Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,290 --> 00:00:13,860
I was just wishing you weren't a robot.
3
00:00:13,860 --> 00:00:18,140
What would it have been like
if I weren't a robot?
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,860
I'll go back to being a servant.
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,330
Take care, Kang So Bong.
6
00:00:26,330 --> 00:00:28,850
If I could be sad when I part with you...
7
00:00:28,850 --> 00:00:32,350
Whoa, watch out for the trees.
8
00:00:33,340 --> 00:00:36,440
If I could have fun when I'm with you...
9
00:00:37,780 --> 00:00:40,360
You're a robot...
10
00:00:40,360 --> 00:00:43,900
so I don't know why
my heart keeps aching.
11
00:00:43,900 --> 00:00:46,720
If my heart could ache because of you...
12
00:00:48,020 --> 00:00:51,720
♫ I'm looking for my heart ♫
13
00:00:51,980 --> 00:00:56,510
Don't go. Don't go anywhere.
14
00:00:57,670 --> 00:01:00,560
And if I could cry for you...
15
00:01:03,290 --> 00:01:05,450
I like you.
16
00:01:06,200 --> 00:01:10,080
I like you too, Kang So Bong.
17
00:01:12,460 --> 00:01:16,660
But I'm a robot.
18
00:01:16,660 --> 00:01:19,290
A robot that can't feel love.
19
00:01:25,870 --> 00:01:28,380
So why am I acting like this?
20
00:01:39,010 --> 00:01:42,970
Why are you looking at
Kang So Bong that way?
21
00:02:02,580 --> 00:02:04,070
What are you doing?
22
00:02:05,500 --> 00:02:07,350
I...
23
00:02:07,350 --> 00:02:10,200
need to keep you away from that person.
24
00:02:11,170 --> 00:02:13,430
Is this what you call jealousy?
25
00:02:18,280 --> 00:02:20,960
Why am I saying this?
26
00:02:24,240 --> 00:02:29,400
[Are You Human Too?]
27
00:02:37,500 --> 00:02:40,600
I was just kidding around.
Why are you so serious?
28
00:02:40,600 --> 00:02:43,500
Don't kid around like that
with Kang So Bong ever again.
29
00:02:46,340 --> 00:02:50,900
Okay. But it looks like
you're actually jealous.
30
00:02:50,900 --> 00:02:54,190
People might think you're in love.
31
00:02:54,190 --> 00:02:56,000
I'll be going.
32
00:02:56,000 --> 00:02:58,160
Thanks for doing what I asked.
33
00:03:00,360 --> 00:03:02,500
I won't ask Mom
any more difficult questions.
34
00:03:02,500 --> 00:03:05,060
I don't have any more questions anyway.
35
00:03:05,770 --> 00:03:07,630
I'll be going.
36
00:03:14,250 --> 00:03:16,610
What? He wants your help again?
37
00:03:16,610 --> 00:03:19,650
Why do you keep doing him favors?
38
00:03:19,650 --> 00:03:23,870
And why did he tell you to ask
Professor Oh who's more important?
39
00:03:23,870 --> 00:03:28,280
He did that to hurt you and put
Professor Oh in a difficult spot.
40
00:03:28,280 --> 00:03:31,070
But I got to say everything
I wanted to Mom.
41
00:03:31,070 --> 00:03:34,170
I told her not to worry about me anymore.
42
00:03:35,240 --> 00:03:37,260
Are you okay?
43
00:03:38,150 --> 00:03:40,600
I have you now.
44
00:03:41,340 --> 00:03:46,140
Listen to you. I like hearing that,
so you can say it more often.
45
00:03:46,140 --> 00:03:49,200
But don't meet him again.
46
00:03:49,200 --> 00:03:53,450
He'll be out of your life as soon as
you finish pretending to be him.
47
00:04:02,690 --> 00:04:04,860
Why are you like that with Kang So Bong?
48
00:04:04,860 --> 00:04:08,080
You asked her why she didn't protect you
and if she hates that you're human.
49
00:04:08,080 --> 00:04:11,580
- Why did you say things like that?
- I was just kidding around.
50
00:04:11,580 --> 00:04:14,650
I find it funny that
she thinks she likes a robot.
51
00:04:17,650 --> 00:04:20,110
Shin, I'm here.
52
00:04:20,960 --> 00:04:23,090
Is everything okay?
53
00:04:25,880 --> 00:04:29,180
Yes. Everything's fine.
54
00:04:30,320 --> 00:04:32,950
It looks like you came back
from somewhere.
55
00:04:32,950 --> 00:04:35,020
Did you meet someone?
56
00:04:36,090 --> 00:04:40,700
No. I just went for a walk.
57
00:04:41,570 --> 00:04:44,900
Get better soon so we can
go for walks together.
58
00:04:44,900 --> 00:04:47,450
I'm going to get some rest.
59
00:05:07,650 --> 00:05:10,420
Thank you for everything, Mom.
60
00:05:11,210 --> 00:05:14,530
I won't forget how you made me...
61
00:05:14,530 --> 00:05:16,500
and protected me.
62
00:05:21,550 --> 00:05:24,130
Please eat.
63
00:05:24,130 --> 00:05:26,950
Will starving change anything?
64
00:05:26,950 --> 00:05:30,500
It'll just make you hungry
and shorten your lifespan.
65
00:05:31,790 --> 00:05:34,240
I just want to die, okay?
66
00:05:34,240 --> 00:05:36,200
Dad.
67
00:05:38,290 --> 00:05:41,200
When So Bong...
68
00:05:41,200 --> 00:05:44,350
ran away after quitting boxing...
69
00:05:44,350 --> 00:05:47,510
and when she upset me
by taking hidden photos...
70
00:05:47,510 --> 00:05:51,560
I might have called her
scum to her face...
71
00:05:51,560 --> 00:05:57,640
but when I turned around,
I ached right below my sternum.
72
00:05:58,420 --> 00:06:02,090
Because I knew she was just hurt.
73
00:06:02,090 --> 00:06:07,770
I knew it was my fault for
not having money or connections.
74
00:06:10,600 --> 00:06:13,360
But a robot?
75
00:06:13,360 --> 00:06:15,790
How could she like a robot?
76
00:06:15,790 --> 00:06:20,810
I mean, how is that any different
from liking this wall?
77
00:06:20,810 --> 00:06:25,470
She's been through enough already. Why
does her love have to be like that too?
78
00:06:25,470 --> 00:06:29,310
If you die, Kang So Bong won't
have anyone to talk her out of it.
79
00:06:29,310 --> 00:06:33,320
So stop being stubborn
and take just one bite.
80
00:06:33,320 --> 00:06:36,290
I can't watch her get hurt again.
81
00:06:37,150 --> 00:06:42,020
I'm just going to starve,
and die quietly.
82
00:06:42,020 --> 00:06:45,200
Gosh, seriously.
83
00:06:46,180 --> 00:06:50,030
Director Kang, Director Nam
and So Bong are coming.
84
00:06:50,950 --> 00:06:52,190
What?
85
00:07:09,760 --> 00:07:13,420
I don't need it. Get out.
86
00:07:13,420 --> 00:07:16,420
Get out of my house, my gym
87
00:07:16,420 --> 00:07:18,980
and my daughter's heart immediately!
88
00:07:18,980 --> 00:07:21,750
- Dad, what's wrong with you?
- What's wrong with me?
89
00:07:21,750 --> 00:07:23,750
What's wrong with you?
90
00:07:23,750 --> 00:07:26,970
How could you fall for
something that's not human?
91
00:07:26,970 --> 00:07:30,650
Do you think this is a person
just because it acts like one?
92
00:07:30,650 --> 00:07:32,530
"This"?
93
00:07:38,300 --> 00:07:41,770
- Who are you?
- I'm his dad.
94
00:07:41,770 --> 00:07:44,280
- David.
- Stay out of this, my son.
95
00:07:44,280 --> 00:07:46,020
"My son"?
96
00:07:46,960 --> 00:07:50,330
Oh, so you're his dad, huh?
97
00:07:50,330 --> 00:07:54,050
Do robots have dads too?
98
00:07:54,050 --> 00:07:57,460
Oh, the one who made this?
99
00:07:57,460 --> 00:08:00,130
A mad scientist, just like
the ones we see in cartoons?
100
00:08:00,130 --> 00:08:02,620
Hey, come on now.
101
00:08:02,620 --> 00:08:05,290
I gave birth to him with my heart.
102
00:08:05,290 --> 00:08:09,890
I'm his dad, just like how
you're Kang So Bong's dad.
103
00:08:12,550 --> 00:08:15,050
So? What are you going to do about it?
104
00:08:15,050 --> 00:08:17,190
What are you going to do about it?
105
00:08:17,190 --> 00:08:21,390
- What? You little...
- Hey, seriously--
106
00:08:21,390 --> 00:08:24,250
Hey, that's enough!
107
00:08:25,380 --> 00:08:29,440
Let's discuss this with
our lips, not our bodies.
108
00:08:47,090 --> 00:08:50,200
Do you know what kind
of girl our So Bong is?
109
00:08:52,680 --> 00:08:56,520
When she was five years old,
she put a glove on her own hand
110
00:08:56,520 --> 00:08:59,980
did a left hook and fractured my nose.
111
00:08:59,980 --> 00:09:02,920
Geez, is that all you've got?
112
00:09:02,920 --> 00:09:05,030
When our Shin was six months old
113
00:09:05,030 --> 00:09:07,850
he almost picked up a traffic light
with his two titanium fingers.
114
00:09:07,850 --> 00:09:09,680
Good for you.
115
00:09:09,680 --> 00:09:12,980
Then keep that great son
of yours under control.
116
00:09:12,980 --> 00:09:15,470
I'll do the same with my daughter.
117
00:09:15,470 --> 00:09:19,120
Sure, let's do that. Let's split them up.
118
00:09:21,110 --> 00:09:23,740
Good luck with that.
119
00:09:23,740 --> 00:09:25,170
- What?
- What?
120
00:09:25,170 --> 00:09:29,360
If your human daughter
and your robot son listened to you
121
00:09:29,360 --> 00:09:32,090
would you be here like this?
122
00:09:32,090 --> 00:09:35,100
A love story between a human and a robot.
123
00:09:35,100 --> 00:09:37,230
What if the secret gets out?
124
00:09:39,730 --> 00:09:43,360
They're bound to be treated
like monkeys at the zoo
125
00:09:43,360 --> 00:09:47,730
so you should be working together,
not against each other.
126
00:09:57,960 --> 00:10:00,530
Let me ask you a question.
127
00:10:02,010 --> 00:10:05,480
Does he have any kind of fatal weakness?
128
00:10:05,480 --> 00:10:08,840
Like a button that shuts it down forever
129
00:10:08,840 --> 00:10:11,820
just like in dramas and movies.
130
00:10:11,820 --> 00:10:13,580
Pardon?
131
00:10:14,850 --> 00:10:18,490
For a robot, shutting down
is the same as dying.
132
00:10:18,490 --> 00:10:22,280
What parent would install something
that would kill their child?
133
00:10:22,280 --> 00:10:25,110
- Isn't that right?
- Uh, yes.
134
00:10:25,110 --> 00:10:27,370
That's right.
135
00:10:27,370 --> 00:10:30,330
I suddenly miss that punk.
136
00:10:30,330 --> 00:10:33,020
I'm going to make a quick call.
137
00:10:36,790 --> 00:10:41,770
He's a man that uses his brain. How sexy.
138
00:10:41,770 --> 00:10:43,530
What? Sexy?
139
00:10:43,530 --> 00:10:46,920
But how come I'm your dad
but that guy's just a man?
140
00:10:50,390 --> 00:10:52,990
The kill switch can't be disconnected?
141
00:10:52,990 --> 00:10:58,080
I was upset, so I came to see him.
But I feel too sorry to face him.
142
00:10:58,080 --> 00:11:00,850
It's because my skills are lacking.
143
00:11:02,190 --> 00:11:06,700
It's okay as long as we have it,
so don't worry too much.
144
00:11:06,700 --> 00:11:09,890
I'm going to try asking
Professor Oh for help.
145
00:11:09,890 --> 00:11:13,520
I'm going there now,
so please say hi to him for me.
146
00:11:29,070 --> 00:11:33,210
Okay. I'll go to work with
Kang So Bong starting tomorrow.
147
00:11:36,550 --> 00:11:40,820
That was Ji Young Hoon. He wants me back
at work and the house starting tomorrow.
148
00:11:40,820 --> 00:11:43,570
I don't want you going back
to that house though.
149
00:11:43,570 --> 00:11:45,730
It's just for a little while.
150
00:11:47,490 --> 00:11:49,660
Oh, yeah. Your hand.
151
00:11:49,660 --> 00:11:52,520
We need to bandage it
like the human Nam Shin's.
152
00:12:00,290 --> 00:12:03,720
Do you remember when you
asked me about jealousy?
153
00:12:06,560 --> 00:12:11,060
When you said, "I need to
keep you away from that person."
154
00:12:11,060 --> 00:12:13,440
Did you really feel jealous?
155
00:12:13,440 --> 00:12:16,100
Did you hate the sight of
Nam Shin and feel angry?
156
00:12:16,100 --> 00:12:19,410
I did act before I judged the situation
157
00:12:19,410 --> 00:12:21,820
but I don't know what jealousy is.
158
00:12:21,820 --> 00:12:25,390
There are lots of people who don't
know their own emotions either.
159
00:12:25,390 --> 00:12:28,360
Your actions contain your feelings.
160
00:12:28,360 --> 00:12:31,480
I know that better than anyone.
161
00:12:31,480 --> 00:12:34,680
"Your actions contain your feelings."
162
00:12:37,600 --> 00:12:39,770
We're going to sleep with you tonight.
163
00:12:39,770 --> 00:12:43,820
We'll be right beside you to make
sure you don't stop breathing.
164
00:12:43,820 --> 00:12:47,300
Really? Then...
165
00:12:47,300 --> 00:12:50,100
- look after him for me.
- I got it, so let go! It hurts!
166
00:12:50,100 --> 00:12:54,840
Why the arm bar? Tap! Tap!
167
00:12:55,930 --> 00:12:57,620
Sleep tight.
168
00:13:06,580 --> 00:13:09,120
Director Nam, why are you
looking at us like that?
169
00:13:09,120 --> 00:13:12,660
He could kill someone with that glare.
170
00:13:12,660 --> 00:13:15,500
Your actions contain your feelings.
171
00:13:31,830 --> 00:13:33,710
It looks like you came back
from somewhere.
172
00:13:33,710 --> 00:13:35,600
Did you meet someone?
173
00:13:35,600 --> 00:13:39,960
No. I just went for a walk.
174
00:13:39,960 --> 00:13:41,800
Lies.
175
00:13:47,200 --> 00:13:49,330
[Dad]
176
00:14:06,720 --> 00:14:10,170
[Dad]
177
00:14:10,850 --> 00:14:14,410
Ye Na, are you going to
keep ignoring my calls?
178
00:14:15,800 --> 00:14:18,690
You're with him right now, aren't you?
179
00:14:18,690 --> 00:14:21,630
You played innocent with me
180
00:14:21,630 --> 00:14:24,430
when you knew he was going to wake up!
181
00:14:26,320 --> 00:14:30,210
It's been a long time,
Executive Director Seo.
182
00:14:33,110 --> 00:14:35,130
You really came.
183
00:14:42,710 --> 00:14:45,850
I wanted to pay my respects.
184
00:14:45,850 --> 00:14:49,250
It looks like you're still recovering.
185
00:14:49,250 --> 00:14:51,060
But my head's fine.
186
00:14:51,060 --> 00:14:54,760
I even remember things
that I don't want to remember.
187
00:14:54,760 --> 00:14:57,780
I'm happy to hear that, Director Nam.
188
00:14:57,780 --> 00:15:00,290
You're happy to hear that?
189
00:15:00,290 --> 00:15:04,510
That sounds weird coming from
someone who wants to kill me.
190
00:15:04,510 --> 00:15:09,620
Why did you try to kill me? Is it because
I know something about my father?
191
00:15:09,620 --> 00:15:14,920
I came today because you mentioned
that on the phone last night.
192
00:15:16,170 --> 00:15:20,300
I have no idea what you're talking about.
193
00:15:20,300 --> 00:15:24,640
You're putting on a show again.
You knew why I left.
194
00:15:24,640 --> 00:15:28,190
That's why you sent someone
to put me in this state.
195
00:15:28,190 --> 00:15:30,640
Oh, there's one more.
196
00:15:30,640 --> 00:15:34,970
Thanks to you, a ridiculous robot
came into the picture, too.
197
00:15:35,630 --> 00:15:37,380
I feel wronged.
198
00:15:37,380 --> 00:15:41,050
I really didn't know why you left.
199
00:15:41,050 --> 00:15:43,970
I heard the guy who followed me had died.
200
00:15:43,970 --> 00:15:46,950
A murder disguised as a hit-and-run.
201
00:15:46,950 --> 00:15:52,080
I heard about it from Ye Na. She's very
informative, just like her father.
202
00:15:52,080 --> 00:15:55,400
Did you make Ye Na
find information for you?
203
00:15:55,400 --> 00:15:57,910
I didn't make her. She did it herself.
204
00:15:57,910 --> 00:16:01,700
If I asked her to die
right now, she'd do it.
205
00:16:01,700 --> 00:16:03,380
Didn't you know?
206
00:16:07,680 --> 00:16:11,870
I'm just kidding.
You still have poor sense.
207
00:16:14,680 --> 00:16:18,150
You have poor sense as well.
208
00:16:20,210 --> 00:16:25,740
Do I look like someone who'd care
about the daughter who betrayed him?
209
00:16:25,740 --> 00:16:29,340
If you're curious,
feel free to test it out.
210
00:16:30,440 --> 00:16:33,210
You're finally revealing
your true colors.
211
00:16:33,980 --> 00:16:38,860
You'll have to be the one to worry
about Ye Na's life and death.
212
00:16:38,860 --> 00:16:43,370
She's the only person who truly
cares about you and puts you first.
213
00:16:44,130 --> 00:16:48,230
Whether it's at work or at home,
Professor Oh's other son...
214
00:16:48,230 --> 00:16:51,720
is fulfilling your role way too well.
215
00:16:52,660 --> 00:16:54,170
Her other son?
216
00:16:54,170 --> 00:16:57,650
The ridiculous robot
that you mentioned earlier.
217
00:16:57,650 --> 00:17:03,320
It seemed like he's gotten really close
to the chairman and Team Leader Ji.
218
00:17:04,570 --> 00:17:09,880
Taking your position back
from that robot won't be easy.
219
00:17:10,890 --> 00:17:12,760
Until next time.
220
00:17:30,410 --> 00:17:33,000
Let me ask you one last question.
221
00:17:38,310 --> 00:17:41,660
- Do you like him that much?
- I don't want to talk about it.
222
00:17:41,660 --> 00:17:43,910
Do you like him, even though
he threatened to kill me?
223
00:17:43,910 --> 00:17:46,650
You tried to kill him too.
224
00:17:51,560 --> 00:17:55,090
I'm going to erase all my memories of you
225
00:17:55,090 --> 00:17:58,190
from the day you were born until now.
226
00:17:59,500 --> 00:18:03,990
I don't have a daughter anymore.
227
00:18:17,190 --> 00:18:20,530
Why didn't you tell me
that you called Dad?
228
00:18:20,530 --> 00:18:25,210
Don't you think about me? Do you think
I want to see you two together?
229
00:18:25,210 --> 00:18:29,410
Why did you meet Dad?
Did you talk about killing each other?
230
00:18:29,410 --> 00:18:32,810
It's better if you don't know.
I don't want you to be hurt.
231
00:18:32,810 --> 00:18:35,190
I betrayed Dad and came to you.
232
00:18:35,190 --> 00:18:38,320
I have the right to know
what goes on between you two.
233
00:18:38,320 --> 00:18:41,910
I'll handle however I feel
after hearing it.
234
00:18:41,910 --> 00:18:44,440
So don't try to trick me anymore.
235
00:18:46,450 --> 00:18:48,420
I'm sorry, Ye Na.
236
00:18:48,420 --> 00:18:51,500
You know that I only have you.
237
00:18:53,100 --> 00:18:56,220
Don't meet my Dad ever again, Shin.
238
00:19:01,050 --> 00:19:03,100
What are you talking about?
239
00:19:09,200 --> 00:19:13,580
Did you call Executive Director Seo here?
240
00:19:22,630 --> 00:19:25,630
- I had to find something out from him.
- Like what?
241
00:19:25,630 --> 00:19:29,280
I'll tell you later.
242
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
What on earth are you thinking?
243
00:19:32,520 --> 00:19:35,840
My son ended up like this
because he came looking for me
244
00:19:35,840 --> 00:19:39,310
but I feel like there's nothing
I can do for you in return.
245
00:19:40,400 --> 00:19:43,630
I didn't go there
because I wanted to see you.
246
00:19:43,630 --> 00:19:46,510
- What?
- I didn't go to there to see you.
247
00:19:46,510 --> 00:19:50,570
I hadn't seen you for 20 years, so what
reason would I have had to see you?
248
00:19:50,570 --> 00:19:53,070
I went there to confirm something...
249
00:19:55,050 --> 00:19:57,830
but when I saw that,
it didn't matter anymore.
250
00:19:59,020 --> 00:20:01,190
I shouldn't have gone there.
251
00:20:02,640 --> 00:20:05,900
I should have just lived
without knowing anything.
252
00:20:22,740 --> 00:20:24,660
Shin?
253
00:20:24,660 --> 00:20:26,790
I already told you.
254
00:20:26,790 --> 00:20:31,420
Shin definitely knows something
about Jung Woo.
255
00:20:31,420 --> 00:20:33,690
There's no way.
256
00:20:33,690 --> 00:20:36,530
When will you stop denying it?
257
00:20:37,600 --> 00:20:42,440
"Is it because I know something about
my father?" Those were his exact words.
258
00:20:42,440 --> 00:20:45,160
He went to the Czech Republic
because of Jung Woo too.
259
00:20:51,820 --> 00:20:55,660
- Why do you laugh?
- Oh, I'm sorry.
260
00:20:55,660 --> 00:20:58,530
I'm just relieved.
261
00:20:58,530 --> 00:21:02,630
It's reassuring to know that
I have you by my side
262
00:21:02,630 --> 00:21:05,540
since we're in on this together.
263
00:21:05,540 --> 00:21:09,900
I wouldn't be worried even if
Shin tried to dig everything up.
264
00:21:10,900 --> 00:21:15,140
I'm nothing but your puppet, after all.
265
00:21:15,140 --> 00:21:17,220
What did you say?
266
00:21:17,220 --> 00:21:19,600
I'm not going to worry.
267
00:21:19,600 --> 00:21:24,000
I'm sure you'll deal with
your grandson on your own.
268
00:21:25,090 --> 00:21:28,880
Just like you did with your son.
269
00:21:28,880 --> 00:21:33,120
I should get going so
I can work on the Medi Car.
270
00:21:35,320 --> 00:21:40,700
I want to make this project succeed since
you're particularly interested in it.
271
00:21:49,070 --> 00:21:54,040
What on earth is he thinking
after nearly dying?
272
00:22:05,920 --> 00:22:09,320
Hello, Chairman Nam. Sure, I'll tell him.
273
00:22:09,320 --> 00:22:10,830
See you soon.
274
00:22:11,430 --> 00:22:13,060
Big Bro!
275
00:22:17,870 --> 00:22:20,510
Did you ever get confused?
276
00:22:20,510 --> 00:22:22,500
You know me better than anyone.
277
00:22:30,150 --> 00:22:33,750
Wow. You didn't get mad
about how I addressed you.
278
00:22:33,750 --> 00:22:37,590
I tried it out because I'll be
gone soon. Can I do it again?
279
00:22:37,590 --> 00:22:42,720
Do whatever you want. The chairman
would like to see you at lunch.
280
00:22:42,720 --> 00:22:46,330
- Okay.
- I'll be going then.
281
00:22:51,020 --> 00:22:53,030
Did I do something wrong?
282
00:22:53,030 --> 00:22:56,960
His tone was different from usual.
He was being cold on purpose.
283
00:22:56,960 --> 00:22:59,160
I told you to pretend not to notice.
284
00:22:59,160 --> 00:23:02,360
He's obviously trying to
distance himself from you
285
00:23:02,360 --> 00:23:05,090
so how could you point that out?
286
00:23:17,970 --> 00:23:21,140
Wow, Director Nam actually
sent us the material.
287
00:23:21,140 --> 00:23:24,830
He even translated
and summarized all of it.
288
00:23:24,830 --> 00:23:28,220
- How did he do this by himself?
- What a mysterious man.
289
00:23:28,220 --> 00:23:29,460
Is he really a robot?
290
00:23:29,460 --> 00:23:32,680
I wish Executive Director Seo had
asked me before causing that commotion.
291
00:23:32,680 --> 00:23:36,140
I can't believe he brought a doll to
Director Nam and called him a robot.
292
00:23:36,140 --> 00:23:38,850
He must have wanted revenge
for running out of the wedding.
293
00:23:38,850 --> 00:23:41,710
It didn't look like a doll to me.
294
00:23:41,710 --> 00:23:44,820
Jin Soo, let me see it again.
295
00:23:51,660 --> 00:23:56,290
Isn't the mask beneath the skin
more elaborate than expected?
296
00:23:56,290 --> 00:23:59,990
It looks like that in Hollywood too.
You know it's not actually possible.
297
00:23:59,990 --> 00:24:02,080
What's not possible?
298
00:24:14,710 --> 00:24:16,760
"Man can do all."
299
00:24:16,760 --> 00:24:20,130
It's a slogan that means
mankind can do anything.
300
00:24:20,130 --> 00:24:26,060
This project is a series that will
fulfill the chairman's big picture
301
00:24:26,060 --> 00:24:30,430
following the M Car and the new
M Car with emergency features.
302
00:24:30,430 --> 00:24:35,320
Mankind can do anything including
making people like yourselves.
303
00:24:35,320 --> 00:24:38,610
Wouldn't it be quicker to just
make human-like robots?
304
00:24:38,610 --> 00:24:40,770
Isn't that right, Ji Yong?
305
00:24:46,560 --> 00:24:50,890
It's time for lunch. I'll turn it off
if you work overtime too.
306
00:24:57,550 --> 00:25:01,170
- They have shrimp.
- I love shrimp.
307
00:25:01,170 --> 00:25:05,230
- We should eat shrimp.
- But they're expensive.
308
00:25:08,150 --> 00:25:10,780
Did you just get here, Team Leader Oh?
309
00:25:10,780 --> 00:25:14,610
I'm sorry I'm late.
Are you going for lunch?
310
00:25:14,610 --> 00:25:17,200
Yes. Please join us.
311
00:25:17,920 --> 00:25:22,290
Sure. It's on me today.
312
00:25:31,000 --> 00:25:33,640
Go on without me. I'll see you there.
313
00:25:44,870 --> 00:25:47,090
- Enjoy.
- Enjoy.
314
00:25:47,090 --> 00:25:49,590
We have to wait for Director Nam.
315
00:25:49,590 --> 00:25:53,170
Oh, he said he's going to
skip lunch today.
316
00:25:53,170 --> 00:25:55,550
- Let's eat without him.
- Thank you for the meal.
317
00:25:55,550 --> 00:25:57,720
- Thank you for the meal.
- Thank you for the meal.
318
00:25:57,720 --> 00:26:00,410
- Please enjoy.
- Thank you.
319
00:26:14,070 --> 00:26:18,050
They're painkillers. I know you get
headaches from time to time.
320
00:26:18,050 --> 00:26:21,040
- Thanks.
- Wow.
321
00:26:21,040 --> 00:26:23,890
You finally look like mother and son.
322
00:26:23,890 --> 00:26:26,630
You seem like a devoted
son, Director Nam.
323
00:26:26,630 --> 00:26:30,230
But you seem like a completely
different person these days.
324
00:26:30,980 --> 00:26:33,990
- It's a good thing.
- Of course, I'm different.
325
00:26:33,990 --> 00:26:36,030
Isn't that right, Kang So Bong?
326
00:26:36,030 --> 00:26:39,040
Yes. You're totally different now.
327
00:26:39,040 --> 00:26:42,310
Don't go back to how
you used to be, okay?
328
00:26:42,310 --> 00:26:45,620
That could happen. People always change.
329
00:26:45,620 --> 00:26:49,540
That mustn't happen, Director Nam.
Our team finally settled down.
330
00:26:49,540 --> 00:26:52,870
I'm against it too. It wasn't fun before.
331
00:26:53,720 --> 00:26:56,800
If I ever change and become unfamiliar
332
00:26:56,800 --> 00:26:59,310
please do as Professor Oh says.
333
00:26:59,310 --> 00:27:02,520
She always does everything
she can for her son.
334
00:27:03,790 --> 00:27:06,260
I have plans with the chairman.
335
00:27:06,260 --> 00:27:09,470
Kang So Bong, enjoy your food.
336
00:27:09,470 --> 00:27:12,230
I will, Director Nam. See you later.
337
00:27:23,370 --> 00:27:28,500
[Internal medicine]
338
00:27:42,890 --> 00:27:46,330
- Pardon?
- Why are you so surprised?
339
00:27:46,330 --> 00:27:50,710
I just asked you when you think I should
hand the company over to Shin.
340
00:27:51,720 --> 00:27:55,070
I didn't expect you to ask me that,
so I was a little taken aback.
341
00:27:55,070 --> 00:27:57,770
I'm asking because Shin seems driven
342
00:27:57,770 --> 00:28:01,080
and prepared to take on the position.
343
00:28:01,080 --> 00:28:06,390
I'm sure you agree that the current Shin
is much better than the past Shin.
344
00:28:09,320 --> 00:28:11,660
Why aren't you answering?
345
00:28:12,310 --> 00:28:14,980
Do you think differently?
346
00:28:14,980 --> 00:28:16,700
That's not it.
347
00:28:19,230 --> 00:28:23,140
Oh, right on time. Sit down.
348
00:28:23,730 --> 00:28:25,870
You haven't eaten yet, right?
349
00:28:25,870 --> 00:28:29,010
I just ate with my team members.
350
00:28:32,100 --> 00:28:37,330
I was just asking him when he thinks
I should give you the company.
351
00:28:37,330 --> 00:28:40,020
But he's not answering.
352
00:28:40,020 --> 00:28:44,690
I don't think he trusts you yet.
353
00:28:51,640 --> 00:28:56,230
I also think he's more prepared
than he was before.
354
00:28:56,230 --> 00:28:59,970
It would be beneficial to hand it
over to him as soon as possible.
355
00:29:01,090 --> 00:29:04,130
I'm glad you agree with me.
356
00:29:04,130 --> 00:29:09,410
Let's look for a way to hand it over
to him as quietly as possible.
357
00:29:20,140 --> 00:29:22,100
You haven't eaten yet, right?
358
00:29:22,100 --> 00:29:24,870
I just ate with my team members.
359
00:29:26,310 --> 00:29:30,050
He can't be...
360
00:29:33,760 --> 00:29:37,570
What are you doing? Why are you
drinking all of a sudden?
361
00:29:37,570 --> 00:29:41,520
It's been so long since I drank
that it's making me dizzy.
362
00:29:41,520 --> 00:29:45,110
I'm a little sad, Young Hoon.
Don't you recognize me?
363
00:29:47,790 --> 00:29:51,350
- You're Shin.
- That's right. I'm Shin.
364
00:29:51,350 --> 00:29:54,940
I'm the real Shin,
not the fake one that confuses you.
365
00:29:55,678 --> 00:29:57,813
[Episode 26 will air shortly.]
366
00:29:59,100 --> 00:30:00,850
That's right. I'm Shin.
367
00:30:00,850 --> 00:30:04,440
I'm the real Shin,
not the fake one that confuses you.
368
00:30:12,828 --> 00:30:14,363
[Episode 26]
369
00:30:20,450 --> 00:30:23,260
I see you drank even though
you're not hungry.
370
00:30:23,260 --> 00:30:26,480
It's been a long time
since I've seen you drink.
371
00:30:26,480 --> 00:30:28,870
Does it suit your taste?
372
00:30:28,870 --> 00:30:32,260
Yes. It's not bad considering
it's a drink you picked.
373
00:30:32,260 --> 00:30:34,120
You always drink the cheap kind.
374
00:30:35,940 --> 00:30:41,030
I'm not able to handle those
anymore because I'm old.
375
00:30:41,500 --> 00:30:45,680
Young Hoon, can you excuse us?
376
00:30:45,680 --> 00:30:48,800
I have a lot to talk about
with this punk today.
377
00:30:51,520 --> 00:30:55,500
What are you doing, Young Hoon?
Didn't you hear Grandfather?
378
00:30:58,390 --> 00:30:59,960
Yes, Sir.
379
00:31:23,120 --> 00:31:25,890
Don't drink too much.
380
00:31:35,960 --> 00:31:38,490
Was Father good at drinking too?
381
00:31:38,490 --> 00:31:41,300
Do I resemble him?
382
00:31:41,300 --> 00:31:43,510
What's gotten into you?
383
00:31:43,510 --> 00:31:46,850
You never talked about
your father before.
384
00:31:46,850 --> 00:31:51,680
What kind of son was he?
Were you sad when he died?
385
00:31:52,930 --> 00:31:55,260
No, I wasn't.
386
00:31:55,260 --> 00:31:57,320
I couldn't be sad.
387
00:31:58,490 --> 00:32:04,620
A parent that sent their child away
first has no right to be sad.
388
00:32:05,920 --> 00:32:10,530
But why are you asking me
that all of a sudden?
389
00:32:10,530 --> 00:32:14,310
As I approach the age
of when Father died...
390
00:32:14,310 --> 00:32:19,490
I start to wonder what Father
lived and died for.
391
00:32:19,490 --> 00:32:22,540
What do you live for?
392
00:32:22,540 --> 00:32:27,350
What is it that you really want?
393
00:32:27,350 --> 00:32:31,430
You already know. I want your company.
394
00:32:31,430 --> 00:32:33,440
What are you going to do with it?
395
00:32:33,440 --> 00:32:36,630
I'm going to rip it to shreds
and sell it off.
396
00:32:38,590 --> 00:32:40,860
What?
397
00:32:40,860 --> 00:32:42,770
I'm just kidding.
398
00:32:42,770 --> 00:32:46,390
How could I sell the company
that you cherish so much?
399
00:32:49,260 --> 00:32:53,480
Please pour me another.
I feel like I came back to life today
400
00:32:53,480 --> 00:32:55,630
so I need at least three cups.
401
00:33:13,700 --> 00:33:17,700
[Delicious]
402
00:33:35,730 --> 00:33:37,490
We need to talk.
403
00:33:42,970 --> 00:33:45,060
What are you trying to do?
404
00:33:45,060 --> 00:33:48,850
I wanted to know if you're cussing
me out when I'm not there.
405
00:33:48,850 --> 00:33:52,720
But who are you to decide
whether or not I take the position?
406
00:33:54,640 --> 00:33:58,550
It's not like that.
When you come back...
407
00:33:58,550 --> 00:34:00,480
you'll need time to adjust.
408
00:34:00,480 --> 00:34:03,770
It'll be your position no matter what,
so there's no harm in getting it early.
409
00:34:03,770 --> 00:34:06,000
- Did I say I needed it?
- What?
410
00:34:06,000 --> 00:34:08,310
Did I ever say that I needed it?
411
00:34:09,990 --> 00:34:12,290
Don't say that.
412
00:34:12,290 --> 00:34:15,000
Because of you, none of us
were in our right minds.
413
00:34:15,000 --> 00:34:19,720
You weren't, seeing how
you replaced me with a robot.
414
00:34:20,370 --> 00:34:24,270
- Shin.
- Did you think I'd be thankful?
415
00:34:24,270 --> 00:34:27,690
Have I ever wanted
Grandfather's position?
416
00:34:27,690 --> 00:34:31,630
Do you want me to take that position?
417
00:34:31,630 --> 00:34:35,190
- If I do, you'll have more privileges.
- That's enough!
418
00:34:40,260 --> 00:34:41,970
Why are you being like this?
419
00:34:42,840 --> 00:34:47,910
I did all sorts of things just to
protect you. That's why we're here.
420
00:34:47,910 --> 00:34:50,050
So how can you say that?
421
00:34:50,050 --> 00:34:53,450
Do you want to be someone
who's even worse than a robot?
422
00:34:53,450 --> 00:34:55,320
Get a hold of yourself.
423
00:34:57,500 --> 00:34:59,970
Someone who's even worse than a robot?
424
00:35:08,110 --> 00:35:10,180
I didn't mean that.
425
00:35:11,300 --> 00:35:13,350
You need more rest...
426
00:35:14,860 --> 00:35:16,400
Shin.
427
00:35:17,380 --> 00:35:19,200
Don't follow me.
428
00:35:32,530 --> 00:35:36,800
You really look like Shin
with those clothes on.
429
00:35:36,800 --> 00:35:40,470
Thanks for doing us this sudden favor.
430
00:35:40,470 --> 00:35:43,550
I guess Shin really wanted
to see Grandfather.
431
00:35:44,520 --> 00:35:48,180
Is your job to monitor me?
432
00:35:48,180 --> 00:35:50,720
Hey, I'm not monitoring you.
433
00:35:50,720 --> 00:35:54,430
It's not good for both of you
to be out and about.
434
00:35:59,260 --> 00:36:00,920
Hi, Shin. Where are you?
435
00:36:01,980 --> 00:36:05,060
I'm almost there. I'll be there soon.
436
00:36:19,780 --> 00:36:23,660
Something interesting happened.
Wait just a little longer.
437
00:36:51,810 --> 00:36:55,200
- I'll have an Americano.
- Sure, it'll just be a moment.
438
00:37:19,270 --> 00:37:22,120
What are you doing?
Who said you could come out?
439
00:37:22,120 --> 00:37:25,850
I saw your GPS signal approaching
that of Kang So Bong's.
440
00:37:25,850 --> 00:37:27,930
You were supposed to stay
there until I got back.
441
00:37:27,930 --> 00:37:30,030
Why do you care who I meet or what I do?
442
00:37:30,030 --> 00:37:32,840
I only gave you permission
to see Grandfather.
443
00:37:32,840 --> 00:37:34,900
What? Permission?
444
00:37:34,900 --> 00:37:38,180
I thought your sudden
command was unreasonable
445
00:37:38,180 --> 00:37:41,680
but I accepted it because
I figured you missed your family.
446
00:37:41,680 --> 00:37:43,730
But Kang So Bong's a different story.
447
00:37:43,730 --> 00:37:48,470
She has nothing to do with
me pretending to be you.
448
00:37:49,890 --> 00:37:52,440
Kang So Bong is my person.
449
00:37:54,090 --> 00:37:57,030
So don't show up like this ever again.
450
00:38:10,070 --> 00:38:11,870
Kang So Bong.
451
00:38:22,060 --> 00:38:24,570
What are you doing here, Shin?
452
00:38:24,570 --> 00:38:28,820
So? Nam Shin suddenly appeared,
so you switched clothes
453
00:38:28,820 --> 00:38:32,400
and stayed locked up in Team Leader
Seo's car while he roamed around?
454
00:38:34,810 --> 00:38:38,070
You can get mad.
I'll understand if you do.
455
00:38:38,070 --> 00:38:41,050
No. I'm not going to get mad at you.
456
00:38:41,050 --> 00:38:44,700
It's not right to be emotional
in front of someone with no emotions.
457
00:38:44,700 --> 00:38:49,620
If I want to understand you,
I have to be rational and logical.
458
00:38:54,000 --> 00:38:56,750
Are you okay, Kang So Bong?
459
00:38:56,750 --> 00:39:00,260
I can't do it! I guess I'm just
an emotional human.
460
00:39:00,260 --> 00:39:03,930
I'm furious. I'm so furious,
I'm going crazy!
461
00:39:05,350 --> 00:39:10,860
Don't laugh! I don't like
that person treating you badly.
462
00:39:10,860 --> 00:39:13,430
You have to hide every time he shows up.
463
00:39:13,430 --> 00:39:17,500
It's not like you did anything wrong,
so I don't want to see any of that.
464
00:39:17,500 --> 00:39:20,890
You must have been so uncomfortable
in Team Leader Seo's car.
465
00:39:20,890 --> 00:39:23,440
I should have stayed with you.
466
00:39:23,440 --> 00:39:26,770
If Team Leader Seo treats you
like an object, I'll beat her up.
467
00:39:27,630 --> 00:39:30,580
- You're pretty.
- What?
468
00:39:30,580 --> 00:39:33,570
That's probably what I would
have said if I was human.
469
00:39:33,570 --> 00:39:36,720
You're pretty, Kang So Bong.
470
00:39:38,310 --> 00:39:40,390
What the heck?
471
00:39:40,390 --> 00:39:45,560
If you were human, which part
would you have thought was pretty?
472
00:39:48,340 --> 00:39:50,220
Which part?
473
00:39:50,220 --> 00:39:52,336
♫ Who you are ♫
474
00:39:58,560 --> 00:40:01,450
- What is it?
- Quit immediately.
475
00:40:02,270 --> 00:40:05,500
My fiancée doesn't want you
with someone who has my face.
476
00:40:05,500 --> 00:40:10,150
I heard he has a manual control mode that
lets you control him however you want.
477
00:40:10,150 --> 00:40:14,210
If you don't quit, I'll put that watch
on him. So you better quit.
478
00:40:15,150 --> 00:40:16,720
Happy?
479
00:40:17,740 --> 00:40:21,280
I didn't go there
because I wanted to see her.
480
00:40:21,280 --> 00:40:24,020
I just went to make fun
of her for liking a robot.
481
00:40:24,020 --> 00:40:28,160
Why is that funny and why would you
make fun of her? That's interest, too.
482
00:40:30,140 --> 00:40:31,880
Ye Na.
483
00:40:33,000 --> 00:40:35,730
If you do that again,
I won't stand for it.
484
00:40:38,860 --> 00:40:41,700
Who was that? Why do you look so serious?
485
00:40:41,700 --> 00:40:44,390
What? Oh, Team Leader Seo.
486
00:40:44,390 --> 00:40:47,600
She said thanks for letting him
meet his grandfather.
487
00:40:47,600 --> 00:40:50,180
She said that to me too.
488
00:40:50,180 --> 00:40:54,770
Really? I guess she wanted to
say it one more time.
489
00:40:54,770 --> 00:40:59,010
Let's go. You better tell me which part
you think is pretty tomorrow.
490
00:40:59,010 --> 00:41:00,790
Okay.
491
00:41:11,570 --> 00:41:15,290
You weren't, seeing how you
replaced me with a robot.
492
00:41:15,290 --> 00:41:18,880
Did you think I'd be thankful?
493
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
Have I ever wanted
Grandfather's position?
494
00:41:21,920 --> 00:41:25,800
Do you want me to take that position?
495
00:41:38,790 --> 00:41:42,720
- When did you get here?
- 3 minutes and 47 seconds ago.
496
00:41:42,720 --> 00:41:44,590
You're always so exact.
497
00:41:46,460 --> 00:41:48,540
I saw Shin...
498
00:41:49,580 --> 00:41:52,340
at the company this afternoon.
499
00:41:52,340 --> 00:41:56,330
How much of the human Nam Shin's
requests do I have to take?
500
00:41:56,330 --> 00:41:59,550
Do I have to do it even if it's bad?
501
00:42:00,380 --> 00:42:05,340
It could be bad for me, but good for him.
502
00:42:05,340 --> 00:42:07,520
That's not possible.
503
00:42:08,400 --> 00:42:11,650
What's good and bad isn't as
complicated as you think.
504
00:42:11,650 --> 00:42:15,300
People made it complicated
to benefit themselves.
505
00:42:15,300 --> 00:42:19,190
If you think it's bad,
it's bad for Shin too...
506
00:42:19,190 --> 00:42:22,150
so reject it for Shin's sake.
507
00:42:23,820 --> 00:42:26,700
Thank you for trusting my judgments.
508
00:42:28,620 --> 00:42:31,480
Are you going to distance
yourself from me?
509
00:42:32,760 --> 00:42:35,090
Can't we see each other again?
510
00:43:05,130 --> 00:43:07,180
I'm a robot, too.
511
00:43:08,420 --> 00:43:10,850
Do you still like me?
512
00:43:14,670 --> 00:43:16,750
Shin?
513
00:43:25,000 --> 00:43:27,870
Where did he go? Noh Hee Dong!
514
00:43:28,790 --> 00:43:32,310
Hee Dong! Where did he go?
515
00:43:34,740 --> 00:43:37,170
Was he in your room again?
516
00:43:40,880 --> 00:43:42,460
Lay him down.
517
00:44:01,420 --> 00:44:04,280
Thanks. I'll make sure
he doesn't go back in there again.
518
00:44:04,280 --> 00:44:07,830
There's no need for that.
Let him come whenever he wants.
519
00:44:07,830 --> 00:44:11,300
Don't get his hopes up.
520
00:44:11,300 --> 00:44:14,030
I'm telling you not to get close to him.
521
00:44:14,030 --> 00:44:17,420
You two are not meant to be close.
522
00:44:17,420 --> 00:44:20,670
You're going to start hating him
for wanting to take your things.
523
00:44:20,670 --> 00:44:23,870
What does that have to do with
him playing in my room?
524
00:44:23,870 --> 00:44:25,930
- What?
- Regardless of what happens
525
00:44:25,930 --> 00:44:28,810
is letting him play
in my room a bad thing?
526
00:44:30,270 --> 00:44:34,010
- It's not bad, but--
- Don't get ahead of yourself.
527
00:44:34,010 --> 00:44:37,440
It's more important for kids
to have fun when they're young.
528
00:44:37,440 --> 00:44:40,690
You're welcome to play with
Hee Dong in my room too.
529
00:44:42,990 --> 00:44:45,790
Dad, you're here.
530
00:44:49,550 --> 00:44:52,530
Shin, I want to talk to you.
531
00:45:04,300 --> 00:45:06,730
What do you live for?
532
00:45:06,730 --> 00:45:09,750
What is it that you really want?
533
00:45:09,750 --> 00:45:13,060
You already know. I want your company.
534
00:45:13,060 --> 00:45:15,190
What are you going to do with it?
535
00:45:15,190 --> 00:45:18,370
I'm going to rip it to shreds
and sell it off.
536
00:45:19,820 --> 00:45:21,950
What...
537
00:45:23,100 --> 00:45:26,180
do you live for?
538
00:45:28,480 --> 00:45:31,660
What is it that you really want?
539
00:45:33,140 --> 00:45:35,850
I don't want anything.
540
00:45:37,890 --> 00:45:40,260
I'm sure you don't.
541
00:45:40,260 --> 00:45:44,030
You never had desires to begin with.
542
00:45:44,870 --> 00:45:47,070
That's not why.
543
00:45:47,970 --> 00:45:53,080
If you want something, that means
you're not capable of having it.
544
00:45:54,500 --> 00:45:58,490
- But?
- But I'm capable of having anything.
545
00:45:58,490 --> 00:46:01,030
I have all the knowledge,
strength, and information.
546
00:46:01,030 --> 00:46:04,530
Since you're capable of having anything
547
00:46:04,530 --> 00:46:09,700
there's no need to want
anything to begin with?
548
00:46:10,480 --> 00:46:15,030
Yes. I just don't use it
because I don't need to.
549
00:46:17,310 --> 00:46:19,390
You cocky punk.
550
00:46:19,390 --> 00:46:23,640
- I'm just telling you the truth.
- So am I.
551
00:46:23,640 --> 00:46:28,190
It's not like I can say anything
even if you act in a cocky way.
552
00:46:31,040 --> 00:46:33,680
Do you...
553
00:46:33,680 --> 00:46:37,760
really have no interest
in living as my grandson?
554
00:46:40,730 --> 00:46:43,920
That must have sounded weird to you.
555
00:46:44,620 --> 00:46:49,810
You're already my grandson
in every aspect.
556
00:46:53,350 --> 00:46:55,090
You can go.
557
00:47:06,100 --> 00:47:09,090
He just doesn't use it...
558
00:47:09,090 --> 00:47:12,020
because he doesn't need to?
559
00:47:20,700 --> 00:47:23,500
[Champion Gymnasium]
560
00:47:27,810 --> 00:47:30,900
My fiancée doesn't want you
with someone who has my face.
561
00:47:30,900 --> 00:47:36,050
I heard he has a manual control mode that
lets you control him however you want.
562
00:47:36,050 --> 00:47:40,430
If you don't quit, I'll put that watch
on him. So you better quit.
563
00:48:24,610 --> 00:48:26,890
You horrible wench.
564
00:48:34,270 --> 00:48:37,660
Why did you put this on me?
565
00:48:37,660 --> 00:48:39,730
You're a bad daughter to me.
566
00:48:39,730 --> 00:48:44,370
You're right. So I'm not
even going to apologize.
567
00:48:44,370 --> 00:48:47,850
- What?
- It's not like I ever listened to you
568
00:48:47,850 --> 00:48:49,550
and I probably never will.
569
00:48:49,550 --> 00:48:53,640
You're so confident.
570
00:48:53,640 --> 00:48:57,400
I guess you wouldn't be my daughter,
Kang So Bong, if you listened to me.
571
00:48:57,400 --> 00:49:01,990
If you know that, give up.
I won't break up with him.
572
00:49:02,870 --> 00:49:05,340
Why did you have to take after me?
573
00:49:06,790 --> 00:49:09,000
Why can't you be different?
574
00:49:09,710 --> 00:49:12,810
I wish you were different from me.
575
00:49:12,810 --> 00:49:17,740
What's so great about
being just as foolish
576
00:49:17,740 --> 00:49:20,850
inflexible, and frustrating?
577
00:49:20,850 --> 00:49:26,780
If something looks off, turn away.
If you might get hurt, walk away.
578
00:49:27,870 --> 00:49:30,420
I might not be able to do that...
579
00:49:30,420 --> 00:49:34,550
but can't you live like that, So Bong?
580
00:49:34,550 --> 00:49:38,320
I tried really hard not to like him.
581
00:49:38,320 --> 00:49:42,540
But it didn't work.
582
00:49:44,970 --> 00:49:47,440
Yeah, I get it.
583
00:49:47,440 --> 00:49:51,600
If my daughter was like a fox, she would
have turned away a long time ago.
584
00:49:52,310 --> 00:49:54,890
This is all my fault.
585
00:49:55,940 --> 00:50:00,890
It's my fault for having a daughter
who's as foolish as a bear.
586
00:50:00,890 --> 00:50:05,700
Dad. Don't do this to me too!
587
00:50:07,070 --> 00:50:11,790
Everyone's telling me
to get away from him.
588
00:50:11,790 --> 00:50:15,230
They're threatening me
to quit being his guard.
589
00:50:16,840 --> 00:50:20,590
I know I didn't do right by you...
590
00:50:20,590 --> 00:50:23,380
but...
591
00:50:23,380 --> 00:50:26,860
can you not do that to me?
592
00:50:28,910 --> 00:50:32,750
I want to stay by his side, Dad.
593
00:50:33,510 --> 00:50:37,150
I want to stay with him until the end.
594
00:50:43,360 --> 00:50:47,830
Stop crying. Stop it. Stop it.
595
00:50:49,260 --> 00:50:50,900
Stop crying.
596
00:50:52,890 --> 00:50:57,520
I'm not going to talk you
out of it or cheer you on.
597
00:50:57,520 --> 00:51:02,730
But don't be so foolish...
598
00:51:02,730 --> 00:51:05,140
as to get hurt.
599
00:51:06,720 --> 00:51:09,360
If you get hurt...
600
00:51:09,360 --> 00:51:14,120
I'm going to crush
that bastard to pieces.
601
00:51:20,000 --> 00:51:22,060
Dad.
602
00:51:30,420 --> 00:51:33,820
The sun feels nice today.
603
00:51:33,820 --> 00:51:36,830
I hope it's just as nice out...
604
00:51:36,830 --> 00:51:39,700
when I die.
605
00:51:39,700 --> 00:51:41,750
Why do you say that?
606
00:51:41,750 --> 00:51:44,680
The four stages of life.
607
00:51:44,680 --> 00:51:49,150
It's normal for people to die
when they get old.
608
00:51:49,150 --> 00:51:52,850
I don't care about my body rotting away
609
00:51:52,850 --> 00:51:56,150
but I'm worried about the company.
610
00:51:56,150 --> 00:52:00,460
You have Shin, so don't worry too much.
611
00:52:01,490 --> 00:52:04,280
Do you trust him?
612
00:52:04,280 --> 00:52:06,190
Which Shin?
613
00:52:06,890 --> 00:52:11,310
The Shin from before or the Shin now?
614
00:52:13,520 --> 00:52:15,800
Rather than those punks...
615
00:52:17,160 --> 00:52:20,360
I trust you more, Young Hoon.
616
00:52:20,360 --> 00:52:24,710
If I put blood relations aside
and think about it with a cool head...
617
00:52:25,420 --> 00:52:28,870
the only one who won't
bring my company down...
618
00:52:30,270 --> 00:52:32,640
is you, Young Hoon.
619
00:52:32,640 --> 00:52:36,160
- Chairman Nam.
- What? Do you feel bad for Shin?
620
00:52:36,160 --> 00:52:41,700
Or are you insulted because
I'm treating you like Jong Gil?
621
00:52:41,700 --> 00:52:46,880
Put those cumbersome thoughts
aside and think about it.
622
00:52:46,880 --> 00:52:50,000
Who's the most suitable for my position?
623
00:52:51,200 --> 00:52:53,250
Isn't it you?
624
00:52:58,040 --> 00:53:03,580
I agree. I'm also confident,
and I feel greedy for it.
625
00:53:04,310 --> 00:53:09,260
But I have no desire
to fulfill that greed.
626
00:53:09,260 --> 00:53:12,900
Can I ask why?
627
00:53:12,900 --> 00:53:16,030
Because I don't want to live like you.
628
00:53:17,860 --> 00:53:20,790
- What?
- In order to fulfill my endless greed
629
00:53:20,790 --> 00:53:24,290
I'd have to be like you,
and push my son and grandson aside
630
00:53:24,290 --> 00:53:26,850
and doubt everyone.
631
00:53:26,850 --> 00:53:29,480
Are you happy with
that kind of life, Chairman Nam?
632
00:53:31,350 --> 00:53:35,230
The chairman I've seen is very unhappy.
633
00:53:36,480 --> 00:53:39,490
I don't want to live like that.
634
00:53:39,490 --> 00:53:45,700
I don't want to hurt Shin, who lived
a life that was as lonely as mine was
635
00:53:45,700 --> 00:53:49,680
and I don't want to make you
feel anxious and afraid either.
636
00:53:49,680 --> 00:53:54,880
I know you're always afraid of
someone getting ahead of you.
637
00:53:54,880 --> 00:53:59,420
I'd rather have less
and live a happy life
638
00:53:59,420 --> 00:54:04,410
by looking after you and Shin.
639
00:54:06,040 --> 00:54:10,460
- You fool.
- Yes, you're right.
640
00:54:10,460 --> 00:54:12,530
I'll be going.
641
00:54:12,530 --> 00:54:14,500
Young Hoon.
642
00:54:17,840 --> 00:54:21,360
What kind of person is he to you?
643
00:54:22,540 --> 00:54:25,330
Who are you referring to?
644
00:54:26,680 --> 00:54:31,220
The robot that looks just like Shin.
645
00:54:44,010 --> 00:54:47,160
Dad. I already told you.
646
00:54:47,160 --> 00:54:49,490
You can't talk me out of it.
647
00:54:49,490 --> 00:54:54,670
Geez, you foolish bear. You're so clumsy.
648
00:55:01,700 --> 00:55:04,040
Thanks, Dad.
649
00:55:04,040 --> 00:55:08,380
I'm going to see the person that
told me to quit being his guard.
650
00:55:08,380 --> 00:55:10,750
I'm going to tell him that I won't quit.
651
00:55:10,750 --> 00:55:14,520
Do what you want. Go on.
652
00:55:15,840 --> 00:55:18,040
Yes, Sir.
653
00:55:27,000 --> 00:55:31,070
Geez, my daughter's pretty.
654
00:55:31,070 --> 00:55:33,100
Who is it?
655
00:55:38,050 --> 00:55:40,110
I came to see Nam Shin.
656
00:56:06,200 --> 00:56:09,850
This place must be like
your mom's womb to you.
657
00:56:09,850 --> 00:56:12,320
You were made in a place like this.
658
00:56:12,320 --> 00:56:16,810
Kang So Bong isn't quitting.
I came to tell you that.
659
00:56:16,810 --> 00:56:19,280
- Did she tell on me?
- No.
660
00:56:19,280 --> 00:56:23,780
I can tell phone voices apart.
I have advanced sight and hearing.
661
00:56:25,290 --> 00:56:29,240
I thought Kang So Bong was your guard.
Are you her representative?
662
00:56:29,240 --> 00:56:31,520
Why are you butting into our business?
663
00:56:31,520 --> 00:56:33,890
Kang So Bong has nothing to do with you.
664
00:56:33,890 --> 00:56:37,520
I'm the only one who can make her quit.
665
00:56:37,520 --> 00:56:40,010
Did you forget that you were
made to fill in for me?
666
00:56:40,010 --> 00:56:43,560
Stop being ridiculous,
and just do as I say.
667
00:56:47,010 --> 00:56:48,920
Did you agree to have your date here?
668
00:56:50,580 --> 00:56:55,140
- Why are you both here?
- Is he here?
669
00:56:55,140 --> 00:56:58,210
Why do I have to do that?
670
00:56:58,210 --> 00:57:00,940
- What?
- I think you've misunderstood.
671
00:57:00,940 --> 00:57:04,580
I'm helping you,
not following your command.
672
00:57:04,580 --> 00:57:07,750
You can ask me for favors, but you
have no right to order me around.
673
00:57:07,750 --> 00:57:11,210
If you want something,
ask for it politely
674
00:57:11,210 --> 00:57:14,140
- instead of threatening me.
- No.
675
00:57:14,140 --> 00:57:16,970
Threatening you is more fun.
676
00:57:17,580 --> 00:57:21,710
Wait. Since you have no emotions,
threatening you probably won't work.
677
00:57:21,710 --> 00:57:24,310
Then what do I have to mess with
to get you to listen to me?
678
00:57:24,310 --> 00:57:27,140
What do you cherish most?
679
00:57:27,140 --> 00:57:29,650
Is it Kang So Bong?
680
00:57:33,160 --> 00:57:36,120
Don't mess with Kang So Bong or else.
681
00:57:36,120 --> 00:57:38,740
How dare you threaten me?
682
00:57:48,800 --> 00:57:51,600
Are you crazy? What do you
think you're doing?
683
00:57:51,600 --> 00:57:55,830
Seeing you intact disgusts me even more.
You don't even feel emotions or pain.
684
00:57:55,830 --> 00:57:58,990
- Stop it!
- You'll get hurt.
685
00:57:58,990 --> 00:58:01,010
Stay behind me.
686
00:58:01,010 --> 00:58:02,920
You've got to be kidding me.
687
00:58:02,920 --> 00:58:05,520
You really think you're human, don't you?
688
00:58:05,520 --> 00:58:09,060
I'll show you which one of us is human.
689
00:58:22,450 --> 00:58:24,130
No!
690
00:59:15,700 --> 00:59:22,700
Subtitles by DramaFever
691
00:59:23,210 --> 00:59:26,730
♫ I'm looking for your love ♫
692
00:59:27,410 --> 00:59:30,420
[Are You Human Too?]
693
00:59:30,420 --> 00:59:33,620
You were always Nam Shin, and you still are.
694
00:59:33,990 --> 00:59:35,090
Do you like him that much?
695
00:59:35,090 --> 00:59:36,820
What exactly is the manual override mode?
696
00:59:36,890 --> 00:59:38,590
- Why are you doing this?
- It's not about Shin.
697
00:59:38,590 --> 00:59:39,720
Talk about yourself.
698
00:59:39,860 --> 00:59:41,790
Does Grandpa know about me?
699
00:59:41,790 --> 00:59:44,865
♫ It's filled up with you, I feel alone ♫
52007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.