All language subtitles for Aashram_2_Episode_3-_Naag_-_Paash_-_Watch_Aashram_Chapter_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:19,230 Japnaam. Japnaam. 2 00:00:16,120 --> 00:00:19,230 Japnaam. Japnaam. 3 00:00:32,939 --> 00:00:36,228 Will you say something or just give me those deadly looks? 4 00:00:32,939 --> 00:00:36,228 Will you say something or just give me those deadly looks? 5 00:00:37,040 --> 00:00:38,119 What's wrong? 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,750 Why are you so upset? 7 00:00:41,853 --> 00:00:43,493 Because of your stupid behaviour. 8 00:00:41,853 --> 00:00:43,493 Because of your stupid behaviour. 9 00:00:44,677 --> 00:00:48,930 Don't let Monty's lust overpower Babaji's character. 10 00:00:44,677 --> 00:00:48,930 Don't let Monty's lust overpower Babaji's character. 11 00:00:49,360 --> 00:00:52,991 You're not Monty anymore. You're a frickin' Baba! 12 00:00:53,539 --> 00:00:55,816 The last time you brought in a girl like that... 13 00:00:53,539 --> 00:00:55,816 The last time you brought in a girl like that... 14 00:00:56,129 --> 00:00:58,125 we landed in trouble. Remember? 15 00:00:58,432 --> 00:01:00,554 You have become so ungrateful. 16 00:00:58,432 --> 00:01:00,554 You have become so ungrateful. 17 00:01:01,488 --> 00:01:02,472 Don't forget! 18 00:01:02,640 --> 00:01:05,928 Nobody could have done what she did for us. 19 00:01:07,228 --> 00:01:09,052 Everyone has flaws. 20 00:01:09,482 --> 00:01:11,139 I do, you do... 21 00:01:11,832 --> 00:01:13,165 and so did she. 22 00:01:11,832 --> 00:01:13,165 and so did she. 23 00:01:13,568 --> 00:01:15,760 Humans are supposed to have flaws. 24 00:01:16,006 --> 00:01:17,392 Okay, Babaji. 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 Go to hell! 26 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 Go to hell! 27 00:01:19,160 --> 00:01:21,384 -Good night. -Wait a minute. 28 00:01:21,689 --> 00:01:22,899 Listen to me. 29 00:01:23,926 --> 00:01:24,924 I have an idea. 30 00:01:23,926 --> 00:01:24,924 I have an idea. 31 00:01:24,949 --> 00:01:27,174 I don't want to listen to your moronic ideas! 32 00:01:27,214 --> 00:01:28,372 They scare me. 33 00:01:28,462 --> 00:01:30,463 You never get it the first time, do you? 34 00:01:28,462 --> 00:01:30,463 You never get it the first time, do you? 35 00:01:30,680 --> 00:01:31,689 Hear me out. 36 00:01:32,120 --> 00:01:34,097 When we got those wh**es married... 37 00:01:34,399 --> 00:01:36,653 we became a sensation in the news! 38 00:01:34,399 --> 00:01:36,653 we became a sensation in the news! 39 00:01:37,660 --> 00:01:41,185 I'm thinking of taking Babita to the next concert. 40 00:01:41,975 --> 00:01:44,799 If she gives a heartfelt speech... 41 00:01:41,975 --> 00:01:44,799 If she gives a heartfelt speech... 42 00:01:45,124 --> 00:01:47,474 about how the ashram changed her life... 43 00:01:47,920 --> 00:01:49,976 we'll have a great impact on the audience. 44 00:01:47,920 --> 00:01:49,976 we'll have a great impact on the audience. 45 00:01:50,001 --> 00:01:52,604 Bullshit! There won't be an impact! 46 00:01:52,694 --> 00:01:53,936 What do you mean? 47 00:01:54,323 --> 00:01:55,586 I mean... 48 00:01:55,989 --> 00:01:58,673 don't go inviting trouble, Monty. 49 00:01:59,366 --> 00:02:02,444 I have noticed that lately you are giving her too much importance. 50 00:01:59,366 --> 00:02:02,444 I have noticed that lately you are giving her too much importance. 51 00:02:03,093 --> 00:02:06,794 Look, leave your monkey business in the ashram. 52 00:02:03,093 --> 00:02:06,794 Look, leave your monkey business in the ashram. 53 00:02:07,074 --> 00:02:08,486 She won't come to the concert. 54 00:02:09,758 --> 00:02:11,363 This is your problem! 55 00:02:12,117 --> 00:02:13,968 You don't have vision. 56 00:02:14,959 --> 00:02:17,800 When a woman talks about women's empowerment... 57 00:02:18,560 --> 00:02:20,562 it has a different effect altogether. 58 00:02:20,966 --> 00:02:22,211 Women's empowerment? 59 00:02:22,800 --> 00:02:23,780 Are you thinking of women empowerment 60 00:02:23,804 --> 00:02:25,479 or being under her in bed? 61 00:02:23,804 --> 00:02:25,479 or being under her in bed? 62 00:02:25,868 --> 00:02:29,262 Rascal! That's all you think about, don't you? 63 00:02:30,315 --> 00:02:32,156 Your brains are rotting! 64 00:02:32,246 --> 00:02:33,551 Look, Monty... 65 00:02:33,796 --> 00:02:36,497 you want a woman on stage, I will give you one. 66 00:02:33,796 --> 00:02:36,497 you want a woman on stage, I will give you one. 67 00:02:37,111 --> 00:02:38,728 But that sl*t won't be going there. 68 00:02:38,895 --> 00:02:41,262 And if she does, consider me out! 69 00:02:42,424 --> 00:02:44,485 You're acting jealous like the Sadhvi. 70 00:02:45,748 --> 00:02:47,493 Feeling insecure? 71 00:02:49,255 --> 00:02:50,702 Bhopa, my friend... 72 00:02:51,088 --> 00:02:53,809 Babita will shoot three birds with one stone. 73 00:02:54,527 --> 00:02:56,202 She will bring us publicity. 74 00:02:56,736 --> 00:02:58,078 She will take care of me. 75 00:02:58,880 --> 00:03:00,653 And you will get some rest too. 76 00:02:58,880 --> 00:03:00,653 And you will get some rest too. 77 00:03:01,384 --> 00:03:04,129 Your duties at the ashram take most of your time... 78 00:03:04,160 --> 00:03:05,920 and you don't step out much, right? 79 00:03:05,999 --> 00:03:08,663 Such concern for my duties? 80 00:03:05,999 --> 00:03:08,663 Such concern for my duties? 81 00:03:09,171 --> 00:03:11,513 Monty, this is not a joke. 82 00:03:11,828 --> 00:03:13,749 You better take this as a warning. 83 00:03:11,828 --> 00:03:13,749 You better take this as a warning. 84 00:03:14,099 --> 00:03:15,713 She's not the right woman. 85 00:03:16,493 --> 00:03:17,992 You are drunk. 86 00:03:18,501 --> 00:03:19,746 Go to bed. 87 00:03:20,333 --> 00:03:22,446 Go f**k yourself, Babaji. 88 00:03:24,800 --> 00:03:26,480 Where is my beer, Michael? 89 00:04:24,160 --> 00:04:25,080 THE COBRA'S COIL 90 00:04:58,087 --> 00:05:01,515 Tinka and Babaji's concerts are becoming popular by the day. 91 00:04:58,087 --> 00:05:01,515 Tinka and Babaji's concerts are becoming popular by the day. 92 00:05:01,849 --> 00:05:04,506 They are already well liked among the elderly... 93 00:05:04,596 --> 00:05:09,041 but in the last couple of months, almost 1.5 lakh youngsters... 94 00:05:04,596 --> 00:05:09,041 but in the last couple of months, almost 1.5 lakh youngsters... 95 00:05:09,066 --> 00:05:11,920 voluntarily registered with the ashram. 96 00:05:12,320 --> 00:05:14,535 This will definitely impact the upcoming elections. 97 00:05:14,560 --> 00:05:18,880 Let's hear from our reporter, Rupak Negi, live from Samta Nagar... 98 00:05:14,560 --> 00:05:18,880 Let's hear from our reporter, Rupak Negi, live from Samta Nagar... 99 00:05:18,979 --> 00:05:20,853 where the concert is underway. 100 00:05:20,943 --> 00:05:22,397 You are absolutely right. 101 00:05:22,677 --> 00:05:24,717 The influence these concerts have had on politics 102 00:05:22,677 --> 00:05:24,717 The influence these concerts have had on politics 103 00:05:24,741 --> 00:05:29,689 is quite evident as Hukum Singh is often seen on stage. 104 00:05:30,112 --> 00:05:31,186 But today for the first time, 105 00:05:31,210 --> 00:05:34,090 Chief Minister Sundarlal shall be attending as well. 106 00:05:34,520 --> 00:05:37,095 Seems like Babaji has something new up his sleeve. 107 00:05:34,520 --> 00:05:37,095 Seems like Babaji has something new up his sleeve. 108 00:05:37,249 --> 00:05:42,054 After all, Baba Nirala has mastered the art of politics. 109 00:05:37,249 --> 00:05:42,054 After all, Baba Nirala has mastered the art of politics. 110 00:05:42,144 --> 00:05:47,641 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 111 00:05:47,731 --> 00:05:51,211 Hello, Kamlapur! 112 00:05:47,731 --> 00:05:51,211 Hello, Kamlapur! 113 00:05:52,604 --> 00:05:59,252 Hail Babaji of Kashipur! 114 00:05:52,604 --> 00:05:59,252 Hail Babaji of Kashipur! 115 00:05:59,342 --> 00:06:04,767 Hail Babaji of Kashipur! 116 00:05:59,342 --> 00:06:04,767 Hail Babaji of Kashipur! 117 00:06:04,857 --> 00:06:08,362 Hail Babaji of Kashipur! 118 00:06:04,857 --> 00:06:08,362 Hail Babaji of Kashipur! 119 00:06:12,637 --> 00:06:13,980 Japnaam, Babaji. 120 00:06:17,000 --> 00:06:19,040 -Let there be victory! -Let there be victory! 121 00:06:17,000 --> 00:06:19,040 -Let there be victory! -Let there be victory! 122 00:06:19,063 --> 00:06:21,543 -Let there be victory forever! -Let there be victory forever! 123 00:06:21,633 --> 00:06:24,199 -May everyone be victorious! -May everyone be victorious! 124 00:06:21,633 --> 00:06:24,199 -May everyone be victorious! -May everyone be victorious! 125 00:06:24,289 --> 00:06:26,365 May everyone be blessed. 126 00:06:28,162 --> 00:06:33,704 I am so overwhelmed after witnessing your enthusiasm! 127 00:06:28,162 --> 00:06:33,704 I am so overwhelmed after witnessing your enthusiasm! 128 00:06:34,240 --> 00:06:38,120 And today's concert is even more special as our dearest... 129 00:06:34,240 --> 00:06:38,120 And today's concert is even more special as our dearest... 130 00:06:38,142 --> 00:06:40,878 and diligent chief minister is among us. 131 00:06:43,816 --> 00:06:46,271 I heartily welcome the chief minister! 132 00:06:47,728 --> 00:06:50,175 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 133 00:06:47,728 --> 00:06:50,175 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 134 00:06:50,200 --> 00:06:52,607 Hail Babaji of Kashipur! 135 00:06:52,680 --> 00:06:54,815 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 136 00:06:52,680 --> 00:06:54,815 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 137 00:06:54,840 --> 00:06:57,055 Hail Babaji of Kashipur! 138 00:06:57,080 --> 00:06:59,295 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 139 00:06:59,320 --> 00:07:01,655 Hail Babaji of Kashipur! 140 00:06:59,320 --> 00:07:01,655 Hail Babaji of Kashipur! 141 00:07:01,680 --> 00:07:04,160 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 142 00:07:04,244 --> 00:07:06,609 Well, I don't really understand politics. 143 00:07:04,244 --> 00:07:06,609 Well, I don't really understand politics. 144 00:07:07,399 --> 00:07:08,933 I am always one... 145 00:07:09,800 --> 00:07:11,000 with the ones in devotion. 146 00:07:11,600 --> 00:07:13,404 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 147 00:07:11,600 --> 00:07:13,404 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 148 00:07:13,429 --> 00:07:15,928 Hail Babaji of Kashipur! 149 00:07:15,953 --> 00:07:18,170 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 150 00:07:15,953 --> 00:07:18,170 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 151 00:07:18,195 --> 00:07:20,560 Hail Babaji of Kashipur! 152 00:07:20,585 --> 00:07:22,623 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 153 00:07:22,648 --> 00:07:24,842 Hail Babaji of Kashipur! 154 00:07:22,648 --> 00:07:24,842 Hail Babaji of Kashipur! 155 00:07:24,919 --> 00:07:26,454 Friends... 156 00:07:27,015 --> 00:07:29,146 all of us present here... 157 00:07:29,479 --> 00:07:31,119 are Babaji's followers. 158 00:07:29,479 --> 00:07:31,119 are Babaji's followers. 159 00:07:34,022 --> 00:07:35,364 Babaji... 160 00:07:35,854 --> 00:07:38,941 is not only a saint who guides us onto the right path... 161 00:07:35,854 --> 00:07:38,941 is not only a saint who guides us onto the right path... 162 00:07:39,274 --> 00:07:41,019 but also, the man of this age! 163 00:07:44,036 --> 00:07:49,135 Babaji has literally taken so many women out of a hellhole... 164 00:07:44,036 --> 00:07:49,135 Babaji has literally taken so many women out of a hellhole... 165 00:07:49,160 --> 00:07:51,449 and given them a life of respect and honour. 166 00:07:54,648 --> 00:07:59,918 One such woman is here, among us. 167 00:08:00,008 --> 00:08:02,470 I would request Miss Babita... 168 00:08:02,803 --> 00:08:07,627 to enlighten us about Babaji's noble work. 169 00:08:02,803 --> 00:08:07,627 to enlighten us about Babaji's noble work. 170 00:08:11,040 --> 00:08:13,632 Hail Babaji of Kashipur! 171 00:08:11,040 --> 00:08:13,632 Hail Babaji of Kashipur! 172 00:08:13,657 --> 00:08:15,968 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 173 00:08:16,031 --> 00:08:18,431 Hail Babaji of Kashipur! 174 00:08:16,031 --> 00:08:18,431 Hail Babaji of Kashipur! 175 00:08:18,521 --> 00:08:20,975 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 176 00:08:21,680 --> 00:08:24,396 Hail Babaji of Kashipur! 177 00:08:21,680 --> 00:08:24,396 Hail Babaji of Kashipur! 178 00:08:24,421 --> 00:08:28,685 Hail Babaji of Kashipur! 179 00:08:29,446 --> 00:08:31,375 Greetings to all of you. 180 00:08:29,446 --> 00:08:31,375 Greetings to all of you. 181 00:08:32,637 --> 00:08:36,233 -Japnaam. Japnaam. -Japnaam. Japnaam. 182 00:08:32,637 --> 00:08:36,233 -Japnaam. Japnaam. -Japnaam. Japnaam. 183 00:08:36,523 --> 00:08:39,671 Babaji is the true messiah of the poor. 184 00:08:40,689 --> 00:08:43,171 Babaji is like God to me. 185 00:08:40,689 --> 00:08:43,171 Babaji is like God to me. 186 00:08:44,645 --> 00:08:48,976 His divine light brought me out of darkness. 187 00:08:44,645 --> 00:08:48,976 His divine light brought me out of darkness. 188 00:08:49,502 --> 00:08:52,872 I had never imagined that even I could get another chance... 189 00:08:52,897 --> 00:08:54,858 to live a life of dignity. 190 00:08:52,897 --> 00:08:54,858 to live a life of dignity. 191 00:08:56,474 --> 00:08:58,719 But Babaji came to my rescue as God. 192 00:08:59,833 --> 00:09:01,645 And as you can see for yourself... 193 00:08:59,833 --> 00:09:01,645 And as you can see for yourself... 194 00:09:02,288 --> 00:09:05,612 he made me stand as an equal on this very stage. 195 00:09:06,320 --> 00:09:08,160 Who could ever do something like this? 196 00:09:08,418 --> 00:09:10,312 Only a saint or an enlightened soul. 197 00:09:10,768 --> 00:09:12,118 I feel so blessed. 198 00:09:10,768 --> 00:09:12,118 I feel so blessed. 199 00:09:13,258 --> 00:09:14,863 All of us should feel blessed. 200 00:09:16,144 --> 00:09:19,582 I devote everything to Babaji. 201 00:09:16,144 --> 00:09:19,582 I devote everything to Babaji. 202 00:09:20,827 --> 00:09:22,827 I devote my life to Babaji. 203 00:09:24,089 --> 00:09:25,773 He represents all forms! 204 00:09:25,863 --> 00:09:29,002 Hail the messiah of the poor forever! 205 00:09:29,026 --> 00:09:30,325 Hail Babaji forever! 206 00:09:29,026 --> 00:09:30,325 Hail Babaji forever! 207 00:09:30,415 --> 00:09:32,009 I'm at peace now. 208 00:09:33,760 --> 00:09:35,200 She too is devoted to Babaji now. 209 00:10:00,062 --> 00:10:02,237 Baba is one cunning player. 210 00:10:02,880 --> 00:10:04,680 Keep him under constant pressure 211 00:10:04,722 --> 00:10:06,631 or he might slither away. 212 00:10:04,722 --> 00:10:06,631 or he might slither away. 213 00:10:12,154 --> 00:10:14,952 Look, Babaji believes in... 214 00:10:15,715 --> 00:10:18,136 supporting and helping everyone. 215 00:10:15,715 --> 00:10:18,136 supporting and helping everyone. 216 00:10:19,724 --> 00:10:21,898 Japnaam. Please sit. 217 00:10:23,336 --> 00:10:24,750 Bhopa sir, can you tell us 218 00:10:23,336 --> 00:10:24,750 Bhopa sir, can you tell us 219 00:10:24,774 --> 00:10:27,247 whom Babaji will support in this election? 220 00:10:27,337 --> 00:10:29,107 He is propagating both the parties. 221 00:10:29,422 --> 00:10:31,763 Please don't drag politics in the ashram. 222 00:10:29,422 --> 00:10:31,763 Please don't drag politics in the ashram. 223 00:10:32,001 --> 00:10:33,146 Babaji is a saint 224 00:10:33,171 --> 00:10:35,691 and he doesn't bless people according to their parties. 225 00:10:36,461 --> 00:10:40,322 His love and blessings are with Chief Minister Sundarlal 226 00:10:40,412 --> 00:10:44,373 and Babaji has full faith that people will make the right choice. 227 00:10:40,412 --> 00:10:44,373 and Babaji has full faith that people will make the right choice. 228 00:10:44,463 --> 00:10:46,895 Bhopa sir, no matter how much you deny it... 229 00:10:46,920 --> 00:10:50,364 but ashram is the key to the state's government. 230 00:10:46,920 --> 00:10:50,364 but ashram is the key to the state's government. 231 00:10:50,840 --> 00:10:54,181 But according to your statement, we can only wait and see. 232 00:10:50,840 --> 00:10:54,181 But according to your statement, we can only wait and see. 233 00:10:54,432 --> 00:10:57,607 Look, Babaji can read everyone's mind. 234 00:10:58,624 --> 00:11:00,299 Japnaam. 235 00:10:58,624 --> 00:11:00,299 Japnaam. 236 00:11:00,773 --> 00:11:01,604 Amrit. 237 00:11:03,632 --> 00:11:04,719 54 kilos. 238 00:11:05,499 --> 00:11:06,409 Next. 239 00:11:05,499 --> 00:11:06,409 Next. 240 00:11:07,340 --> 00:11:08,323 Pammi. 241 00:11:11,129 --> 00:11:13,777 What the hell! 56 kilos? 242 00:11:11,129 --> 00:11:13,777 What the hell! 56 kilos? 243 00:11:14,619 --> 00:11:17,732 I don't know, Coach. I followed the diet thoroughly. 244 00:11:18,670 --> 00:11:20,091 You cheated. 245 00:11:20,862 --> 00:11:23,633 You didn't listen to me. You binged on junk, didn't you? 246 00:11:24,002 --> 00:11:25,352 No, Coach. 247 00:11:25,442 --> 00:11:27,764 I didn't eat anything from outside. 248 00:11:28,413 --> 00:11:30,228 I don't know how I gained so much. 249 00:11:28,413 --> 00:11:30,228 I don't know how I gained so much. 250 00:11:30,579 --> 00:11:32,183 What will you do now? 251 00:11:32,403 --> 00:11:34,376 Renu is in the same category. 252 00:11:35,850 --> 00:11:37,437 Don't worry, Coach. 253 00:11:35,850 --> 00:11:37,437 Don't worry, Coach. 254 00:11:37,981 --> 00:11:39,712 May the best player win. 255 00:11:42,165 --> 00:11:43,900 She showed her true colours! 256 00:11:44,392 --> 00:11:47,075 I'm sure she gained weight on purpose. 257 00:11:47,847 --> 00:11:49,452 I had no competitor. 258 00:11:47,847 --> 00:11:49,452 I had no competitor. 259 00:11:50,241 --> 00:11:51,609 My selection was confirmed. 260 00:11:53,232 --> 00:11:55,215 She's deliberately picked a fight with you. 261 00:11:53,232 --> 00:11:55,215 She's deliberately picked a fight with you. 262 00:11:55,240 --> 00:11:58,587 She's even started training at three o'clock in the morning. 263 00:11:58,592 --> 00:11:59,747 I knew it! 264 00:12:00,159 --> 00:12:01,255 Bloody bi**h. 265 00:12:01,345 --> 00:12:03,562 I will shove all her training up her a**! 266 00:12:04,097 --> 00:12:05,307 And that's a promise! 267 00:12:35,720 --> 00:12:37,588 The power is out again. 268 00:12:35,720 --> 00:12:37,588 The power is out again. 269 00:12:38,588 --> 00:12:41,877 -Rekha, call the electrician. -Okay. 270 00:12:44,420 --> 00:12:45,805 Japnaam. 271 00:12:46,235 --> 00:12:47,506 Japnaam. 272 00:12:48,506 --> 00:12:49,883 May I go in? 273 00:12:52,760 --> 00:12:53,550 Go. 274 00:12:57,329 --> 00:13:00,530 Japnaam. Japnaam. 275 00:12:57,329 --> 00:13:00,530 Japnaam. Japnaam. 276 00:13:00,620 --> 00:13:04,511 Japnaam. Japnaam. 277 00:13:07,457 --> 00:13:08,339 Japnaam. 278 00:13:08,457 --> 00:13:10,026 -Is Sanober in? -Yes. 279 00:13:10,116 --> 00:13:12,561 Sanober, Sunny is asking for you. 280 00:13:10,116 --> 00:13:12,561 Sanober, Sunny is asking for you. 281 00:13:28,556 --> 00:13:29,845 Come here. 282 00:13:31,960 --> 00:13:32,760 Please. 283 00:13:37,961 --> 00:13:41,398 I have put in a lot of thought behind this gift. 284 00:13:42,249 --> 00:13:44,792 I ordered it online. Please take it. 285 00:13:47,397 --> 00:13:52,115 Key to Success says honest efforts always bring results. 286 00:13:47,397 --> 00:13:52,115 Key to Success says honest efforts always bring results. 287 00:13:53,316 --> 00:13:55,473 Then why won't you take this? 288 00:13:53,316 --> 00:13:55,473 Then why won't you take this? 289 00:13:56,902 --> 00:13:59,058 I have been trying to appease you for years now. 290 00:13:59,560 --> 00:14:01,840 -Please take it. -When is the power coming back? 291 00:13:59,560 --> 00:14:01,840 -Please take it. -When is the power coming back? 292 00:14:01,880 --> 00:14:02,907 Take it. 293 00:14:03,600 --> 00:14:05,720 The overload blew the fuse. 294 00:14:05,797 --> 00:14:07,207 It will be fixed in two minutes. 295 00:14:05,797 --> 00:14:07,207 It will be fixed in two minutes. 296 00:14:07,549 --> 00:14:08,789 What a mess! 297 00:14:19,739 --> 00:14:21,317 Come on, partners. 298 00:14:22,151 --> 00:14:23,343 Come. 299 00:14:24,614 --> 00:14:26,210 This is my spot. 300 00:14:27,288 --> 00:14:29,937 -Sit. -This is awesome, Malang. 301 00:14:31,079 --> 00:14:32,989 It looks like a five-star facility to me. 302 00:14:33,383 --> 00:14:34,400 That's right. 303 00:14:34,490 --> 00:14:36,259 Malang's five-star spot. 304 00:14:34,490 --> 00:14:36,259 Malang's five-star spot. 305 00:14:38,749 --> 00:14:41,064 There's Babaji's photo as well. 306 00:14:41,530 --> 00:14:44,546 Yes, it's Baba Mansukh who passed away. 307 00:14:41,530 --> 00:14:44,546 Yes, it's Baba Mansukh who passed away. 308 00:14:44,571 --> 00:14:46,289 I was one of his favourites. 309 00:14:46,520 --> 00:14:48,437 Japnaam. -To this day... 310 00:14:46,520 --> 00:14:48,437 Japnaam. -To this day... 311 00:14:48,554 --> 00:14:49,984 -Japnaam. -I feel his presence. 312 00:14:52,240 --> 00:14:53,241 May he rest in peace. 313 00:14:53,280 --> 00:14:54,160 Sit down. 314 00:14:53,280 --> 00:14:54,160 Sit down. 315 00:14:57,141 --> 00:14:58,702 Malang... 316 00:14:59,160 --> 00:15:02,540 you're wasting your talent and experience over here. 317 00:14:59,160 --> 00:15:02,540 you're wasting your talent and experience over here. 318 00:15:04,585 --> 00:15:08,426 You should be up in the hierarchy, among the best servicemen. 319 00:15:04,585 --> 00:15:08,426 You should be up in the hierarchy, among the best servicemen. 320 00:15:09,180 --> 00:15:12,008 The nuns should serve you and take orders from you. 321 00:15:09,180 --> 00:15:12,008 The nuns should serve you and take orders from you. 322 00:15:12,109 --> 00:15:14,293 No way! They are all a bunch of kiss-a**es. 323 00:15:14,512 --> 00:15:15,880 And the nuns? 324 00:15:16,274 --> 00:15:17,941 God save me from them. 325 00:15:19,089 --> 00:15:21,378 That naked witch was also a nun. 326 00:15:22,456 --> 00:15:24,079 She got Baba Mansukh killed. 327 00:15:22,456 --> 00:15:24,079 She got Baba Mansukh killed. 328 00:15:24,876 --> 00:15:26,016 Naked witch? 329 00:15:27,051 --> 00:15:28,603 Damn, Malang! 330 00:15:29,340 --> 00:15:31,401 Why are you scaring us? 331 00:15:29,340 --> 00:15:31,401 Why are you scaring us? 332 00:15:31,699 --> 00:15:32,962 But that's how she was. 333 00:15:33,427 --> 00:15:36,654 Thankfully, Babaji handled everything at the right time. 334 00:15:33,427 --> 00:15:36,654 Thankfully, Babaji handled everything at the right time. 335 00:15:37,280 --> 00:15:39,320 Or there wouldn't have been an ashram today. 336 00:15:40,285 --> 00:15:41,653 Really? 337 00:15:43,424 --> 00:15:44,888 What happened in here? 338 00:15:46,318 --> 00:15:48,791 -Did Baba Mansukh have a problem? -No. 339 00:15:46,318 --> 00:15:48,791 -Did Baba Mansukh have a problem? -No. 340 00:15:51,040 --> 00:15:53,495 -He didn't have a problem. -Then what? 341 00:15:53,642 --> 00:15:56,920 His favourite, Ishwarnath created all the trouble. 342 00:15:53,642 --> 00:15:56,920 His favourite, Ishwarnath created all the trouble. 343 00:15:57,638 --> 00:15:59,164 Greed took over him. 344 00:16:00,225 --> 00:16:03,347 But Baba Nirala came up with the right solution 345 00:16:03,802 --> 00:16:05,959 and saved the ashram and its reputation. 346 00:16:07,978 --> 00:16:10,618 Who is Ishwarnath? 347 00:16:11,907 --> 00:16:14,600 The way Bhopa is Baba Nirala's right hand... 348 00:16:11,907 --> 00:16:14,600 The way Bhopa is Baba Nirala's right hand... 349 00:16:15,705 --> 00:16:18,313 similarly, Ishwarnath was Baba Mansukh's right hand. 350 00:16:15,705 --> 00:16:18,313 similarly, Ishwarnath was Baba Mansukh's right hand. 351 00:16:19,459 --> 00:16:22,256 But when Baba Nirala took over everything... 352 00:16:23,063 --> 00:16:25,694 Ishwarnath was scared to death! 353 00:16:23,063 --> 00:16:25,694 Ishwarnath was scared to death! 354 00:16:26,492 --> 00:16:28,745 He had to run for his life. 355 00:16:29,657 --> 00:16:32,919 But he left his crazy daughter Sanober here, bloody traitor. 356 00:16:29,657 --> 00:16:32,919 But he left his crazy daughter Sanober here, bloody traitor. 357 00:16:35,428 --> 00:16:38,690 Where is Ishwarnath these days? 358 00:16:35,428 --> 00:16:38,690 Where is Ishwarnath these days? 359 00:16:39,514 --> 00:16:41,233 I don't know. Nobody does. 360 00:16:41,654 --> 00:16:42,873 What about Sanober? 361 00:16:41,654 --> 00:16:42,873 What about Sanober? 362 00:16:43,811 --> 00:16:45,258 She is here at the ashram. 363 00:16:46,556 --> 00:16:48,714 It's been years she is being taken care of. 364 00:16:46,556 --> 00:16:48,714 It's been years she is being taken care of. 365 00:16:49,293 --> 00:16:51,389 That's how generous Baba Nirala is. 366 00:16:52,292 --> 00:16:54,432 You are absolutely right. 367 00:16:52,292 --> 00:16:54,432 You are absolutely right. 368 00:16:55,423 --> 00:16:59,869 Babaji is the best when it comes to taking care of women. 369 00:17:00,080 --> 00:17:01,624 Malang. 370 00:17:02,929 --> 00:17:06,393 What's the mystery behind that door? 371 00:17:02,929 --> 00:17:06,393 What's the mystery behind that door? 372 00:17:07,699 --> 00:17:10,181 Don't even try finding out... 373 00:17:10,917 --> 00:17:12,399 or getting to the other side. 374 00:17:10,917 --> 00:17:12,399 or getting to the other side. 375 00:17:13,022 --> 00:17:14,311 Do you understand? 376 00:17:14,908 --> 00:17:17,320 Of course, we do. 377 00:17:19,120 --> 00:17:21,940 Why tread a path that doesn't lead to your destination? 378 00:17:22,764 --> 00:17:23,851 That's right. 379 00:17:42,473 --> 00:17:43,695 Ma'am, the rituals are going on. 380 00:17:43,720 --> 00:17:45,480 Please get in the queue or I will be scolded. 381 00:17:45,496 --> 00:17:49,327 You won't be scolded. Remember my name: Pammi. 382 00:17:45,496 --> 00:17:49,327 You won't be scolded. Remember my name: Pammi. 383 00:17:49,687 --> 00:17:51,379 -No, ma'am. -If I get in the queue... 384 00:17:51,469 --> 00:17:52,765 I will miss my practice. 385 00:17:52,855 --> 00:17:54,141 -No, ma'am. -Hey! 386 00:17:52,855 --> 00:17:54,141 -No, ma'am. -Hey! 387 00:17:54,231 --> 00:17:57,299 Pammi is a wrestling champion. Let her go. 388 00:17:57,680 --> 00:17:59,160 Go ahead. Japnaam. 389 00:18:07,160 --> 00:18:08,590 Miss Wrestler. 390 00:18:11,205 --> 00:18:13,178 Babaji, I praise you forever. 391 00:18:11,205 --> 00:18:13,178 Babaji, I praise you forever. 392 00:18:13,538 --> 00:18:15,046 I need your blessings for tomorrow. 393 00:18:15,318 --> 00:18:17,089 So far, you've always stood by me. 394 00:18:17,431 --> 00:18:19,615 So, I need you there tomorrow, to encourage me. 395 00:18:17,431 --> 00:18:19,615 So, I need you there tomorrow, to encourage me. 396 00:18:20,150 --> 00:18:22,614 I won't disappoint you. I will win. 397 00:18:23,386 --> 00:18:26,315 You are a champion. You have my blessings. 398 00:18:23,386 --> 00:18:26,315 You are a champion. You have my blessings. 399 00:18:26,880 --> 00:18:28,090 I will definitely be there. 400 00:18:28,858 --> 00:18:31,120 Your victory is guaranteed. Go. 401 00:18:28,858 --> 00:18:31,120 Your victory is guaranteed. Go. 402 00:18:31,524 --> 00:18:32,895 She is working very hard. 403 00:18:32,920 --> 00:18:34,818 She will win the gold medal at Nationals this time. 404 00:18:36,111 --> 00:18:37,207 Japnaam. 405 00:18:39,560 --> 00:18:41,392 Japnaam, Babaji. 406 00:18:45,440 --> 00:18:47,160 The tea is awful. 407 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 -Yes. -Right? 408 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 -Yes. -Right? 409 00:19:03,323 --> 00:19:06,384 -What were you saying? -Both of you need to hurry up. 410 00:19:03,323 --> 00:19:06,384 -What were you saying? -Both of you need to hurry up. 411 00:19:10,312 --> 00:19:11,820 Malang... 412 00:19:12,750 --> 00:19:16,258 keeps talking about someone called Ishwarnath. 413 00:19:16,758 --> 00:19:18,310 Do this. 414 00:19:16,758 --> 00:19:18,310 Do this. 415 00:19:19,143 --> 00:19:22,598 Go to the police station and meet Nihal Singh. 416 00:19:23,439 --> 00:19:25,000 Tell him about me. 417 00:19:23,439 --> 00:19:25,000 Tell him about me. 418 00:19:26,150 --> 00:19:29,202 He will help you get information... 419 00:19:29,649 --> 00:19:32,140 from the old records. 420 00:19:29,649 --> 00:19:32,140 from the old records. 421 00:19:34,306 --> 00:19:35,735 You should ask him... 422 00:19:37,190 --> 00:19:38,558 if there was... 423 00:19:38,971 --> 00:19:43,654 a missing person report filed under the name 'Ishwarnath.' 424 00:19:38,971 --> 00:19:43,654 a missing person report filed under the name 'Ishwarnath.' 425 00:19:45,724 --> 00:19:50,040 -Is there a timeline? -December 2004 to January 2005. 426 00:19:45,724 --> 00:19:50,040 -Is there a timeline? -December 2004 to January 2005. 427 00:19:51,600 --> 00:19:53,081 Nihal Singh? 428 00:19:57,624 --> 00:20:00,562 Welcome to the final round of selection. 429 00:19:57,624 --> 00:20:00,562 Welcome to the final round of selection. 430 00:20:00,652 --> 00:20:04,376 Brace yourselves for a memorable wrestling match. 431 00:20:04,480 --> 00:20:07,330 We have two wrestlers competing to play at the state level. 432 00:20:04,480 --> 00:20:07,330 We have two wrestlers competing to play at the state level. 433 00:20:07,355 --> 00:20:10,572 Parmindar aka Pammi and Renu Singh. 434 00:20:12,607 --> 00:20:14,588 Both are equally strong contenders. 435 00:20:14,640 --> 00:20:17,427 Because both are energetic and agile. 436 00:20:19,026 --> 00:20:21,253 It's a day worth remembering, my friends! 437 00:20:21,320 --> 00:20:25,237 Our beloved Babaji is here... 438 00:20:21,320 --> 00:20:25,237 Our beloved Babaji is here... 439 00:20:25,262 --> 00:20:29,737 to bless the new champion. 440 00:20:29,760 --> 00:20:32,643 He represents all forms! 441 00:20:29,760 --> 00:20:32,643 He represents all forms! 442 00:20:32,668 --> 00:20:35,581 Hail the messiah of the poor! 443 00:20:35,606 --> 00:20:41,696 Hail Babaji of Kashipur! 444 00:20:35,606 --> 00:20:41,696 Hail Babaji of Kashipur! 445 00:20:41,720 --> 00:20:48,206 Hail Babaji of Kashipur! 446 00:20:41,720 --> 00:20:48,206 Hail Babaji of Kashipur! 447 00:20:41,720 --> 00:20:48,206 Hail Babaji of Kashipur! 448 00:20:48,520 --> 00:20:51,335 Hail Babaji of Kashipur! 449 00:20:51,360 --> 00:20:54,095 Hail Babaji of Kashipur! 450 00:20:51,360 --> 00:20:54,095 Hail Babaji of Kashipur! 451 00:20:54,120 --> 00:20:57,254 Hail Babaji of Kashipur! 452 00:20:57,280 --> 00:21:00,355 Hail Babaji of Kashipur! 453 00:20:57,280 --> 00:21:00,355 Hail Babaji of Kashipur! 454 00:21:03,956 --> 00:21:05,985 Play. 455 00:21:10,450 --> 00:21:13,965 With Babaji's blessings and the referee's whistle... 456 00:21:10,450 --> 00:21:13,965 With Babaji's blessings and the referee's whistle... 457 00:21:13,990 --> 00:21:16,637 this exciting match has begun! 458 00:21:16,662 --> 00:21:20,254 Take my word and hold your breath 459 00:21:16,662 --> 00:21:20,254 Take my word and hold your breath 460 00:21:20,279 --> 00:21:23,848 as this is no ordinary match! 461 00:21:23,873 --> 00:21:29,543 Ashram's two brilliant contenders are fighting for the title! 462 00:21:23,873 --> 00:21:29,543 Ashram's two brilliant contenders are fighting for the title! 463 00:21:40,131 --> 00:21:43,965 Renu has a tight grip on Pammi. 464 00:21:40,131 --> 00:21:43,965 Renu has a tight grip on Pammi. 465 00:21:43,990 --> 00:21:48,458 She's trying to win a point by throwing Pammi out of the ring. 466 00:21:43,990 --> 00:21:48,458 She's trying to win a point by throwing Pammi out of the ring. 467 00:21:48,483 --> 00:21:54,637 That's it! And the scores are, Pammi: 1. Renu: 1. 468 00:21:48,483 --> 00:21:54,637 That's it! And the scores are, Pammi: 1. Renu: 1. 469 00:21:55,386 --> 00:22:00,745 Looks like this match has got Babaji on the edge of his seat! 470 00:21:55,386 --> 00:22:00,745 Looks like this match has got Babaji on the edge of his seat! 471 00:22:00,760 --> 00:22:04,776 He is watching every move like a hawk! 472 00:22:04,800 --> 00:22:10,870 He too, like all of us, is feeling great anticipation. 473 00:22:04,800 --> 00:22:10,870 He too, like all of us, is feeling great anticipation. 474 00:22:10,895 --> 00:22:16,534 Seems like Pammi got distracted and Renu got a point. 475 00:22:10,895 --> 00:22:16,534 Seems like Pammi got distracted and Renu got a point. 476 00:22:19,581 --> 00:22:23,376 Pammi has quickly got Renu in her grip. 477 00:22:23,401 --> 00:22:28,439 Turns out losing a point has awakened the tigress in Pammi! 478 00:22:23,401 --> 00:22:28,439 Turns out losing a point has awakened the tigress in Pammi! 479 00:22:28,480 --> 00:22:35,118 And there goes Pammi pinning Renu down! 480 00:22:28,480 --> 00:22:35,118 And there goes Pammi pinning Renu down! 481 00:22:35,337 --> 00:22:38,220 Pammi won't let her go so easily. 482 00:22:35,337 --> 00:22:38,220 Pammi won't let her go so easily. 483 00:22:38,611 --> 00:22:44,611 And the referee has declared Pammi the winner! 484 00:22:38,611 --> 00:22:44,611 And the referee has declared Pammi the winner! 485 00:22:45,650 --> 00:22:48,079 Hail Baba Nirala! 486 00:22:45,650 --> 00:22:48,079 Hail Baba Nirala! 487 00:22:48,150 --> 00:22:52,572 Whoever has your grace, can win the whole world! 488 00:22:52,790 --> 00:22:59,160 By winning this iconic match Pammi has created history! 489 00:22:52,790 --> 00:22:59,160 By winning this iconic match Pammi has created history! 490 00:22:59,292 --> 00:23:02,852 Pammi will represent the ashram in the 56-kg category... 491 00:22:59,292 --> 00:23:02,852 Pammi will represent the ashram in the 56-kg category... 492 00:23:02,877 --> 00:23:05,895 at the Nationals. 493 00:23:15,476 --> 00:23:19,398 Wow! What a marvellous sight! 494 00:23:15,476 --> 00:23:19,398 Wow! What a marvellous sight! 495 00:23:19,423 --> 00:23:22,882 The devotee has fallen at her God's feet. 496 00:23:23,080 --> 00:23:29,375 I would like to request our master and protector, Babaji... 497 00:23:23,080 --> 00:23:29,375 I would like to request our master and protector, Babaji... 498 00:23:29,400 --> 00:23:33,115 to bless the new champion. 499 00:23:29,400 --> 00:23:33,115 to bless the new champion. 500 00:23:33,368 --> 00:23:36,041 Very few people know... 501 00:23:33,368 --> 00:23:36,041 Very few people know... 502 00:23:36,080 --> 00:23:40,670 that Babaji was a reigning wrestler of his time. 503 00:23:40,752 --> 00:23:44,752 He has pinned down great wrestlers! 504 00:23:40,752 --> 00:23:44,752 He has pinned down great wrestlers! 505 00:23:44,760 --> 00:23:50,800 Hail the messiah of the poor! 506 00:23:44,760 --> 00:23:50,800 Hail the messiah of the poor! 507 00:23:51,995 --> 00:23:55,318 One champion is facing another. 508 00:23:51,995 --> 00:23:55,318 One champion is facing another. 509 00:23:55,343 --> 00:23:59,690 Can Pammi dare have a match against Babaji? 510 00:24:01,834 --> 00:24:05,556 My fellow devotees, would you like to witness a match 511 00:24:05,580 --> 00:24:08,357 between God and devotee? 512 00:24:05,580 --> 00:24:08,357 between God and devotee? 513 00:24:08,600 --> 00:24:12,880 Between power and faith? 514 00:24:08,600 --> 00:24:12,880 Between power and faith? 515 00:24:13,245 --> 00:24:19,846 -Pammi! Pammi! -Babaji! Babaji! 516 00:24:13,245 --> 00:24:19,846 -Pammi! Pammi! -Babaji! Babaji! 517 00:24:19,936 --> 00:24:27,935 -Pammi! Pammi! -Babaji! Babaji! 518 00:24:19,936 --> 00:24:27,935 -Pammi! Pammi! -Babaji! Babaji! 519 00:24:27,960 --> 00:24:34,415 Look at this! God finally heard the devotee's plea! 520 00:24:27,960 --> 00:24:34,415 Look at this! God finally heard the devotee's plea! 521 00:24:35,120 --> 00:24:40,880 Devotees, be ready to witness... 522 00:24:35,120 --> 00:24:40,880 Devotees, be ready to witness... 523 00:24:40,975 --> 00:24:47,692 a once-in-a-lifetime event that a human could experience. 524 00:24:40,975 --> 00:24:47,692 a once-in-a-lifetime event that a human could experience. 525 00:24:48,160 --> 00:24:50,110 God's benevolence! 526 00:25:03,600 --> 00:25:09,281 Pammi! Pammi! 527 00:25:03,600 --> 00:25:09,281 Pammi! Pammi! 528 00:25:09,320 --> 00:25:14,080 Pammi! Pammi! 529 00:25:09,320 --> 00:25:14,080 Pammi! Pammi! 530 00:25:19,560 --> 00:25:23,867 Pammi! Pammi! 531 00:25:24,157 --> 00:25:28,821 Devotees, this is not just a wrestling match... 532 00:25:29,415 --> 00:25:34,469 it's an event where the soul attains salvation. 533 00:25:29,415 --> 00:25:34,469 it's an event where the soul attains salvation. 534 00:25:39,204 --> 00:25:42,915 When River Ganga merges into River Saraswati. 535 00:25:39,204 --> 00:25:42,915 When River Ganga merges into River Saraswati. 536 00:25:43,352 --> 00:25:47,344 When the Earth meets the sky. 537 00:25:47,369 --> 00:25:51,626 When a mortal becomes immortal. 538 00:25:47,369 --> 00:25:51,626 When a mortal becomes immortal. 539 00:25:51,651 --> 00:25:56,133 And when the day turns into the night. 540 00:25:51,651 --> 00:25:56,133 And when the day turns into the night. 541 00:25:57,985 --> 00:26:02,712 Where the line between victory and defeat fades away... 542 00:25:57,985 --> 00:26:02,712 Where the line between victory and defeat fades away... 543 00:26:02,737 --> 00:26:06,852 and tell us, "Come... 544 00:26:02,737 --> 00:26:06,852 and tell us, "Come... 545 00:26:06,877 --> 00:26:10,644 Come be one with your guru..." 41085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.