Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,734 --> 00:00:34,777
-Japnaam.
-Japnaam.
2
00:00:35,766 --> 00:00:38,046
The documents and
the records are in place.
3
00:00:35,766 --> 00:00:38,046
The documents and
the records are in place.
4
00:00:38,920 --> 00:00:40,294
Did you check the cash?
5
00:00:40,560 --> 00:00:42,813
Yes, everything's here.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,813
Yes, everything's here.
7
00:00:45,760 --> 00:00:48,151
It's not a robbery, Goyal.
8
00:00:45,760 --> 00:00:48,151
It's not a robbery, Goyal.
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,622
You're not seeing what I am.
10
00:00:52,680 --> 00:00:55,655
ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE
11
00:00:52,680 --> 00:00:55,655
ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE
12
00:00:57,957 --> 00:00:59,151
Where are you headed?
13
00:00:59,498 --> 00:01:01,652
You can't go without a pass.
14
00:00:59,498 --> 00:01:01,652
You can't go without a pass.
15
00:01:01,800 --> 00:01:02,945
I want to go home.
16
00:01:03,114 --> 00:01:05,378
Here we go again!
17
00:01:06,280 --> 00:01:07,640
My father asked me to come back.
18
00:01:07,749 --> 00:01:09,652
We never got a
call from your father.
19
00:01:09,880 --> 00:01:11,480
Call him, I want to have a word.
20
00:01:11,880 --> 00:01:14,533
What do you mean?
I want to leave and I will!
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,533
What do you mean?
I want to leave and I will!
22
00:01:14,558 --> 00:01:15,627
How?
23
00:01:17,680 --> 00:01:20,080
Nobody can leave this place. Got it?
24
00:01:17,680 --> 00:01:20,080
Nobody can leave this place. Got it?
25
00:01:20,800 --> 00:01:21,759
Satpal...
26
00:01:22,800 --> 00:01:26,382
make sure he doesn't
leave until he clears security.
27
00:01:22,800 --> 00:01:26,382
make sure he doesn't
leave until he clears security.
28
00:01:27,320 --> 00:01:30,169
-Take him in.
-Come on!
29
00:01:27,320 --> 00:01:30,169
-Take him in.
-Come on!
30
00:01:33,613 --> 00:01:34,932
Get in!
31
00:01:35,000 --> 00:01:36,486
Everybody, inside!
32
00:01:35,000 --> 00:01:36,486
Everybody, inside!
33
00:01:39,389 --> 00:01:41,432
Girls, go to your respective rooms.
34
00:01:41,569 --> 00:01:42,588
Suman, Deepti...
35
00:01:41,569 --> 00:01:42,588
Suman, Deepti...
36
00:01:42,678 --> 00:01:45,711
go to your rooms and
stand in front of the bed.
37
00:01:46,520 --> 00:01:48,200
What's inside? Open it up.
38
00:01:46,520 --> 00:01:48,200
What's inside? Open it up.
39
00:01:48,265 --> 00:01:50,346
Do you think I am a terrorist?
40
00:01:50,694 --> 00:01:53,204
You made me stand in the queue
for seven hours
41
00:01:53,229 --> 00:01:54,775
and now you're interrogating me?
42
00:01:53,229 --> 00:01:54,775
and now you're interrogating me?
43
00:01:54,800 --> 00:01:57,560
We don't want to do this either
but we've received orders.
44
00:01:57,751 --> 00:01:59,286
Ma'am, where are you going?
45
00:01:59,320 --> 00:02:02,840
Sir, I am late for my
child's christening.
46
00:01:59,320 --> 00:02:02,840
Sir, I am late for my
child's christening.
47
00:02:02,865 --> 00:02:04,487
You can check my ID later.
Let me in.
48
00:02:12,840 --> 00:02:13,893
Japnaam.
49
00:02:22,656 --> 00:02:24,156
-Japnaam.
-Japnaam.
50
00:02:22,656 --> 00:02:24,156
-Japnaam.
-Japnaam.
51
00:02:26,640 --> 00:02:28,228
There will be panic all over...
52
00:02:29,298 --> 00:02:33,298
if you'll trouble the
followers for security checks.
53
00:02:29,298 --> 00:02:33,298
if you'll trouble the
followers for security checks.
54
00:02:35,733 --> 00:02:39,049
And if there is a state of panic,
nobody will enter the ashram.
55
00:02:35,733 --> 00:02:39,049
And if there is a state of panic,
nobody will enter the ashram.
56
00:02:40,680 --> 00:02:42,283
So, be very cautious.
57
00:02:40,680 --> 00:02:42,283
So, be very cautious.
58
00:02:43,088 --> 00:02:44,865
But normalize the situation.
59
00:02:46,702 --> 00:02:48,699
Declare it a suicide.
60
00:02:46,702 --> 00:02:48,699
Declare it a suicide.
61
00:02:52,776 --> 00:02:57,181
Japnaam. Japnaam.
62
00:02:52,776 --> 00:02:57,181
Japnaam. Japnaam.
63
00:02:57,206 --> 00:03:04,455
Japnaam. Japnaam.
64
00:02:57,206 --> 00:03:04,455
Japnaam. Japnaam.
65
00:03:04,510 --> 00:03:07,185
Japnaam. Japnaam.
66
00:03:04,510 --> 00:03:07,185
Japnaam. Japnaam.
67
00:03:08,600 --> 00:03:09,564
Japnaam..
68
00:04:07,315 --> 00:04:08,322
DIVINE ENTRAPMENT
69
00:04:17,541 --> 00:04:18,502
Hello, ma'am.
70
00:04:17,541 --> 00:04:18,502
Hello, ma'am.
71
00:04:50,920 --> 00:04:51,845
Are you mad?
72
00:04:53,720 --> 00:04:54,973
What were you thinking?
73
00:04:53,720 --> 00:04:54,973
What were you thinking?
74
00:04:56,720 --> 00:04:58,305
Akki, if it wasn't for Ujagar,
75
00:04:58,320 --> 00:05:00,240
could you have managed
everything on your own?
76
00:04:58,320 --> 00:05:00,240
could you have managed
everything on your own?
77
00:05:00,720 --> 00:05:01,829
Ma'am...
78
00:05:03,022 --> 00:05:05,394
Ujagar sir was
lucky that I was there.
79
00:05:07,200 --> 00:05:10,113
Otherwise, he would've been
all over the news right now.
80
00:05:12,675 --> 00:05:15,277
We have to get him out of there,
no matter what.
81
00:05:16,280 --> 00:05:18,527
Michael is changing
the dynamics of the case.
82
00:05:16,280 --> 00:05:18,527
Michael is changing
the dynamics of the case.
83
00:05:18,600 --> 00:05:19,640
I know.
84
00:05:20,160 --> 00:05:22,080
I have made all the
arrangements as well but...
85
00:05:22,203 --> 00:05:24,091
if we get them out immediately,
86
00:05:22,203 --> 00:05:24,091
if we get them out immediately,
87
00:05:24,480 --> 00:05:26,241
they would obviously be suspected.
88
00:05:27,920 --> 00:05:29,312
What have you thought of doing?
89
00:05:33,836 --> 00:05:35,934
I am not yet done, ma'am.
90
00:05:42,600 --> 00:05:44,040
There is terror in the ashram.
91
00:05:46,011 --> 00:05:47,811
The women of the ashram
are being tortured.
92
00:05:47,843 --> 00:05:49,354
Akki, I understand.
93
00:05:47,843 --> 00:05:49,354
Akki, I understand.
94
00:05:50,320 --> 00:05:53,480
But why don't you understand that
these people are very dangerous?
95
00:05:54,156 --> 00:05:55,777
I know that, ma'am.
96
00:06:00,520 --> 00:06:01,892
I have got to do something.
97
00:06:03,611 --> 00:06:04,518
Akki...
98
00:06:05,376 --> 00:06:08,048
whatever we do,
we'll have to be very careful.
99
00:06:05,376 --> 00:06:08,048
whatever we do,
we'll have to be very careful.
100
00:06:10,398 --> 00:06:11,653
Please.
101
00:06:32,240 --> 00:06:33,926
You shouldn't come here anymore.
102
00:06:34,880 --> 00:06:36,524
I have been questioned twice.
103
00:06:34,880 --> 00:06:36,524
I have been questioned twice.
104
00:06:37,360 --> 00:06:39,047
Why don't you leave this place?
105
00:06:40,324 --> 00:06:41,991
Nobody can leave.
106
00:06:43,241 --> 00:06:46,347
And my own father abandoned me.
107
00:06:52,200 --> 00:06:53,692
When will he come back?
108
00:06:54,640 --> 00:06:56,757
I don't know what
to tell our son Rohit.
109
00:07:00,180 --> 00:07:02,406
He will come back soon.
110
00:07:03,182 --> 00:07:04,575
That's why I am here today.
111
00:07:05,912 --> 00:07:07,680
Why didn't you bring him along?
112
00:07:05,912 --> 00:07:07,680
Why didn't you bring him along?
113
00:07:08,816 --> 00:07:10,703
Actually, it's a little difficult.
114
00:07:11,106 --> 00:07:13,271
We will need your help to get
him out.
115
00:07:11,106 --> 00:07:13,271
We will need your help to get
him out.
116
00:07:14,240 --> 00:07:16,759
Tell me. What do I have to do?
117
00:07:18,640 --> 00:07:19,966
Please make him understand.
118
00:07:19,991 --> 00:07:22,520
He's talking nonsense!
119
00:07:22,578 --> 00:07:25,759
Who denies cremating
their own father?
120
00:07:22,578 --> 00:07:25,759
Who denies cremating
their own father?
121
00:07:26,936 --> 00:07:30,280
First of all, why are
you telling him this?
122
00:07:26,936 --> 00:07:30,280
First of all, why are
you telling him this?
123
00:07:30,985 --> 00:07:32,927
The old man kicked him out.
124
00:07:33,733 --> 00:07:35,042
Nobody is going anywhere!
125
00:07:35,132 --> 00:07:37,974
As for the cremation,
the keeper can also do it.
126
00:07:35,132 --> 00:07:37,974
As for the cremation,
the keeper can also do it.
127
00:07:38,222 --> 00:07:39,825
What kind of a son are you?
128
00:07:39,915 --> 00:07:43,343
You are the eldest son.
If you don't cremate him,
129
00:07:39,915 --> 00:07:43,343
You are the eldest son.
If you don't cremate him,
130
00:07:43,433 --> 00:07:45,477
how will he rest in peace?
131
00:07:45,567 --> 00:07:48,619
Really? He made my life
a living hell...
132
00:07:45,567 --> 00:07:48,619
Really? He made my life
a living hell...
133
00:07:48,709 --> 00:07:50,735
and I should help him rest in peace?
134
00:07:51,080 --> 00:07:53,035
He doesn't even deserve to
rot in hell.
135
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
You moron! Mind your bloody tongue!
136
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
You moron! Mind your bloody tongue!
137
00:07:55,698 --> 00:07:57,575
-You baldy, how dare you!
-Hey.
138
00:07:57,600 --> 00:07:59,200
Stop it, you two!
139
00:07:59,280 --> 00:08:01,040
-I will show you!
-Calm down!
140
00:07:59,280 --> 00:08:01,040
-I will show you!
-Calm down!
141
00:08:01,120 --> 00:08:03,160
-No fighting!
-He was my father!
142
00:08:03,160 --> 00:08:04,960
I will do whatever
the hell I want to!
143
00:08:05,000 --> 00:08:06,600
Why don't you do it then?
144
00:08:05,000 --> 00:08:06,600
Why don't you do it then?
145
00:08:06,654 --> 00:08:09,644
And when you do go,
get your a** on fire as well!
146
00:08:09,742 --> 00:08:11,025
Take the junkie away!
147
00:08:11,050 --> 00:08:14,753
-Or else I will kill him!
-Shut up!
148
00:08:11,050 --> 00:08:14,753
-Or else I will kill him!
-Shut up!
149
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
Talk to him.
150
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
Talk to him.
151
00:08:18,719 --> 00:08:20,122
Take him there.
152
00:08:20,856 --> 00:08:22,257
He cussed at me!
153
00:08:23,173 --> 00:08:24,410
Malang...
154
00:08:23,173 --> 00:08:24,410
Malang...
155
00:08:24,800 --> 00:08:26,760
I don't feel like leaving you.
156
00:08:27,122 --> 00:08:29,164
Let him go, I will stay here.
157
00:08:29,254 --> 00:08:30,731
I am not going anywhere.
158
00:08:29,254 --> 00:08:30,731
I am not going anywhere.
159
00:08:30,821 --> 00:08:32,481
Go and perform the final rites.
160
00:08:32,874 --> 00:08:34,569
I will be right here, buddy.
161
00:08:36,640 --> 00:08:37,538
No.
162
00:08:41,202 --> 00:08:42,439
Let them go.
163
00:08:41,202 --> 00:08:42,439
Let them go.
164
00:08:42,705 --> 00:08:43,786
-Come.
-I don't want to.
165
00:08:43,880 --> 00:08:44,926
Come on.
166
00:09:07,732 --> 00:09:10,599
Sister, make a call to Mewat.
167
00:09:10,920 --> 00:09:12,431
I want to talk to Satti.
168
00:09:10,920 --> 00:09:12,431
I want to talk to Satti.
169
00:09:13,590 --> 00:09:14,762
Alright.
170
00:09:20,061 --> 00:09:21,325
Line three.
171
00:09:34,560 --> 00:09:35,641
Hello.
172
00:09:38,690 --> 00:09:39,550
Pammi?
173
00:09:39,802 --> 00:09:40,818
Satti...
174
00:09:43,960 --> 00:09:44,973
What's wrong, Pammi?
175
00:09:48,377 --> 00:09:50,273
Satti, I don't know what's going on.
176
00:09:52,640 --> 00:09:54,800
I have no strength in me.
177
00:09:52,640 --> 00:09:54,800
I have no strength in me.
178
00:09:56,749 --> 00:09:58,874
I feel restless all the time.
179
00:10:00,339 --> 00:10:02,281
My body doesn't feel like my own.
180
00:10:03,372 --> 00:10:04,498
And...
181
00:10:05,030 --> 00:10:08,117
even the doctor is not
telling me anything significant.
182
00:10:05,030 --> 00:10:08,117
even the doctor is not
telling me anything significant.
183
00:10:08,611 --> 00:10:10,095
Maybe nothing's wrong then.
184
00:10:10,928 --> 00:10:12,774
You've been
practising a great deal.
185
00:10:10,928 --> 00:10:12,774
You've been
practising a great deal.
186
00:10:12,838 --> 00:10:14,817
You're feeling
lethargic, that's all.
187
00:10:15,326 --> 00:10:17,304
Your muscles need to rest.
188
00:10:18,240 --> 00:10:20,360
Get plenty of rest and
everything will be fine.
189
00:10:21,271 --> 00:10:23,122
Satti, I rest all the time.
190
00:10:24,320 --> 00:10:26,280
The competition is in less
than three months
191
00:10:26,294 --> 00:10:28,480
and I am not at all
confident this time.
192
00:10:28,570 --> 00:10:30,340
I feel I've lost
that fire within me.
193
00:10:28,570 --> 00:10:30,340
I feel I've lost
that fire within me.
194
00:10:31,924 --> 00:10:33,087
Satti.
195
00:10:34,351 --> 00:10:37,292
I don't think I'll be
able to compete...
196
00:10:34,351 --> 00:10:37,292
I don't think I'll be
able to compete...
197
00:10:37,933 --> 00:10:39,206
Pammi.
198
00:10:40,059 --> 00:10:42,560
Is that Satti? Let me talk to him.
199
00:10:40,059 --> 00:10:42,560
Is that Satti? Let me talk to him.
200
00:10:43,586 --> 00:10:44,932
-Hello.
-Hello.
201
00:10:45,022 --> 00:10:46,434
What happened to Pammi?
202
00:10:46,984 --> 00:10:48,624
Since when is she not practising?
203
00:10:46,984 --> 00:10:48,624
Since when is she not practising?
204
00:10:48,667 --> 00:10:50,253
Why didn't you tell me?
205
00:10:50,438 --> 00:10:52,909
Don't worry, she has me.
206
00:10:53,073 --> 00:10:55,398
Nothing's wrong with her.
207
00:10:53,073 --> 00:10:55,398
Nothing's wrong with her.
208
00:10:55,696 --> 00:10:58,188
Girls her age tend to feel this way.
209
00:10:58,278 --> 00:10:59,717
Sudden mood swings.
210
00:11:00,840 --> 00:11:02,324
How is everything over there?
211
00:11:03,373 --> 00:11:04,463
Everything's fine.
212
00:11:04,994 --> 00:11:06,679
I miss you both a lot.
213
00:11:04,994 --> 00:11:06,679
I miss you both a lot.
214
00:11:07,064 --> 00:11:08,383
We miss you too.
215
00:11:09,120 --> 00:11:10,160
Babita, do this.
216
00:11:10,195 --> 00:11:12,358
Take her to Babaji whenever you can.
217
00:11:10,195 --> 00:11:12,358
Take her to Babaji whenever you can.
218
00:11:12,500 --> 00:11:14,784
She'll be fine if he blesses her.
219
00:11:14,878 --> 00:11:16,667
Yes, you are right.
220
00:11:17,490 --> 00:11:20,357
Babaji is truly a saint.
He will fix everything.
221
00:11:17,490 --> 00:11:20,357
Babaji is truly a saint.
He will fix everything.
222
00:11:20,447 --> 00:11:21,887
And keep me informed.
223
00:11:22,390 --> 00:11:23,609
Sure.
224
00:11:23,699 --> 00:11:25,890
Take care of yourself.
225
00:11:23,699 --> 00:11:25,890
Take care of yourself.
226
00:11:26,329 --> 00:11:27,889
-Bye.
-Bye.
227
00:11:30,909 --> 00:11:32,430
Babaji, I praise you forever.
228
00:11:48,845 --> 00:11:50,402
Pammi, come.
229
00:11:50,915 --> 00:11:52,115
Come on.
230
00:11:58,342 --> 00:11:59,496
Careful.
231
00:12:02,908 --> 00:12:03,798
Sit here.
232
00:12:06,160 --> 00:12:07,032
Come on.
233
00:12:13,036 --> 00:12:14,895
I met your coach.
234
00:12:15,930 --> 00:12:19,259
She said that you shouldn't quit
practising even if you feel weak.
235
00:12:15,930 --> 00:12:19,259
She said that you shouldn't quit
practising even if you feel weak.
236
00:12:20,263 --> 00:12:22,397
You should just change the way
you practice.
237
00:12:23,400 --> 00:12:25,016
Come on. Get up!
238
00:12:23,400 --> 00:12:25,016
Come on. Get up!
239
00:12:25,650 --> 00:12:27,336
Otherwise what will I tell Satti?
240
00:12:29,360 --> 00:12:30,835
He was worried sick.
241
00:12:29,360 --> 00:12:30,835
He was worried sick.
242
00:12:32,120 --> 00:12:34,376
He said, "How is Pammi doing?"
243
00:12:34,440 --> 00:12:36,400
"I am not around,
so she is your responsibility."
244
00:12:34,440 --> 00:12:36,400
"I am not around,
so she is your responsibility."
245
00:12:41,002 --> 00:12:43,544
Come on, get up, my tigress!
246
00:12:41,002 --> 00:12:43,544
Come on, get up, my tigress!
247
00:12:45,363 --> 00:12:46,278
Here.
248
00:12:48,597 --> 00:12:50,466
Change into your tracksuit.
249
00:12:51,346 --> 00:12:53,727
And lighten up your mood.
250
00:12:56,382 --> 00:12:58,911
You look so fit. Come on, get ready.
251
00:13:00,291 --> 00:13:01,262
Go.
252
00:13:05,922 --> 00:13:07,042
Come on, jogging!
253
00:13:05,922 --> 00:13:07,042
Come on, jogging!
254
00:13:15,344 --> 00:13:16,434
Side running.
255
00:13:18,294 --> 00:13:19,677
Good job!
256
00:13:47,068 --> 00:13:48,085
Hey, Pammi.
257
00:13:47,068 --> 00:13:48,085
Hey, Pammi.
258
00:13:50,704 --> 00:13:51,657
What happened?
259
00:13:54,149 --> 00:13:57,373
I don't know, Coach.
I am running out of breath.
260
00:13:58,894 --> 00:14:01,395
Go... get some rest.
261
00:13:58,894 --> 00:14:01,395
Go... get some rest.
262
00:14:01,797 --> 00:14:03,767
You're done for the day.
263
00:14:04,464 --> 00:14:05,737
Get some rest.
264
00:14:07,600 --> 00:14:08,406
Come on!
265
00:14:18,738 --> 00:14:20,535
Is Pammi feeling any better?
266
00:14:24,131 --> 00:14:26,595
I somehow got her to practice today.
267
00:14:28,080 --> 00:14:29,500
But she is still too weak.
268
00:14:33,120 --> 00:14:35,880
She's unable to understand
the purpose of your blessings.
269
00:14:37,520 --> 00:14:38,940
She is too young.
270
00:14:44,126 --> 00:14:45,674
I am here for you...
271
00:14:46,315 --> 00:14:48,138
to serve you in every way.
272
00:14:46,315 --> 00:14:48,138
to serve you in every way.
273
00:14:48,899 --> 00:14:50,419
Please let her compete.
274
00:14:58,720 --> 00:15:00,320
When is the match?
275
00:14:58,720 --> 00:15:00,320
When is the match?
276
00:15:02,281 --> 00:15:03,586
On the 4th.
277
00:15:04,840 --> 00:15:06,317
The day after the elections.
278
00:15:04,840 --> 00:15:06,317
The day after the elections.
279
00:16:04,820 --> 00:16:06,331
Sir...
280
00:16:04,820 --> 00:16:06,331
Sir...
281
00:16:07,360 --> 00:16:09,957
In this pile of property papers...
282
00:16:10,298 --> 00:16:13,149
not a single document is in order.
283
00:16:10,298 --> 00:16:13,149
not a single document is in order.
284
00:16:13,840 --> 00:16:16,897
It will at least take five days
to assemble them.
285
00:16:17,603 --> 00:16:20,111
So, begin with the ones
you can comprehend.
286
00:16:17,603 --> 00:16:20,111
So, begin with the ones
you can comprehend.
287
00:16:24,399 --> 00:16:25,904
Ujagar...
288
00:16:26,431 --> 00:16:27,839
did you see this?
289
00:16:29,720 --> 00:16:32,080
Every name is preceded
with the word 'Commander.'
290
00:16:29,720 --> 00:16:32,080
Every name is preceded
with the word 'Commander.'
291
00:16:32,400 --> 00:16:33,141
Yes.
292
00:16:34,081 --> 00:16:35,655
All these people
underwent purification
293
00:16:35,680 --> 00:16:37,517
and then got
designated as 'commander.'
294
00:16:35,680 --> 00:16:37,517
and then got
designated as 'commander.'
295
00:16:38,454 --> 00:16:39,897
Purification?
296
00:16:39,987 --> 00:16:41,855
Sir, what is purification?
297
00:16:42,520 --> 00:16:43,463
I don't know.
298
00:16:44,168 --> 00:16:45,977
Some kind of promotion, I guess.
299
00:16:48,960 --> 00:16:50,315
-Sadhu.
-Yes?
300
00:16:50,730 --> 00:16:52,218
Please check these papers.
301
00:16:52,308 --> 00:16:54,027
See if there's anything important.
302
00:16:52,308 --> 00:16:54,027
See if there's anything important.
303
00:16:54,760 --> 00:16:56,054
Check them thoroughly.
304
00:16:57,563 --> 00:16:59,556
Sir, I don't understand it.
305
00:17:00,703 --> 00:17:03,669
Ten chief servicemen...
306
00:17:04,366 --> 00:17:06,954
and one head serviceman: Ishwarnath.
307
00:17:04,366 --> 00:17:06,954
and one head serviceman: Ishwarnath.
308
00:17:07,458 --> 00:17:08,866
Did you see this?
309
00:17:09,313 --> 00:17:10,561
Yes, I did.
310
00:17:11,640 --> 00:17:13,856
It's a document stating that
the throne should be passed on
311
00:17:11,640 --> 00:17:13,856
It's a document stating that
the throne should be passed on
312
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
to Baba Nirala.
313
00:17:15,929 --> 00:17:17,452
Sadhu, look carefully.
314
00:17:18,208 --> 00:17:20,475
Everybody signed except Ishwarnath.
315
00:17:21,700 --> 00:17:24,964
The question is, how did Nirala
get the position?
316
00:17:21,700 --> 00:17:24,964
The question is, how did Nirala
get the position?
317
00:17:25,410 --> 00:17:27,238
And why didn't
Ishwarnath agree to it?
318
00:17:46,570 --> 00:17:47,772
Sir.
319
00:17:48,757 --> 00:17:51,379
I found a document
under Ishwarnath's name.
320
00:17:53,560 --> 00:17:55,128
These are the property papers...
321
00:17:53,560 --> 00:17:55,128
These are the property papers...
322
00:17:56,029 --> 00:17:57,139
of the ashram!
323
00:18:02,188 --> 00:18:04,318
According to these papers...
324
00:18:04,359 --> 00:18:06,761
all of ashram's land
belongs to Ishwarnath.
325
00:18:04,359 --> 00:18:06,761
all of ashram's land
belongs to Ishwarnath.
326
00:18:07,020 --> 00:18:09,013
-What?
-What does that mean?
327
00:18:14,131 --> 00:18:16,844
Is this mystery unravelling
or getting more twisted?
328
00:18:18,550 --> 00:18:21,436
So, the property
belongs to Ishwarnath.
329
00:18:22,420 --> 00:18:23,657
And...
330
00:18:24,904 --> 00:18:27,650
ten chief servicemen agreed...
331
00:18:27,674 --> 00:18:30,114
that Baba Nirala should be
throned except Ishwarnath.
332
00:18:27,674 --> 00:18:30,114
that Baba Nirala should be
throned except Ishwarnath.
333
00:18:31,920 --> 00:18:33,363
But why didn't he agree?
334
00:18:35,314 --> 00:18:37,585
As per the CCTV
footage of the hotel...
335
00:18:35,314 --> 00:18:37,585
As per the CCTV
footage of the hotel...
336
00:18:37,720 --> 00:18:39,778
Mohini runs to the
corridor, screaming.
337
00:18:40,020 --> 00:18:40,801
Right.
338
00:18:41,040 --> 00:18:42,640
Bhopa follows her.
339
00:18:41,040 --> 00:18:42,640
Bhopa follows her.
340
00:18:43,240 --> 00:18:46,012
Kavita peeps out of the room...
341
00:18:46,566 --> 00:18:49,082
-and goes back in, out of fear.
-Yes.
342
00:18:46,566 --> 00:18:49,082
-and goes back in, out of fear.
-Yes.
343
00:18:50,160 --> 00:18:52,199
All these occurrences
indicate something.
344
00:18:53,440 --> 00:18:57,482
Sohini told me that Mohini wanted
to buy a house to settle down.
345
00:18:53,440 --> 00:18:57,482
Sohini told me that Mohini wanted
to buy a house to settle down.
346
00:18:59,810 --> 00:19:01,413
-She said--
-Natasha!
347
00:18:59,810 --> 00:19:01,413
-She said--
-Natasha!
348
00:19:01,566 --> 00:19:05,259
Sadhu asked his colleague
to find out about Ishwarnath, right?
349
00:19:05,284 --> 00:19:07,946
-Did he find out anything?
-Yes, I spoke to him.
350
00:19:05,284 --> 00:19:07,946
-Did he find out anything?
-Yes, I spoke to him.
351
00:19:08,036 --> 00:19:09,457
Sir.
352
00:19:09,640 --> 00:19:11,428
Speak of the devil. He's calling.
353
00:19:12,040 --> 00:19:12,810
Answer it.
354
00:19:13,247 --> 00:19:14,736
Hello, Nihal.
355
00:19:16,399 --> 00:19:18,575
A complaint was lodged against
Ishwarnath
356
00:19:16,399 --> 00:19:18,575
A complaint was lodged against
Ishwarnath
357
00:19:18,600 --> 00:19:21,052
and his body has been identified?
358
00:19:21,266 --> 00:19:22,359
Ask for the address.
359
00:19:22,400 --> 00:19:24,086
It must be mentioned
on the death report.
360
00:19:22,400 --> 00:19:24,086
It must be mentioned
on the death report.
361
00:19:24,618 --> 00:19:28,637
Nihal, there must be an
address on the death report.
362
00:19:30,160 --> 00:19:31,397
Okay.
363
00:19:31,568 --> 00:19:33,287
Text me the address.
364
00:19:33,908 --> 00:19:36,347
Everything else is fine.
My wife is doing good.
365
00:19:33,908 --> 00:19:36,347
Everything else is fine.
My wife is doing good.
366
00:19:54,914 --> 00:19:56,196
Sir, I guess this is it.
367
00:19:57,369 --> 00:19:59,533
-Where is Ishwarnath's place?
-That way.
368
00:19:59,865 --> 00:20:01,365
-That way?
-Yes.
369
00:19:59,865 --> 00:20:01,365
-That way?
-Yes.
370
00:20:05,080 --> 00:20:07,120
-Let's look there.
-Does Ishwarnath stay here?
371
00:20:05,080 --> 00:20:07,120
-Let's look there.
-Does Ishwarnath stay here?
372
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
-Ishwarnath.
-No, I don't know.
373
00:20:12,480 --> 00:20:14,560
It says 61/12...
374
00:20:14,671 --> 00:20:15,908
-Sadhu.
-Yes, sir?
375
00:20:16,560 --> 00:20:18,869
61/12, AKHILESH PANDEY
376
00:20:16,560 --> 00:20:18,869
61/12, AKHILESH PANDEY
377
00:20:25,046 --> 00:20:26,326
Excuse me, sir.
378
00:20:26,867 --> 00:20:28,195
Is Ishwarnath home?
379
00:20:29,603 --> 00:20:30,645
What happened?
380
00:20:29,603 --> 00:20:30,645
What happened?
381
00:20:31,520 --> 00:20:32,581
This is his place, right?
382
00:20:32,606 --> 00:20:36,764
No. This is my place.
I am Akhilesh Pandey.
383
00:20:32,606 --> 00:20:36,764
No. This is my place.
I am Akhilesh Pandey.
384
00:20:38,260 --> 00:20:41,040
Mr. Pandey... 61/12.
385
00:20:41,843 --> 00:20:44,138
Municipal records
and electricity bills
386
00:20:41,843 --> 00:20:44,138
Municipal records
and electricity bills
387
00:20:44,163 --> 00:20:47,007
are registered in the name of
his wife, Phoolwati.
388
00:20:47,225 --> 00:20:49,240
I guess the transfer
is still pending.
389
00:20:47,225 --> 00:20:49,240
I guess the transfer
is still pending.
390
00:20:49,320 --> 00:20:51,661
I bought the house
a few years ago.
391
00:20:51,686 --> 00:20:53,256
Whom did you buy it from?
392
00:20:54,038 --> 00:20:57,553
I mean, who registered
the house under your name?
393
00:20:58,080 --> 00:20:59,511
I don't remember.
394
00:20:59,864 --> 00:21:02,224
My father bought it then.
395
00:20:59,864 --> 00:21:02,224
My father bought it then.
396
00:21:03,233 --> 00:21:05,558
But why are you asking?
397
00:21:05,648 --> 00:21:09,199
Because we want to help
Mr. Ishwarnath and his family.
398
00:21:05,648 --> 00:21:09,199
Because we want to help
Mr. Ishwarnath and his family.
399
00:21:09,474 --> 00:21:10,985
Who are you?
400
00:21:12,370 --> 00:21:14,013
You can say
we are his friends.
401
00:21:14,122 --> 00:21:17,364
Sorry but I have never heard
of him before.
402
00:21:19,103 --> 00:21:20,581
No problem.
403
00:21:21,635 --> 00:21:23,719
But if you do remember anything...
404
00:21:23,809 --> 00:21:27,066
or find out something more
about him, give us a call. Okay?
405
00:21:23,809 --> 00:21:27,066
or find out something more
about him, give us a call. Okay?
406
00:21:28,415 --> 00:21:30,029
This is our number.
407
00:21:28,415 --> 00:21:30,029
This is our number.
408
00:21:31,004 --> 00:21:31,902
Here.
409
00:21:35,653 --> 00:21:36,947
-Okay.
-Alright, then.
410
00:21:35,653 --> 00:21:36,947
-Okay.
-Alright, then.
411
00:22:02,263 --> 00:22:03,259
Uncle.
412
00:22:03,529 --> 00:22:05,294
I have told you so many times...
413
00:22:05,741 --> 00:22:09,107
not to call me on that number.
414
00:22:05,741 --> 00:22:09,107
not to call me on that number.
415
00:22:09,474 --> 00:22:12,863
Uncle, I called
because it was urgent.
416
00:22:09,474 --> 00:22:12,863
Uncle, I called
because it was urgent.
417
00:22:13,047 --> 00:22:13,894
Tell me.
418
00:22:13,929 --> 00:22:16,484
Two men came by,
inquiring about you.
419
00:22:16,760 --> 00:22:17,712
What did they say?
420
00:22:17,737 --> 00:22:21,079
They said they wanted to help you.
421
00:22:17,737 --> 00:22:21,079
They said they wanted to help you.
422
00:22:21,107 --> 00:22:22,414
Help me?
423
00:22:23,788 --> 00:22:25,357
Who wants to help me?
424
00:22:23,788 --> 00:22:25,357
Who wants to help me?
425
00:22:25,882 --> 00:22:27,680
I think they were policemen.
426
00:22:28,220 --> 00:22:30,854
Police? Why would they care?
427
00:22:28,220 --> 00:22:30,854
Police? Why would they care?
428
00:22:31,896 --> 00:22:34,473
There's only one person
who is after my life.
429
00:22:34,563 --> 00:22:36,602
They have left me their number.
430
00:22:34,563 --> 00:22:36,602
They have left me their number.
431
00:22:39,636 --> 00:22:41,252
-Send it to me.
-Okay, uncle.
432
00:22:49,240 --> 00:22:50,992
Who is it, Sadhu?
Answer the call.
433
00:22:51,911 --> 00:22:53,530
Sir, looks like an
international number.
434
00:22:53,554 --> 00:22:54,843
Perhaps, Nepal.
435
00:22:53,554 --> 00:22:54,843
Perhaps, Nepal.
436
00:23:00,030 --> 00:23:00,831
Hello?
437
00:23:00,921 --> 00:23:02,594
Took you long to answer
the call.
438
00:23:03,889 --> 00:23:05,766
How do you want to be of help to me?
439
00:23:07,106 --> 00:23:09,867
-Sir, it's him.
-Put him on speaker.
440
00:23:12,511 --> 00:23:13,450
Who are you?
441
00:23:13,540 --> 00:23:16,450
The one you have been looking for.
442
00:23:18,440 --> 00:23:19,999
Why should we believe you?
443
00:23:21,868 --> 00:23:24,318
Pandey was right.
You are a cop.
444
00:23:21,868 --> 00:23:24,318
Pandey was right.
You are a cop.
445
00:23:25,051 --> 00:23:27,513
Suspicious and distrustful.
446
00:23:28,795 --> 00:23:30,055
What do you want?
447
00:23:28,795 --> 00:23:30,055
What do you want?
448
00:23:30,960 --> 00:23:32,646
I will tell you but in person.
449
00:23:33,456 --> 00:23:35,173
It is to your benefit.
450
00:23:35,263 --> 00:23:38,654
How can anything be
beneficial to a dead man?
451
00:23:35,263 --> 00:23:38,654
How can anything be
beneficial to a dead man?
452
00:23:38,744 --> 00:23:39,605
Why?
453
00:23:40,440 --> 00:23:41,831
Don't you miss Sanober?
454
00:23:42,971 --> 00:23:45,754
She talks about you all the time.
455
00:23:47,873 --> 00:23:49,713
-How is she?
-Like a little girl...
456
00:23:47,873 --> 00:23:49,713
-How is she?
-Like a little girl...
457
00:23:50,128 --> 00:23:52,408
trapped in a cage without
her parents.
458
00:23:54,251 --> 00:23:55,556
She is just getting through life.
459
00:23:56,805 --> 00:24:00,091
But if you help us,
I can take you to her.
460
00:23:56,805 --> 00:24:00,091
But if you help us,
I can take you to her.
461
00:24:03,320 --> 00:24:04,213
Okay.
462
00:24:05,611 --> 00:24:08,428
I will text you my address.
463
00:24:05,611 --> 00:24:08,428
I will text you my address.
464
00:24:08,921 --> 00:24:10,493
Come with a smidge of trust...
465
00:24:12,195 --> 00:24:14,955
-accompanied by nobody else.
-Okay.
466
00:24:15,660 --> 00:24:17,545
Listen... Hello?
467
00:24:18,400 --> 00:24:19,407
He disconnected.
468
00:24:20,382 --> 00:24:22,077
We did it, sir.
469
00:24:23,109 --> 00:24:24,148
Let's go.
470
00:24:23,109 --> 00:24:24,148
Let's go.
471
00:24:25,859 --> 00:24:33,200
-Long live...
-Hukum Singh!
472
00:24:25,859 --> 00:24:33,200
-Long live...
-Hukum Singh!
473
00:24:33,228 --> 00:24:39,240
-Long live...
-Hukum Singh!
474
00:24:33,228 --> 00:24:39,240
-Long live...
-Hukum Singh!
475
00:24:39,320 --> 00:24:41,413
As the elections are approaching...
476
00:24:41,440 --> 00:24:42,633
the situation is getting tense
477
00:24:41,440 --> 00:24:42,633
the situation is getting tense
478
00:24:42,658 --> 00:24:45,243
between the ruling and the
opposition party.
479
00:24:45,309 --> 00:24:50,015
As CM Sundarlal's presence
is taking over Baba's concerts...
480
00:24:45,309 --> 00:24:50,015
As CM Sundarlal's presence
is taking over Baba's concerts...
481
00:24:50,040 --> 00:24:53,760
Hukum Singh has initiated
rallies to display his power.
482
00:24:53,851 --> 00:24:56,167
Ever since
Chief Minister Sundarlal
483
00:24:53,851 --> 00:24:56,167
Ever since
Chief Minister Sundarlal
484
00:24:56,257 --> 00:25:00,335
took over Baba Nirala
and Tinka's stage,
485
00:24:56,257 --> 00:25:00,335
took over Baba Nirala
and Tinka's stage,
486
00:25:00,374 --> 00:25:02,526
Hukum Singh has been
absolutely paranoid.
487
00:25:02,551 --> 00:25:06,886
Looks like he can't tolerate
Babaji collaborating with the CM.
488
00:25:02,551 --> 00:25:06,886
Looks like he can't tolerate
Babaji collaborating with the CM.
489
00:25:07,673 --> 00:25:09,258
It's like that saying that goes,
490
00:25:09,634 --> 00:25:12,080
"It's okay if you don't want me...
491
00:25:09,634 --> 00:25:12,080
"It's okay if you don't want me...
492
00:25:12,520 --> 00:25:15,524
but if you want someone else,
then it's a problem."
493
00:25:16,120 --> 00:25:19,535
Let's talk to our reporter,
Azhar Mirza
494
00:25:16,120 --> 00:25:19,535
Let's talk to our reporter,
Azhar Mirza
495
00:25:19,560 --> 00:25:21,375
who is reporting live
from the stadium.
496
00:25:21,400 --> 00:25:23,080
Things are pretty intense today.
497
00:25:23,162 --> 00:25:25,605
Though the stadium was
booked for Hukum Singh,
498
00:25:23,162 --> 00:25:25,605
Though the stadium was
booked for Hukum Singh,
499
00:25:25,672 --> 00:25:27,178
the administration
cancelled it
500
00:25:27,203 --> 00:25:29,444
and allotted it to Mr. Sundarlal.
501
00:25:29,510 --> 00:25:32,270
Hukum Singh has announced a
roadshow as a form of protest.
502
00:25:29,510 --> 00:25:32,270
Hukum Singh has announced a
roadshow as a form of protest.
503
00:25:33,600 --> 00:25:37,560
-What do we want?
-No corruption!
504
00:25:33,600 --> 00:25:37,560
-What do we want?
-No corruption!
505
00:25:38,520 --> 00:25:41,120
-Long live...
-Hukum Singh!
506
00:25:41,160 --> 00:25:45,680
Hukum Singh, you have to leave.
You don't have the permission.
507
00:25:41,160 --> 00:25:45,680
Hukum Singh, you have to leave.
You don't have the permission.
508
00:25:46,040 --> 00:25:47,360
Permission?
509
00:25:47,547 --> 00:25:49,911
It's the CM's dictatorship!
510
00:25:47,547 --> 00:25:49,911
It's the CM's dictatorship!
511
00:25:50,001 --> 00:25:54,225
You know very well that the
CM and Babaji have a concert.
512
00:25:50,001 --> 00:25:54,225
You know very well that the
CM and Babaji have a concert.
513
00:25:54,857 --> 00:25:56,533
Considering the riots last time...
514
00:25:56,557 --> 00:25:58,457
I can't risk anything this time.
515
00:25:58,547 --> 00:26:00,554
You have to cooperate, please.
516
00:25:58,547 --> 00:26:00,554
You have to cooperate, please.
517
00:26:01,003 --> 00:26:02,688
Otherwise, we'll have to use force.
518
00:26:06,240 --> 00:26:07,640
Everyone can see...
519
00:26:07,927 --> 00:26:09,730
how openly...
520
00:26:10,419 --> 00:26:13,103
our democratic values
are being crushed.
521
00:26:10,419 --> 00:26:13,103
our democratic values
are being crushed.
522
00:26:14,700 --> 00:26:15,891
Do you know why?
523
00:26:17,393 --> 00:26:21,588
Because the CM Sundarlal
fears your enthusiasm.
524
00:26:17,393 --> 00:26:21,588
Because the CM Sundarlal
fears your enthusiasm.
525
00:26:22,870 --> 00:26:24,116
He knows...
526
00:26:22,870 --> 00:26:24,116
He knows...
527
00:26:24,410 --> 00:26:28,268
that the public wants to take
away his position from him.
528
00:26:28,871 --> 00:26:33,434
That's why he wants to suppress
our enthusiasm by force.
529
00:26:28,871 --> 00:26:33,434
That's why he wants to suppress
our enthusiasm by force.
530
00:26:34,544 --> 00:26:36,128
Will we let that happen?
531
00:26:34,544 --> 00:26:36,128
Will we let that happen?
532
00:26:36,218 --> 00:26:37,411
No!
533
00:26:37,501 --> 00:26:39,307
-Are we scared?
-No!
534
00:26:39,397 --> 00:26:42,174
-Can anyone move us from here?
-No!
535
00:26:39,397 --> 00:26:42,174
-Can anyone move us from here?
-No!
536
00:26:43,090 --> 00:26:44,970
There are so many problems already.
537
00:26:45,380 --> 00:26:47,616
People are struggling
for basic facilities.
538
00:26:48,641 --> 00:26:50,354
The farmers are killing themselves.
539
00:26:51,187 --> 00:26:53,981
The young graduates from
high schools and universities...
540
00:26:54,071 --> 00:26:56,710
are being forced into unemployment.
541
00:26:57,471 --> 00:27:00,357
And what is the head
of our state doing?
542
00:26:57,471 --> 00:27:00,357
And what is the head
of our state doing?
543
00:27:00,815 --> 00:27:03,847
He is dancing
merrily with that Baba!
544
00:27:04,361 --> 00:27:06,163
Mr. Hukum, the rumour is that...
545
00:27:04,361 --> 00:27:06,163
Mr. Hukum, the rumour is that...
546
00:27:06,188 --> 00:27:08,565
Babaji is favouring Mr. Sundarlal
and not you.
547
00:27:08,655 --> 00:27:09,990
That's why you are against Babaji--
548
00:27:10,014 --> 00:27:11,698
Babaji, my foot!
549
00:27:12,274 --> 00:27:14,216
He is not a saintly man.
550
00:27:14,920 --> 00:27:18,961
With the help of that dancing
baboon Tinka and his stupid band...
551
00:27:14,920 --> 00:27:18,961
With the help of that dancing
baboon Tinka and his stupid band...
552
00:27:19,051 --> 00:27:21,414
Babaji invites the CM on stage
553
00:27:21,438 --> 00:27:23,406
to dance his way into
getting political gain.
554
00:27:24,440 --> 00:27:26,242
The ex-CM is talking way too much.
555
00:27:26,883 --> 00:27:31,234
I'm sure the CM
would be delighted to hear this.
556
00:27:26,883 --> 00:27:31,234
I'm sure the CM
would be delighted to hear this.
557
00:27:31,297 --> 00:27:33,422
-Long live...
-Hukum Singh!
558
00:27:33,450 --> 00:27:35,365
He is doing our job very well.
559
00:27:37,664 --> 00:27:40,018
Appearances can be deceiving.
560
00:27:41,246 --> 00:27:43,078
When things get too controversial...
561
00:27:41,246 --> 00:27:43,078
When things get too controversial...
562
00:27:43,334 --> 00:27:45,752
they are always baseless.
563
00:27:59,731 --> 00:28:01,966
Let me do it. You go on.
564
00:27:59,731 --> 00:28:01,966
Let me do it. You go on.
565
00:28:13,305 --> 00:28:14,239
Sir.
566
00:28:15,165 --> 00:28:16,099
Hello.
567
00:28:16,319 --> 00:28:17,291
So, you both arrived?
568
00:28:17,315 --> 00:28:18,847
Yes, we are at the location.
569
00:28:17,315 --> 00:28:18,847
Yes, we are at the location.
570
00:28:18,912 --> 00:28:19,791
Note this down.
571
00:28:19,816 --> 00:28:22,014
After crossing the bridge,
on your right...
572
00:28:22,038 --> 00:28:23,846
Where the hell did they come from?
573
00:28:24,240 --> 00:28:25,640
I know you called them here.
574
00:28:25,979 --> 00:28:28,119
You showed me your
true colours, after all.
575
00:28:28,221 --> 00:28:30,369
-I am a policeman!
-That's evident!
576
00:28:28,221 --> 00:28:30,369
-I am a policeman!
-That's evident!
577
00:28:30,612 --> 00:28:31,955
I am not a moron!
578
00:28:32,049 --> 00:28:34,488
Listen to me...
Hello?
579
00:28:37,760 --> 00:28:38,564
Shit!
580
00:29:48,628 --> 00:29:49,654
Pammi?
581
00:29:53,941 --> 00:29:55,132
What happened, Pammi?
582
00:29:53,941 --> 00:29:55,132
What happened, Pammi?
583
00:29:55,993 --> 00:29:56,982
What's wrong?
584
00:30:00,115 --> 00:30:01,040
What is it?
585
00:30:03,340 --> 00:30:06,533
I was too scared in my room, Kavita.
586
00:30:03,340 --> 00:30:06,533
I was too scared in my room, Kavita.
587
00:30:09,670 --> 00:30:11,282
Good that you came here.
588
00:30:11,372 --> 00:30:13,343
Come, sleep next to me.
589
00:30:11,372 --> 00:30:13,343
Come, sleep next to me.
590
00:30:17,503 --> 00:30:18,493
Pammi.
591
00:30:17,503 --> 00:30:18,493
Pammi.
592
00:30:23,831 --> 00:30:25,141
Who is it, Kavita...
593
00:30:23,831 --> 00:30:25,141
Who is it, Kavita...
594
00:30:26,840 --> 00:30:28,880
that's doing such
ghastly things to me?
595
00:30:34,430 --> 00:30:37,150
Come on, sleep next to me.
596
00:30:34,430 --> 00:30:37,150
Come on, sleep next to me.
597
00:30:38,960 --> 00:30:39,985
Go to sleep.
598
00:30:42,191 --> 00:30:45,183
Hush now, go to sleep.
599
00:31:12,115 --> 00:31:13,915
God knows where these
girls disappear.
600
00:31:14,303 --> 00:31:16,018
You can never find them
when you need them.
601
00:31:21,302 --> 00:31:22,374
There you are.
602
00:31:22,979 --> 00:31:24,124
You're here sleeping!
603
00:31:22,979 --> 00:31:24,124
You're here sleeping!
604
00:31:24,440 --> 00:31:26,932
Babaji was asking for you during
the benediction in the morning.
605
00:31:27,879 --> 00:31:28,859
Really?
606
00:31:31,827 --> 00:31:33,284
I will go see him.
607
00:31:44,064 --> 00:31:44,944
Pammi...
608
00:31:46,437 --> 00:31:49,835
I know it is very difficult for you
to believe me.
609
00:31:46,437 --> 00:31:49,835
I know it is very difficult for you
to believe me.
610
00:31:51,420 --> 00:31:53,985
All I have to say is... leave.
611
00:31:56,137 --> 00:32:00,681
Leave before this darkness
consumes you whole.
612
00:31:56,137 --> 00:32:00,681
Leave before this darkness
consumes you whole.
613
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
Whatever you said,
I don't believe it.
614
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
Whatever you said,
I don't believe it.
615
00:32:08,200 --> 00:32:10,111
Whatever may have happened to you...
616
00:32:12,417 --> 00:32:13,947
he is my God.
617
00:32:16,182 --> 00:32:18,014
He could never harm me.
618
00:32:16,182 --> 00:32:18,014
He could never harm me.
619
00:32:24,600 --> 00:32:26,311
I wish what you believe was true.
620
00:32:28,000 --> 00:32:32,252
All I am saying is, that this time
be brave...
621
00:32:28,000 --> 00:32:32,252
All I am saying is, that this time
be brave...
622
00:32:32,720 --> 00:32:34,913
and face the reality
with your eyes open.
623
00:32:38,880 --> 00:32:41,875
I can understand your frustration
and failure.
624
00:32:44,020 --> 00:32:46,502
And it's not that I don't
want to know the truth.
625
00:32:46,969 --> 00:32:48,499
But what you are saying...
626
00:32:46,969 --> 00:32:48,499
But what you are saying...
627
00:32:50,093 --> 00:32:51,687
is absolutely impossible.
628
00:32:55,233 --> 00:32:57,083
Babaji has given us everything.
629
00:32:57,641 --> 00:32:59,299
To me, my family...
630
00:33:00,317 --> 00:33:01,388
and everyone else.
631
00:33:02,451 --> 00:33:04,265
A life of honour and dignity.
632
00:33:08,653 --> 00:33:11,529
I can't even imagine going away
from him.
633
00:33:35,055 --> 00:33:36,383
Pammi...
634
00:33:35,055 --> 00:33:36,383
Pammi...
635
00:33:36,933 --> 00:33:39,910
Pammi, stop. Listen to me.
636
00:33:43,081 --> 00:33:44,329
She has lost her mind.
637
00:33:55,299 --> 00:33:56,719
Did you tell Pammi?
638
00:34:00,360 --> 00:34:03,429
Babita, I couldn't
bear to see her in pain.
639
00:34:06,880 --> 00:34:08,800
That shouldn't have
happened, Kavita.
45102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.