All language subtitles for Aashram_2_Episode_5-_Kaliya_-_Mardan_-_Watch_Aashram_Chapter_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,346 --> 00:00:23,594 The stuff is here. 2 00:00:44,760 --> 00:00:49,697 Japnaam. Japnaam. 3 00:00:44,760 --> 00:00:49,697 Japnaam. Japnaam. 4 00:00:49,940 --> 00:00:55,158 Japnaam. Japnaam. 5 00:00:49,940 --> 00:00:55,158 Japnaam. Japnaam. 6 00:00:55,237 --> 00:01:00,182 Japnaam. Japnaam. 7 00:00:55,237 --> 00:01:00,182 Japnaam. Japnaam. 8 00:01:00,268 --> 00:01:05,174 Japnaam. Japnaam. 9 00:01:06,520 --> 00:01:08,891 Sir, I don't think she will come today. 10 00:01:10,720 --> 00:01:12,129 She should. 11 00:01:10,720 --> 00:01:12,129 She should. 12 00:01:13,280 --> 00:01:15,284 I saw hope in her eyes. 13 00:01:23,319 --> 00:01:26,445 When I started coming to the ashram... 14 00:01:23,319 --> 00:01:26,445 When I started coming to the ashram... 15 00:01:27,880 --> 00:01:30,330 Mohini was Baba Mansukh's favourite. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,330 Mohini was Baba Mansukh's favourite. 17 00:01:32,240 --> 00:01:33,339 It was with her... 18 00:01:34,560 --> 00:01:36,657 that Bhopa used to take me to the hotel. 19 00:01:34,560 --> 00:01:36,657 that Bhopa used to take me to the hotel. 20 00:01:39,560 --> 00:01:42,894 The hotel was his den before he became Baba. 21 00:01:39,560 --> 00:01:42,894 The hotel was his den before he became Baba. 22 00:01:47,602 --> 00:01:48,857 Then at the ashram... 23 00:01:47,602 --> 00:01:48,857 Then at the ashram... 24 00:01:50,968 --> 00:01:51,829 out of nowhere... 25 00:01:54,175 --> 00:01:56,455 Baba Mansukh went into samadhi. 26 00:01:58,600 --> 00:02:03,190 And then, when Baba Nirala took the throne... 27 00:01:58,600 --> 00:02:03,190 And then, when Baba Nirala took the throne... 28 00:02:04,158 --> 00:02:05,871 Mohini was overjoyed. 29 00:02:06,800 --> 00:02:09,109 She said that she won't have to work anymore... 30 00:02:09,560 --> 00:02:10,861 and that she'd get rich. 31 00:02:13,480 --> 00:02:15,407 But she suddenly disappeared that night. 32 00:02:17,480 --> 00:02:18,698 I was petrified. 33 00:02:17,480 --> 00:02:18,698 I was petrified. 34 00:02:20,564 --> 00:02:22,900 That's all I know about Mohini. 35 00:02:26,133 --> 00:02:29,110 They don't let you meet your family. 36 00:02:31,680 --> 00:02:33,741 They don't let you go out. 37 00:02:35,560 --> 00:02:38,240 Don't you think that's unfair? 38 00:02:35,560 --> 00:02:38,240 Don't you think that's unfair? 39 00:02:42,401 --> 00:02:44,810 I... became a widow. 40 00:02:47,480 --> 00:02:49,592 My in-laws threw me out of their house. 41 00:02:47,480 --> 00:02:49,592 My in-laws threw me out of their house. 42 00:02:53,083 --> 00:02:55,336 My parents left me here, at the ashram. 43 00:02:53,083 --> 00:02:55,336 My parents left me here, at the ashram. 44 00:02:58,840 --> 00:03:02,001 What can I say when my loved ones have abandoned me? 45 00:02:58,840 --> 00:03:02,001 What can I say when my loved ones have abandoned me? 46 00:04:08,735 --> 00:04:12,516 Japnaam. Japnaam. 47 00:04:08,735 --> 00:04:12,516 Japnaam. Japnaam. 48 00:04:26,068 --> 00:04:27,543 What happened, Pammi? 49 00:04:34,914 --> 00:04:39,100 There is no sorrow in this world that can't be healed. 50 00:04:34,914 --> 00:04:39,100 There is no sorrow in this world that can't be healed. 51 00:04:42,680 --> 00:04:46,381 Babaji... something horrible was done to me. 52 00:04:47,640 --> 00:04:51,359 Someone in the ashram violated me... 53 00:04:47,640 --> 00:04:51,359 Someone in the ashram violated me... 54 00:04:51,960 --> 00:04:54,204 while I was unconscious. 55 00:04:51,960 --> 00:04:54,204 while I was unconscious. 56 00:05:02,402 --> 00:05:03,273 Come. 57 00:05:04,207 --> 00:05:05,783 Walk with me. 58 00:06:13,395 --> 00:06:14,246 TAMING THE SERPENT 59 00:06:14,720 --> 00:06:16,480 Pammi, I hope you understand... 60 00:06:16,840 --> 00:06:20,040 that your accusations against the ashram are quite serious. 61 00:06:16,840 --> 00:06:20,040 that your accusations against the ashram are quite serious. 62 00:06:20,960 --> 00:06:24,312 The ashram would never be involved in such a shameful act. 63 00:06:20,960 --> 00:06:24,312 The ashram would never be involved in such a shameful act. 64 00:06:25,267 --> 00:06:27,410 You are mistaken about this. 65 00:06:29,141 --> 00:06:30,359 No, Babaji. 66 00:06:29,141 --> 00:06:30,359 No, Babaji. 67 00:06:31,320 --> 00:06:34,339 I am not so ignorant. I can feel it in my body. 68 00:06:36,000 --> 00:06:38,381 I understand the seriousness of the accusation. 69 00:06:39,120 --> 00:06:40,521 But this has happened to me. 70 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 Okay. 71 00:06:44,240 --> 00:06:46,146 I will have Bhopa investigate. 72 00:06:47,080 --> 00:06:49,847 I will ask him to take you to Doctor Sharan today. 73 00:06:47,080 --> 00:06:49,847 I will ask him to take you to Doctor Sharan today. 74 00:06:52,160 --> 00:06:53,760 Please save me, Babaji. 75 00:06:54,880 --> 00:06:57,080 Some people in the ashram are not right. 76 00:07:01,000 --> 00:07:02,246 Don't worry. 77 00:07:03,440 --> 00:07:06,655 Right or wrong, both are invalid against the truth. 78 00:07:03,440 --> 00:07:06,655 Right or wrong, both are invalid against the truth. 79 00:07:08,640 --> 00:07:09,812 And the truth is... 80 00:07:10,473 --> 00:07:12,498 that you are a brave girl. 81 00:07:10,473 --> 00:07:12,498 that you are a brave girl. 82 00:07:14,021 --> 00:07:15,230 Have patience. 83 00:07:16,040 --> 00:07:17,350 Let's do this. 84 00:07:17,810 --> 00:07:19,743 Join me for the concert tomorrow. 85 00:07:17,810 --> 00:07:19,743 Join me for the concert tomorrow. 86 00:07:20,439 --> 00:07:24,607 You will feel better over there. 87 00:07:20,439 --> 00:07:24,607 You will feel better over there. 88 00:07:25,840 --> 00:07:26,800 Okay, Babaji. 89 00:07:27,224 --> 00:07:28,267 Japnaam. 90 00:07:35,910 --> 00:07:40,435 You could have at least waited till her championship was over. 91 00:07:35,910 --> 00:07:40,435 You could have at least waited till her championship was over. 92 00:07:44,563 --> 00:07:46,817 That's why I blessed her. 93 00:07:48,256 --> 00:07:50,189 Now nobody can defeat her. 94 00:08:03,120 --> 00:08:04,375 You are right. 95 00:08:07,960 --> 00:08:09,531 How would she lose... 96 00:08:12,160 --> 00:08:13,965 if she isn't able to play? 97 00:08:24,745 --> 00:08:26,092 I will be there. 98 00:08:26,480 --> 00:08:27,671 Okay. 99 00:08:27,857 --> 00:08:28,873 Yes, I fixed that. 100 00:08:30,157 --> 00:08:31,408 -Amar. -Yes? 101 00:08:31,432 --> 00:08:32,750 Lend me a hand. 102 00:09:22,782 --> 00:09:25,204 Hail Babaji of Kashipur! 103 00:09:22,782 --> 00:09:25,204 Hail Babaji of Kashipur! 104 00:09:25,251 --> 00:09:27,375 -Hail... -The messiah of the poor! 105 00:09:27,400 --> 00:09:29,274 -Hail... -The Creator of our fate! 106 00:09:29,315 --> 00:09:30,495 Today's concert at Sant Nagar 107 00:09:29,315 --> 00:09:30,495 Today's concert at Sant Nagar 108 00:09:30,520 --> 00:09:32,920 is Baba and Tinka's 27th concert together. 109 00:09:33,080 --> 00:09:36,105 Organisers say that this concert is being held only on popular demand. 110 00:09:33,080 --> 00:09:36,105 Organisers say that this concert is being held only on popular demand. 111 00:09:36,313 --> 00:09:37,621 Interestingly... 112 00:09:37,720 --> 00:09:41,625 neither Hukum Singh nor the CM shall be joining Babaji today. 113 00:09:42,378 --> 00:09:44,796 Is Babaji falling into his own trap? 114 00:09:45,152 --> 00:09:46,792 Or does Babaji want to prove 115 00:09:46,800 --> 00:09:49,612 that the ashram has got nothing to do with politics? 116 00:09:46,800 --> 00:09:49,612 that the ashram has got nothing to do with politics? 117 00:09:49,907 --> 00:09:52,884 Either way, it's not surprising to see 118 00:09:52,909 --> 00:09:55,265 that Babaji's fanatics are increasing in number. 119 00:09:52,909 --> 00:09:55,265 that Babaji's fanatics are increasing in number. 120 00:10:26,362 --> 00:10:34,010 Hail Babaji of Kashipur! 121 00:10:26,362 --> 00:10:34,010 Hail Babaji of Kashipur! 122 00:10:34,035 --> 00:10:36,276 -Hail... -The messiah of the poor! 123 00:10:34,035 --> 00:10:36,276 -Hail... -The messiah of the poor! 124 00:10:36,301 --> 00:10:38,721 -Hail... -The Creator of our fate! 125 00:10:38,746 --> 00:10:43,635 Hail Babaji of Kashipur! 126 00:10:38,746 --> 00:10:43,635 Hail Babaji of Kashipur! 127 00:10:43,660 --> 00:10:46,346 -Hail... -The messiah of the poor! 128 00:10:46,371 --> 00:10:49,018 -Hail... -The Creator of our fate! 129 00:10:46,371 --> 00:10:49,018 -Hail... -The Creator of our fate! 130 00:10:50,223 --> 00:10:51,927 My dear devotees... 131 00:10:52,920 --> 00:10:55,970 today, I want to bring forth a person... 132 00:10:52,920 --> 00:10:55,970 today, I want to bring forth a person... 133 00:10:57,350 --> 00:11:01,097 who was denied justice by the elite of the society. 134 00:10:57,350 --> 00:11:01,097 who was denied justice by the elite of the society. 135 00:11:02,580 --> 00:11:04,449 Yet she never gave up. 136 00:11:04,852 --> 00:11:07,719 And today, she has become a champion. 137 00:11:04,852 --> 00:11:07,719 And today, she has become a champion. 138 00:11:09,066 --> 00:11:11,557 She devoted herself entirely to the ashram. 139 00:11:12,584 --> 00:11:15,250 Wrestling champion, Parmindar! 140 00:11:22,960 --> 00:11:25,398 Hail Babaji of Kashipur! 141 00:11:22,960 --> 00:11:25,398 Hail Babaji of Kashipur! 142 00:11:25,423 --> 00:11:27,718 -Hail... -The messiah of the poor! 143 00:11:27,743 --> 00:11:30,054 -Hail... -The Creator of our fate! 144 00:11:27,743 --> 00:11:30,054 -Hail... -The Creator of our fate! 145 00:11:30,079 --> 00:11:32,421 Hail Babaji of Kashipur! 146 00:11:32,446 --> 00:11:34,624 -Hail... -The messiah of the poor! 147 00:11:34,649 --> 00:11:37,101 -Hail... -The Creator of our fate! 148 00:11:34,649 --> 00:11:37,101 -Hail... -The Creator of our fate! 149 00:11:37,126 --> 00:11:39,453 -Hail... -The messiah of the poor! 150 00:11:39,478 --> 00:11:41,929 Hail Babaji of Kashipur! 151 00:11:46,412 --> 00:11:49,756 When I thought... 152 00:11:46,412 --> 00:11:49,756 When I thought... 153 00:11:50,800 --> 00:11:52,612 that there was no way out for me... 154 00:11:53,320 --> 00:11:55,323 and everything in my life was over... 155 00:11:53,320 --> 00:11:55,323 and everything in my life was over... 156 00:11:55,820 --> 00:11:58,376 that nobody would help a girl like me... 157 00:11:59,512 --> 00:12:02,434 Babaji came into my life out of nowhere... 158 00:11:59,512 --> 00:12:02,434 Babaji came into my life out of nowhere... 159 00:12:04,440 --> 00:12:05,759 and changed my fate. 160 00:12:07,280 --> 00:12:08,850 He is the true messiah of the poor. 161 00:12:09,480 --> 00:12:11,280 The deliverer of the weak. 162 00:12:11,935 --> 00:12:13,950 He guides the youth to the right path. 163 00:12:11,935 --> 00:12:13,950 He guides the youth to the right path. 164 00:12:15,278 --> 00:12:16,662 Baba Nirala... 165 00:12:17,400 --> 00:12:19,086 you are our God. 166 00:12:17,400 --> 00:12:19,086 you are our God. 167 00:12:21,647 --> 00:12:24,327 As long as there are people like you in this world... 168 00:12:21,647 --> 00:12:24,327 As long as there are people like you in this world... 169 00:12:24,480 --> 00:12:26,174 the weak and the poor of this society 170 00:12:26,198 --> 00:12:27,628 will always be granted justice. 171 00:12:28,835 --> 00:12:32,555 -Babaji, we praise you forever. -We praise you forever! 172 00:12:28,835 --> 00:12:32,555 -Babaji, we praise you forever. -We praise you forever! 173 00:12:32,710 --> 00:12:37,584 Babaji, we praise you forever! 174 00:12:32,710 --> 00:12:37,584 Babaji, we praise you forever! 175 00:12:37,639 --> 00:12:39,530 -Hail Babaji of Kashipur! -Hit it! 176 00:12:39,555 --> 00:12:41,788 -Hail... -The Creator of our fate! 177 00:12:41,813 --> 00:12:44,249 Hail Babaji of Kashipur! 178 00:12:41,813 --> 00:12:44,249 Hail Babaji of Kashipur! 179 00:12:44,274 --> 00:12:46,577 -Hail... -The messiah of the poor! 180 00:12:46,600 --> 00:12:48,991 -Hail... -The Creator of our fate! 181 00:12:46,600 --> 00:12:48,991 -Hail... -The Creator of our fate! 182 00:12:49,016 --> 00:12:51,365 -Hail... -The messiah of the poor! 183 00:12:51,390 --> 00:12:53,772 Hail Babaji of Kashipur! 184 00:12:53,797 --> 00:12:56,131 -Hail... -The Creator of our fate! 185 00:12:53,797 --> 00:12:56,131 -Hail... -The Creator of our fate! 186 00:12:56,156 --> 00:12:58,636 -Hail... -The messiah of the poor! 187 00:13:10,440 --> 00:13:12,039 How are you feeling now? 188 00:13:10,440 --> 00:13:12,039 How are you feeling now? 189 00:13:17,090 --> 00:13:18,941 Babaji, I feel great... 190 00:13:17,090 --> 00:13:18,941 Babaji, I feel great... 191 00:13:20,108 --> 00:13:21,757 whenever I am with you. 192 00:13:28,642 --> 00:13:29,824 Here you go. 193 00:13:31,611 --> 00:13:32,701 Have a 'laddoo'. 194 00:14:40,722 --> 00:14:43,186 True happiness lies in peace. 195 00:14:40,722 --> 00:14:43,186 True happiness lies in peace. 196 00:14:46,880 --> 00:14:48,280 Right, Babaji. 197 00:14:46,880 --> 00:14:48,280 Right, Babaji. 198 00:14:50,305 --> 00:14:51,625 Right, Babaji... 199 00:14:53,115 --> 00:14:54,431 Babaji... 200 00:14:53,115 --> 00:14:54,431 Babaji... 201 00:14:56,548 --> 00:14:57,666 Babaji... 202 00:15:01,453 --> 00:15:02,708 Don't you worry. 203 00:15:38,360 --> 00:15:41,329 -What is the total today? -20,500 rupees. 204 00:15:41,419 --> 00:15:42,795 -That's all? -Yes. 205 00:15:41,419 --> 00:15:42,795 -That's all? -Yes. 206 00:15:42,885 --> 00:15:44,361 20,500 rupees only. 207 00:15:51,528 --> 00:15:52,875 What are you doing here? 208 00:15:53,785 --> 00:15:56,488 I didn't see you in the last couple of days. 209 00:15:53,785 --> 00:15:56,488 I didn't see you in the last couple of days. 210 00:15:56,960 --> 00:15:58,650 So, I thought... 211 00:15:58,675 --> 00:16:01,068 Actually, I was out. 212 00:15:58,675 --> 00:16:01,068 Actually, I was out. 213 00:16:01,416 --> 00:16:03,257 But I was about to come see you. 214 00:16:03,800 --> 00:16:05,448 Do you have a gift for me today? 215 00:16:06,262 --> 00:16:08,616 Gift? Do you really want one? 216 00:16:09,320 --> 00:16:10,880 -Yes. -Of course! 217 00:16:10,914 --> 00:16:12,564 I will get it right away. 218 00:16:10,914 --> 00:16:12,564 I will get it right away. 219 00:16:15,080 --> 00:16:18,378 Since it's the first time you've asked for a gift... 220 00:16:15,080 --> 00:16:18,378 Since it's the first time you've asked for a gift... 221 00:16:18,640 --> 00:16:20,060 it will take me some time. 222 00:16:20,882 --> 00:16:22,577 I'll find the best for you. 223 00:16:35,600 --> 00:16:38,240 The heart's wandering... 224 00:16:35,600 --> 00:16:38,240 The heart's wandering... 225 00:16:38,320 --> 00:16:39,335 Here you go. 226 00:16:39,600 --> 00:16:42,651 Use this. Your stuff is absolute trash. 227 00:16:39,600 --> 00:16:42,651 Use this. Your stuff is absolute trash. 228 00:16:43,760 --> 00:16:44,568 Here. 229 00:16:48,391 --> 00:16:50,223 Wow, Malang! 230 00:16:50,873 --> 00:16:53,081 Looks fresh from the hills! 231 00:16:54,366 --> 00:16:56,405 Thanks to Babaji... 232 00:16:56,440 --> 00:16:58,190 I can get whatever I want. 233 00:17:00,680 --> 00:17:02,824 You have solid resources! 234 00:17:06,802 --> 00:17:08,176 Today will be fun. 235 00:17:13,555 --> 00:17:15,232 -It's ready. -Give it to me. 236 00:17:29,403 --> 00:17:31,354 You are a true artist. 237 00:17:29,403 --> 00:17:31,354 You are a true artist. 238 00:17:32,422 --> 00:17:34,044 This is amazing! 239 00:17:34,602 --> 00:17:36,352 I am impressed. Bless you. 240 00:17:34,602 --> 00:17:36,352 I am impressed. Bless you. 241 00:17:37,378 --> 00:17:40,154 It's the benefit of being in your company, Malang. 242 00:17:44,480 --> 00:17:46,993 Here, go for it. 243 00:17:47,668 --> 00:17:48,598 Wonderful! 244 00:17:47,668 --> 00:17:48,598 Wonderful! 245 00:17:53,218 --> 00:17:54,528 Malang. 246 00:17:53,218 --> 00:17:54,528 Malang. 247 00:18:07,920 --> 00:18:08,973 Here. 248 00:18:18,548 --> 00:18:22,569 Malang, there is still some left. 249 00:18:23,080 --> 00:18:23,920 Here. 250 00:18:38,920 --> 00:18:40,312 Malang? 251 00:19:03,812 --> 00:19:04,921 Take a hit. 252 00:19:46,480 --> 00:19:47,946 Why is this not working? 253 00:19:49,308 --> 00:19:50,811 Hello, Vishwanath? 254 00:19:51,825 --> 00:19:53,098 Vishwanath? 255 00:19:53,963 --> 00:19:54,980 Yes, tell me. 256 00:19:53,963 --> 00:19:54,980 Yes, tell me. 257 00:19:55,070 --> 00:19:56,146 Call the electrician. 258 00:19:56,170 --> 00:19:58,140 Cameras 4, 5 and 9 are not working. 259 00:19:58,160 --> 00:19:59,912 Vishwanath is not here. 260 00:19:59,990 --> 00:20:01,385 I am Tejinder... 261 00:19:59,990 --> 00:20:01,385 I am Tejinder... 262 00:20:02,024 --> 00:20:03,820 from maintenance. I'll go check. 263 00:20:03,840 --> 00:20:04,603 Hurry up. 264 00:20:09,840 --> 00:20:14,920 I yearn to see you every day 265 00:20:09,840 --> 00:20:14,920 I yearn to see you every day 266 00:20:14,960 --> 00:20:19,025 My heart beats for you 267 00:20:14,960 --> 00:20:19,025 My heart beats for you 268 00:20:19,320 --> 00:20:25,040 My flower, you're mine... 269 00:20:19,320 --> 00:20:25,040 My flower, you're mine... 270 00:20:28,231 --> 00:20:29,870 Hey! Wake up! 271 00:20:31,794 --> 00:20:34,028 Malang! 272 00:20:34,341 --> 00:20:35,738 Malang! 273 00:21:00,040 --> 00:21:03,384 The Key to Success says one should always be vigilant. 274 00:21:04,213 --> 00:21:06,668 Please wait for me for a while. 275 00:21:04,213 --> 00:21:06,668 Please wait for me for a while. 276 00:21:06,758 --> 00:21:08,821 I'll go and get my doubts cleared! 277 00:21:09,883 --> 00:21:12,805 And please don't open it until I am back. 278 00:21:09,883 --> 00:21:12,805 And please don't open it until I am back. 279 00:21:12,895 --> 00:21:13,615 Please. 280 00:21:41,009 --> 00:21:43,758 -Where is he? -He went downstairs again. 281 00:21:41,009 --> 00:21:43,758 -Where is he? -He went downstairs again. 282 00:21:44,500 --> 00:21:46,671 He said he wanted to clear his doubts. 283 00:21:57,600 --> 00:22:00,240 What does my Key to Success say? 284 00:21:57,600 --> 00:22:00,240 What does my Key to Success say? 285 00:22:00,320 --> 00:22:01,640 Who could it be? 286 00:22:18,619 --> 00:22:20,397 Who the hell are you? 287 00:23:19,080 --> 00:23:21,360 You are that cop, aren't you? 288 00:23:22,459 --> 00:23:23,788 Such audacity! 289 00:23:23,878 --> 00:23:27,379 I will destroy the key to your success right here. 290 00:23:23,878 --> 00:23:27,379 I will destroy the key to your success right here. 291 00:24:04,880 --> 00:24:07,640 Legal Expert, is that you? 292 00:24:04,880 --> 00:24:07,640 Legal Expert, is that you? 293 00:24:24,691 --> 00:24:26,523 Have you lost your mind? 294 00:24:27,229 --> 00:24:29,354 -You'll get us in trouble. -What happened? 295 00:24:29,638 --> 00:24:30,857 Do something. 296 00:24:29,638 --> 00:24:30,857 Do something. 297 00:24:31,145 --> 00:24:32,473 What's happening? 298 00:24:37,800 --> 00:24:39,880 Don't bother, Janardan. This is the usual. 299 00:24:42,169 --> 00:24:44,890 Can you do something about that? 300 00:24:56,200 --> 00:24:57,012 Hurry up. 301 00:26:30,807 --> 00:26:32,080 Motherf**ker! 302 00:26:33,520 --> 00:26:35,114 What kind of stuff did they give me? 303 00:26:48,640 --> 00:26:50,610 Bloody bastards! 304 00:26:57,520 --> 00:26:58,793 Get up! 305 00:27:12,518 --> 00:27:13,487 PROHIBITED 306 00:27:13,920 --> 00:27:16,352 What the hell! 307 00:27:16,621 --> 00:27:19,388 Motherf**ker, get up! 308 00:27:16,621 --> 00:27:19,388 Motherf**ker, get up! 309 00:27:19,478 --> 00:27:22,070 Get up! What the f**k happened here? 310 00:27:22,160 --> 00:27:23,683 What's going on? 311 00:27:28,640 --> 00:27:29,749 What happened? 312 00:27:29,840 --> 00:27:31,938 Sir, the lock is broken. 313 00:27:29,840 --> 00:27:31,938 Sir, the lock is broken. 314 00:27:47,205 --> 00:27:49,110 Malang, how did this happen? 315 00:27:47,205 --> 00:27:49,110 Malang, how did this happen? 316 00:27:52,685 --> 00:27:54,279 Go to your room. 317 00:27:52,685 --> 00:27:54,279 Go to your room. 318 00:27:55,760 --> 00:27:57,867 And don't say a word. Go. 319 00:27:58,521 --> 00:27:59,895 What about him? 320 00:28:01,660 --> 00:28:05,272 I will handle it. Leave! 321 00:28:52,480 --> 00:28:56,639 No one can stop... the inevitable. 322 00:28:52,480 --> 00:28:56,639 No one can stop... the inevitable. 323 00:28:58,520 --> 00:28:59,565 But this... 324 00:29:01,000 --> 00:29:02,245 is a catastrophe. 325 00:29:04,480 --> 00:29:05,864 A terrible catastrophe. 326 00:29:13,758 --> 00:29:15,755 Come here! 327 00:29:16,240 --> 00:29:17,458 How did this happen? 328 00:29:18,080 --> 00:29:19,995 -I will find out. -What will you find out? 329 00:29:21,571 --> 00:29:22,551 Shut up! 330 00:29:23,397 --> 00:29:24,790 Just shut up! 331 00:29:23,397 --> 00:29:24,790 Just shut up! 332 00:29:26,760 --> 00:29:28,442 What the f**k will you do? 333 00:29:29,751 --> 00:29:32,426 You are responsible for the ashram's protection. 334 00:29:29,751 --> 00:29:32,426 You are responsible for the ashram's protection. 335 00:29:33,598 --> 00:29:35,431 We provided you all kinds of ammunition. 336 00:29:35,455 --> 00:29:36,740 For this shit? 337 00:29:35,455 --> 00:29:36,740 For this shit? 338 00:29:39,498 --> 00:29:42,053 If anything ever happens to Babaji... 339 00:29:39,498 --> 00:29:42,053 If anything ever happens to Babaji... 340 00:29:43,455 --> 00:29:46,964 I swear, you'll be made to dance like Michael Jackson. 341 00:29:47,400 --> 00:29:48,499 Got it? 342 00:29:47,400 --> 00:29:48,499 Got it? 343 00:29:50,793 --> 00:29:51,792 Get out! 344 00:29:55,790 --> 00:29:57,056 God damn it! 345 00:30:14,760 --> 00:30:15,997 Get him down. 346 00:30:16,360 --> 00:30:18,334 Two of you go upstairs. You, come here. 347 00:30:16,360 --> 00:30:18,334 Two of you go upstairs. You, come here. 348 00:30:22,251 --> 00:30:23,774 Come on, hurry! 349 00:30:25,880 --> 00:30:27,649 I'll hold it. Untie the rope. 350 00:30:29,790 --> 00:30:30,876 Careful. 351 00:30:29,790 --> 00:30:30,876 Careful. 352 00:30:31,960 --> 00:30:33,133 An anklet? 353 00:30:34,498 --> 00:30:35,634 Open it. 354 00:30:44,579 --> 00:30:46,017 Put him down. 355 00:30:46,829 --> 00:30:48,790 Easy. Be careful. 356 00:30:46,829 --> 00:30:48,790 Easy. Be careful. 357 00:30:50,620 --> 00:30:52,480 Key to Success. 358 00:31:16,658 --> 00:31:17,876 She won't spare me. 359 00:31:19,405 --> 00:31:20,587 That witch... 360 00:31:21,637 --> 00:31:23,259 she won't spare anyone now. 361 00:31:26,844 --> 00:31:28,264 What happened? Are you okay? 362 00:31:30,673 --> 00:31:32,111 Come on, come with me. 363 00:31:33,012 --> 00:31:34,285 That's it. 24789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.