 01:48:32,259 --> 01:48:34,495 Ha ha ha! 130486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.