Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,346 --> 00:00:23,594
The stuff is here.
2
00:00:44,760 --> 00:00:49,697
Japnaam. Japnaam.
3
00:00:44,760 --> 00:00:49,697
Japnaam. Japnaam.
4
00:00:49,940 --> 00:00:55,158
Japnaam. Japnaam.
5
00:00:49,940 --> 00:00:55,158
Japnaam. Japnaam.
6
00:00:55,237 --> 00:01:00,182
Japnaam. Japnaam.
7
00:00:55,237 --> 00:01:00,182
Japnaam. Japnaam.
8
00:01:00,268 --> 00:01:05,174
Japnaam. Japnaam.
9
00:01:06,520 --> 00:01:08,891
Sir, I don't think
she will come today.
10
00:01:10,720 --> 00:01:12,129
She should.
11
00:01:10,720 --> 00:01:12,129
She should.
12
00:01:13,280 --> 00:01:15,284
I saw hope in her eyes.
13
00:01:23,319 --> 00:01:26,445
When I started coming
to the ashram...
14
00:01:23,319 --> 00:01:26,445
When I started coming
to the ashram...
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,330
Mohini was Baba Mansukh's favourite.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,330
Mohini was Baba Mansukh's favourite.
17
00:01:32,240 --> 00:01:33,339
It was with her...
18
00:01:34,560 --> 00:01:36,657
that Bhopa used to take me
to the hotel.
19
00:01:34,560 --> 00:01:36,657
that Bhopa used to take me
to the hotel.
20
00:01:39,560 --> 00:01:42,894
The hotel was his den before
he became Baba.
21
00:01:39,560 --> 00:01:42,894
The hotel was his den before
he became Baba.
22
00:01:47,602 --> 00:01:48,857
Then at the ashram...
23
00:01:47,602 --> 00:01:48,857
Then at the ashram...
24
00:01:50,968 --> 00:01:51,829
out of nowhere...
25
00:01:54,175 --> 00:01:56,455
Baba Mansukh went into samadhi.
26
00:01:58,600 --> 00:02:03,190
And then, when Baba Nirala
took the throne...
27
00:01:58,600 --> 00:02:03,190
And then, when Baba Nirala
took the throne...
28
00:02:04,158 --> 00:02:05,871
Mohini was overjoyed.
29
00:02:06,800 --> 00:02:09,109
She said that she won't
have to work anymore...
30
00:02:09,560 --> 00:02:10,861
and that she'd get rich.
31
00:02:13,480 --> 00:02:15,407
But she suddenly
disappeared that night.
32
00:02:17,480 --> 00:02:18,698
I was petrified.
33
00:02:17,480 --> 00:02:18,698
I was petrified.
34
00:02:20,564 --> 00:02:22,900
That's all I know about Mohini.
35
00:02:26,133 --> 00:02:29,110
They don't let you meet your family.
36
00:02:31,680 --> 00:02:33,741
They don't let you go out.
37
00:02:35,560 --> 00:02:38,240
Don't you think that's unfair?
38
00:02:35,560 --> 00:02:38,240
Don't you think that's unfair?
39
00:02:42,401 --> 00:02:44,810
I... became a widow.
40
00:02:47,480 --> 00:02:49,592
My in-laws threw me out
of their house.
41
00:02:47,480 --> 00:02:49,592
My in-laws threw me out
of their house.
42
00:02:53,083 --> 00:02:55,336
My parents left me here,
at the ashram.
43
00:02:53,083 --> 00:02:55,336
My parents left me here,
at the ashram.
44
00:02:58,840 --> 00:03:02,001
What can I say when my
loved ones have abandoned me?
45
00:02:58,840 --> 00:03:02,001
What can I say when my
loved ones have abandoned me?
46
00:04:08,735 --> 00:04:12,516
Japnaam. Japnaam.
47
00:04:08,735 --> 00:04:12,516
Japnaam. Japnaam.
48
00:04:26,068 --> 00:04:27,543
What happened, Pammi?
49
00:04:34,914 --> 00:04:39,100
There is no sorrow in this world
that can't be healed.
50
00:04:34,914 --> 00:04:39,100
There is no sorrow in this world
that can't be healed.
51
00:04:42,680 --> 00:04:46,381
Babaji... something
horrible was done to me.
52
00:04:47,640 --> 00:04:51,359
Someone in the ashram violated me...
53
00:04:47,640 --> 00:04:51,359
Someone in the ashram violated me...
54
00:04:51,960 --> 00:04:54,204
while I was unconscious.
55
00:04:51,960 --> 00:04:54,204
while I was unconscious.
56
00:05:02,402 --> 00:05:03,273
Come.
57
00:05:04,207 --> 00:05:05,783
Walk with me.
58
00:06:13,395 --> 00:06:14,246
TAMING THE SERPENT
59
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
Pammi, I hope you understand...
60
00:06:16,840 --> 00:06:20,040
that your accusations against
the ashram are quite serious.
61
00:06:16,840 --> 00:06:20,040
that your accusations against
the ashram are quite serious.
62
00:06:20,960 --> 00:06:24,312
The ashram would never be
involved in such a shameful act.
63
00:06:20,960 --> 00:06:24,312
The ashram would never be
involved in such a shameful act.
64
00:06:25,267 --> 00:06:27,410
You are mistaken about this.
65
00:06:29,141 --> 00:06:30,359
No, Babaji.
66
00:06:29,141 --> 00:06:30,359
No, Babaji.
67
00:06:31,320 --> 00:06:34,339
I am not so ignorant.
I can feel it in my body.
68
00:06:36,000 --> 00:06:38,381
I understand the seriousness
of the accusation.
69
00:06:39,120 --> 00:06:40,521
But this has happened to me.
70
00:06:42,080 --> 00:06:43,080
Okay.
71
00:06:44,240 --> 00:06:46,146
I will have Bhopa investigate.
72
00:06:47,080 --> 00:06:49,847
I will ask him to take you
to Doctor Sharan today.
73
00:06:47,080 --> 00:06:49,847
I will ask him to take you
to Doctor Sharan today.
74
00:06:52,160 --> 00:06:53,760
Please save me, Babaji.
75
00:06:54,880 --> 00:06:57,080
Some people in the ashram
are not right.
76
00:07:01,000 --> 00:07:02,246
Don't worry.
77
00:07:03,440 --> 00:07:06,655
Right or wrong,
both are invalid against the truth.
78
00:07:03,440 --> 00:07:06,655
Right or wrong,
both are invalid against the truth.
79
00:07:08,640 --> 00:07:09,812
And the truth is...
80
00:07:10,473 --> 00:07:12,498
that you are a brave girl.
81
00:07:10,473 --> 00:07:12,498
that you are a brave girl.
82
00:07:14,021 --> 00:07:15,230
Have patience.
83
00:07:16,040 --> 00:07:17,350
Let's do this.
84
00:07:17,810 --> 00:07:19,743
Join me for the concert tomorrow.
85
00:07:17,810 --> 00:07:19,743
Join me for the concert tomorrow.
86
00:07:20,439 --> 00:07:24,607
You will feel better
over there.
87
00:07:20,439 --> 00:07:24,607
You will feel better
over there.
88
00:07:25,840 --> 00:07:26,800
Okay, Babaji.
89
00:07:27,224 --> 00:07:28,267
Japnaam.
90
00:07:35,910 --> 00:07:40,435
You could have at least waited
till her championship was over.
91
00:07:35,910 --> 00:07:40,435
You could have at least waited
till her championship was over.
92
00:07:44,563 --> 00:07:46,817
That's why I blessed her.
93
00:07:48,256 --> 00:07:50,189
Now nobody can defeat her.
94
00:08:03,120 --> 00:08:04,375
You are right.
95
00:08:07,960 --> 00:08:09,531
How would she lose...
96
00:08:12,160 --> 00:08:13,965
if she isn't able to play?
97
00:08:24,745 --> 00:08:26,092
I will be there.
98
00:08:26,480 --> 00:08:27,671
Okay.
99
00:08:27,857 --> 00:08:28,873
Yes, I fixed that.
100
00:08:30,157 --> 00:08:31,408
-Amar.
-Yes?
101
00:08:31,432 --> 00:08:32,750
Lend me a hand.
102
00:09:22,782 --> 00:09:25,204
Hail Babaji of Kashipur!
103
00:09:22,782 --> 00:09:25,204
Hail Babaji of Kashipur!
104
00:09:25,251 --> 00:09:27,375
-Hail...
-The messiah of the poor!
105
00:09:27,400 --> 00:09:29,274
-Hail...
-The Creator of our fate!
106
00:09:29,315 --> 00:09:30,495
Today's concert at Sant Nagar
107
00:09:29,315 --> 00:09:30,495
Today's concert at Sant Nagar
108
00:09:30,520 --> 00:09:32,920
is Baba and Tinka's
27th concert together.
109
00:09:33,080 --> 00:09:36,105
Organisers say that this concert is
being held only on popular demand.
110
00:09:33,080 --> 00:09:36,105
Organisers say that this concert is
being held only on popular demand.
111
00:09:36,313 --> 00:09:37,621
Interestingly...
112
00:09:37,720 --> 00:09:41,625
neither Hukum Singh nor the CM
shall be joining Babaji today.
113
00:09:42,378 --> 00:09:44,796
Is Babaji falling into his own trap?
114
00:09:45,152 --> 00:09:46,792
Or does Babaji want to prove
115
00:09:46,800 --> 00:09:49,612
that the ashram has got
nothing to do with politics?
116
00:09:46,800 --> 00:09:49,612
that the ashram has got
nothing to do with politics?
117
00:09:49,907 --> 00:09:52,884
Either way, it's not
surprising to see
118
00:09:52,909 --> 00:09:55,265
that Babaji's fanatics
are increasing in number.
119
00:09:52,909 --> 00:09:55,265
that Babaji's fanatics
are increasing in number.
120
00:10:26,362 --> 00:10:34,010
Hail Babaji of Kashipur!
121
00:10:26,362 --> 00:10:34,010
Hail Babaji of Kashipur!
122
00:10:34,035 --> 00:10:36,276
-Hail...
-The messiah of the poor!
123
00:10:34,035 --> 00:10:36,276
-Hail...
-The messiah of the poor!
124
00:10:36,301 --> 00:10:38,721
-Hail...
-The Creator of our fate!
125
00:10:38,746 --> 00:10:43,635
Hail Babaji of Kashipur!
126
00:10:38,746 --> 00:10:43,635
Hail Babaji of Kashipur!
127
00:10:43,660 --> 00:10:46,346
-Hail...
-The messiah of the poor!
128
00:10:46,371 --> 00:10:49,018
-Hail...
-The Creator of our fate!
129
00:10:46,371 --> 00:10:49,018
-Hail...
-The Creator of our fate!
130
00:10:50,223 --> 00:10:51,927
My dear devotees...
131
00:10:52,920 --> 00:10:55,970
today, I want to
bring forth a person...
132
00:10:52,920 --> 00:10:55,970
today, I want to
bring forth a person...
133
00:10:57,350 --> 00:11:01,097
who was denied justice
by the elite of the society.
134
00:10:57,350 --> 00:11:01,097
who was denied justice
by the elite of the society.
135
00:11:02,580 --> 00:11:04,449
Yet she never gave up.
136
00:11:04,852 --> 00:11:07,719
And today,
she has become a champion.
137
00:11:04,852 --> 00:11:07,719
And today,
she has become a champion.
138
00:11:09,066 --> 00:11:11,557
She devoted herself
entirely to the ashram.
139
00:11:12,584 --> 00:11:15,250
Wrestling champion, Parmindar!
140
00:11:22,960 --> 00:11:25,398
Hail Babaji of Kashipur!
141
00:11:22,960 --> 00:11:25,398
Hail Babaji of Kashipur!
142
00:11:25,423 --> 00:11:27,718
-Hail...
-The messiah of the poor!
143
00:11:27,743 --> 00:11:30,054
-Hail...
-The Creator of our fate!
144
00:11:27,743 --> 00:11:30,054
-Hail...
-The Creator of our fate!
145
00:11:30,079 --> 00:11:32,421
Hail Babaji of Kashipur!
146
00:11:32,446 --> 00:11:34,624
-Hail...
-The messiah of the poor!
147
00:11:34,649 --> 00:11:37,101
-Hail...
-The Creator of our fate!
148
00:11:34,649 --> 00:11:37,101
-Hail...
-The Creator of our fate!
149
00:11:37,126 --> 00:11:39,453
-Hail...
-The messiah of the poor!
150
00:11:39,478 --> 00:11:41,929
Hail Babaji of Kashipur!
151
00:11:46,412 --> 00:11:49,756
When I thought...
152
00:11:46,412 --> 00:11:49,756
When I thought...
153
00:11:50,800 --> 00:11:52,612
that there was no way out for me...
154
00:11:53,320 --> 00:11:55,323
and everything in
my life was over...
155
00:11:53,320 --> 00:11:55,323
and everything in
my life was over...
156
00:11:55,820 --> 00:11:58,376
that nobody would
help a girl like me...
157
00:11:59,512 --> 00:12:02,434
Babaji came into my
life out of nowhere...
158
00:11:59,512 --> 00:12:02,434
Babaji came into my
life out of nowhere...
159
00:12:04,440 --> 00:12:05,759
and changed my fate.
160
00:12:07,280 --> 00:12:08,850
He is the true messiah of the poor.
161
00:12:09,480 --> 00:12:11,280
The deliverer of the weak.
162
00:12:11,935 --> 00:12:13,950
He guides the youth
to the right path.
163
00:12:11,935 --> 00:12:13,950
He guides the youth
to the right path.
164
00:12:15,278 --> 00:12:16,662
Baba Nirala...
165
00:12:17,400 --> 00:12:19,086
you are our God.
166
00:12:17,400 --> 00:12:19,086
you are our God.
167
00:12:21,647 --> 00:12:24,327
As long as there are
people like you in this world...
168
00:12:21,647 --> 00:12:24,327
As long as there are
people like you in this world...
169
00:12:24,480 --> 00:12:26,174
the weak and the
poor of this society
170
00:12:26,198 --> 00:12:27,628
will always be granted justice.
171
00:12:28,835 --> 00:12:32,555
-Babaji, we praise you forever.
-We praise you forever!
172
00:12:28,835 --> 00:12:32,555
-Babaji, we praise you forever.
-We praise you forever!
173
00:12:32,710 --> 00:12:37,584
Babaji, we praise you forever!
174
00:12:32,710 --> 00:12:37,584
Babaji, we praise you forever!
175
00:12:37,639 --> 00:12:39,530
-Hail Babaji of Kashipur!
-Hit it!
176
00:12:39,555 --> 00:12:41,788
-Hail...
-The Creator of our fate!
177
00:12:41,813 --> 00:12:44,249
Hail Babaji of Kashipur!
178
00:12:41,813 --> 00:12:44,249
Hail Babaji of Kashipur!
179
00:12:44,274 --> 00:12:46,577
-Hail...
-The messiah of the poor!
180
00:12:46,600 --> 00:12:48,991
-Hail...
-The Creator of our fate!
181
00:12:46,600 --> 00:12:48,991
-Hail...
-The Creator of our fate!
182
00:12:49,016 --> 00:12:51,365
-Hail...
-The messiah of the poor!
183
00:12:51,390 --> 00:12:53,772
Hail Babaji of Kashipur!
184
00:12:53,797 --> 00:12:56,131
-Hail...
-The Creator of our fate!
185
00:12:53,797 --> 00:12:56,131
-Hail...
-The Creator of our fate!
186
00:12:56,156 --> 00:12:58,636
-Hail...
-The messiah of the poor!
187
00:13:10,440 --> 00:13:12,039
How are you feeling now?
188
00:13:10,440 --> 00:13:12,039
How are you feeling now?
189
00:13:17,090 --> 00:13:18,941
Babaji, I feel great...
190
00:13:17,090 --> 00:13:18,941
Babaji, I feel great...
191
00:13:20,108 --> 00:13:21,757
whenever I am with you.
192
00:13:28,642 --> 00:13:29,824
Here you go.
193
00:13:31,611 --> 00:13:32,701
Have a 'laddoo'.
194
00:14:40,722 --> 00:14:43,186
True happiness lies in peace.
195
00:14:40,722 --> 00:14:43,186
True happiness lies in peace.
196
00:14:46,880 --> 00:14:48,280
Right, Babaji.
197
00:14:46,880 --> 00:14:48,280
Right, Babaji.
198
00:14:50,305 --> 00:14:51,625
Right, Babaji...
199
00:14:53,115 --> 00:14:54,431
Babaji...
200
00:14:53,115 --> 00:14:54,431
Babaji...
201
00:14:56,548 --> 00:14:57,666
Babaji...
202
00:15:01,453 --> 00:15:02,708
Don't you worry.
203
00:15:38,360 --> 00:15:41,329
-What is the total today?
-20,500 rupees.
204
00:15:41,419 --> 00:15:42,795
-That's all?
-Yes.
205
00:15:41,419 --> 00:15:42,795
-That's all?
-Yes.
206
00:15:42,885 --> 00:15:44,361
20,500 rupees only.
207
00:15:51,528 --> 00:15:52,875
What are you doing here?
208
00:15:53,785 --> 00:15:56,488
I didn't see you in
the last couple of days.
209
00:15:53,785 --> 00:15:56,488
I didn't see you in
the last couple of days.
210
00:15:56,960 --> 00:15:58,650
So, I thought...
211
00:15:58,675 --> 00:16:01,068
Actually, I was out.
212
00:15:58,675 --> 00:16:01,068
Actually, I was out.
213
00:16:01,416 --> 00:16:03,257
But I was about to come see you.
214
00:16:03,800 --> 00:16:05,448
Do you have a gift for me today?
215
00:16:06,262 --> 00:16:08,616
Gift? Do you really want one?
216
00:16:09,320 --> 00:16:10,880
-Yes.
-Of course!
217
00:16:10,914 --> 00:16:12,564
I will get it right away.
218
00:16:10,914 --> 00:16:12,564
I will get it right away.
219
00:16:15,080 --> 00:16:18,378
Since it's the first time
you've asked for a gift...
220
00:16:15,080 --> 00:16:18,378
Since it's the first time
you've asked for a gift...
221
00:16:18,640 --> 00:16:20,060
it will take me some time.
222
00:16:20,882 --> 00:16:22,577
I'll find the best for you.
223
00:16:35,600 --> 00:16:38,240
The heart's wandering...
224
00:16:35,600 --> 00:16:38,240
The heart's wandering...
225
00:16:38,320 --> 00:16:39,335
Here you go.
226
00:16:39,600 --> 00:16:42,651
Use this.
Your stuff is absolute trash.
227
00:16:39,600 --> 00:16:42,651
Use this.
Your stuff is absolute trash.
228
00:16:43,760 --> 00:16:44,568
Here.
229
00:16:48,391 --> 00:16:50,223
Wow, Malang!
230
00:16:50,873 --> 00:16:53,081
Looks fresh from the hills!
231
00:16:54,366 --> 00:16:56,405
Thanks to Babaji...
232
00:16:56,440 --> 00:16:58,190
I can get whatever I want.
233
00:17:00,680 --> 00:17:02,824
You have solid resources!
234
00:17:06,802 --> 00:17:08,176
Today will be fun.
235
00:17:13,555 --> 00:17:15,232
-It's ready.
-Give it to me.
236
00:17:29,403 --> 00:17:31,354
You are a true artist.
237
00:17:29,403 --> 00:17:31,354
You are a true artist.
238
00:17:32,422 --> 00:17:34,044
This is amazing!
239
00:17:34,602 --> 00:17:36,352
I am impressed. Bless you.
240
00:17:34,602 --> 00:17:36,352
I am impressed. Bless you.
241
00:17:37,378 --> 00:17:40,154
It's the benefit of being
in your company, Malang.
242
00:17:44,480 --> 00:17:46,993
Here, go for it.
243
00:17:47,668 --> 00:17:48,598
Wonderful!
244
00:17:47,668 --> 00:17:48,598
Wonderful!
245
00:17:53,218 --> 00:17:54,528
Malang.
246
00:17:53,218 --> 00:17:54,528
Malang.
247
00:18:07,920 --> 00:18:08,973
Here.
248
00:18:18,548 --> 00:18:22,569
Malang, there is still some left.
249
00:18:23,080 --> 00:18:23,920
Here.
250
00:18:38,920 --> 00:18:40,312
Malang?
251
00:19:03,812 --> 00:19:04,921
Take a hit.
252
00:19:46,480 --> 00:19:47,946
Why is this not working?
253
00:19:49,308 --> 00:19:50,811
Hello, Vishwanath?
254
00:19:51,825 --> 00:19:53,098
Vishwanath?
255
00:19:53,963 --> 00:19:54,980
Yes, tell me.
256
00:19:53,963 --> 00:19:54,980
Yes, tell me.
257
00:19:55,070 --> 00:19:56,146
Call the electrician.
258
00:19:56,170 --> 00:19:58,140
Cameras 4, 5 and 9 are not working.
259
00:19:58,160 --> 00:19:59,912
Vishwanath is not here.
260
00:19:59,990 --> 00:20:01,385
I am Tejinder...
261
00:19:59,990 --> 00:20:01,385
I am Tejinder...
262
00:20:02,024 --> 00:20:03,820
from maintenance.
I'll go check.
263
00:20:03,840 --> 00:20:04,603
Hurry up.
264
00:20:09,840 --> 00:20:14,920
I yearn to see you every day
265
00:20:09,840 --> 00:20:14,920
I yearn to see you every day
266
00:20:14,960 --> 00:20:19,025
My heart beats for you
267
00:20:14,960 --> 00:20:19,025
My heart beats for you
268
00:20:19,320 --> 00:20:25,040
My flower, you're mine...
269
00:20:19,320 --> 00:20:25,040
My flower, you're mine...
270
00:20:28,231 --> 00:20:29,870
Hey! Wake up!
271
00:20:31,794 --> 00:20:34,028
Malang!
272
00:20:34,341 --> 00:20:35,738
Malang!
273
00:21:00,040 --> 00:21:03,384
The Key to Success says one
should always be vigilant.
274
00:21:04,213 --> 00:21:06,668
Please wait for me for a while.
275
00:21:04,213 --> 00:21:06,668
Please wait for me for a while.
276
00:21:06,758 --> 00:21:08,821
I'll go and get my doubts cleared!
277
00:21:09,883 --> 00:21:12,805
And please don't open it
until I am back.
278
00:21:09,883 --> 00:21:12,805
And please don't open it
until I am back.
279
00:21:12,895 --> 00:21:13,615
Please.
280
00:21:41,009 --> 00:21:43,758
-Where is he?
-He went downstairs again.
281
00:21:41,009 --> 00:21:43,758
-Where is he?
-He went downstairs again.
282
00:21:44,500 --> 00:21:46,671
He said he wanted to clear
his doubts.
283
00:21:57,600 --> 00:22:00,240
What does my Key to Success say?
284
00:21:57,600 --> 00:22:00,240
What does my Key to Success say?
285
00:22:00,320 --> 00:22:01,640
Who could it be?
286
00:22:18,619 --> 00:22:20,397
Who the hell are you?
287
00:23:19,080 --> 00:23:21,360
You are that cop, aren't you?
288
00:23:22,459 --> 00:23:23,788
Such audacity!
289
00:23:23,878 --> 00:23:27,379
I will destroy
the key to your success right here.
290
00:23:23,878 --> 00:23:27,379
I will destroy
the key to your success right here.
291
00:24:04,880 --> 00:24:07,640
Legal Expert, is that you?
292
00:24:04,880 --> 00:24:07,640
Legal Expert, is that you?
293
00:24:24,691 --> 00:24:26,523
Have you lost your mind?
294
00:24:27,229 --> 00:24:29,354
-You'll get us in trouble.
-What happened?
295
00:24:29,638 --> 00:24:30,857
Do something.
296
00:24:29,638 --> 00:24:30,857
Do something.
297
00:24:31,145 --> 00:24:32,473
What's happening?
298
00:24:37,800 --> 00:24:39,880
Don't bother, Janardan.
This is the usual.
299
00:24:42,169 --> 00:24:44,890
Can you do something about that?
300
00:24:56,200 --> 00:24:57,012
Hurry up.
301
00:26:30,807 --> 00:26:32,080
Motherf**ker!
302
00:26:33,520 --> 00:26:35,114
What kind of stuff did they
give me?
303
00:26:48,640 --> 00:26:50,610
Bloody bastards!
304
00:26:57,520 --> 00:26:58,793
Get up!
305
00:27:12,518 --> 00:27:13,487
PROHIBITED
306
00:27:13,920 --> 00:27:16,352
What the hell!
307
00:27:16,621 --> 00:27:19,388
Motherf**ker, get up!
308
00:27:16,621 --> 00:27:19,388
Motherf**ker, get up!
309
00:27:19,478 --> 00:27:22,070
Get up! What the f**k happened here?
310
00:27:22,160 --> 00:27:23,683
What's going on?
311
00:27:28,640 --> 00:27:29,749
What happened?
312
00:27:29,840 --> 00:27:31,938
Sir, the lock is broken.
313
00:27:29,840 --> 00:27:31,938
Sir, the lock is broken.
314
00:27:47,205 --> 00:27:49,110
Malang, how did this happen?
315
00:27:47,205 --> 00:27:49,110
Malang, how did this happen?
316
00:27:52,685 --> 00:27:54,279
Go to your room.
317
00:27:52,685 --> 00:27:54,279
Go to your room.
318
00:27:55,760 --> 00:27:57,867
And don't say a word. Go.
319
00:27:58,521 --> 00:27:59,895
What about him?
320
00:28:01,660 --> 00:28:05,272
I will handle it. Leave!
321
00:28:52,480 --> 00:28:56,639
No one can stop... the inevitable.
322
00:28:52,480 --> 00:28:56,639
No one can stop... the inevitable.
323
00:28:58,520 --> 00:28:59,565
But this...
324
00:29:01,000 --> 00:29:02,245
is a catastrophe.
325
00:29:04,480 --> 00:29:05,864
A terrible catastrophe.
326
00:29:13,758 --> 00:29:15,755
Come here!
327
00:29:16,240 --> 00:29:17,458
How did this happen?
328
00:29:18,080 --> 00:29:19,995
-I will find out.
-What will you find out?
329
00:29:21,571 --> 00:29:22,551
Shut up!
330
00:29:23,397 --> 00:29:24,790
Just shut up!
331
00:29:23,397 --> 00:29:24,790
Just shut up!
332
00:29:26,760 --> 00:29:28,442
What the f**k will you do?
333
00:29:29,751 --> 00:29:32,426
You are responsible
for the ashram's protection.
334
00:29:29,751 --> 00:29:32,426
You are responsible
for the ashram's protection.
335
00:29:33,598 --> 00:29:35,431
We provided you
all kinds of ammunition.
336
00:29:35,455 --> 00:29:36,740
For this shit?
337
00:29:35,455 --> 00:29:36,740
For this shit?
338
00:29:39,498 --> 00:29:42,053
If anything ever
happens to Babaji...
339
00:29:39,498 --> 00:29:42,053
If anything ever
happens to Babaji...
340
00:29:43,455 --> 00:29:46,964
I swear, you'll be made to
dance like Michael Jackson.
341
00:29:47,400 --> 00:29:48,499
Got it?
342
00:29:47,400 --> 00:29:48,499
Got it?
343
00:29:50,793 --> 00:29:51,792
Get out!
344
00:29:55,790 --> 00:29:57,056
God damn it!
345
00:30:14,760 --> 00:30:15,997
Get him down.
346
00:30:16,360 --> 00:30:18,334
Two of you go upstairs.
You, come here.
347
00:30:16,360 --> 00:30:18,334
Two of you go upstairs.
You, come here.
348
00:30:22,251 --> 00:30:23,774
Come on, hurry!
349
00:30:25,880 --> 00:30:27,649
I'll hold it.
Untie the rope.
350
00:30:29,790 --> 00:30:30,876
Careful.
351
00:30:29,790 --> 00:30:30,876
Careful.
352
00:30:31,960 --> 00:30:33,133
An anklet?
353
00:30:34,498 --> 00:30:35,634
Open it.
354
00:30:44,579 --> 00:30:46,017
Put him down.
355
00:30:46,829 --> 00:30:48,790
Easy. Be careful.
356
00:30:46,829 --> 00:30:48,790
Easy. Be careful.
357
00:30:50,620 --> 00:30:52,480
Key to Success.
358
00:31:16,658 --> 00:31:17,876
She won't spare me.
359
00:31:19,405 --> 00:31:20,587
That witch...
360
00:31:21,637 --> 00:31:23,259
she won't spare anyone now.
361
00:31:26,844 --> 00:31:28,264
What happened?
Are you okay?
362
00:31:30,673 --> 00:31:32,111
Come on, come with me.
363
00:31:33,012 --> 00:31:34,285
That's it.
24789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.