Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:19,230
Japnaam. Japnaam.
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,230
Japnaam. Japnaam.
3
00:00:32,939 --> 00:00:36,228
Will you say something or just
give me those deadly looks?
4
00:00:32,939 --> 00:00:36,228
Will you say something or just
give me those deadly looks?
5
00:00:37,040 --> 00:00:38,119
What's wrong?
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,750
Why are you so upset?
7
00:00:41,853 --> 00:00:43,493
Because of your stupid behaviour.
8
00:00:41,853 --> 00:00:43,493
Because of your stupid behaviour.
9
00:00:44,677 --> 00:00:48,930
Don't let Monty's lust overpower
Babaji's character.
10
00:00:44,677 --> 00:00:48,930
Don't let Monty's lust overpower
Babaji's character.
11
00:00:49,360 --> 00:00:52,991
You're not Monty anymore.
You're a frickin' Baba!
12
00:00:53,539 --> 00:00:55,816
The last time you
brought in a girl like that...
13
00:00:53,539 --> 00:00:55,816
The last time you
brought in a girl like that...
14
00:00:56,129 --> 00:00:58,125
we landed in trouble.
Remember?
15
00:00:58,432 --> 00:01:00,554
You have become so ungrateful.
16
00:00:58,432 --> 00:01:00,554
You have become so ungrateful.
17
00:01:01,488 --> 00:01:02,472
Don't forget!
18
00:01:02,640 --> 00:01:05,928
Nobody could have
done what she did for us.
19
00:01:07,228 --> 00:01:09,052
Everyone has flaws.
20
00:01:09,482 --> 00:01:11,139
I do, you do...
21
00:01:11,832 --> 00:01:13,165
and so did she.
22
00:01:11,832 --> 00:01:13,165
and so did she.
23
00:01:13,568 --> 00:01:15,760
Humans are supposed to have flaws.
24
00:01:16,006 --> 00:01:17,392
Okay, Babaji.
25
00:01:17,760 --> 00:01:19,120
Go to hell!
26
00:01:17,760 --> 00:01:19,120
Go to hell!
27
00:01:19,160 --> 00:01:21,384
-Good night.
-Wait a minute.
28
00:01:21,689 --> 00:01:22,899
Listen to me.
29
00:01:23,926 --> 00:01:24,924
I have an idea.
30
00:01:23,926 --> 00:01:24,924
I have an idea.
31
00:01:24,949 --> 00:01:27,174
I don't want to listen
to your moronic ideas!
32
00:01:27,214 --> 00:01:28,372
They scare me.
33
00:01:28,462 --> 00:01:30,463
You never get it the
first time, do you?
34
00:01:28,462 --> 00:01:30,463
You never get it the
first time, do you?
35
00:01:30,680 --> 00:01:31,689
Hear me out.
36
00:01:32,120 --> 00:01:34,097
When we got those wh**es married...
37
00:01:34,399 --> 00:01:36,653
we became a sensation in the news!
38
00:01:34,399 --> 00:01:36,653
we became a sensation in the news!
39
00:01:37,660 --> 00:01:41,185
I'm thinking of taking
Babita to the next concert.
40
00:01:41,975 --> 00:01:44,799
If she gives a heartfelt speech...
41
00:01:41,975 --> 00:01:44,799
If she gives a heartfelt speech...
42
00:01:45,124 --> 00:01:47,474
about how the ashram
changed her life...
43
00:01:47,920 --> 00:01:49,976
we'll have a great
impact on the audience.
44
00:01:47,920 --> 00:01:49,976
we'll have a great
impact on the audience.
45
00:01:50,001 --> 00:01:52,604
Bullshit! There won't be an impact!
46
00:01:52,694 --> 00:01:53,936
What do you mean?
47
00:01:54,323 --> 00:01:55,586
I mean...
48
00:01:55,989 --> 00:01:58,673
don't go inviting trouble, Monty.
49
00:01:59,366 --> 00:02:02,444
I have noticed that lately you are
giving her too much importance.
50
00:01:59,366 --> 00:02:02,444
I have noticed that lately you are
giving her too much importance.
51
00:02:03,093 --> 00:02:06,794
Look, leave your
monkey business in the ashram.
52
00:02:03,093 --> 00:02:06,794
Look, leave your
monkey business in the ashram.
53
00:02:07,074 --> 00:02:08,486
She won't come to the concert.
54
00:02:09,758 --> 00:02:11,363
This is your problem!
55
00:02:12,117 --> 00:02:13,968
You don't have vision.
56
00:02:14,959 --> 00:02:17,800
When a woman talks about
women's empowerment...
57
00:02:18,560 --> 00:02:20,562
it has a different
effect altogether.
58
00:02:20,966 --> 00:02:22,211
Women's empowerment?
59
00:02:22,800 --> 00:02:23,780
Are you thinking of
women empowerment
60
00:02:23,804 --> 00:02:25,479
or being under her in bed?
61
00:02:23,804 --> 00:02:25,479
or being under her in bed?
62
00:02:25,868 --> 00:02:29,262
Rascal! That's all you
think about, don't you?
63
00:02:30,315 --> 00:02:32,156
Your brains are rotting!
64
00:02:32,246 --> 00:02:33,551
Look, Monty...
65
00:02:33,796 --> 00:02:36,497
you want a woman on stage,
I will give you one.
66
00:02:33,796 --> 00:02:36,497
you want a woman on stage,
I will give you one.
67
00:02:37,111 --> 00:02:38,728
But that sl*t won't be going there.
68
00:02:38,895 --> 00:02:41,262
And if she does, consider me out!
69
00:02:42,424 --> 00:02:44,485
You're acting jealous
like the Sadhvi.
70
00:02:45,748 --> 00:02:47,493
Feeling insecure?
71
00:02:49,255 --> 00:02:50,702
Bhopa, my friend...
72
00:02:51,088 --> 00:02:53,809
Babita will shoot three
birds with one stone.
73
00:02:54,527 --> 00:02:56,202
She will bring us publicity.
74
00:02:56,736 --> 00:02:58,078
She will take care of me.
75
00:02:58,880 --> 00:03:00,653
And you will get some rest too.
76
00:02:58,880 --> 00:03:00,653
And you will get some rest too.
77
00:03:01,384 --> 00:03:04,129
Your duties at the ashram
take most of your time...
78
00:03:04,160 --> 00:03:05,920
and you don't step out much, right?
79
00:03:05,999 --> 00:03:08,663
Such concern for my duties?
80
00:03:05,999 --> 00:03:08,663
Such concern for my duties?
81
00:03:09,171 --> 00:03:11,513
Monty, this is not a joke.
82
00:03:11,828 --> 00:03:13,749
You better take this as a warning.
83
00:03:11,828 --> 00:03:13,749
You better take this as a warning.
84
00:03:14,099 --> 00:03:15,713
She's not the right woman.
85
00:03:16,493 --> 00:03:17,992
You are drunk.
86
00:03:18,501 --> 00:03:19,746
Go to bed.
87
00:03:20,333 --> 00:03:22,446
Go f**k yourself, Babaji.
88
00:03:24,800 --> 00:03:26,480
Where is my beer, Michael?
89
00:04:24,160 --> 00:04:25,080
THE COBRA'S COIL
90
00:04:58,087 --> 00:05:01,515
Tinka and Babaji's concerts are
becoming popular by the day.
91
00:04:58,087 --> 00:05:01,515
Tinka and Babaji's concerts are
becoming popular by the day.
92
00:05:01,849 --> 00:05:04,506
They are already well liked
among the elderly...
93
00:05:04,596 --> 00:05:09,041
but in the last couple of months,
almost 1.5 lakh youngsters...
94
00:05:04,596 --> 00:05:09,041
but in the last couple of months,
almost 1.5 lakh youngsters...
95
00:05:09,066 --> 00:05:11,920
voluntarily registered
with the ashram.
96
00:05:12,320 --> 00:05:14,535
This will definitely impact
the upcoming elections.
97
00:05:14,560 --> 00:05:18,880
Let's hear from our reporter,
Rupak Negi, live from Samta Nagar...
98
00:05:14,560 --> 00:05:18,880
Let's hear from our reporter,
Rupak Negi, live from Samta Nagar...
99
00:05:18,979 --> 00:05:20,853
where the concert is underway.
100
00:05:20,943 --> 00:05:22,397
You are absolutely right.
101
00:05:22,677 --> 00:05:24,717
The influence these
concerts have had on politics
102
00:05:22,677 --> 00:05:24,717
The influence these
concerts have had on politics
103
00:05:24,741 --> 00:05:29,689
is quite evident as Hukum Singh
is often seen on stage.
104
00:05:30,112 --> 00:05:31,186
But today for the first time,
105
00:05:31,210 --> 00:05:34,090
Chief Minister Sundarlal
shall be attending as well.
106
00:05:34,520 --> 00:05:37,095
Seems like Babaji has
something new up his sleeve.
107
00:05:34,520 --> 00:05:37,095
Seems like Babaji has
something new up his sleeve.
108
00:05:37,249 --> 00:05:42,054
After all, Baba Nirala has
mastered the art of politics.
109
00:05:37,249 --> 00:05:42,054
After all, Baba Nirala has
mastered the art of politics.
110
00:05:42,144 --> 00:05:47,641
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
111
00:05:47,731 --> 00:05:51,211
Hello, Kamlapur!
112
00:05:47,731 --> 00:05:51,211
Hello, Kamlapur!
113
00:05:52,604 --> 00:05:59,252
Hail Babaji of Kashipur!
114
00:05:52,604 --> 00:05:59,252
Hail Babaji of Kashipur!
115
00:05:59,342 --> 00:06:04,767
Hail Babaji of Kashipur!
116
00:05:59,342 --> 00:06:04,767
Hail Babaji of Kashipur!
117
00:06:04,857 --> 00:06:08,362
Hail Babaji of Kashipur!
118
00:06:04,857 --> 00:06:08,362
Hail Babaji of Kashipur!
119
00:06:12,637 --> 00:06:13,980
Japnaam, Babaji.
120
00:06:17,000 --> 00:06:19,040
-Let there be victory!
-Let there be victory!
121
00:06:17,000 --> 00:06:19,040
-Let there be victory!
-Let there be victory!
122
00:06:19,063 --> 00:06:21,543
-Let there be victory forever!
-Let there be victory forever!
123
00:06:21,633 --> 00:06:24,199
-May everyone be victorious!
-May everyone be victorious!
124
00:06:21,633 --> 00:06:24,199
-May everyone be victorious!
-May everyone be victorious!
125
00:06:24,289 --> 00:06:26,365
May everyone be blessed.
126
00:06:28,162 --> 00:06:33,704
I am so overwhelmed after
witnessing your enthusiasm!
127
00:06:28,162 --> 00:06:33,704
I am so overwhelmed after
witnessing your enthusiasm!
128
00:06:34,240 --> 00:06:38,120
And today's concert is even
more special as our dearest...
129
00:06:34,240 --> 00:06:38,120
And today's concert is even
more special as our dearest...
130
00:06:38,142 --> 00:06:40,878
and diligent chief minister
is among us.
131
00:06:43,816 --> 00:06:46,271
I heartily welcome
the chief minister!
132
00:06:47,728 --> 00:06:50,175
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
133
00:06:47,728 --> 00:06:50,175
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
134
00:06:50,200 --> 00:06:52,607
Hail Babaji of Kashipur!
135
00:06:52,680 --> 00:06:54,815
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
136
00:06:52,680 --> 00:06:54,815
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
137
00:06:54,840 --> 00:06:57,055
Hail Babaji of Kashipur!
138
00:06:57,080 --> 00:06:59,295
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
139
00:06:59,320 --> 00:07:01,655
Hail Babaji of Kashipur!
140
00:06:59,320 --> 00:07:01,655
Hail Babaji of Kashipur!
141
00:07:01,680 --> 00:07:04,160
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
142
00:07:04,244 --> 00:07:06,609
Well, I don't
really understand politics.
143
00:07:04,244 --> 00:07:06,609
Well, I don't
really understand politics.
144
00:07:07,399 --> 00:07:08,933
I am always one...
145
00:07:09,800 --> 00:07:11,000
with the ones in devotion.
146
00:07:11,600 --> 00:07:13,404
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
147
00:07:11,600 --> 00:07:13,404
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
148
00:07:13,429 --> 00:07:15,928
Hail Babaji of Kashipur!
149
00:07:15,953 --> 00:07:18,170
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
150
00:07:15,953 --> 00:07:18,170
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
151
00:07:18,195 --> 00:07:20,560
Hail Babaji of Kashipur!
152
00:07:20,585 --> 00:07:22,623
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
153
00:07:22,648 --> 00:07:24,842
Hail Babaji of Kashipur!
154
00:07:22,648 --> 00:07:24,842
Hail Babaji of Kashipur!
155
00:07:24,919 --> 00:07:26,454
Friends...
156
00:07:27,015 --> 00:07:29,146
all of us present here...
157
00:07:29,479 --> 00:07:31,119
are Babaji's followers.
158
00:07:29,479 --> 00:07:31,119
are Babaji's followers.
159
00:07:34,022 --> 00:07:35,364
Babaji...
160
00:07:35,854 --> 00:07:38,941
is not only a saint who
guides us onto the right path...
161
00:07:35,854 --> 00:07:38,941
is not only a saint who
guides us onto the right path...
162
00:07:39,274 --> 00:07:41,019
but also, the man of this age!
163
00:07:44,036 --> 00:07:49,135
Babaji has literally taken so
many women out of a hellhole...
164
00:07:44,036 --> 00:07:49,135
Babaji has literally taken so
many women out of a hellhole...
165
00:07:49,160 --> 00:07:51,449
and given them a life
of respect and honour.
166
00:07:54,648 --> 00:07:59,918
One such woman is here, among us.
167
00:08:00,008 --> 00:08:02,470
I would request Miss Babita...
168
00:08:02,803 --> 00:08:07,627
to enlighten us about
Babaji's noble work.
169
00:08:02,803 --> 00:08:07,627
to enlighten us about
Babaji's noble work.
170
00:08:11,040 --> 00:08:13,632
Hail Babaji of Kashipur!
171
00:08:11,040 --> 00:08:13,632
Hail Babaji of Kashipur!
172
00:08:13,657 --> 00:08:15,968
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
173
00:08:16,031 --> 00:08:18,431
Hail Babaji of Kashipur!
174
00:08:16,031 --> 00:08:18,431
Hail Babaji of Kashipur!
175
00:08:18,521 --> 00:08:20,975
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
176
00:08:21,680 --> 00:08:24,396
Hail Babaji of Kashipur!
177
00:08:21,680 --> 00:08:24,396
Hail Babaji of Kashipur!
178
00:08:24,421 --> 00:08:28,685
Hail Babaji of Kashipur!
179
00:08:29,446 --> 00:08:31,375
Greetings to all of you.
180
00:08:29,446 --> 00:08:31,375
Greetings to all of you.
181
00:08:32,637 --> 00:08:36,233
-Japnaam. Japnaam.
-Japnaam. Japnaam.
182
00:08:32,637 --> 00:08:36,233
-Japnaam. Japnaam.
-Japnaam. Japnaam.
183
00:08:36,523 --> 00:08:39,671
Babaji is the true
messiah of the poor.
184
00:08:40,689 --> 00:08:43,171
Babaji is like God to me.
185
00:08:40,689 --> 00:08:43,171
Babaji is like God to me.
186
00:08:44,645 --> 00:08:48,976
His divine light brought
me out of darkness.
187
00:08:44,645 --> 00:08:48,976
His divine light brought
me out of darkness.
188
00:08:49,502 --> 00:08:52,872
I had never imagined that
even I could get another chance...
189
00:08:52,897 --> 00:08:54,858
to live a life of dignity.
190
00:08:52,897 --> 00:08:54,858
to live a life of dignity.
191
00:08:56,474 --> 00:08:58,719
But Babaji came to my rescue
as God.
192
00:08:59,833 --> 00:09:01,645
And as you can see for yourself...
193
00:08:59,833 --> 00:09:01,645
And as you can see for yourself...
194
00:09:02,288 --> 00:09:05,612
he made me stand as an
equal on this very stage.
195
00:09:06,320 --> 00:09:08,160
Who could ever do
something like this?
196
00:09:08,418 --> 00:09:10,312
Only a saint or an enlightened soul.
197
00:09:10,768 --> 00:09:12,118
I feel so blessed.
198
00:09:10,768 --> 00:09:12,118
I feel so blessed.
199
00:09:13,258 --> 00:09:14,863
All of us should feel blessed.
200
00:09:16,144 --> 00:09:19,582
I devote everything to Babaji.
201
00:09:16,144 --> 00:09:19,582
I devote everything to Babaji.
202
00:09:20,827 --> 00:09:22,827
I devote my life to Babaji.
203
00:09:24,089 --> 00:09:25,773
He represents all forms!
204
00:09:25,863 --> 00:09:29,002
Hail the messiah
of the poor forever!
205
00:09:29,026 --> 00:09:30,325
Hail Babaji forever!
206
00:09:29,026 --> 00:09:30,325
Hail Babaji forever!
207
00:09:30,415 --> 00:09:32,009
I'm at peace now.
208
00:09:33,760 --> 00:09:35,200
She too is devoted to Babaji now.
209
00:10:00,062 --> 00:10:02,237
Baba is one cunning player.
210
00:10:02,880 --> 00:10:04,680
Keep him under constant pressure
211
00:10:04,722 --> 00:10:06,631
or he might slither away.
212
00:10:04,722 --> 00:10:06,631
or he might slither away.
213
00:10:12,154 --> 00:10:14,952
Look, Babaji believes in...
214
00:10:15,715 --> 00:10:18,136
supporting and helping everyone.
215
00:10:15,715 --> 00:10:18,136
supporting and helping everyone.
216
00:10:19,724 --> 00:10:21,898
Japnaam.
Please sit.
217
00:10:23,336 --> 00:10:24,750
Bhopa sir, can you tell us
218
00:10:23,336 --> 00:10:24,750
Bhopa sir, can you tell us
219
00:10:24,774 --> 00:10:27,247
whom Babaji will
support in this election?
220
00:10:27,337 --> 00:10:29,107
He is propagating both the parties.
221
00:10:29,422 --> 00:10:31,763
Please don't drag politics
in the ashram.
222
00:10:29,422 --> 00:10:31,763
Please don't drag politics
in the ashram.
223
00:10:32,001 --> 00:10:33,146
Babaji is a saint
224
00:10:33,171 --> 00:10:35,691
and he doesn't bless people
according to their parties.
225
00:10:36,461 --> 00:10:40,322
His love and blessings are
with Chief Minister Sundarlal
226
00:10:40,412 --> 00:10:44,373
and Babaji has full faith that
people will make the right choice.
227
00:10:40,412 --> 00:10:44,373
and Babaji has full faith that
people will make the right choice.
228
00:10:44,463 --> 00:10:46,895
Bhopa sir, no matter
how much you deny it...
229
00:10:46,920 --> 00:10:50,364
but ashram is the key
to the state's government.
230
00:10:46,920 --> 00:10:50,364
but ashram is the key
to the state's government.
231
00:10:50,840 --> 00:10:54,181
But according to your statement,
we can only wait and see.
232
00:10:50,840 --> 00:10:54,181
But according to your statement,
we can only wait and see.
233
00:10:54,432 --> 00:10:57,607
Look, Babaji can
read everyone's mind.
234
00:10:58,624 --> 00:11:00,299
Japnaam.
235
00:10:58,624 --> 00:11:00,299
Japnaam.
236
00:11:00,773 --> 00:11:01,604
Amrit.
237
00:11:03,632 --> 00:11:04,719
54 kilos.
238
00:11:05,499 --> 00:11:06,409
Next.
239
00:11:05,499 --> 00:11:06,409
Next.
240
00:11:07,340 --> 00:11:08,323
Pammi.
241
00:11:11,129 --> 00:11:13,777
What the hell! 56 kilos?
242
00:11:11,129 --> 00:11:13,777
What the hell! 56 kilos?
243
00:11:14,619 --> 00:11:17,732
I don't know, Coach.
I followed the diet thoroughly.
244
00:11:18,670 --> 00:11:20,091
You cheated.
245
00:11:20,862 --> 00:11:23,633
You didn't listen to me.
You binged on junk, didn't you?
246
00:11:24,002 --> 00:11:25,352
No, Coach.
247
00:11:25,442 --> 00:11:27,764
I didn't eat anything from outside.
248
00:11:28,413 --> 00:11:30,228
I don't know how I gained so much.
249
00:11:28,413 --> 00:11:30,228
I don't know how I gained so much.
250
00:11:30,579 --> 00:11:32,183
What will you do now?
251
00:11:32,403 --> 00:11:34,376
Renu is in the same category.
252
00:11:35,850 --> 00:11:37,437
Don't worry, Coach.
253
00:11:35,850 --> 00:11:37,437
Don't worry, Coach.
254
00:11:37,981 --> 00:11:39,712
May the best player win.
255
00:11:42,165 --> 00:11:43,900
She showed her true colours!
256
00:11:44,392 --> 00:11:47,075
I'm sure she gained
weight on purpose.
257
00:11:47,847 --> 00:11:49,452
I had no competitor.
258
00:11:47,847 --> 00:11:49,452
I had no competitor.
259
00:11:50,241 --> 00:11:51,609
My selection was confirmed.
260
00:11:53,232 --> 00:11:55,215
She's deliberately
picked a fight with you.
261
00:11:53,232 --> 00:11:55,215
She's deliberately
picked a fight with you.
262
00:11:55,240 --> 00:11:58,587
She's even started training at
three o'clock in the morning.
263
00:11:58,592 --> 00:11:59,747
I knew it!
264
00:12:00,159 --> 00:12:01,255
Bloody bi**h.
265
00:12:01,345 --> 00:12:03,562
I will shove all her
training up her a**!
266
00:12:04,097 --> 00:12:05,307
And that's a promise!
267
00:12:35,720 --> 00:12:37,588
The power is out again.
268
00:12:35,720 --> 00:12:37,588
The power is out again.
269
00:12:38,588 --> 00:12:41,877
-Rekha, call the electrician.
-Okay.
270
00:12:44,420 --> 00:12:45,805
Japnaam.
271
00:12:46,235 --> 00:12:47,506
Japnaam.
272
00:12:48,506 --> 00:12:49,883
May I go in?
273
00:12:52,760 --> 00:12:53,550
Go.
274
00:12:57,329 --> 00:13:00,530
Japnaam. Japnaam.
275
00:12:57,329 --> 00:13:00,530
Japnaam. Japnaam.
276
00:13:00,620 --> 00:13:04,511
Japnaam. Japnaam.
277
00:13:07,457 --> 00:13:08,339
Japnaam.
278
00:13:08,457 --> 00:13:10,026
-Is Sanober in?
-Yes.
279
00:13:10,116 --> 00:13:12,561
Sanober, Sunny is asking for you.
280
00:13:10,116 --> 00:13:12,561
Sanober, Sunny is asking for you.
281
00:13:28,556 --> 00:13:29,845
Come here.
282
00:13:31,960 --> 00:13:32,760
Please.
283
00:13:37,961 --> 00:13:41,398
I have put in a lot of
thought behind this gift.
284
00:13:42,249 --> 00:13:44,792
I ordered it online.
Please take it.
285
00:13:47,397 --> 00:13:52,115
Key to Success says honest
efforts always bring results.
286
00:13:47,397 --> 00:13:52,115
Key to Success says honest
efforts always bring results.
287
00:13:53,316 --> 00:13:55,473
Then why won't you take this?
288
00:13:53,316 --> 00:13:55,473
Then why won't you take this?
289
00:13:56,902 --> 00:13:59,058
I have been trying to appease you
for years now.
290
00:13:59,560 --> 00:14:01,840
-Please take it.
-When is the power coming back?
291
00:13:59,560 --> 00:14:01,840
-Please take it.
-When is the power coming back?
292
00:14:01,880 --> 00:14:02,907
Take it.
293
00:14:03,600 --> 00:14:05,720
The overload blew the fuse.
294
00:14:05,797 --> 00:14:07,207
It will be fixed in two minutes.
295
00:14:05,797 --> 00:14:07,207
It will be fixed in two minutes.
296
00:14:07,549 --> 00:14:08,789
What a mess!
297
00:14:19,739 --> 00:14:21,317
Come on, partners.
298
00:14:22,151 --> 00:14:23,343
Come.
299
00:14:24,614 --> 00:14:26,210
This is my spot.
300
00:14:27,288 --> 00:14:29,937
-Sit.
-This is awesome, Malang.
301
00:14:31,079 --> 00:14:32,989
It looks like a five-star
facility to me.
302
00:14:33,383 --> 00:14:34,400
That's right.
303
00:14:34,490 --> 00:14:36,259
Malang's five-star spot.
304
00:14:34,490 --> 00:14:36,259
Malang's five-star spot.
305
00:14:38,749 --> 00:14:41,064
There's Babaji's photo as well.
306
00:14:41,530 --> 00:14:44,546
Yes, it's Baba Mansukh
who passed away.
307
00:14:41,530 --> 00:14:44,546
Yes, it's Baba Mansukh
who passed away.
308
00:14:44,571 --> 00:14:46,289
I was one of his favourites.
309
00:14:46,520 --> 00:14:48,437
Japnaam.
-To this day...
310
00:14:46,520 --> 00:14:48,437
Japnaam.
-To this day...
311
00:14:48,554 --> 00:14:49,984
-Japnaam.
-I feel his presence.
312
00:14:52,240 --> 00:14:53,241
May he rest in peace.
313
00:14:53,280 --> 00:14:54,160
Sit down.
314
00:14:53,280 --> 00:14:54,160
Sit down.
315
00:14:57,141 --> 00:14:58,702
Malang...
316
00:14:59,160 --> 00:15:02,540
you're wasting your talent
and experience over here.
317
00:14:59,160 --> 00:15:02,540
you're wasting your talent
and experience over here.
318
00:15:04,585 --> 00:15:08,426
You should be up in the hierarchy,
among the best servicemen.
319
00:15:04,585 --> 00:15:08,426
You should be up in the hierarchy,
among the best servicemen.
320
00:15:09,180 --> 00:15:12,008
The nuns should serve you
and take orders from you.
321
00:15:09,180 --> 00:15:12,008
The nuns should serve you
and take orders from you.
322
00:15:12,109 --> 00:15:14,293
No way!
They are all a bunch of kiss-a**es.
323
00:15:14,512 --> 00:15:15,880
And the nuns?
324
00:15:16,274 --> 00:15:17,941
God save me from them.
325
00:15:19,089 --> 00:15:21,378
That naked witch was also a nun.
326
00:15:22,456 --> 00:15:24,079
She got Baba Mansukh killed.
327
00:15:22,456 --> 00:15:24,079
She got Baba Mansukh killed.
328
00:15:24,876 --> 00:15:26,016
Naked witch?
329
00:15:27,051 --> 00:15:28,603
Damn, Malang!
330
00:15:29,340 --> 00:15:31,401
Why are you scaring us?
331
00:15:29,340 --> 00:15:31,401
Why are you scaring us?
332
00:15:31,699 --> 00:15:32,962
But that's how she was.
333
00:15:33,427 --> 00:15:36,654
Thankfully, Babaji handled
everything at the right time.
334
00:15:33,427 --> 00:15:36,654
Thankfully, Babaji handled
everything at the right time.
335
00:15:37,280 --> 00:15:39,320
Or there wouldn't have
been an ashram today.
336
00:15:40,285 --> 00:15:41,653
Really?
337
00:15:43,424 --> 00:15:44,888
What happened in here?
338
00:15:46,318 --> 00:15:48,791
-Did Baba Mansukh have a problem?
-No.
339
00:15:46,318 --> 00:15:48,791
-Did Baba Mansukh have a problem?
-No.
340
00:15:51,040 --> 00:15:53,495
-He didn't have a problem.
-Then what?
341
00:15:53,642 --> 00:15:56,920
His favourite, Ishwarnath
created all the trouble.
342
00:15:53,642 --> 00:15:56,920
His favourite, Ishwarnath
created all the trouble.
343
00:15:57,638 --> 00:15:59,164
Greed took over him.
344
00:16:00,225 --> 00:16:03,347
But Baba Nirala came
up with the right solution
345
00:16:03,802 --> 00:16:05,959
and saved the ashram
and its reputation.
346
00:16:07,978 --> 00:16:10,618
Who is Ishwarnath?
347
00:16:11,907 --> 00:16:14,600
The way Bhopa is
Baba Nirala's right hand...
348
00:16:11,907 --> 00:16:14,600
The way Bhopa is
Baba Nirala's right hand...
349
00:16:15,705 --> 00:16:18,313
similarly, Ishwarnath was
Baba Mansukh's right hand.
350
00:16:15,705 --> 00:16:18,313
similarly, Ishwarnath was
Baba Mansukh's right hand.
351
00:16:19,459 --> 00:16:22,256
But when Baba Nirala took
over everything...
352
00:16:23,063 --> 00:16:25,694
Ishwarnath was scared to death!
353
00:16:23,063 --> 00:16:25,694
Ishwarnath was scared to death!
354
00:16:26,492 --> 00:16:28,745
He had to run for his life.
355
00:16:29,657 --> 00:16:32,919
But he left his crazy daughter
Sanober here, bloody traitor.
356
00:16:29,657 --> 00:16:32,919
But he left his crazy daughter
Sanober here, bloody traitor.
357
00:16:35,428 --> 00:16:38,690
Where is Ishwarnath these days?
358
00:16:35,428 --> 00:16:38,690
Where is Ishwarnath these days?
359
00:16:39,514 --> 00:16:41,233
I don't know. Nobody does.
360
00:16:41,654 --> 00:16:42,873
What about Sanober?
361
00:16:41,654 --> 00:16:42,873
What about Sanober?
362
00:16:43,811 --> 00:16:45,258
She is here at the ashram.
363
00:16:46,556 --> 00:16:48,714
It's been years she
is being taken care of.
364
00:16:46,556 --> 00:16:48,714
It's been years she
is being taken care of.
365
00:16:49,293 --> 00:16:51,389
That's how generous Baba Nirala is.
366
00:16:52,292 --> 00:16:54,432
You are absolutely right.
367
00:16:52,292 --> 00:16:54,432
You are absolutely right.
368
00:16:55,423 --> 00:16:59,869
Babaji is the best when it comes
to taking care of women.
369
00:17:00,080 --> 00:17:01,624
Malang.
370
00:17:02,929 --> 00:17:06,393
What's the mystery behind that door?
371
00:17:02,929 --> 00:17:06,393
What's the mystery behind that door?
372
00:17:07,699 --> 00:17:10,181
Don't even try finding out...
373
00:17:10,917 --> 00:17:12,399
or getting to the other side.
374
00:17:10,917 --> 00:17:12,399
or getting to the other side.
375
00:17:13,022 --> 00:17:14,311
Do you understand?
376
00:17:14,908 --> 00:17:17,320
Of course, we do.
377
00:17:19,120 --> 00:17:21,940
Why tread a path that doesn't
lead to your destination?
378
00:17:22,764 --> 00:17:23,851
That's right.
379
00:17:42,473 --> 00:17:43,695
Ma'am, the rituals are going on.
380
00:17:43,720 --> 00:17:45,480
Please get in the queue
or I will be scolded.
381
00:17:45,496 --> 00:17:49,327
You won't be scolded.
Remember my name: Pammi.
382
00:17:45,496 --> 00:17:49,327
You won't be scolded.
Remember my name: Pammi.
383
00:17:49,687 --> 00:17:51,379
-No, ma'am.
-If I get in the queue...
384
00:17:51,469 --> 00:17:52,765
I will miss my practice.
385
00:17:52,855 --> 00:17:54,141
-No, ma'am.
-Hey!
386
00:17:52,855 --> 00:17:54,141
-No, ma'am.
-Hey!
387
00:17:54,231 --> 00:17:57,299
Pammi is a wrestling champion.
Let her go.
388
00:17:57,680 --> 00:17:59,160
Go ahead. Japnaam.
389
00:18:07,160 --> 00:18:08,590
Miss Wrestler.
390
00:18:11,205 --> 00:18:13,178
Babaji, I praise you forever.
391
00:18:11,205 --> 00:18:13,178
Babaji, I praise you forever.
392
00:18:13,538 --> 00:18:15,046
I need your blessings for tomorrow.
393
00:18:15,318 --> 00:18:17,089
So far, you've always stood by me.
394
00:18:17,431 --> 00:18:19,615
So, I need you there
tomorrow, to encourage me.
395
00:18:17,431 --> 00:18:19,615
So, I need you there
tomorrow, to encourage me.
396
00:18:20,150 --> 00:18:22,614
I won't disappoint you.
I will win.
397
00:18:23,386 --> 00:18:26,315
You are a champion.
You have my blessings.
398
00:18:23,386 --> 00:18:26,315
You are a champion.
You have my blessings.
399
00:18:26,880 --> 00:18:28,090
I will definitely be there.
400
00:18:28,858 --> 00:18:31,120
Your victory is guaranteed. Go.
401
00:18:28,858 --> 00:18:31,120
Your victory is guaranteed. Go.
402
00:18:31,524 --> 00:18:32,895
She is working very hard.
403
00:18:32,920 --> 00:18:34,818
She will win the gold medal
at Nationals this time.
404
00:18:36,111 --> 00:18:37,207
Japnaam.
405
00:18:39,560 --> 00:18:41,392
Japnaam, Babaji.
406
00:18:45,440 --> 00:18:47,160
The tea is awful.
407
00:18:47,160 --> 00:18:48,400
-Yes.
-Right?
408
00:18:47,160 --> 00:18:48,400
-Yes.
-Right?
409
00:19:03,323 --> 00:19:06,384
-What were you saying?
-Both of you need to hurry up.
410
00:19:03,323 --> 00:19:06,384
-What were you saying?
-Both of you need to hurry up.
411
00:19:10,312 --> 00:19:11,820
Malang...
412
00:19:12,750 --> 00:19:16,258
keeps talking about
someone called Ishwarnath.
413
00:19:16,758 --> 00:19:18,310
Do this.
414
00:19:16,758 --> 00:19:18,310
Do this.
415
00:19:19,143 --> 00:19:22,598
Go to the police station
and meet Nihal Singh.
416
00:19:23,439 --> 00:19:25,000
Tell him about me.
417
00:19:23,439 --> 00:19:25,000
Tell him about me.
418
00:19:26,150 --> 00:19:29,202
He will help you
get information...
419
00:19:29,649 --> 00:19:32,140
from the old records.
420
00:19:29,649 --> 00:19:32,140
from the old records.
421
00:19:34,306 --> 00:19:35,735
You should ask him...
422
00:19:37,190 --> 00:19:38,558
if there was...
423
00:19:38,971 --> 00:19:43,654
a missing person report filed
under the name 'Ishwarnath.'
424
00:19:38,971 --> 00:19:43,654
a missing person report filed
under the name 'Ishwarnath.'
425
00:19:45,724 --> 00:19:50,040
-Is there a timeline?
-December 2004 to January 2005.
426
00:19:45,724 --> 00:19:50,040
-Is there a timeline?
-December 2004 to January 2005.
427
00:19:51,600 --> 00:19:53,081
Nihal Singh?
428
00:19:57,624 --> 00:20:00,562
Welcome to the final
round of selection.
429
00:19:57,624 --> 00:20:00,562
Welcome to the final
round of selection.
430
00:20:00,652 --> 00:20:04,376
Brace yourselves for a memorable
wrestling match.
431
00:20:04,480 --> 00:20:07,330
We have two wrestlers competing
to play at the state level.
432
00:20:04,480 --> 00:20:07,330
We have two wrestlers competing
to play at the state level.
433
00:20:07,355 --> 00:20:10,572
Parmindar aka Pammi and Renu Singh.
434
00:20:12,607 --> 00:20:14,588
Both are equally strong contenders.
435
00:20:14,640 --> 00:20:17,427
Because both are energetic
and agile.
436
00:20:19,026 --> 00:20:21,253
It's a day worth
remembering, my friends!
437
00:20:21,320 --> 00:20:25,237
Our beloved Babaji is here...
438
00:20:21,320 --> 00:20:25,237
Our beloved Babaji is here...
439
00:20:25,262 --> 00:20:29,737
to bless the new champion.
440
00:20:29,760 --> 00:20:32,643
He represents all forms!
441
00:20:29,760 --> 00:20:32,643
He represents all forms!
442
00:20:32,668 --> 00:20:35,581
Hail the messiah of the poor!
443
00:20:35,606 --> 00:20:41,696
Hail Babaji of Kashipur!
444
00:20:35,606 --> 00:20:41,696
Hail Babaji of Kashipur!
445
00:20:41,720 --> 00:20:48,206
Hail Babaji of Kashipur!
446
00:20:41,720 --> 00:20:48,206
Hail Babaji of Kashipur!
447
00:20:41,720 --> 00:20:48,206
Hail Babaji of Kashipur!
448
00:20:48,520 --> 00:20:51,335
Hail Babaji of Kashipur!
449
00:20:51,360 --> 00:20:54,095
Hail Babaji of Kashipur!
450
00:20:51,360 --> 00:20:54,095
Hail Babaji of Kashipur!
451
00:20:54,120 --> 00:20:57,254
Hail Babaji of Kashipur!
452
00:20:57,280 --> 00:21:00,355
Hail Babaji of Kashipur!
453
00:20:57,280 --> 00:21:00,355
Hail Babaji of Kashipur!
454
00:21:03,956 --> 00:21:05,985
Play.
455
00:21:10,450 --> 00:21:13,965
With Babaji's blessings
and the referee's whistle...
456
00:21:10,450 --> 00:21:13,965
With Babaji's blessings
and the referee's whistle...
457
00:21:13,990 --> 00:21:16,637
this exciting match has begun!
458
00:21:16,662 --> 00:21:20,254
Take my word and hold your breath
459
00:21:16,662 --> 00:21:20,254
Take my word and hold your breath
460
00:21:20,279 --> 00:21:23,848
as this is no ordinary match!
461
00:21:23,873 --> 00:21:29,543
Ashram's two brilliant contenders
are fighting for the title!
462
00:21:23,873 --> 00:21:29,543
Ashram's two brilliant contenders
are fighting for the title!
463
00:21:40,131 --> 00:21:43,965
Renu has a tight grip on Pammi.
464
00:21:40,131 --> 00:21:43,965
Renu has a tight grip on Pammi.
465
00:21:43,990 --> 00:21:48,458
She's trying to win a point by
throwing Pammi out of the ring.
466
00:21:43,990 --> 00:21:48,458
She's trying to win a point by
throwing Pammi out of the ring.
467
00:21:48,483 --> 00:21:54,637
That's it! And the scores are,
Pammi: 1. Renu: 1.
468
00:21:48,483 --> 00:21:54,637
That's it! And the scores are,
Pammi: 1. Renu: 1.
469
00:21:55,386 --> 00:22:00,745
Looks like this match has got
Babaji on the edge of his seat!
470
00:21:55,386 --> 00:22:00,745
Looks like this match has got
Babaji on the edge of his seat!
471
00:22:00,760 --> 00:22:04,776
He is watching every
move like a hawk!
472
00:22:04,800 --> 00:22:10,870
He too, like all of us,
is feeling great anticipation.
473
00:22:04,800 --> 00:22:10,870
He too, like all of us,
is feeling great anticipation.
474
00:22:10,895 --> 00:22:16,534
Seems like Pammi got
distracted and Renu got a point.
475
00:22:10,895 --> 00:22:16,534
Seems like Pammi got
distracted and Renu got a point.
476
00:22:19,581 --> 00:22:23,376
Pammi has quickly
got Renu in her grip.
477
00:22:23,401 --> 00:22:28,439
Turns out losing a point has
awakened the tigress in Pammi!
478
00:22:23,401 --> 00:22:28,439
Turns out losing a point has
awakened the tigress in Pammi!
479
00:22:28,480 --> 00:22:35,118
And there goes Pammi
pinning Renu down!
480
00:22:28,480 --> 00:22:35,118
And there goes Pammi
pinning Renu down!
481
00:22:35,337 --> 00:22:38,220
Pammi won't let her go so easily.
482
00:22:35,337 --> 00:22:38,220
Pammi won't let her go so easily.
483
00:22:38,611 --> 00:22:44,611
And the referee has
declared Pammi the winner!
484
00:22:38,611 --> 00:22:44,611
And the referee has
declared Pammi the winner!
485
00:22:45,650 --> 00:22:48,079
Hail Baba Nirala!
486
00:22:45,650 --> 00:22:48,079
Hail Baba Nirala!
487
00:22:48,150 --> 00:22:52,572
Whoever has your grace,
can win the whole world!
488
00:22:52,790 --> 00:22:59,160
By winning this iconic match
Pammi has created history!
489
00:22:52,790 --> 00:22:59,160
By winning this iconic match
Pammi has created history!
490
00:22:59,292 --> 00:23:02,852
Pammi will represent the ashram in
the 56-kg category...
491
00:22:59,292 --> 00:23:02,852
Pammi will represent the ashram in
the 56-kg category...
492
00:23:02,877 --> 00:23:05,895
at the Nationals.
493
00:23:15,476 --> 00:23:19,398
Wow! What a marvellous sight!
494
00:23:15,476 --> 00:23:19,398
Wow! What a marvellous sight!
495
00:23:19,423 --> 00:23:22,882
The devotee has
fallen at her God's feet.
496
00:23:23,080 --> 00:23:29,375
I would like to request our master
and protector, Babaji...
497
00:23:23,080 --> 00:23:29,375
I would like to request our master
and protector, Babaji...
498
00:23:29,400 --> 00:23:33,115
to bless the new champion.
499
00:23:29,400 --> 00:23:33,115
to bless the new champion.
500
00:23:33,368 --> 00:23:36,041
Very few people know...
501
00:23:33,368 --> 00:23:36,041
Very few people know...
502
00:23:36,080 --> 00:23:40,670
that Babaji was a
reigning wrestler of his time.
503
00:23:40,752 --> 00:23:44,752
He has pinned down great wrestlers!
504
00:23:40,752 --> 00:23:44,752
He has pinned down great wrestlers!
505
00:23:44,760 --> 00:23:50,800
Hail the messiah of the poor!
506
00:23:44,760 --> 00:23:50,800
Hail the messiah of the poor!
507
00:23:51,995 --> 00:23:55,318
One champion is facing another.
508
00:23:51,995 --> 00:23:55,318
One champion is facing another.
509
00:23:55,343 --> 00:23:59,690
Can Pammi dare have
a match against Babaji?
510
00:24:01,834 --> 00:24:05,556
My fellow devotees, would
you like to witness a match
511
00:24:05,580 --> 00:24:08,357
between God and devotee?
512
00:24:05,580 --> 00:24:08,357
between God and devotee?
513
00:24:08,600 --> 00:24:12,880
Between power and faith?
514
00:24:08,600 --> 00:24:12,880
Between power and faith?
515
00:24:13,245 --> 00:24:19,846
-Pammi! Pammi!
-Babaji! Babaji!
516
00:24:13,245 --> 00:24:19,846
-Pammi! Pammi!
-Babaji! Babaji!
517
00:24:19,936 --> 00:24:27,935
-Pammi! Pammi!
-Babaji! Babaji!
518
00:24:19,936 --> 00:24:27,935
-Pammi! Pammi!
-Babaji! Babaji!
519
00:24:27,960 --> 00:24:34,415
Look at this! God finally
heard the devotee's plea!
520
00:24:27,960 --> 00:24:34,415
Look at this! God finally
heard the devotee's plea!
521
00:24:35,120 --> 00:24:40,880
Devotees, be ready to witness...
522
00:24:35,120 --> 00:24:40,880
Devotees, be ready to witness...
523
00:24:40,975 --> 00:24:47,692
a once-in-a-lifetime event
that a human could experience.
524
00:24:40,975 --> 00:24:47,692
a once-in-a-lifetime event
that a human could experience.
525
00:24:48,160 --> 00:24:50,110
God's benevolence!
526
00:25:03,600 --> 00:25:09,281
Pammi! Pammi!
527
00:25:03,600 --> 00:25:09,281
Pammi! Pammi!
528
00:25:09,320 --> 00:25:14,080
Pammi! Pammi!
529
00:25:09,320 --> 00:25:14,080
Pammi! Pammi!
530
00:25:19,560 --> 00:25:23,867
Pammi! Pammi!
531
00:25:24,157 --> 00:25:28,821
Devotees, this is not
just a wrestling match...
532
00:25:29,415 --> 00:25:34,469
it's an event where the
soul attains salvation.
533
00:25:29,415 --> 00:25:34,469
it's an event where the
soul attains salvation.
534
00:25:39,204 --> 00:25:42,915
When River Ganga
merges into River Saraswati.
535
00:25:39,204 --> 00:25:42,915
When River Ganga
merges into River Saraswati.
536
00:25:43,352 --> 00:25:47,344
When the Earth meets the sky.
537
00:25:47,369 --> 00:25:51,626
When a mortal becomes immortal.
538
00:25:47,369 --> 00:25:51,626
When a mortal becomes immortal.
539
00:25:51,651 --> 00:25:56,133
And when the day
turns into the night.
540
00:25:51,651 --> 00:25:56,133
And when the day
turns into the night.
541
00:25:57,985 --> 00:26:02,712
Where the line between
victory and defeat fades away...
542
00:25:57,985 --> 00:26:02,712
Where the line between
victory and defeat fades away...
543
00:26:02,737 --> 00:26:06,852
and tell us, "Come...
544
00:26:02,737 --> 00:26:06,852
and tell us, "Come...
545
00:26:06,877 --> 00:26:10,644
Come be one with your guru..."
41085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.