All language subtitles for Aashram_2_Episode_6-_Chhadma_-_Yudhha_-_Watch_Aashram_Chapter_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,734 --> 00:00:34,777 -Japnaam. -Japnaam. 2 00:00:35,766 --> 00:00:38,046 The documents and the records are in place. 3 00:00:35,766 --> 00:00:38,046 The documents and the records are in place. 4 00:00:38,920 --> 00:00:40,294 Did you check the cash? 5 00:00:40,560 --> 00:00:42,813 Yes, everything's here. 6 00:00:40,560 --> 00:00:42,813 Yes, everything's here. 7 00:00:45,760 --> 00:00:48,151 It's not a robbery, Goyal. 8 00:00:45,760 --> 00:00:48,151 It's not a robbery, Goyal. 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,622 You're not seeing what I am. 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,655 ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE 11 00:00:52,680 --> 00:00:55,655 ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE 12 00:00:57,957 --> 00:00:59,151 Where are you headed? 13 00:00:59,498 --> 00:01:01,652 You can't go without a pass. 14 00:00:59,498 --> 00:01:01,652 You can't go without a pass. 15 00:01:01,800 --> 00:01:02,945 I want to go home. 16 00:01:03,114 --> 00:01:05,378 Here we go again! 17 00:01:06,280 --> 00:01:07,640 My father asked me to come back. 18 00:01:07,749 --> 00:01:09,652 We never got a call from your father. 19 00:01:09,880 --> 00:01:11,480 Call him, I want to have a word. 20 00:01:11,880 --> 00:01:14,533 What do you mean? I want to leave and I will! 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,533 What do you mean? I want to leave and I will! 22 00:01:14,558 --> 00:01:15,627 How? 23 00:01:17,680 --> 00:01:20,080 Nobody can leave this place. Got it? 24 00:01:17,680 --> 00:01:20,080 Nobody can leave this place. Got it? 25 00:01:20,800 --> 00:01:21,759 Satpal... 26 00:01:22,800 --> 00:01:26,382 make sure he doesn't leave until he clears security. 27 00:01:22,800 --> 00:01:26,382 make sure he doesn't leave until he clears security. 28 00:01:27,320 --> 00:01:30,169 -Take him in. -Come on! 29 00:01:27,320 --> 00:01:30,169 -Take him in. -Come on! 30 00:01:33,613 --> 00:01:34,932 Get in! 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,486 Everybody, inside! 32 00:01:35,000 --> 00:01:36,486 Everybody, inside! 33 00:01:39,389 --> 00:01:41,432 Girls, go to your respective rooms. 34 00:01:41,569 --> 00:01:42,588 Suman, Deepti... 35 00:01:41,569 --> 00:01:42,588 Suman, Deepti... 36 00:01:42,678 --> 00:01:45,711 go to your rooms and stand in front of the bed. 37 00:01:46,520 --> 00:01:48,200 What's inside? Open it up. 38 00:01:46,520 --> 00:01:48,200 What's inside? Open it up. 39 00:01:48,265 --> 00:01:50,346 Do you think I am a terrorist? 40 00:01:50,694 --> 00:01:53,204 You made me stand in the queue for seven hours 41 00:01:53,229 --> 00:01:54,775 and now you're interrogating me? 42 00:01:53,229 --> 00:01:54,775 and now you're interrogating me? 43 00:01:54,800 --> 00:01:57,560 We don't want to do this either but we've received orders. 44 00:01:57,751 --> 00:01:59,286 Ma'am, where are you going? 45 00:01:59,320 --> 00:02:02,840 Sir, I am late for my child's christening. 46 00:01:59,320 --> 00:02:02,840 Sir, I am late for my child's christening. 47 00:02:02,865 --> 00:02:04,487 You can check my ID later. Let me in. 48 00:02:12,840 --> 00:02:13,893 Japnaam. 49 00:02:22,656 --> 00:02:24,156 -Japnaam. -Japnaam. 50 00:02:22,656 --> 00:02:24,156 -Japnaam. -Japnaam. 51 00:02:26,640 --> 00:02:28,228 There will be panic all over... 52 00:02:29,298 --> 00:02:33,298 if you'll trouble the followers for security checks. 53 00:02:29,298 --> 00:02:33,298 if you'll trouble the followers for security checks. 54 00:02:35,733 --> 00:02:39,049 And if there is a state of panic, nobody will enter the ashram. 55 00:02:35,733 --> 00:02:39,049 And if there is a state of panic, nobody will enter the ashram. 56 00:02:40,680 --> 00:02:42,283 So, be very cautious. 57 00:02:40,680 --> 00:02:42,283 So, be very cautious. 58 00:02:43,088 --> 00:02:44,865 But normalize the situation. 59 00:02:46,702 --> 00:02:48,699 Declare it a suicide. 60 00:02:46,702 --> 00:02:48,699 Declare it a suicide. 61 00:02:52,776 --> 00:02:57,181 Japnaam. Japnaam. 62 00:02:52,776 --> 00:02:57,181 Japnaam. Japnaam. 63 00:02:57,206 --> 00:03:04,455 Japnaam. Japnaam. 64 00:02:57,206 --> 00:03:04,455 Japnaam. Japnaam. 65 00:03:04,510 --> 00:03:07,185 Japnaam. Japnaam. 66 00:03:04,510 --> 00:03:07,185 Japnaam. Japnaam. 67 00:03:08,600 --> 00:03:09,564 Japnaam.. 68 00:04:07,315 --> 00:04:08,322 DIVINE ENTRAPMENT 69 00:04:17,541 --> 00:04:18,502 Hello, ma'am. 70 00:04:17,541 --> 00:04:18,502 Hello, ma'am. 71 00:04:50,920 --> 00:04:51,845 Are you mad? 72 00:04:53,720 --> 00:04:54,973 What were you thinking? 73 00:04:53,720 --> 00:04:54,973 What were you thinking? 74 00:04:56,720 --> 00:04:58,305 Akki, if it wasn't for Ujagar, 75 00:04:58,320 --> 00:05:00,240 could you have managed everything on your own? 76 00:04:58,320 --> 00:05:00,240 could you have managed everything on your own? 77 00:05:00,720 --> 00:05:01,829 Ma'am... 78 00:05:03,022 --> 00:05:05,394 Ujagar sir was lucky that I was there. 79 00:05:07,200 --> 00:05:10,113 Otherwise, he would've been all over the news right now. 80 00:05:12,675 --> 00:05:15,277 We have to get him out of there, no matter what. 81 00:05:16,280 --> 00:05:18,527 Michael is changing the dynamics of the case. 82 00:05:16,280 --> 00:05:18,527 Michael is changing the dynamics of the case. 83 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 I know. 84 00:05:20,160 --> 00:05:22,080 I have made all the arrangements as well but... 85 00:05:22,203 --> 00:05:24,091 if we get them out immediately, 86 00:05:22,203 --> 00:05:24,091 if we get them out immediately, 87 00:05:24,480 --> 00:05:26,241 they would obviously be suspected. 88 00:05:27,920 --> 00:05:29,312 What have you thought of doing? 89 00:05:33,836 --> 00:05:35,934 I am not yet done, ma'am. 90 00:05:42,600 --> 00:05:44,040 There is terror in the ashram. 91 00:05:46,011 --> 00:05:47,811 The women of the ashram are being tortured. 92 00:05:47,843 --> 00:05:49,354 Akki, I understand. 93 00:05:47,843 --> 00:05:49,354 Akki, I understand. 94 00:05:50,320 --> 00:05:53,480 But why don't you understand that these people are very dangerous? 95 00:05:54,156 --> 00:05:55,777 I know that, ma'am. 96 00:06:00,520 --> 00:06:01,892 I have got to do something. 97 00:06:03,611 --> 00:06:04,518 Akki... 98 00:06:05,376 --> 00:06:08,048 whatever we do, we'll have to be very careful. 99 00:06:05,376 --> 00:06:08,048 whatever we do, we'll have to be very careful. 100 00:06:10,398 --> 00:06:11,653 Please. 101 00:06:32,240 --> 00:06:33,926 You shouldn't come here anymore. 102 00:06:34,880 --> 00:06:36,524 I have been questioned twice. 103 00:06:34,880 --> 00:06:36,524 I have been questioned twice. 104 00:06:37,360 --> 00:06:39,047 Why don't you leave this place? 105 00:06:40,324 --> 00:06:41,991 Nobody can leave. 106 00:06:43,241 --> 00:06:46,347 And my own father abandoned me. 107 00:06:52,200 --> 00:06:53,692 When will he come back? 108 00:06:54,640 --> 00:06:56,757 I don't know what to tell our son Rohit. 109 00:07:00,180 --> 00:07:02,406 He will come back soon. 110 00:07:03,182 --> 00:07:04,575 That's why I am here today. 111 00:07:05,912 --> 00:07:07,680 Why didn't you bring him along? 112 00:07:05,912 --> 00:07:07,680 Why didn't you bring him along? 113 00:07:08,816 --> 00:07:10,703 Actually, it's a little difficult. 114 00:07:11,106 --> 00:07:13,271 We will need your help to get him out. 115 00:07:11,106 --> 00:07:13,271 We will need your help to get him out. 116 00:07:14,240 --> 00:07:16,759 Tell me. What do I have to do? 117 00:07:18,640 --> 00:07:19,966 Please make him understand. 118 00:07:19,991 --> 00:07:22,520 He's talking nonsense! 119 00:07:22,578 --> 00:07:25,759 Who denies cremating their own father? 120 00:07:22,578 --> 00:07:25,759 Who denies cremating their own father? 121 00:07:26,936 --> 00:07:30,280 First of all, why are you telling him this? 122 00:07:26,936 --> 00:07:30,280 First of all, why are you telling him this? 123 00:07:30,985 --> 00:07:32,927 The old man kicked him out. 124 00:07:33,733 --> 00:07:35,042 Nobody is going anywhere! 125 00:07:35,132 --> 00:07:37,974 As for the cremation, the keeper can also do it. 126 00:07:35,132 --> 00:07:37,974 As for the cremation, the keeper can also do it. 127 00:07:38,222 --> 00:07:39,825 What kind of a son are you? 128 00:07:39,915 --> 00:07:43,343 You are the eldest son. If you don't cremate him, 129 00:07:39,915 --> 00:07:43,343 You are the eldest son. If you don't cremate him, 130 00:07:43,433 --> 00:07:45,477 how will he rest in peace? 131 00:07:45,567 --> 00:07:48,619 Really? He made my life a living hell... 132 00:07:45,567 --> 00:07:48,619 Really? He made my life a living hell... 133 00:07:48,709 --> 00:07:50,735 and I should help him rest in peace? 134 00:07:51,080 --> 00:07:53,035 He doesn't even deserve to rot in hell. 135 00:07:53,080 --> 00:07:55,680 You moron! Mind your bloody tongue! 136 00:07:53,080 --> 00:07:55,680 You moron! Mind your bloody tongue! 137 00:07:55,698 --> 00:07:57,575 -You baldy, how dare you! -Hey. 138 00:07:57,600 --> 00:07:59,200 Stop it, you two! 139 00:07:59,280 --> 00:08:01,040 -I will show you! -Calm down! 140 00:07:59,280 --> 00:08:01,040 -I will show you! -Calm down! 141 00:08:01,120 --> 00:08:03,160 -No fighting! -He was my father! 142 00:08:03,160 --> 00:08:04,960 I will do whatever the hell I want to! 143 00:08:05,000 --> 00:08:06,600 Why don't you do it then? 144 00:08:05,000 --> 00:08:06,600 Why don't you do it then? 145 00:08:06,654 --> 00:08:09,644 And when you do go, get your a** on fire as well! 146 00:08:09,742 --> 00:08:11,025 Take the junkie away! 147 00:08:11,050 --> 00:08:14,753 -Or else I will kill him! -Shut up! 148 00:08:11,050 --> 00:08:14,753 -Or else I will kill him! -Shut up! 149 00:08:17,160 --> 00:08:18,680 Talk to him. 150 00:08:17,160 --> 00:08:18,680 Talk to him. 151 00:08:18,719 --> 00:08:20,122 Take him there. 152 00:08:20,856 --> 00:08:22,257 He cussed at me! 153 00:08:23,173 --> 00:08:24,410 Malang... 154 00:08:23,173 --> 00:08:24,410 Malang... 155 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 I don't feel like leaving you. 156 00:08:27,122 --> 00:08:29,164 Let him go, I will stay here. 157 00:08:29,254 --> 00:08:30,731 I am not going anywhere. 158 00:08:29,254 --> 00:08:30,731 I am not going anywhere. 159 00:08:30,821 --> 00:08:32,481 Go and perform the final rites. 160 00:08:32,874 --> 00:08:34,569 I will be right here, buddy. 161 00:08:36,640 --> 00:08:37,538 No. 162 00:08:41,202 --> 00:08:42,439 Let them go. 163 00:08:41,202 --> 00:08:42,439 Let them go. 164 00:08:42,705 --> 00:08:43,786 -Come. -I don't want to. 165 00:08:43,880 --> 00:08:44,926 Come on. 166 00:09:07,732 --> 00:09:10,599 Sister, make a call to Mewat. 167 00:09:10,920 --> 00:09:12,431 I want to talk to Satti. 168 00:09:10,920 --> 00:09:12,431 I want to talk to Satti. 169 00:09:13,590 --> 00:09:14,762 Alright. 170 00:09:20,061 --> 00:09:21,325 Line three. 171 00:09:34,560 --> 00:09:35,641 Hello. 172 00:09:38,690 --> 00:09:39,550 Pammi? 173 00:09:39,802 --> 00:09:40,818 Satti... 174 00:09:43,960 --> 00:09:44,973 What's wrong, Pammi? 175 00:09:48,377 --> 00:09:50,273 Satti, I don't know what's going on. 176 00:09:52,640 --> 00:09:54,800 I have no strength in me. 177 00:09:52,640 --> 00:09:54,800 I have no strength in me. 178 00:09:56,749 --> 00:09:58,874 I feel restless all the time. 179 00:10:00,339 --> 00:10:02,281 My body doesn't feel like my own. 180 00:10:03,372 --> 00:10:04,498 And... 181 00:10:05,030 --> 00:10:08,117 even the doctor is not telling me anything significant. 182 00:10:05,030 --> 00:10:08,117 even the doctor is not telling me anything significant. 183 00:10:08,611 --> 00:10:10,095 Maybe nothing's wrong then. 184 00:10:10,928 --> 00:10:12,774 You've been practising a great deal. 185 00:10:10,928 --> 00:10:12,774 You've been practising a great deal. 186 00:10:12,838 --> 00:10:14,817 You're feeling lethargic, that's all. 187 00:10:15,326 --> 00:10:17,304 Your muscles need to rest. 188 00:10:18,240 --> 00:10:20,360 Get plenty of rest and everything will be fine. 189 00:10:21,271 --> 00:10:23,122 Satti, I rest all the time. 190 00:10:24,320 --> 00:10:26,280 The competition is in less than three months 191 00:10:26,294 --> 00:10:28,480 and I am not at all confident this time. 192 00:10:28,570 --> 00:10:30,340 I feel I've lost that fire within me. 193 00:10:28,570 --> 00:10:30,340 I feel I've lost that fire within me. 194 00:10:31,924 --> 00:10:33,087 Satti. 195 00:10:34,351 --> 00:10:37,292 I don't think I'll be able to compete... 196 00:10:34,351 --> 00:10:37,292 I don't think I'll be able to compete... 197 00:10:37,933 --> 00:10:39,206 Pammi. 198 00:10:40,059 --> 00:10:42,560 Is that Satti? Let me talk to him. 199 00:10:40,059 --> 00:10:42,560 Is that Satti? Let me talk to him. 200 00:10:43,586 --> 00:10:44,932 -Hello. -Hello. 201 00:10:45,022 --> 00:10:46,434 What happened to Pammi? 202 00:10:46,984 --> 00:10:48,624 Since when is she not practising? 203 00:10:46,984 --> 00:10:48,624 Since when is she not practising? 204 00:10:48,667 --> 00:10:50,253 Why didn't you tell me? 205 00:10:50,438 --> 00:10:52,909 Don't worry, she has me. 206 00:10:53,073 --> 00:10:55,398 Nothing's wrong with her. 207 00:10:53,073 --> 00:10:55,398 Nothing's wrong with her. 208 00:10:55,696 --> 00:10:58,188 Girls her age tend to feel this way. 209 00:10:58,278 --> 00:10:59,717 Sudden mood swings. 210 00:11:00,840 --> 00:11:02,324 How is everything over there? 211 00:11:03,373 --> 00:11:04,463 Everything's fine. 212 00:11:04,994 --> 00:11:06,679 I miss you both a lot. 213 00:11:04,994 --> 00:11:06,679 I miss you both a lot. 214 00:11:07,064 --> 00:11:08,383 We miss you too. 215 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Babita, do this. 216 00:11:10,195 --> 00:11:12,358 Take her to Babaji whenever you can. 217 00:11:10,195 --> 00:11:12,358 Take her to Babaji whenever you can. 218 00:11:12,500 --> 00:11:14,784 She'll be fine if he blesses her. 219 00:11:14,878 --> 00:11:16,667 Yes, you are right. 220 00:11:17,490 --> 00:11:20,357 Babaji is truly a saint. He will fix everything. 221 00:11:17,490 --> 00:11:20,357 Babaji is truly a saint. He will fix everything. 222 00:11:20,447 --> 00:11:21,887 And keep me informed. 223 00:11:22,390 --> 00:11:23,609 Sure. 224 00:11:23,699 --> 00:11:25,890 Take care of yourself. 225 00:11:23,699 --> 00:11:25,890 Take care of yourself. 226 00:11:26,329 --> 00:11:27,889 -Bye. -Bye. 227 00:11:30,909 --> 00:11:32,430 Babaji, I praise you forever. 228 00:11:48,845 --> 00:11:50,402 Pammi, come. 229 00:11:50,915 --> 00:11:52,115 Come on. 230 00:11:58,342 --> 00:11:59,496 Careful. 231 00:12:02,908 --> 00:12:03,798 Sit here. 232 00:12:06,160 --> 00:12:07,032 Come on. 233 00:12:13,036 --> 00:12:14,895 I met your coach. 234 00:12:15,930 --> 00:12:19,259 She said that you shouldn't quit practising even if you feel weak. 235 00:12:15,930 --> 00:12:19,259 She said that you shouldn't quit practising even if you feel weak. 236 00:12:20,263 --> 00:12:22,397 You should just change the way you practice. 237 00:12:23,400 --> 00:12:25,016 Come on. Get up! 238 00:12:23,400 --> 00:12:25,016 Come on. Get up! 239 00:12:25,650 --> 00:12:27,336 Otherwise what will I tell Satti? 240 00:12:29,360 --> 00:12:30,835 He was worried sick. 241 00:12:29,360 --> 00:12:30,835 He was worried sick. 242 00:12:32,120 --> 00:12:34,376 He said, "How is Pammi doing?" 243 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 "I am not around, so she is your responsibility." 244 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 "I am not around, so she is your responsibility." 245 00:12:41,002 --> 00:12:43,544 Come on, get up, my tigress! 246 00:12:41,002 --> 00:12:43,544 Come on, get up, my tigress! 247 00:12:45,363 --> 00:12:46,278 Here. 248 00:12:48,597 --> 00:12:50,466 Change into your tracksuit. 249 00:12:51,346 --> 00:12:53,727 And lighten up your mood. 250 00:12:56,382 --> 00:12:58,911 You look so fit. Come on, get ready. 251 00:13:00,291 --> 00:13:01,262 Go. 252 00:13:05,922 --> 00:13:07,042 Come on, jogging! 253 00:13:05,922 --> 00:13:07,042 Come on, jogging! 254 00:13:15,344 --> 00:13:16,434 Side running. 255 00:13:18,294 --> 00:13:19,677 Good job! 256 00:13:47,068 --> 00:13:48,085 Hey, Pammi. 257 00:13:47,068 --> 00:13:48,085 Hey, Pammi. 258 00:13:50,704 --> 00:13:51,657 What happened? 259 00:13:54,149 --> 00:13:57,373 I don't know, Coach. I am running out of breath. 260 00:13:58,894 --> 00:14:01,395 Go... get some rest. 261 00:13:58,894 --> 00:14:01,395 Go... get some rest. 262 00:14:01,797 --> 00:14:03,767 You're done for the day. 263 00:14:04,464 --> 00:14:05,737 Get some rest. 264 00:14:07,600 --> 00:14:08,406 Come on! 265 00:14:18,738 --> 00:14:20,535 Is Pammi feeling any better? 266 00:14:24,131 --> 00:14:26,595 I somehow got her to practice today. 267 00:14:28,080 --> 00:14:29,500 But she is still too weak. 268 00:14:33,120 --> 00:14:35,880 She's unable to understand the purpose of your blessings. 269 00:14:37,520 --> 00:14:38,940 She is too young. 270 00:14:44,126 --> 00:14:45,674 I am here for you... 271 00:14:46,315 --> 00:14:48,138 to serve you in every way. 272 00:14:46,315 --> 00:14:48,138 to serve you in every way. 273 00:14:48,899 --> 00:14:50,419 Please let her compete. 274 00:14:58,720 --> 00:15:00,320 When is the match? 275 00:14:58,720 --> 00:15:00,320 When is the match? 276 00:15:02,281 --> 00:15:03,586 On the 4th. 277 00:15:04,840 --> 00:15:06,317 The day after the elections. 278 00:15:04,840 --> 00:15:06,317 The day after the elections. 279 00:16:04,820 --> 00:16:06,331 Sir... 280 00:16:04,820 --> 00:16:06,331 Sir... 281 00:16:07,360 --> 00:16:09,957 In this pile of property papers... 282 00:16:10,298 --> 00:16:13,149 not a single document is in order. 283 00:16:10,298 --> 00:16:13,149 not a single document is in order. 284 00:16:13,840 --> 00:16:16,897 It will at least take five days to assemble them. 285 00:16:17,603 --> 00:16:20,111 So, begin with the ones you can comprehend. 286 00:16:17,603 --> 00:16:20,111 So, begin with the ones you can comprehend. 287 00:16:24,399 --> 00:16:25,904 Ujagar... 288 00:16:26,431 --> 00:16:27,839 did you see this? 289 00:16:29,720 --> 00:16:32,080 Every name is preceded with the word 'Commander.' 290 00:16:29,720 --> 00:16:32,080 Every name is preceded with the word 'Commander.' 291 00:16:32,400 --> 00:16:33,141 Yes. 292 00:16:34,081 --> 00:16:35,655 All these people underwent purification 293 00:16:35,680 --> 00:16:37,517 and then got designated as 'commander.' 294 00:16:35,680 --> 00:16:37,517 and then got designated as 'commander.' 295 00:16:38,454 --> 00:16:39,897 Purification? 296 00:16:39,987 --> 00:16:41,855 Sir, what is purification? 297 00:16:42,520 --> 00:16:43,463 I don't know. 298 00:16:44,168 --> 00:16:45,977 Some kind of promotion, I guess. 299 00:16:48,960 --> 00:16:50,315 -Sadhu. -Yes? 300 00:16:50,730 --> 00:16:52,218 Please check these papers. 301 00:16:52,308 --> 00:16:54,027 See if there's anything important. 302 00:16:52,308 --> 00:16:54,027 See if there's anything important. 303 00:16:54,760 --> 00:16:56,054 Check them thoroughly. 304 00:16:57,563 --> 00:16:59,556 Sir, I don't understand it. 305 00:17:00,703 --> 00:17:03,669 Ten chief servicemen... 306 00:17:04,366 --> 00:17:06,954 and one head serviceman: Ishwarnath. 307 00:17:04,366 --> 00:17:06,954 and one head serviceman: Ishwarnath. 308 00:17:07,458 --> 00:17:08,866 Did you see this? 309 00:17:09,313 --> 00:17:10,561 Yes, I did. 310 00:17:11,640 --> 00:17:13,856 It's a document stating that the throne should be passed on 311 00:17:11,640 --> 00:17:13,856 It's a document stating that the throne should be passed on 312 00:17:13,880 --> 00:17:14,880 to Baba Nirala. 313 00:17:15,929 --> 00:17:17,452 Sadhu, look carefully. 314 00:17:18,208 --> 00:17:20,475 Everybody signed except Ishwarnath. 315 00:17:21,700 --> 00:17:24,964 The question is, how did Nirala get the position? 316 00:17:21,700 --> 00:17:24,964 The question is, how did Nirala get the position? 317 00:17:25,410 --> 00:17:27,238 And why didn't Ishwarnath agree to it? 318 00:17:46,570 --> 00:17:47,772 Sir. 319 00:17:48,757 --> 00:17:51,379 I found a document under Ishwarnath's name. 320 00:17:53,560 --> 00:17:55,128 These are the property papers... 321 00:17:53,560 --> 00:17:55,128 These are the property papers... 322 00:17:56,029 --> 00:17:57,139 of the ashram! 323 00:18:02,188 --> 00:18:04,318 According to these papers... 324 00:18:04,359 --> 00:18:06,761 all of ashram's land belongs to Ishwarnath. 325 00:18:04,359 --> 00:18:06,761 all of ashram's land belongs to Ishwarnath. 326 00:18:07,020 --> 00:18:09,013 -What? -What does that mean? 327 00:18:14,131 --> 00:18:16,844 Is this mystery unravelling or getting more twisted? 328 00:18:18,550 --> 00:18:21,436 So, the property belongs to Ishwarnath. 329 00:18:22,420 --> 00:18:23,657 And... 330 00:18:24,904 --> 00:18:27,650 ten chief servicemen agreed... 331 00:18:27,674 --> 00:18:30,114 that Baba Nirala should be throned except Ishwarnath. 332 00:18:27,674 --> 00:18:30,114 that Baba Nirala should be throned except Ishwarnath. 333 00:18:31,920 --> 00:18:33,363 But why didn't he agree? 334 00:18:35,314 --> 00:18:37,585 As per the CCTV footage of the hotel... 335 00:18:35,314 --> 00:18:37,585 As per the CCTV footage of the hotel... 336 00:18:37,720 --> 00:18:39,778 Mohini runs to the corridor, screaming. 337 00:18:40,020 --> 00:18:40,801 Right. 338 00:18:41,040 --> 00:18:42,640 Bhopa follows her. 339 00:18:41,040 --> 00:18:42,640 Bhopa follows her. 340 00:18:43,240 --> 00:18:46,012 Kavita peeps out of the room... 341 00:18:46,566 --> 00:18:49,082 -and goes back in, out of fear. -Yes. 342 00:18:46,566 --> 00:18:49,082 -and goes back in, out of fear. -Yes. 343 00:18:50,160 --> 00:18:52,199 All these occurrences indicate something. 344 00:18:53,440 --> 00:18:57,482 Sohini told me that Mohini wanted to buy a house to settle down. 345 00:18:53,440 --> 00:18:57,482 Sohini told me that Mohini wanted to buy a house to settle down. 346 00:18:59,810 --> 00:19:01,413 -She said-- -Natasha! 347 00:18:59,810 --> 00:19:01,413 -She said-- -Natasha! 348 00:19:01,566 --> 00:19:05,259 Sadhu asked his colleague to find out about Ishwarnath, right? 349 00:19:05,284 --> 00:19:07,946 -Did he find out anything? -Yes, I spoke to him. 350 00:19:05,284 --> 00:19:07,946 -Did he find out anything? -Yes, I spoke to him. 351 00:19:08,036 --> 00:19:09,457 Sir. 352 00:19:09,640 --> 00:19:11,428 Speak of the devil. He's calling. 353 00:19:12,040 --> 00:19:12,810 Answer it. 354 00:19:13,247 --> 00:19:14,736 Hello, Nihal. 355 00:19:16,399 --> 00:19:18,575 A complaint was lodged against Ishwarnath 356 00:19:16,399 --> 00:19:18,575 A complaint was lodged against Ishwarnath 357 00:19:18,600 --> 00:19:21,052 and his body has been identified? 358 00:19:21,266 --> 00:19:22,359 Ask for the address. 359 00:19:22,400 --> 00:19:24,086 It must be mentioned on the death report. 360 00:19:22,400 --> 00:19:24,086 It must be mentioned on the death report. 361 00:19:24,618 --> 00:19:28,637 Nihal, there must be an address on the death report. 362 00:19:30,160 --> 00:19:31,397 Okay. 363 00:19:31,568 --> 00:19:33,287 Text me the address. 364 00:19:33,908 --> 00:19:36,347 Everything else is fine. My wife is doing good. 365 00:19:33,908 --> 00:19:36,347 Everything else is fine. My wife is doing good. 366 00:19:54,914 --> 00:19:56,196 Sir, I guess this is it. 367 00:19:57,369 --> 00:19:59,533 -Where is Ishwarnath's place? -That way. 368 00:19:59,865 --> 00:20:01,365 -That way? -Yes. 369 00:19:59,865 --> 00:20:01,365 -That way? -Yes. 370 00:20:05,080 --> 00:20:07,120 -Let's look there. -Does Ishwarnath stay here? 371 00:20:05,080 --> 00:20:07,120 -Let's look there. -Does Ishwarnath stay here? 372 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 -Ishwarnath. -No, I don't know. 373 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 It says 61/12... 374 00:20:14,671 --> 00:20:15,908 -Sadhu. -Yes, sir? 375 00:20:16,560 --> 00:20:18,869 61/12, AKHILESH PANDEY 376 00:20:16,560 --> 00:20:18,869 61/12, AKHILESH PANDEY 377 00:20:25,046 --> 00:20:26,326 Excuse me, sir. 378 00:20:26,867 --> 00:20:28,195 Is Ishwarnath home? 379 00:20:29,603 --> 00:20:30,645 What happened? 380 00:20:29,603 --> 00:20:30,645 What happened? 381 00:20:31,520 --> 00:20:32,581 This is his place, right? 382 00:20:32,606 --> 00:20:36,764 No. This is my place. I am Akhilesh Pandey. 383 00:20:32,606 --> 00:20:36,764 No. This is my place. I am Akhilesh Pandey. 384 00:20:38,260 --> 00:20:41,040 Mr. Pandey... 61/12. 385 00:20:41,843 --> 00:20:44,138 Municipal records and electricity bills 386 00:20:41,843 --> 00:20:44,138 Municipal records and electricity bills 387 00:20:44,163 --> 00:20:47,007 are registered in the name of his wife, Phoolwati. 388 00:20:47,225 --> 00:20:49,240 I guess the transfer is still pending. 389 00:20:47,225 --> 00:20:49,240 I guess the transfer is still pending. 390 00:20:49,320 --> 00:20:51,661 I bought the house a few years ago. 391 00:20:51,686 --> 00:20:53,256 Whom did you buy it from? 392 00:20:54,038 --> 00:20:57,553 I mean, who registered the house under your name? 393 00:20:58,080 --> 00:20:59,511 I don't remember. 394 00:20:59,864 --> 00:21:02,224 My father bought it then. 395 00:20:59,864 --> 00:21:02,224 My father bought it then. 396 00:21:03,233 --> 00:21:05,558 But why are you asking? 397 00:21:05,648 --> 00:21:09,199 Because we want to help Mr. Ishwarnath and his family. 398 00:21:05,648 --> 00:21:09,199 Because we want to help Mr. Ishwarnath and his family. 399 00:21:09,474 --> 00:21:10,985 Who are you? 400 00:21:12,370 --> 00:21:14,013 You can say we are his friends. 401 00:21:14,122 --> 00:21:17,364 Sorry but I have never heard of him before. 402 00:21:19,103 --> 00:21:20,581 No problem. 403 00:21:21,635 --> 00:21:23,719 But if you do remember anything... 404 00:21:23,809 --> 00:21:27,066 or find out something more about him, give us a call. Okay? 405 00:21:23,809 --> 00:21:27,066 or find out something more about him, give us a call. Okay? 406 00:21:28,415 --> 00:21:30,029 This is our number. 407 00:21:28,415 --> 00:21:30,029 This is our number. 408 00:21:31,004 --> 00:21:31,902 Here. 409 00:21:35,653 --> 00:21:36,947 -Okay. -Alright, then. 410 00:21:35,653 --> 00:21:36,947 -Okay. -Alright, then. 411 00:22:02,263 --> 00:22:03,259 Uncle. 412 00:22:03,529 --> 00:22:05,294 I have told you so many times... 413 00:22:05,741 --> 00:22:09,107 not to call me on that number. 414 00:22:05,741 --> 00:22:09,107 not to call me on that number. 415 00:22:09,474 --> 00:22:12,863 Uncle, I called because it was urgent. 416 00:22:09,474 --> 00:22:12,863 Uncle, I called because it was urgent. 417 00:22:13,047 --> 00:22:13,894 Tell me. 418 00:22:13,929 --> 00:22:16,484 Two men came by, inquiring about you. 419 00:22:16,760 --> 00:22:17,712 What did they say? 420 00:22:17,737 --> 00:22:21,079 They said they wanted to help you. 421 00:22:17,737 --> 00:22:21,079 They said they wanted to help you. 422 00:22:21,107 --> 00:22:22,414 Help me? 423 00:22:23,788 --> 00:22:25,357 Who wants to help me? 424 00:22:23,788 --> 00:22:25,357 Who wants to help me? 425 00:22:25,882 --> 00:22:27,680 I think they were policemen. 426 00:22:28,220 --> 00:22:30,854 Police? Why would they care? 427 00:22:28,220 --> 00:22:30,854 Police? Why would they care? 428 00:22:31,896 --> 00:22:34,473 There's only one person who is after my life. 429 00:22:34,563 --> 00:22:36,602 They have left me their number. 430 00:22:34,563 --> 00:22:36,602 They have left me their number. 431 00:22:39,636 --> 00:22:41,252 -Send it to me. -Okay, uncle. 432 00:22:49,240 --> 00:22:50,992 Who is it, Sadhu? Answer the call. 433 00:22:51,911 --> 00:22:53,530 Sir, looks like an international number. 434 00:22:53,554 --> 00:22:54,843 Perhaps, Nepal. 435 00:22:53,554 --> 00:22:54,843 Perhaps, Nepal. 436 00:23:00,030 --> 00:23:00,831 Hello? 437 00:23:00,921 --> 00:23:02,594 Took you long to answer the call. 438 00:23:03,889 --> 00:23:05,766 How do you want to be of help to me? 439 00:23:07,106 --> 00:23:09,867 -Sir, it's him. -Put him on speaker. 440 00:23:12,511 --> 00:23:13,450 Who are you? 441 00:23:13,540 --> 00:23:16,450 The one you have been looking for. 442 00:23:18,440 --> 00:23:19,999 Why should we believe you? 443 00:23:21,868 --> 00:23:24,318 Pandey was right. You are a cop. 444 00:23:21,868 --> 00:23:24,318 Pandey was right. You are a cop. 445 00:23:25,051 --> 00:23:27,513 Suspicious and distrustful. 446 00:23:28,795 --> 00:23:30,055 What do you want? 447 00:23:28,795 --> 00:23:30,055 What do you want? 448 00:23:30,960 --> 00:23:32,646 I will tell you but in person. 449 00:23:33,456 --> 00:23:35,173 It is to your benefit. 450 00:23:35,263 --> 00:23:38,654 How can anything be beneficial to a dead man? 451 00:23:35,263 --> 00:23:38,654 How can anything be beneficial to a dead man? 452 00:23:38,744 --> 00:23:39,605 Why? 453 00:23:40,440 --> 00:23:41,831 Don't you miss Sanober? 454 00:23:42,971 --> 00:23:45,754 She talks about you all the time. 455 00:23:47,873 --> 00:23:49,713 -How is she? -Like a little girl... 456 00:23:47,873 --> 00:23:49,713 -How is she? -Like a little girl... 457 00:23:50,128 --> 00:23:52,408 trapped in a cage without her parents. 458 00:23:54,251 --> 00:23:55,556 She is just getting through life. 459 00:23:56,805 --> 00:24:00,091 But if you help us, I can take you to her. 460 00:23:56,805 --> 00:24:00,091 But if you help us, I can take you to her. 461 00:24:03,320 --> 00:24:04,213 Okay. 462 00:24:05,611 --> 00:24:08,428 I will text you my address. 463 00:24:05,611 --> 00:24:08,428 I will text you my address. 464 00:24:08,921 --> 00:24:10,493 Come with a smidge of trust... 465 00:24:12,195 --> 00:24:14,955 -accompanied by nobody else. -Okay. 466 00:24:15,660 --> 00:24:17,545 Listen... Hello? 467 00:24:18,400 --> 00:24:19,407 He disconnected. 468 00:24:20,382 --> 00:24:22,077 We did it, sir. 469 00:24:23,109 --> 00:24:24,148 Let's go. 470 00:24:23,109 --> 00:24:24,148 Let's go. 471 00:24:25,859 --> 00:24:33,200 -Long live... -Hukum Singh! 472 00:24:25,859 --> 00:24:33,200 -Long live... -Hukum Singh! 473 00:24:33,228 --> 00:24:39,240 -Long live... -Hukum Singh! 474 00:24:33,228 --> 00:24:39,240 -Long live... -Hukum Singh! 475 00:24:39,320 --> 00:24:41,413 As the elections are approaching... 476 00:24:41,440 --> 00:24:42,633 the situation is getting tense 477 00:24:41,440 --> 00:24:42,633 the situation is getting tense 478 00:24:42,658 --> 00:24:45,243 between the ruling and the opposition party. 479 00:24:45,309 --> 00:24:50,015 As CM Sundarlal's presence is taking over Baba's concerts... 480 00:24:45,309 --> 00:24:50,015 As CM Sundarlal's presence is taking over Baba's concerts... 481 00:24:50,040 --> 00:24:53,760 Hukum Singh has initiated rallies to display his power. 482 00:24:53,851 --> 00:24:56,167 Ever since Chief Minister Sundarlal 483 00:24:53,851 --> 00:24:56,167 Ever since Chief Minister Sundarlal 484 00:24:56,257 --> 00:25:00,335 took over Baba Nirala and Tinka's stage, 485 00:24:56,257 --> 00:25:00,335 took over Baba Nirala and Tinka's stage, 486 00:25:00,374 --> 00:25:02,526 Hukum Singh has been absolutely paranoid. 487 00:25:02,551 --> 00:25:06,886 Looks like he can't tolerate Babaji collaborating with the CM. 488 00:25:02,551 --> 00:25:06,886 Looks like he can't tolerate Babaji collaborating with the CM. 489 00:25:07,673 --> 00:25:09,258 It's like that saying that goes, 490 00:25:09,634 --> 00:25:12,080 "It's okay if you don't want me... 491 00:25:09,634 --> 00:25:12,080 "It's okay if you don't want me... 492 00:25:12,520 --> 00:25:15,524 but if you want someone else, then it's a problem." 493 00:25:16,120 --> 00:25:19,535 Let's talk to our reporter, Azhar Mirza 494 00:25:16,120 --> 00:25:19,535 Let's talk to our reporter, Azhar Mirza 495 00:25:19,560 --> 00:25:21,375 who is reporting live from the stadium. 496 00:25:21,400 --> 00:25:23,080 Things are pretty intense today. 497 00:25:23,162 --> 00:25:25,605 Though the stadium was booked for Hukum Singh, 498 00:25:23,162 --> 00:25:25,605 Though the stadium was booked for Hukum Singh, 499 00:25:25,672 --> 00:25:27,178 the administration cancelled it 500 00:25:27,203 --> 00:25:29,444 and allotted it to Mr. Sundarlal. 501 00:25:29,510 --> 00:25:32,270 Hukum Singh has announced a roadshow as a form of protest. 502 00:25:29,510 --> 00:25:32,270 Hukum Singh has announced a roadshow as a form of protest. 503 00:25:33,600 --> 00:25:37,560 -What do we want? -No corruption! 504 00:25:33,600 --> 00:25:37,560 -What do we want? -No corruption! 505 00:25:38,520 --> 00:25:41,120 -Long live... -Hukum Singh! 506 00:25:41,160 --> 00:25:45,680 Hukum Singh, you have to leave. You don't have the permission. 507 00:25:41,160 --> 00:25:45,680 Hukum Singh, you have to leave. You don't have the permission. 508 00:25:46,040 --> 00:25:47,360 Permission? 509 00:25:47,547 --> 00:25:49,911 It's the CM's dictatorship! 510 00:25:47,547 --> 00:25:49,911 It's the CM's dictatorship! 511 00:25:50,001 --> 00:25:54,225 You know very well that the CM and Babaji have a concert. 512 00:25:50,001 --> 00:25:54,225 You know very well that the CM and Babaji have a concert. 513 00:25:54,857 --> 00:25:56,533 Considering the riots last time... 514 00:25:56,557 --> 00:25:58,457 I can't risk anything this time. 515 00:25:58,547 --> 00:26:00,554 You have to cooperate, please. 516 00:25:58,547 --> 00:26:00,554 You have to cooperate, please. 517 00:26:01,003 --> 00:26:02,688 Otherwise, we'll have to use force. 518 00:26:06,240 --> 00:26:07,640 Everyone can see... 519 00:26:07,927 --> 00:26:09,730 how openly... 520 00:26:10,419 --> 00:26:13,103 our democratic values are being crushed. 521 00:26:10,419 --> 00:26:13,103 our democratic values are being crushed. 522 00:26:14,700 --> 00:26:15,891 Do you know why? 523 00:26:17,393 --> 00:26:21,588 Because the CM Sundarlal fears your enthusiasm. 524 00:26:17,393 --> 00:26:21,588 Because the CM Sundarlal fears your enthusiasm. 525 00:26:22,870 --> 00:26:24,116 He knows... 526 00:26:22,870 --> 00:26:24,116 He knows... 527 00:26:24,410 --> 00:26:28,268 that the public wants to take away his position from him. 528 00:26:28,871 --> 00:26:33,434 That's why he wants to suppress our enthusiasm by force. 529 00:26:28,871 --> 00:26:33,434 That's why he wants to suppress our enthusiasm by force. 530 00:26:34,544 --> 00:26:36,128 Will we let that happen? 531 00:26:34,544 --> 00:26:36,128 Will we let that happen? 532 00:26:36,218 --> 00:26:37,411 No! 533 00:26:37,501 --> 00:26:39,307 -Are we scared? -No! 534 00:26:39,397 --> 00:26:42,174 -Can anyone move us from here? -No! 535 00:26:39,397 --> 00:26:42,174 -Can anyone move us from here? -No! 536 00:26:43,090 --> 00:26:44,970 There are so many problems already. 537 00:26:45,380 --> 00:26:47,616 People are struggling for basic facilities. 538 00:26:48,641 --> 00:26:50,354 The farmers are killing themselves. 539 00:26:51,187 --> 00:26:53,981 The young graduates from high schools and universities... 540 00:26:54,071 --> 00:26:56,710 are being forced into unemployment. 541 00:26:57,471 --> 00:27:00,357 And what is the head of our state doing? 542 00:26:57,471 --> 00:27:00,357 And what is the head of our state doing? 543 00:27:00,815 --> 00:27:03,847 He is dancing merrily with that Baba! 544 00:27:04,361 --> 00:27:06,163 Mr. Hukum, the rumour is that... 545 00:27:04,361 --> 00:27:06,163 Mr. Hukum, the rumour is that... 546 00:27:06,188 --> 00:27:08,565 Babaji is favouring Mr. Sundarlal and not you. 547 00:27:08,655 --> 00:27:09,990 That's why you are against Babaji-- 548 00:27:10,014 --> 00:27:11,698 Babaji, my foot! 549 00:27:12,274 --> 00:27:14,216 He is not a saintly man. 550 00:27:14,920 --> 00:27:18,961 With the help of that dancing baboon Tinka and his stupid band... 551 00:27:14,920 --> 00:27:18,961 With the help of that dancing baboon Tinka and his stupid band... 552 00:27:19,051 --> 00:27:21,414 Babaji invites the CM on stage 553 00:27:21,438 --> 00:27:23,406 to dance his way into getting political gain. 554 00:27:24,440 --> 00:27:26,242 The ex-CM is talking way too much. 555 00:27:26,883 --> 00:27:31,234 I'm sure the CM would be delighted to hear this. 556 00:27:26,883 --> 00:27:31,234 I'm sure the CM would be delighted to hear this. 557 00:27:31,297 --> 00:27:33,422 -Long live... -Hukum Singh! 558 00:27:33,450 --> 00:27:35,365 He is doing our job very well. 559 00:27:37,664 --> 00:27:40,018 Appearances can be deceiving. 560 00:27:41,246 --> 00:27:43,078 When things get too controversial... 561 00:27:41,246 --> 00:27:43,078 When things get too controversial... 562 00:27:43,334 --> 00:27:45,752 they are always baseless. 563 00:27:59,731 --> 00:28:01,966 Let me do it. You go on. 564 00:27:59,731 --> 00:28:01,966 Let me do it. You go on. 565 00:28:13,305 --> 00:28:14,239 Sir. 566 00:28:15,165 --> 00:28:16,099 Hello. 567 00:28:16,319 --> 00:28:17,291 So, you both arrived? 568 00:28:17,315 --> 00:28:18,847 Yes, we are at the location. 569 00:28:17,315 --> 00:28:18,847 Yes, we are at the location. 570 00:28:18,912 --> 00:28:19,791 Note this down. 571 00:28:19,816 --> 00:28:22,014 After crossing the bridge, on your right... 572 00:28:22,038 --> 00:28:23,846 Where the hell did they come from? 573 00:28:24,240 --> 00:28:25,640 I know you called them here. 574 00:28:25,979 --> 00:28:28,119 You showed me your true colours, after all. 575 00:28:28,221 --> 00:28:30,369 -I am a policeman! -That's evident! 576 00:28:28,221 --> 00:28:30,369 -I am a policeman! -That's evident! 577 00:28:30,612 --> 00:28:31,955 I am not a moron! 578 00:28:32,049 --> 00:28:34,488 Listen to me... Hello? 579 00:28:37,760 --> 00:28:38,564 Shit! 580 00:29:48,628 --> 00:29:49,654 Pammi? 581 00:29:53,941 --> 00:29:55,132 What happened, Pammi? 582 00:29:53,941 --> 00:29:55,132 What happened, Pammi? 583 00:29:55,993 --> 00:29:56,982 What's wrong? 584 00:30:00,115 --> 00:30:01,040 What is it? 585 00:30:03,340 --> 00:30:06,533 I was too scared in my room, Kavita. 586 00:30:03,340 --> 00:30:06,533 I was too scared in my room, Kavita. 587 00:30:09,670 --> 00:30:11,282 Good that you came here. 588 00:30:11,372 --> 00:30:13,343 Come, sleep next to me. 589 00:30:11,372 --> 00:30:13,343 Come, sleep next to me. 590 00:30:17,503 --> 00:30:18,493 Pammi. 591 00:30:17,503 --> 00:30:18,493 Pammi. 592 00:30:23,831 --> 00:30:25,141 Who is it, Kavita... 593 00:30:23,831 --> 00:30:25,141 Who is it, Kavita... 594 00:30:26,840 --> 00:30:28,880 that's doing such ghastly things to me? 595 00:30:34,430 --> 00:30:37,150 Come on, sleep next to me. 596 00:30:34,430 --> 00:30:37,150 Come on, sleep next to me. 597 00:30:38,960 --> 00:30:39,985 Go to sleep. 598 00:30:42,191 --> 00:30:45,183 Hush now, go to sleep. 599 00:31:12,115 --> 00:31:13,915 God knows where these girls disappear. 600 00:31:14,303 --> 00:31:16,018 You can never find them when you need them. 601 00:31:21,302 --> 00:31:22,374 There you are. 602 00:31:22,979 --> 00:31:24,124 You're here sleeping! 603 00:31:22,979 --> 00:31:24,124 You're here sleeping! 604 00:31:24,440 --> 00:31:26,932 Babaji was asking for you during the benediction in the morning. 605 00:31:27,879 --> 00:31:28,859 Really? 606 00:31:31,827 --> 00:31:33,284 I will go see him. 607 00:31:44,064 --> 00:31:44,944 Pammi... 608 00:31:46,437 --> 00:31:49,835 I know it is very difficult for you to believe me. 609 00:31:46,437 --> 00:31:49,835 I know it is very difficult for you to believe me. 610 00:31:51,420 --> 00:31:53,985 All I have to say is... leave. 611 00:31:56,137 --> 00:32:00,681 Leave before this darkness consumes you whole. 612 00:31:56,137 --> 00:32:00,681 Leave before this darkness consumes you whole. 613 00:32:03,520 --> 00:32:06,680 Whatever you said, I don't believe it. 614 00:32:03,520 --> 00:32:06,680 Whatever you said, I don't believe it. 615 00:32:08,200 --> 00:32:10,111 Whatever may have happened to you... 616 00:32:12,417 --> 00:32:13,947 he is my God. 617 00:32:16,182 --> 00:32:18,014 He could never harm me. 618 00:32:16,182 --> 00:32:18,014 He could never harm me. 619 00:32:24,600 --> 00:32:26,311 I wish what you believe was true. 620 00:32:28,000 --> 00:32:32,252 All I am saying is, that this time be brave... 621 00:32:28,000 --> 00:32:32,252 All I am saying is, that this time be brave... 622 00:32:32,720 --> 00:32:34,913 and face the reality with your eyes open. 623 00:32:38,880 --> 00:32:41,875 I can understand your frustration and failure. 624 00:32:44,020 --> 00:32:46,502 And it's not that I don't want to know the truth. 625 00:32:46,969 --> 00:32:48,499 But what you are saying... 626 00:32:46,969 --> 00:32:48,499 But what you are saying... 627 00:32:50,093 --> 00:32:51,687 is absolutely impossible. 628 00:32:55,233 --> 00:32:57,083 Babaji has given us everything. 629 00:32:57,641 --> 00:32:59,299 To me, my family... 630 00:33:00,317 --> 00:33:01,388 and everyone else. 631 00:33:02,451 --> 00:33:04,265 A life of honour and dignity. 632 00:33:08,653 --> 00:33:11,529 I can't even imagine going away from him. 633 00:33:35,055 --> 00:33:36,383 Pammi... 634 00:33:35,055 --> 00:33:36,383 Pammi... 635 00:33:36,933 --> 00:33:39,910 Pammi, stop. Listen to me. 636 00:33:43,081 --> 00:33:44,329 She has lost her mind. 637 00:33:55,299 --> 00:33:56,719 Did you tell Pammi? 638 00:34:00,360 --> 00:34:03,429 Babita, I couldn't bear to see her in pain. 639 00:34:06,880 --> 00:34:08,800 That shouldn't have happened, Kavita. 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.