All language subtitles for Aashram_2_Episode_9-_Chakra_-_Vaat_-_Watch_Aashram_Chapter_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:34,480 Wait, sir. Where do you want to go? 2 00:00:35,133 --> 00:00:36,494 The women’s hostel. 3 00:00:35,133 --> 00:00:36,494 The women’s hostel. 4 00:00:37,360 --> 00:00:39,925 -Women’s hostel. -Yes? 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,833 Are you expecting an electrician? 6 00:00:42,004 --> 00:00:43,475 Yes, let him in. 7 00:00:44,046 --> 00:00:45,331 -Okay, you may go. -Thank you. 8 00:01:56,656 --> 00:01:58,256 Japnaam! 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,806 Who are you? 10 00:02:03,091 --> 00:02:06,342 People say 'Japnaam' to each other here in the ashram, right? 11 00:02:03,091 --> 00:02:06,342 People say 'Japnaam' to each other here in the ashram, right? 12 00:02:06,627 --> 00:02:09,634 I saw her coming this way so, I greeted her. 13 00:02:14,840 --> 00:02:15,830 Dinesh. 14 00:02:17,840 --> 00:02:18,881 How are you? 15 00:02:17,840 --> 00:02:18,881 How are you? 16 00:02:19,371 --> 00:02:20,721 -Japnaam. -All good? 17 00:02:24,160 --> 00:02:25,880 But everything's coming back to normal. 18 00:02:26,480 --> 00:02:28,452 The night shift is still a problem though. 19 00:02:29,148 --> 00:02:30,701 Then you should talk to Michael. 20 00:02:29,148 --> 00:02:30,701 Then you should talk to Michael. 21 00:02:31,212 --> 00:02:32,451 He will listen to you. 22 00:02:32,823 --> 00:02:35,626 -He is a good man. -Yes, I did have some concerns. 23 00:02:37,587 --> 00:02:40,675 But they are now bringing in new boys here. 24 00:02:40,949 --> 00:02:42,409 Yes, that's right. 25 00:02:40,949 --> 00:02:42,409 Yes, that's right. 26 00:02:43,474 --> 00:02:44,864 -New recruits... -Pammi! 27 00:02:45,440 --> 00:02:46,522 Please hear me out. 28 00:02:48,140 --> 00:02:48,821 I'm Akki. 29 00:02:48,845 --> 00:02:51,170 Imagine me without the beard, you'll recognize me. 30 00:02:54,782 --> 00:02:56,056 Look, sir... 31 00:02:56,760 --> 00:02:59,115 whoever you are, I'm here for a purpose. 32 00:02:59,347 --> 00:03:00,476 So, please go away. 33 00:02:59,347 --> 00:03:00,476 So, please go away. 34 00:03:00,627 --> 00:03:03,355 I'll go away. Just hear me out, please. 35 00:03:03,704 --> 00:03:06,048 I am Akki, I was filming Noni's wedding... 36 00:03:03,704 --> 00:03:06,048 I am Akki, I was filming Noni's wedding... 37 00:03:06,648 --> 00:03:08,603 then we'd gone to file the FIR after Satti got injured. 38 00:03:10,730 --> 00:03:14,371 Pammi, I know what you and your family are going through here. 39 00:03:10,730 --> 00:03:14,371 Pammi, I know what you and your family are going through here. 40 00:03:15,018 --> 00:03:16,804 Just be brave and cooperate with me. 41 00:03:16,828 --> 00:03:18,025 I will get you out of here. 42 00:03:16,828 --> 00:03:18,025 I will get you out of here. 43 00:03:19,972 --> 00:03:22,071 Who told you I want to leave? 44 00:03:23,188 --> 00:03:25,352 Pammi, I know you are here only for your father but... 45 00:03:23,188 --> 00:03:25,352 Pammi, I know you are here only for your father but... 46 00:03:25,400 --> 00:03:27,834 he's never going to come out of coma. 47 00:03:28,200 --> 00:03:29,925 They have stopped his medication. 48 00:03:31,784 --> 00:03:34,872 It'd be better if you leave as soon as you can. 49 00:03:37,334 --> 00:03:39,085 I will get out of here... 50 00:03:39,880 --> 00:03:41,942 but only after I accomplish my task. 51 00:04:42,600 --> 00:04:43,440 THE UPHEAVAL 52 00:05:17,166 --> 00:05:21,026 Japnaam. Japnaam. 53 00:05:17,166 --> 00:05:21,026 Japnaam. Japnaam. 54 00:05:21,316 --> 00:05:24,515 Japnaam. Japnaam. 55 00:05:21,316 --> 00:05:24,515 Japnaam. Japnaam. 56 00:05:24,605 --> 00:05:28,448 Japnaam. Japnaam. 57 00:05:28,669 --> 00:05:31,523 Japnaam. Japnaam. 58 00:05:28,669 --> 00:05:31,523 Japnaam. Japnaam. 59 00:05:31,759 --> 00:05:34,658 Japnaam. Japnaam. 60 00:05:34,885 --> 00:05:40,683 Japnaam. Japnaam. 61 00:05:34,885 --> 00:05:40,683 Japnaam. Japnaam. 62 00:05:40,773 --> 00:05:45,937 Japnaam. Japnaam. 63 00:05:40,773 --> 00:05:45,937 Japnaam. Japnaam. 64 00:05:46,174 --> 00:05:52,271 Japnaam. Japnaam. 65 00:05:46,174 --> 00:05:52,271 Japnaam. Japnaam. 66 00:05:52,361 --> 00:05:58,069 Japnaam. Japnaam. 67 00:05:52,361 --> 00:05:58,069 Japnaam. Japnaam. 68 00:05:58,297 --> 00:05:59,132 Japnaam. 69 00:05:59,157 --> 00:06:01,268 Japnaam. Japnaam. 70 00:05:59,157 --> 00:06:01,268 Japnaam. Japnaam. 71 00:06:01,400 --> 00:06:04,280 It's the last day of campaigning for the first phase of the elections 72 00:06:04,323 --> 00:06:06,532 and leaders of all political parties are fighting hard. 73 00:06:04,323 --> 00:06:06,532 and leaders of all political parties are fighting hard. 74 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 They're trying their best to entice voters from all the 16 districts. 75 00:06:09,774 --> 00:06:12,611 But it's obvious that this time the battle 76 00:06:09,774 --> 00:06:12,611 But it's obvious that this time the battle 77 00:06:12,701 --> 00:06:16,201 is entirely between CM Sundarlal and Hukum Singh. 78 00:06:16,480 --> 00:06:17,440 On the last day, 79 00:06:17,465 --> 00:06:19,920 before the model code of conduct for elections gets imposed, 80 00:06:17,465 --> 00:06:19,920 before the model code of conduct for elections gets imposed, 81 00:06:19,953 --> 00:06:22,661 both the parties are doing their best. 82 00:06:22,838 --> 00:06:24,545 The cycle of passing the blame 83 00:06:22,838 --> 00:06:24,545 The cycle of passing the blame 84 00:06:24,635 --> 00:06:28,612 and the high-octane election campaigning is one of its kind. 85 00:06:29,096 --> 00:06:32,869 With cameraman Vinay Yadav, this is Kunal Dubey for News 24. 86 00:06:29,096 --> 00:06:32,869 With cameraman Vinay Yadav, this is Kunal Dubey for News 24. 87 00:06:33,088 --> 00:06:34,814 Long Live Hukum Singh! 88 00:06:34,846 --> 00:06:36,997 Hukum Singh is the leader we deserve! 89 00:06:34,846 --> 00:06:36,997 Hukum Singh is the leader we deserve! 90 00:06:37,022 --> 00:06:40,319 Hail Babaji of Kashipur! 91 00:06:41,127 --> 00:06:43,674 Do not worry about casting your votes. 92 00:06:41,127 --> 00:06:43,674 Do not worry about casting your votes. 93 00:06:44,868 --> 00:06:48,470 We must think about who can serve you best. 94 00:06:44,868 --> 00:06:48,470 We must think about who can serve you best. 95 00:06:49,400 --> 00:06:52,552 I will take the right decision for your well-being. 96 00:06:54,134 --> 00:06:57,723 So, even in political matters, I need you to trust me. 97 00:06:58,213 --> 00:06:59,568 Your faith in me... 98 00:07:00,400 --> 00:07:04,384 will be the strength of the ashram in the elections. 99 00:07:06,221 --> 00:07:08,071 For now, just pray, 100 00:07:08,571 --> 00:07:10,607 and immerse your hearts in devotion. 101 00:07:11,624 --> 00:07:14,584 I will lead you through the path to salvation. 102 00:07:11,624 --> 00:07:14,584 I will lead you through the path to salvation. 103 00:07:15,922 --> 00:07:17,300 Japnaam. 104 00:07:17,390 --> 00:07:19,848 -Japnaam. -Japnaam. 105 00:07:17,390 --> 00:07:19,848 -Japnaam. -Japnaam. 106 00:07:20,063 --> 00:07:22,873 Japnaam. Japnaam. 107 00:07:23,140 --> 00:07:26,525 Japnaam. Japnaam. 108 00:07:23,140 --> 00:07:26,525 Japnaam. Japnaam. 109 00:07:26,752 --> 00:07:29,945 Japnaam. Japnaam. 110 00:07:30,155 --> 00:07:33,401 Japnaam. Japnaam. 111 00:07:33,656 --> 00:07:37,117 Japnaam. Japnaam. 112 00:07:33,656 --> 00:07:37,117 Japnaam. Japnaam. 113 00:07:37,434 --> 00:07:40,965 Japnaam. Japnaam. 114 00:08:18,312 --> 00:08:20,795 -Hail... -The messiah of the poor! 115 00:08:20,885 --> 00:08:23,378 -Hail Babaji! -Japnaam. 116 00:08:23,468 --> 00:08:26,245 -Hail... -The messiah of the poor! 117 00:08:23,468 --> 00:08:26,245 -Hail... -The messiah of the poor! 118 00:08:26,395 --> 00:08:27,779 -Hail Babaji! -Japnaam. 119 00:08:27,869 --> 00:08:31,015 -Hail... -The messiah of the poor! 120 00:08:27,869 --> 00:08:31,015 -Hail... -The messiah of the poor! 121 00:08:31,352 --> 00:08:33,378 Hail Babaji! 122 00:08:33,508 --> 00:08:36,208 Hail Babaji! 123 00:08:33,508 --> 00:08:36,208 Hail Babaji! 124 00:08:36,342 --> 00:08:38,286 Hail Babaji! 125 00:08:38,469 --> 00:08:43,119 -Hail... -The messiah of the poor! 126 00:08:38,469 --> 00:08:43,119 -Hail... -The messiah of the poor! 127 00:08:43,398 --> 00:08:48,080 -Hail... -The messiah of the poor! 128 00:08:43,398 --> 00:08:48,080 -Hail... -The messiah of the poor! 129 00:08:48,382 --> 00:08:53,263 -Hail... -The messiah of the poor! 130 00:08:53,487 --> 00:08:57,316 Japnaam. Japnaam. 131 00:08:53,487 --> 00:08:57,316 Japnaam. Japnaam. 132 00:08:57,512 --> 00:08:59,703 Japnaam. Japnaam. 133 00:08:59,978 --> 00:09:01,228 How are you, Miss Wrestler? 134 00:08:59,978 --> 00:09:01,228 How are you, Miss Wrestler? 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,775 Japnaam. 136 00:09:02,928 --> 00:09:04,465 I'm praying for your victory 137 00:09:04,680 --> 00:09:06,783 and preparing for mine as well, Babaji. 138 00:09:04,680 --> 00:09:06,783 and preparing for mine as well, Babaji. 139 00:09:08,346 --> 00:09:12,130 I know how rigorously you've been practicing. 140 00:09:08,346 --> 00:09:12,130 I know how rigorously you've been practicing. 141 00:09:13,392 --> 00:09:14,704 When is your match? 142 00:09:14,973 --> 00:09:16,727 Only three days to go, Babaji. 143 00:09:17,949 --> 00:09:19,443 Are you nervous? 144 00:09:17,949 --> 00:09:19,443 Are you nervous? 145 00:09:20,040 --> 00:09:21,203 No, Babaji. 146 00:09:21,797 --> 00:09:24,436 I want to seek your blessings before I leave 147 00:09:21,797 --> 00:09:24,436 I want to seek your blessings before I leave 148 00:09:24,960 --> 00:09:26,729 so that my victory is guaranteed. 149 00:09:29,340 --> 00:09:30,480 Alright. 150 00:09:29,340 --> 00:09:30,480 Alright. 151 00:09:31,400 --> 00:09:32,647 Come over, Miss Wrestler. 152 00:09:34,360 --> 00:09:36,240 I praise you, the creator of my fate. 153 00:09:34,360 --> 00:09:36,240 I praise you, the creator of my fate. 154 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 May you always be victorious. 155 00:10:04,513 --> 00:10:05,981 Why are you doing this? 156 00:10:07,280 --> 00:10:08,407 Why? 157 00:10:08,960 --> 00:10:10,498 I have a bad feeling about this. 158 00:10:10,948 --> 00:10:12,769 Look, if you mess up this time... 159 00:10:10,948 --> 00:10:12,769 Look, if you mess up this time... 160 00:10:13,291 --> 00:10:15,425 nobody will be spared. Neither you nor your family. 161 00:10:16,111 --> 00:10:17,629 I don't care anymore. 162 00:10:18,080 --> 00:10:20,046 And which family are you talking about? 163 00:10:20,781 --> 00:10:22,130 Who's left? 164 00:11:14,533 --> 00:11:16,947 -Japnaam. -Japnaam, Suryabhan. 165 00:11:17,507 --> 00:11:19,427 I received Babaji's message a bit late. 166 00:11:17,507 --> 00:11:19,427 I received Babaji's message a bit late. 167 00:11:19,580 --> 00:11:20,590 I'm on my way. 168 00:11:20,680 --> 00:11:22,364 This must be very important. 169 00:11:22,699 --> 00:11:26,038 That's why Babaji called for an urgent meeting at this hour. 170 00:11:22,699 --> 00:11:26,038 That's why Babaji called for an urgent meeting at this hour. 171 00:12:01,077 --> 00:12:03,402 It's Babaji's decision you have in your hands. 172 00:12:04,029 --> 00:12:05,548 Go back to your divisions 173 00:12:05,572 --> 00:12:07,972 and convey Babaji's message to all volunteers and devotees... 174 00:12:05,572 --> 00:12:07,972 and convey Babaji's message to all volunteers and devotees... 175 00:12:09,194 --> 00:12:10,511 before the break of dawn. 176 00:12:10,872 --> 00:12:13,797 Hail Baba Nirala of Kashipur! 177 00:12:10,872 --> 00:12:13,797 Hail Baba Nirala of Kashipur! 178 00:12:13,887 --> 00:12:16,764 Hail Baba Nirala of Kashipur! 179 00:12:16,880 --> 00:12:19,240 -Hail... -The messiah of the poor! 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,240 -Hail... -The messiah of the poor! 181 00:12:19,360 --> 00:12:22,053 -Hail... -The Creator of our fate! 182 00:12:28,514 --> 00:12:31,303 -Japnaam. -Japnaam. 183 00:12:28,514 --> 00:12:31,303 -Japnaam. -Japnaam. 184 00:12:31,419 --> 00:12:34,107 Japnaam. Japnaam. 185 00:12:35,181 --> 00:12:37,333 We've received Babaji's orders. 186 00:12:35,181 --> 00:12:37,333 We've received Babaji's orders. 187 00:12:38,160 --> 00:12:39,568 All of you, get to work. 188 00:12:39,667 --> 00:12:41,484 Let this message reach every family... 189 00:12:42,120 --> 00:12:43,480 that the next government... 190 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 shall be formed by Hukum Singh! 191 00:12:45,497 --> 00:12:49,735 Hail Babaji of Kashipur! 192 00:12:45,497 --> 00:12:49,735 Hail Babaji of Kashipur! 193 00:12:49,825 --> 00:12:53,503 Hail Babaji of Kashipur! 194 00:12:53,713 --> 00:12:58,145 Hail Babaji of Kashipur! 195 00:12:53,713 --> 00:12:58,145 Hail Babaji of Kashipur! 196 00:13:01,326 --> 00:13:02,471 We have the orders! 197 00:13:02,561 --> 00:13:06,875 Hail Babaji of Kashipur! 198 00:13:02,561 --> 00:13:06,875 Hail Babaji of Kashipur! 199 00:13:07,045 --> 00:13:11,255 Hail Babaji of Kashipur! 200 00:13:15,760 --> 00:13:17,833 As you can see on your screens, 201 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 people have gathered in large numbers 202 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 people have gathered in large numbers 203 00:13:20,600 --> 00:13:22,997 to make this celebration of democracy a grand success. 204 00:13:24,640 --> 00:13:28,403 Almost 66% voter turnout has been recorded. 205 00:13:28,450 --> 00:13:30,303 There seems to be an unusual excitement 206 00:13:28,450 --> 00:13:30,303 There seems to be an unusual excitement 207 00:13:30,327 --> 00:13:32,035 among the people for voting. 208 00:13:32,179 --> 00:13:34,605 Especially, the youth, who are mostly lost 209 00:13:34,630 --> 00:13:36,000 in the digital world of social media, 210 00:13:36,025 --> 00:13:39,419 have turned up in large numbers at the polling booths, 211 00:13:39,444 --> 00:13:41,952 bracing the heat and standing in long queues. 212 00:13:41,977 --> 00:13:43,747 This is definitely the most surprising sight. 213 00:13:41,977 --> 00:13:43,747 This is definitely the most surprising sight. 214 00:13:44,200 --> 00:13:46,661 Looks like Baba Nirala's appeal to people to vote 215 00:13:46,686 --> 00:13:47,732 has worked wonders. 216 00:13:47,757 --> 00:13:48,757 Bhopa sir... 217 00:13:47,757 --> 00:13:48,757 Bhopa sir... 218 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 you haven't given any formal reaction 219 00:13:51,272 --> 00:13:53,411 or assessment about the election results. 220 00:13:53,440 --> 00:13:55,505 Look, my assessment is absolutely clear. 221 00:13:53,440 --> 00:13:55,505 Look, my assessment is absolutely clear. 222 00:13:56,117 --> 00:13:58,850 Our very capable chief minister is going to win the elections. 223 00:13:59,410 --> 00:14:01,318 Our wishes are no different from those of the people. 224 00:13:59,410 --> 00:14:01,318 Our wishes are no different from those of the people. 225 00:14:01,343 --> 00:14:03,623 But Bhopa sir, the official order was issued in Hukum Singh's favour. 226 00:14:03,800 --> 00:14:04,795 An official order? 227 00:14:05,576 --> 00:14:07,101 Looks like you don't trust 228 00:14:05,576 --> 00:14:07,101 Looks like you don't trust 229 00:14:07,125 --> 00:14:09,201 our constitution and the citizen's rights. 230 00:14:09,720 --> 00:14:11,000 Ignore the rumours. 231 00:14:11,637 --> 00:14:12,973 -Japnaam. -Bhopa sir... 232 00:14:11,637 --> 00:14:12,973 -Japnaam. -Bhopa sir... 233 00:14:13,000 --> 00:14:13,756 One last question-- 234 00:14:38,686 --> 00:14:39,826 Please don't go. 235 00:14:41,088 --> 00:14:42,713 Don't leave me, please. 236 00:14:41,088 --> 00:14:42,713 Don't leave me, please. 237 00:14:44,315 --> 00:14:46,162 I've been calling you since last night, Ujagar. 238 00:14:46,240 --> 00:14:47,259 I know. 239 00:14:47,720 --> 00:14:48,785 13 missed calls. 240 00:14:47,720 --> 00:14:48,785 13 missed calls. 241 00:14:51,886 --> 00:14:53,064 I'm really sorry. 242 00:14:54,600 --> 00:14:55,745 Sorry. 243 00:15:00,322 --> 00:15:02,961 I just couldn't muster the courage to speak to you. 244 00:15:06,083 --> 00:15:07,647 It feels like... 245 00:15:08,840 --> 00:15:10,474 everything is ruined. 246 00:15:12,440 --> 00:15:13,621 Destroyed. 247 00:15:15,359 --> 00:15:16,563 Humanity. 248 00:15:18,630 --> 00:15:20,439 The faith of the innocent. 249 00:15:21,240 --> 00:15:22,334 The system. 250 00:15:24,560 --> 00:15:26,516 Trampling everything under his feet... 251 00:15:27,827 --> 00:15:31,613 Baba has become the most powerful man in the state and... 252 00:15:27,827 --> 00:15:31,613 Baba has become the most powerful man in the state and... 253 00:15:34,222 --> 00:15:35,629 we couldn't do anything. 254 00:15:36,439 --> 00:15:37,457 Nothing at all. 255 00:15:38,663 --> 00:15:41,943 So you're looking for the courage to fight Baba in these bottles? 256 00:15:43,327 --> 00:15:44,624 Fight whom? 257 00:15:46,253 --> 00:15:47,858 Everyone is either a sell-out... 258 00:15:48,684 --> 00:15:49,998 or scared. 259 00:15:50,976 --> 00:15:52,791 Everyone is just f**ked up. 260 00:15:58,387 --> 00:16:01,091 Ujagar, I know you've put in a lot of effort. 261 00:15:58,387 --> 00:16:01,091 Ujagar, I know you've put in a lot of effort. 262 00:16:01,470 --> 00:16:02,610 You've taken risks. 263 00:16:04,401 --> 00:16:08,472 You've worked with all honesty, putting your life at stake. 264 00:16:04,401 --> 00:16:08,472 You've worked with all honesty, putting your life at stake. 265 00:16:10,513 --> 00:16:12,520 And your own department... 266 00:16:10,513 --> 00:16:12,520 And your own department... 267 00:16:13,395 --> 00:16:16,056 the people you trusted the most, betrayed you. 268 00:16:20,008 --> 00:16:23,090 You've lost faith in this world. 269 00:16:24,817 --> 00:16:26,852 I can understand your pain. 270 00:16:30,852 --> 00:16:32,284 But till the time... 271 00:16:33,069 --> 00:16:35,730 you don't lose faith in yourself... 272 00:16:36,907 --> 00:16:38,797 how can you just give up? 273 00:16:42,383 --> 00:16:44,023 It was because I believed in myself... 274 00:16:44,605 --> 00:16:47,121 that I could fight everyone in my way. 275 00:16:49,310 --> 00:16:50,619 But now I can't. 276 00:16:53,094 --> 00:16:55,231 All I see is darkness. 277 00:16:53,094 --> 00:16:55,231 All I see is darkness. 278 00:16:57,432 --> 00:16:58,990 I feel helpless... 279 00:17:00,313 --> 00:17:01,767 and frustrated. 280 00:17:06,671 --> 00:17:09,593 Darkness never disappears on its own, Ujagar. 281 00:17:10,600 --> 00:17:12,432 We must bring in the light. 282 00:17:10,600 --> 00:17:12,432 We must bring in the light. 283 00:17:31,080 --> 00:17:32,920 Finally, the day has arrived... 284 00:17:32,960 --> 00:17:35,788 which was not only awaited by the people of the state... 285 00:17:36,120 --> 00:17:37,635 but the entire country. 286 00:17:37,757 --> 00:17:39,327 The votes are being counted. 287 00:17:39,467 --> 00:17:43,736 The initial trends indicate that Hukum Singh's party is leading. 288 00:17:39,467 --> 00:17:43,736 The initial trends indicate that Hukum Singh's party is leading. 289 00:17:43,826 --> 00:17:45,127 At this rate... 290 00:17:45,152 --> 00:17:47,117 they will certainly have a majority by this afternoon. 291 00:17:47,406 --> 00:17:50,529 News was rife about a cut-throat competition between the two. 292 00:17:47,406 --> 00:17:50,529 News was rife about a cut-throat competition between the two. 293 00:17:51,160 --> 00:17:54,469 But Hukum Singh is heading towards a landslide victory. 294 00:17:51,160 --> 00:17:54,469 But Hukum Singh is heading towards a landslide victory. 295 00:17:55,055 --> 00:17:56,381 What are your thoughts? 296 00:17:57,359 --> 00:18:00,506 If that happens, then once again it will be proved 297 00:17:57,359 --> 00:18:00,506 If that happens, then once again it will be proved 298 00:18:00,596 --> 00:18:02,735 that in this country, religion and politics... 299 00:18:02,760 --> 00:18:04,320 are two sides of the same coin. 300 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 Baba Nirala and his popularity 301 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 Baba Nirala and his popularity 302 00:18:06,897 --> 00:18:09,539 went beyond all the equations in electoral matters... 303 00:18:09,771 --> 00:18:11,557 and revealed the crude truth. 304 00:18:11,720 --> 00:18:13,166 But what's wrong with it? 305 00:18:11,720 --> 00:18:13,166 But what's wrong with it? 306 00:18:13,320 --> 00:18:14,781 History tells us time and again 307 00:18:14,806 --> 00:18:19,228 that whenever unrighteousness casts its shadow upon our world, 308 00:18:14,806 --> 00:18:19,228 that whenever unrighteousness casts its shadow upon our world, 309 00:18:19,531 --> 00:18:21,009 faith always stepped forward 310 00:18:21,040 --> 00:18:24,376 to bring about a transformation and guide the people of this world. 311 00:18:21,040 --> 00:18:24,376 to bring about a transformation and guide the people of this world. 312 00:18:24,560 --> 00:18:26,880 Meanwhile, we have just received this breaking news. 313 00:18:26,919 --> 00:18:30,432 Dilawar Singh has won on Hukum Singh's party ticket. 314 00:18:26,919 --> 00:18:30,432 Dilawar Singh has won on Hukum Singh's party ticket. 315 00:18:31,880 --> 00:18:34,039 Let's go to our correspondent 316 00:18:34,064 --> 00:18:36,488 who is outside the party office right now. 317 00:18:34,064 --> 00:18:36,488 who is outside the party office right now. 318 00:18:36,692 --> 00:18:39,821 I am sure you can hear the drums playing behind me. 319 00:18:40,280 --> 00:18:44,281 Celebrations and congratulations are already in place here. 320 00:18:40,280 --> 00:18:44,281 Celebrations and congratulations are already in place here. 321 00:18:45,404 --> 00:18:49,928 Long live Hukum Singh! 322 00:18:45,404 --> 00:18:49,928 Long live Hukum Singh! 323 00:18:49,971 --> 00:18:53,303 Long live Hukum Singh! 324 00:19:00,120 --> 00:19:03,787 Long live Hukum Singh! 325 00:19:03,960 --> 00:19:07,322 Long live Hukum Singh! 326 00:19:03,960 --> 00:19:07,322 Long live Hukum Singh! 327 00:19:07,434 --> 00:19:11,808 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 328 00:19:11,840 --> 00:19:16,077 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 329 00:19:11,840 --> 00:19:16,077 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 330 00:19:16,263 --> 00:19:20,084 Long live Hukum Singh! 331 00:19:16,263 --> 00:19:20,084 Long live Hukum Singh! 332 00:19:20,230 --> 00:19:23,882 Long live Hukum Singh! 333 00:19:24,200 --> 00:19:28,000 Long live Hukum Singh! 334 00:19:28,027 --> 00:19:31,653 Long live Hukum Singh! 335 00:19:28,027 --> 00:19:31,653 Long live Hukum Singh! 336 00:19:31,817 --> 00:19:35,970 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 337 00:19:36,134 --> 00:19:40,414 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 338 00:19:40,650 --> 00:19:44,267 Long live Hukum Singh! 339 00:19:40,650 --> 00:19:44,267 Long live Hukum Singh! 340 00:19:44,357 --> 00:19:48,202 Long live Hukum Singh! 341 00:19:44,357 --> 00:19:48,202 Long live Hukum Singh! 342 00:19:48,511 --> 00:19:52,219 Long live Hukum Singh! 343 00:19:52,517 --> 00:19:56,406 Long live Hukum Singh! 344 00:19:52,517 --> 00:19:56,406 Long live Hukum Singh! 345 00:19:56,610 --> 00:20:00,477 Long live Hukum Singh! 346 00:19:56,610 --> 00:20:00,477 Long live Hukum Singh! 347 00:20:00,631 --> 00:20:03,241 Hail! Hail! 348 00:20:03,280 --> 00:20:06,881 Hail Babaji! 349 00:20:03,280 --> 00:20:06,881 Hail Babaji! 350 00:20:06,999 --> 00:20:10,670 -Hail... -The messiah of the poor! 351 00:20:10,902 --> 00:20:15,025 -Hail... -The Creator of our fate! 352 00:20:10,902 --> 00:20:15,025 -Hail... -The Creator of our fate! 353 00:20:15,262 --> 00:20:20,818 -Hail... -The messiah of the poor! 354 00:20:15,262 --> 00:20:20,818 -Hail... -The messiah of the poor! 355 00:20:20,908 --> 00:20:25,282 Japnaam. Japnaam. 356 00:20:20,908 --> 00:20:25,282 Japnaam. Japnaam. 357 00:20:25,581 --> 00:20:28,635 Babaji, the governor has sent for me. 358 00:20:28,976 --> 00:20:31,950 Here is the list of all the departments in the cabinet. 359 00:20:28,976 --> 00:20:31,950 Here is the list of all the departments in the cabinet. 360 00:20:32,427 --> 00:20:35,917 Now, as you deem fit... 361 00:20:36,341 --> 00:20:38,231 please fill in the names of all the ministers. 362 00:20:39,533 --> 00:20:42,412 Hukum, I have done my part. 363 00:20:39,533 --> 00:20:42,412 Hukum, I have done my part. 364 00:20:43,859 --> 00:20:46,687 Now all this official work is yours to handle. 365 00:20:47,203 --> 00:20:48,526 No, Babaji. 366 00:20:47,203 --> 00:20:48,526 No, Babaji. 367 00:20:49,720 --> 00:20:51,688 Even a leaf cannot flutter without your will. 368 00:20:52,280 --> 00:20:54,286 I am just your servitor. 369 00:20:52,280 --> 00:20:54,286 I am just your servitor. 370 00:20:56,360 --> 00:20:58,160 Don't worry, Hukum Singh. 371 00:21:01,119 --> 00:21:03,206 I'll take care of your board of ministers. 372 00:21:05,416 --> 00:21:07,248 I'll get Babaji's approval. 373 00:21:05,416 --> 00:21:07,248 I'll get Babaji's approval. 374 00:21:08,470 --> 00:21:13,057 -Hail... -The messiah of the poor! 375 00:21:08,470 --> 00:21:13,057 -Hail... -The messiah of the poor! 376 00:21:13,231 --> 00:21:17,016 Japnaam. Japnaam. 377 00:21:17,046 --> 00:21:18,571 Long live Hukum Singh! 378 00:21:17,046 --> 00:21:18,571 Long live Hukum Singh! 379 00:21:18,626 --> 00:21:20,409 -Hail... -The messiah of the poor! 380 00:21:20,542 --> 00:21:22,154 Long live Hukum Singh! 381 00:21:22,390 --> 00:21:24,416 -Hail... -The messiah of the poor! 382 00:21:22,390 --> 00:21:24,416 -Hail... -The messiah of the poor! 383 00:21:45,327 --> 00:21:47,706 Hail Babaji of Kashipur! 384 00:21:47,960 --> 00:21:49,253 Long live Hukum Singh! 385 00:21:47,960 --> 00:21:49,253 Long live Hukum Singh! 386 00:21:49,343 --> 00:21:51,288 Hail Babaji of Kashipur! 387 00:21:52,240 --> 00:21:53,852 Give this message to Pammi 388 00:21:54,160 --> 00:21:56,318 that I'll come to Babaji's private room... 389 00:21:56,699 --> 00:21:58,819 and that she must open the door when I knock. 390 00:21:58,909 --> 00:22:00,112 -Okay? -Okay. 391 00:21:58,909 --> 00:22:00,112 -Okay? -Okay. 392 00:22:01,058 --> 00:22:05,054 Hail Babaji of Kashipur! 393 00:22:05,290 --> 00:22:07,490 Long live Hukum Singh! 394 00:22:05,290 --> 00:22:07,490 Long live Hukum Singh! 395 00:22:07,514 --> 00:22:09,408 Hail Babaji of Kashipur! 396 00:22:09,732 --> 00:22:12,144 Long live Hukum Singh! 397 00:22:09,732 --> 00:22:12,144 Long live Hukum Singh! 398 00:22:12,336 --> 00:22:14,292 Hail Babaji of Kashipur! 399 00:22:14,428 --> 00:22:16,393 -Japnaam. -Japnaam. Hail Babaji. 400 00:22:16,892 --> 00:22:18,650 You are early, Miss Wrestler. 401 00:22:16,892 --> 00:22:18,650 You are early, Miss Wrestler. 402 00:22:18,800 --> 00:22:20,400 There's a meeting going on inside. 403 00:22:21,240 --> 00:22:23,163 Ministers are being made by the dozen. 404 00:22:23,480 --> 00:22:25,179 Would you like an office as well? 405 00:22:23,480 --> 00:22:25,179 Would you like an office as well? 406 00:22:26,283 --> 00:22:27,220 Go now. 407 00:22:27,656 --> 00:22:29,277 We shall come to get you later. 408 00:22:30,800 --> 00:22:31,691 Alright. 409 00:22:32,293 --> 00:22:34,602 -Japnaam. -Japnaam. Hail Babaji! 410 00:23:45,360 --> 00:23:46,243 Japnaam. 411 00:23:49,269 --> 00:23:50,698 Hey, mister! 412 00:23:52,731 --> 00:23:54,529 What are you doing here at this time? 413 00:23:52,731 --> 00:23:54,529 What are you doing here at this time? 414 00:23:54,800 --> 00:23:57,080 I actually came to check the AC duct. 415 00:23:57,113 --> 00:23:58,290 Someone complained about it. 416 00:23:58,971 --> 00:24:01,295 It got late fixing the wiring at the mess, 417 00:23:58,971 --> 00:24:01,295 It got late fixing the wiring at the mess, 418 00:24:01,320 --> 00:24:03,653 so, I thought I'd come fix this too. 419 00:24:03,949 --> 00:24:05,917 -So... -Hold on. 420 00:24:06,434 --> 00:24:08,238 We have VIP guests in there. 421 00:24:08,468 --> 00:24:09,566 -Got it? -Yes, sir. 422 00:24:09,755 --> 00:24:11,324 So, you should go back. 423 00:24:11,735 --> 00:24:13,363 Come on, leave. 424 00:24:11,735 --> 00:24:13,363 Come on, leave. 425 00:24:14,068 --> 00:24:15,848 Show him to the gate. 426 00:24:16,018 --> 00:24:17,628 Yes, sir. This way. 427 00:24:17,793 --> 00:24:19,048 Get going. 428 00:24:17,793 --> 00:24:19,048 Get going. 429 00:24:30,727 --> 00:24:32,984 Pammi, you can't do this tonight. 430 00:24:56,008 --> 00:24:58,661 Nikhil, let go! 431 00:25:00,514 --> 00:25:01,815 Nikhil, let go... 432 00:25:02,091 --> 00:25:04,760 -Japnaam. -Japnaam. 433 00:25:05,040 --> 00:25:06,581 What are you watching? 434 00:25:05,040 --> 00:25:06,581 What are you watching? 435 00:25:07,305 --> 00:25:08,671 'Dazed and Desperate.' 436 00:25:11,324 --> 00:25:14,189 -Do I tell you the name? -No, Johnny. 437 00:25:11,324 --> 00:25:14,189 -Do I tell you the name? -No, Johnny. 438 00:25:14,920 --> 00:25:17,256 I wouldn't be a warden if I were such a lamebrain. 439 00:25:17,800 --> 00:25:18,978 Here for Pammi, right? 440 00:25:17,800 --> 00:25:18,978 Here for Pammi, right? 441 00:25:20,333 --> 00:25:22,921 Have a seat. I’ll be back in a jiffy. 442 00:25:42,774 --> 00:25:46,109 Do you plan on scrubbing forever? 443 00:25:52,327 --> 00:25:54,055 These stains are too tough. 444 00:25:52,327 --> 00:25:54,055 These stains are too tough. 445 00:25:56,241 --> 00:25:58,114 The stains will fade away eventually. 446 00:25:58,549 --> 00:26:02,202 What about cleansing the filth in your life? 447 00:25:58,549 --> 00:26:02,202 What about cleansing the filth in your life? 448 00:26:16,304 --> 00:26:19,185 Pammi? Get up. 449 00:26:16,304 --> 00:26:19,185 Pammi? Get up. 450 00:26:20,162 --> 00:26:21,752 You’ve slept enough. 451 00:26:22,640 --> 00:26:25,879 Come on, now. You have to go seek blessings. 452 00:26:22,640 --> 00:26:25,879 Come on, now. You have to go seek blessings. 453 00:26:26,763 --> 00:26:28,089 Get off the bed now! 454 00:26:56,513 --> 00:26:58,037 You're right. 455 00:26:59,080 --> 00:27:00,912 It's time to rise now. 456 00:26:59,080 --> 00:27:00,912 It's time to rise now. 457 00:27:24,254 --> 00:27:25,273 Pammi. 458 00:27:29,432 --> 00:27:30,712 Pammi. 459 00:27:29,432 --> 00:27:30,712 Pammi. 460 00:27:42,923 --> 00:27:44,098 Gaba. 461 00:27:44,569 --> 00:27:47,082 Seems like the warden dozed off instead of waking her up. 462 00:27:50,628 --> 00:27:52,251 Let's go and check. 463 00:27:56,572 --> 00:27:57,580 What happened? 464 00:27:57,600 --> 00:27:59,915 Gaba, I have to leave for Bikaner tomorrow. 465 00:28:04,792 --> 00:28:06,250 That's good. 466 00:28:04,792 --> 00:28:06,250 That's good. 467 00:28:06,360 --> 00:28:08,206 Get me my medicine on your way back, Johnny. 468 00:28:08,320 --> 00:28:09,680 I'll soon run out. 469 00:28:20,232 --> 00:28:22,139 The warden is going to get us in trouble. 470 00:28:23,187 --> 00:28:24,879 Where the hell is she? 471 00:28:23,187 --> 00:28:24,879 Where the hell is she? 472 00:28:25,120 --> 00:28:27,081 Babaji cannot tolerate anyone being late. 473 00:28:30,520 --> 00:28:31,706 She is fast asleep. 474 00:28:32,697 --> 00:28:33,616 Pammi? 475 00:28:34,564 --> 00:28:38,094 Didn’t the warden wake you up? You’re sleeping like a log. 476 00:28:34,564 --> 00:28:38,094 Didn’t the warden wake you up? You’re sleeping like a log. 477 00:28:41,184 --> 00:28:43,888 Johnny! Look what the girl has done! 478 00:28:41,184 --> 00:28:43,888 Johnny! Look what the girl has done! 479 00:28:44,086 --> 00:28:46,575 Motherf**ker! 480 00:28:46,860 --> 00:28:50,007 Girl, have you lost your mind? 481 00:28:46,860 --> 00:28:50,007 Girl, have you lost your mind? 482 00:29:30,446 --> 00:29:31,697 Pammi. 483 00:30:37,367 --> 00:30:39,775 I made a huge mistake, Dad. 484 00:30:41,202 --> 00:30:44,119 I wish I'd listened to you and Mom. 485 00:30:41,202 --> 00:30:44,119 I wish I'd listened to you and Mom. 486 00:30:50,672 --> 00:30:52,554 Forgive me, Dad. 487 00:30:53,244 --> 00:30:54,698 Please forgive me. 488 00:30:53,244 --> 00:30:54,698 Please forgive me. 489 00:31:58,200 --> 00:31:59,880 Johnny! 490 00:32:00,762 --> 00:32:02,238 Johnny! 491 00:32:05,530 --> 00:32:07,758 You b**ch, I'm coming to get you! 492 00:32:05,530 --> 00:32:07,758 You b**ch, I'm coming to get you! 493 00:32:56,720 --> 00:32:59,155 -Did you see a girl run past you? -No. 494 00:33:01,370 --> 00:33:02,435 B**ch! 495 00:35:14,531 --> 00:35:15,792 Pammi has escaped! 496 00:35:15,880 --> 00:35:17,480 She killed both the warden and Johnny! 497 00:36:11,464 --> 00:36:13,401 B**ch. 498 00:36:11,464 --> 00:36:13,401 B**ch. 499 00:36:28,855 --> 00:36:32,181 Stop right there, you wretch! 500 00:36:28,855 --> 00:36:32,181 Stop right there, you wretch! 501 00:37:02,777 --> 00:37:04,122 Pammi! 502 00:37:04,468 --> 00:37:06,640 Pammi, let go of him! 503 00:37:04,468 --> 00:37:06,640 Pammi, let go of him! 504 00:37:09,103 --> 00:37:11,203 Pammi, he is dead. Let go! 505 00:37:12,465 --> 00:37:15,473 Enough, Pammi! Stop! 506 00:37:20,062 --> 00:37:21,780 Pammi, let's get out of here! 507 00:37:33,920 --> 00:37:35,937 Everything will be fine. Hurry up. 508 00:37:47,534 --> 00:37:49,172 -Japnaam, sir. -Where are you? 509 00:37:47,534 --> 00:37:49,172 -Japnaam, sir. -Where are you? 510 00:37:49,351 --> 00:37:50,481 At the office. 511 00:37:51,204 --> 00:37:52,611 Where is Commander Satti? 512 00:37:52,840 --> 00:37:54,439 Upstairs. You want to speak to him? 513 00:37:52,840 --> 00:37:54,439 Upstairs. You want to speak to him? 514 00:37:54,464 --> 00:37:57,547 No. Just keep an eye on him. I'm on my way. 515 00:37:57,875 --> 00:37:58,709 Okay, sir. 516 00:38:30,241 --> 00:38:32,300 Akki, give me your phone, quickly. 517 00:38:42,185 --> 00:38:45,919 Japnaam. Japnaam. 518 00:38:50,160 --> 00:38:51,161 Hello. 519 00:38:51,832 --> 00:38:53,949 -Where are you, Satti? -Pammi? 520 00:38:55,160 --> 00:38:57,599 I was about to finish my prayers and go to sleep. 521 00:38:58,201 --> 00:38:59,143 What happened? 522 00:38:59,841 --> 00:39:02,051 Just get out of Mewat as soon as you can, Satti. 523 00:38:59,841 --> 00:39:02,051 Just get out of Mewat as soon as you can, Satti. 524 00:39:02,266 --> 00:39:04,313 Get to Balighat. I'll meet you there. 525 00:39:04,558 --> 00:39:07,444 What are you doing outside the ashram? 526 00:39:04,558 --> 00:39:07,444 What are you doing outside the ashram? 527 00:39:10,435 --> 00:39:11,529 And who are you with? 528 00:39:11,871 --> 00:39:14,587 Satti, now is not the time. Just get out of there. 529 00:39:11,871 --> 00:39:14,587 Satti, now is not the time. Just get out of there. 530 00:39:16,425 --> 00:39:17,472 What's wrong, Pammi? 531 00:39:18,320 --> 00:39:20,118 You know I get scared easily. 532 00:39:20,408 --> 00:39:21,448 Just tell me. 533 00:39:21,799 --> 00:39:22,928 Satti... 534 00:39:23,597 --> 00:39:25,022 Satti, that Baba... 535 00:39:23,597 --> 00:39:25,022 Satti, that Baba... 536 00:39:26,481 --> 00:39:27,959 is a filthy man. 537 00:39:28,825 --> 00:39:30,547 He raped me, Satti. 538 00:39:28,825 --> 00:39:30,547 He raped me, Satti. 539 00:39:31,030 --> 00:39:32,891 He does that to Babita as well. 540 00:39:33,915 --> 00:39:36,148 When I tried telling you... 541 00:39:33,915 --> 00:39:36,148 When I tried telling you... 542 00:39:37,369 --> 00:39:39,085 he caused Dad's accident! 543 00:39:39,264 --> 00:39:40,498 What rubbish! 544 00:39:40,880 --> 00:39:41,960 Are you in your senses? 545 00:39:42,060 --> 00:39:44,314 Satti, please listen to me. We don't have much time. 546 00:39:44,506 --> 00:39:46,077 They will kill us both. 547 00:39:46,245 --> 00:39:47,525 They are after me. 548 00:39:49,921 --> 00:39:51,620 Satti, just leave immediately. 549 00:39:53,284 --> 00:39:57,291 Satti, I know what they did to you. 550 00:39:53,284 --> 00:39:57,291 Satti, I know what they did to you. 551 00:39:59,338 --> 00:40:01,246 Get out of there, Satti. 552 00:39:59,338 --> 00:40:01,246 Get out of there, Satti. 553 00:40:31,621 --> 00:40:32,819 Bhopa sir? 554 00:40:33,686 --> 00:40:35,047 How come you're here? 555 00:40:48,744 --> 00:40:50,104 Who were you talking to, Satti? 556 00:40:59,160 --> 00:40:59,920 Nobody. 557 00:41:03,252 --> 00:41:04,514 Just a client. 558 00:41:07,594 --> 00:41:09,979 I told him we can talk tomorrow. 559 00:41:11,662 --> 00:41:13,302 This is no time to talk. 560 00:41:11,662 --> 00:41:13,302 This is no time to talk. 561 00:41:21,408 --> 00:41:23,897 Give me the phone! 562 00:41:29,656 --> 00:41:30,649 Talk to her. 563 00:41:29,656 --> 00:41:30,649 Talk to her. 564 00:41:31,520 --> 00:41:32,759 Tell her to come here. 565 00:41:33,756 --> 00:41:34,883 Call her, motherf**ker! 566 00:41:39,718 --> 00:41:41,278 Satti, haven't you left yet? 567 00:41:44,030 --> 00:41:45,501 He'll leave. 568 00:41:46,255 --> 00:41:49,128 He'll have to leave the world if you don't come here. Got it? 569 00:41:46,255 --> 00:41:49,128 He'll have to leave the world if you don't come here. Got it? 570 00:41:49,820 --> 00:41:52,031 Who is it? Bhopa? 571 00:41:53,341 --> 00:41:54,828 You motherf**ker! 572 00:41:53,341 --> 00:41:54,828 You motherf**ker! 573 00:41:59,560 --> 00:42:01,640 You b**ch! How dare you! 574 00:41:59,560 --> 00:42:01,640 You b**ch! How dare you! 575 00:42:03,482 --> 00:42:04,982 Let go of him! 576 00:42:05,360 --> 00:42:07,303 Don't touch my brother. I'm coming! 577 00:42:05,360 --> 00:42:07,303 Don't touch my brother. I'm coming! 578 00:42:07,920 --> 00:42:08,800 You f**ker! 579 00:42:13,520 --> 00:42:14,760 Get up! 580 00:42:19,108 --> 00:42:19,908 Satti... 581 00:42:21,452 --> 00:42:23,248 Akki, we'll have to go to Mewat. 582 00:42:23,640 --> 00:42:25,046 They have caught hold of Satti. 583 00:42:23,640 --> 00:42:25,046 They have caught hold of Satti. 584 00:42:25,304 --> 00:42:26,440 -Hurry up. -Don't be a fool, Pammi. 585 00:42:26,464 --> 00:42:27,582 This is what he wants. 586 00:42:27,849 --> 00:42:29,594 If you go there, both of you will be dead. 587 00:42:30,982 --> 00:42:32,618 If you don't take me, I'll go on my own. 588 00:42:33,533 --> 00:42:36,645 After everything that's happened, I can't lose him. 589 00:42:33,533 --> 00:42:36,645 After everything that's happened, I can't lose him. 590 00:42:37,960 --> 00:42:40,642 My brother is all I have now. 591 00:42:41,915 --> 00:42:44,699 Pammi, hold on. Listen to me. 592 00:42:41,915 --> 00:42:44,699 Pammi, hold on. Listen to me. 593 00:42:44,874 --> 00:42:47,360 Until they get a hold of you, they won't harm Satti. 594 00:42:47,673 --> 00:42:50,428 But if you go there, I guarantee he will kill both of you. 595 00:42:47,673 --> 00:42:50,428 But if you go there, I guarantee he will kill both of you. 596 00:43:11,882 --> 00:43:14,199 You all have sinned. 597 00:43:11,882 --> 00:43:14,199 You all have sinned. 598 00:43:19,145 --> 00:43:21,185 She's just a kid. 599 00:43:26,647 --> 00:43:29,686 She considered Babaji greater than God. 600 00:43:32,751 --> 00:43:34,234 And what did he do? 601 00:43:37,112 --> 00:43:39,926 I did everything he told me to. 602 00:43:42,468 --> 00:43:44,588 I surrendered myself to him. 603 00:43:48,040 --> 00:43:49,120 And you all... 604 00:44:16,640 --> 00:44:17,757 Hello. 605 00:44:18,627 --> 00:44:20,267 So, Pammi! 606 00:44:22,048 --> 00:44:24,793 Are you coming here or should I blow his brains out? 607 00:44:22,048 --> 00:44:24,793 Are you coming here or should I blow his brains out? 608 00:44:25,437 --> 00:44:27,560 Bhopa, I'm coming. Don't harm Satti, please. 609 00:44:27,747 --> 00:44:30,931 Pammi, don't come here. Just run away! 610 00:44:27,747 --> 00:44:30,931 Pammi, don't come here. Just run away! 611 00:44:54,438 --> 00:44:55,317 Let's go. 612 00:45:35,559 --> 00:45:38,728 I now request the Honourable Governor 613 00:45:35,559 --> 00:45:38,728 I now request the Honourable Governor 614 00:45:38,785 --> 00:45:41,903 to give an oath of office and secrecy 615 00:45:41,993 --> 00:45:44,538 to Mr. Hukum Singh. 616 00:45:41,993 --> 00:45:44,538 to Mr. Hukum Singh. 617 00:46:01,152 --> 00:46:02,788 Japnaam. 618 00:46:07,480 --> 00:46:12,120 Hail Babaji of Kashipur! 619 00:46:07,480 --> 00:46:12,120 Hail Babaji of Kashipur! 620 00:46:12,269 --> 00:46:14,762 -Hail... -The messiah of the poor! 621 00:46:24,440 --> 00:46:26,759 -I. -I, Hukum Singh... 622 00:46:28,067 --> 00:46:29,601 do swear in the name of God... 623 00:46:30,717 --> 00:46:34,308 that I will bear true faith and allegiance... 624 00:46:35,160 --> 00:46:36,970 to the Constitution of India... 625 00:46:35,160 --> 00:46:36,970 to the Constitution of India... 626 00:46:37,754 --> 00:46:40,594 as established by law. 627 00:46:41,160 --> 00:46:44,320 I will uphold the sovereignty and integrity... 628 00:46:41,160 --> 00:46:44,320 I will uphold the sovereignty and integrity... 629 00:46:44,957 --> 00:46:46,098 of India. 630 00:46:46,440 --> 00:46:48,417 As a Chief Minister for the State, 631 00:46:46,440 --> 00:46:48,417 As a Chief Minister for the State, 632 00:46:49,720 --> 00:46:52,759 I will discharge my duties... 633 00:46:53,120 --> 00:46:57,111 faithfully and conscientiously. 634 00:46:53,120 --> 00:46:57,111 faithfully and conscientiously. 635 00:46:57,280 --> 00:46:59,330 -I. -I, Hukum Singh... 636 00:46:59,872 --> 00:47:01,813 swear in the name of God 637 00:46:59,872 --> 00:47:01,813 swear in the name of God 638 00:47:02,132 --> 00:47:04,982 that I will do right to all manner of people 639 00:47:05,440 --> 00:47:07,490 without fear or favour, affection or ill-will... 640 00:47:05,440 --> 00:47:07,490 without fear or favour, affection or ill-will... 641 00:47:07,992 --> 00:47:09,664 Babaji, don't you worry. 642 00:47:10,653 --> 00:47:12,070 She won't go anywhere. 643 00:47:10,653 --> 00:47:12,070 She won't go anywhere. 644 00:47:12,400 --> 00:47:14,432 -The entire system is after her. -Jai Hind. 645 00:47:14,680 --> 00:47:16,301 We'll have her, no matter what. 646 00:47:16,391 --> 00:47:18,366 Hail Babaji of Kashipur! 647 00:47:16,391 --> 00:47:18,366 Hail Babaji of Kashipur! 648 00:47:18,525 --> 00:47:20,662 -Hail... -The messiah of the poor! 649 00:47:20,880 --> 00:47:23,781 -Hail... -The Creator of our fate! 46234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.