Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,160 --> 00:00:49,000
Babita, are you okay?
2
00:01:00,040 --> 00:01:01,474
What's wrong?
3
00:01:02,680 --> 00:01:03,946
What happened?
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,112
I had a feeling that
something's wrong.
5
00:01:08,360 --> 00:01:10,720
You didn't even say
goodbye to Satti yesterday.
6
00:01:13,533 --> 00:01:17,853
Babita, if you consider
me your sister...
7
00:01:18,396 --> 00:01:20,276
then tell me what the problem is.
8
00:01:26,476 --> 00:01:29,955
Satti left yesterday...
9
00:01:31,240 --> 00:01:33,127
and I am feeling restless.
10
00:01:34,240 --> 00:01:36,294
I had asked him to take me along.
11
00:01:37,205 --> 00:01:39,359
We had a huge fight.
12
00:01:41,320 --> 00:01:43,189
And now I am feeling very lonely.
13
00:01:44,360 --> 00:01:47,762
So, I was right.
He did fight with you.
14
00:01:48,740 --> 00:01:51,431
Let him come back.
I will set him straight.
15
00:01:52,920 --> 00:01:55,760
But you don't have to feel lonely.
16
00:01:56,632 --> 00:01:59,616
We have each other, don't we?
17
00:02:01,199 --> 00:02:02,489
Hush now.
18
00:02:02,760 --> 00:02:04,200
Wrestlers, move to the centre.
19
00:02:04,240 --> 00:02:06,574
You come to the left
and you, to the right.
20
00:02:06,840 --> 00:02:08,080
Shake hands.
21
00:02:12,106 --> 00:02:14,106
Let's begin.
22
00:02:22,304 --> 00:02:26,343
First call: Renu and Parmindar,
aka Pammi.
23
00:02:26,817 --> 00:02:28,037
Come to the centre.
24
00:02:36,083 --> 00:02:37,426
You have to beat Renu!
25
00:02:59,128 --> 00:03:02,347
Lock position!
Unlock! Unlock!
26
00:03:03,378 --> 00:03:05,081
Very good!
27
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
Play.
28
00:03:19,320 --> 00:03:20,400
Pammi, get her.
29
00:03:30,222 --> 00:03:32,263
Rest.
30
00:03:36,874 --> 00:03:39,531
Renu, what the hell are you doing?
31
00:03:39,637 --> 00:03:41,559
It's a game, take it sportingly.
32
00:03:41,649 --> 00:03:43,470
Coach, you should talk to her.
33
00:03:43,560 --> 00:03:46,094
One wrong move and I'll finish her.
34
00:03:46,437 --> 00:03:47,535
You have lost your mind!
35
00:03:47,625 --> 00:03:49,606
You bet I have!
36
00:03:52,030 --> 00:03:54,461
Pammi, you are doing good.
37
00:03:54,800 --> 00:03:58,021
But only attacking won't help you.
38
00:03:58,217 --> 00:04:00,564
Focus on defence as well.
Are you listening to me?
39
00:04:00,720 --> 00:04:03,380
Focus on defence
and play carefully.
40
00:04:03,573 --> 00:04:06,013
The finals are yet to come.
Got it?
41
00:04:07,883 --> 00:04:08,922
Come on.
42
00:04:28,727 --> 00:04:30,630
Do not make a foul!
43
00:04:38,611 --> 00:04:41,050
Stop it, both of you!
44
00:04:41,400 --> 00:04:43,600
Stop it! Renu!
45
00:04:45,960 --> 00:04:48,240
What are you both doing?
46
00:04:48,335 --> 00:04:49,569
That's enough, Pammi!
47
00:04:49,640 --> 00:04:51,160
Stop!
48
00:04:51,269 --> 00:04:52,620
Stop, Pammi!
49
00:04:52,680 --> 00:04:55,320
-I will show you!
-Stop it, you two!
50
00:04:55,360 --> 00:04:57,280
-Stop it!
-Renu!
51
00:04:57,840 --> 00:04:59,395
What are you doing?
52
00:04:59,520 --> 00:05:01,404
-That's enough!
-Come here!
53
00:05:04,400 --> 00:05:05,777
I said stop it. Rest.
54
00:05:06,067 --> 00:05:08,067
Rest.
55
00:05:07,120 --> 00:05:09,295
Sir, I can't risk
them getting injured.
56
00:05:09,320 --> 00:05:11,172
-The selection is in two weeks.
-Okay.
57
00:05:11,197 --> 00:05:13,197
Please stop the match.
58
00:05:12,200 --> 00:05:14,934
Okay, stop it then.
Go ahead.
59
00:05:16,739 --> 00:05:18,784
-Come on, shake hands.
-Shake hands.
60
00:05:21,600 --> 00:05:22,620
Get lost!
61
00:05:23,252 --> 00:05:26,348
I won't spare you
in the selection round.
62
00:05:26,520 --> 00:05:27,811
What are you doing?
63
00:05:28,040 --> 00:05:29,080
Move!
64
00:05:29,840 --> 00:05:31,480
-Come here.
-Pammi.
65
00:05:31,573 --> 00:05:32,783
Come on.
66
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
THE MYSTICAL WOMAN
67
00:07:13,816 --> 00:07:16,893
Baba, she is Simone,
a top celebrity fashion designer.
68
00:07:16,983 --> 00:07:20,228
She designs clothes for actors,
singers, and politicians
69
00:07:20,318 --> 00:07:23,079
and she has designed
clothes for you as well.
70
00:07:24,102 --> 00:07:25,493
Thank you, sister.
71
00:07:33,520 --> 00:07:34,920
Babaji, what do you think?
72
00:07:48,953 --> 00:07:50,144
Babaji...
73
00:07:50,707 --> 00:07:53,271
I have used spiritual colours
for your designs.
74
00:07:53,320 --> 00:07:54,594
Ethereal, you know.
75
00:07:54,760 --> 00:07:56,440
With a hermit vibe.
76
00:07:56,510 --> 00:07:57,589
You know what I mean?
77
00:07:58,046 --> 00:08:01,545
I mean, you will blend in
and yet stand out.
78
00:08:01,743 --> 00:08:03,495
-Sister--
-Babaji, please...
79
00:08:03,800 --> 00:08:06,280
don't call me sister.
Call me Simone.
80
00:08:06,369 --> 00:08:07,712
No way.
81
00:08:08,280 --> 00:08:10,410
I respect women a great deal.
82
00:08:10,680 --> 00:08:13,854
I can only address them
as 'sister' or 'mother.'
83
00:08:15,240 --> 00:08:17,436
You are too young to be addressed
as 'mother.'
84
00:08:17,720 --> 00:08:19,380
So 'sister' suits you better.
85
00:08:20,240 --> 00:08:22,365
Your designs are incredible.
86
00:08:22,880 --> 00:08:25,960
But they are better for those
elite, high society events.
87
00:08:26,320 --> 00:08:28,758
And as for standing out
from the crowd...
88
00:08:29,280 --> 00:08:32,280
The followers of the ashram
are locals.
89
00:08:32,584 --> 00:08:34,638
They come from small towns
and villages.
90
00:08:35,400 --> 00:08:37,286
And I work for them.
91
00:08:37,520 --> 00:08:42,290
The colours should be associated
with their lives and dreams.
92
00:08:43,784 --> 00:08:46,257
Babaji, don't worry.
I will do my best.
93
00:08:46,360 --> 00:08:47,764
Best of both worlds, Babaji.
94
00:08:47,789 --> 00:08:49,485
But I have just one request.
95
00:08:49,960 --> 00:08:51,888
Please don't call me sister.
96
00:08:51,920 --> 00:08:54,935
You can call me anything you like.
But not sister.
97
00:08:56,440 --> 00:08:59,015
Bhopa sir, I've submitted
the proposal to increase
98
00:08:59,040 --> 00:09:00,957
the quota in the
de-addiction centre.
99
00:09:01,080 --> 00:09:03,080
That's fine...
100
00:09:01,897 --> 00:09:04,673
but first submit the application
in the name of our ashrams.
101
00:09:04,698 --> 00:09:05,723
Okay, sir.
102
00:09:06,209 --> 00:09:08,662
We're going to need
more 'laddoos' than ever.
103
00:09:08,697 --> 00:09:09,813
Really?
104
00:09:09,946 --> 00:09:12,314
The king of pop and
a youth sensation,
105
00:09:12,338 --> 00:09:15,635
superstar Tinka Singh
is prepping for a mega show
106
00:09:15,659 --> 00:09:17,233
which will be free
for all to attend.
107
00:09:17,320 --> 00:09:20,400
This show will be held at
Baba Nirala's ashram in Kashipur.
108
00:09:20,425 --> 00:09:22,425
Unbelievable!
109
00:09:21,280 --> 00:09:23,089
This is so damn crazy, bro.
110
00:09:23,200 --> 00:09:25,525
Tinka is doing a free concert! Wow!
111
00:09:25,560 --> 00:09:28,735
Let's see what Tinka and Babaji
have in store for the audience.
112
00:09:28,760 --> 00:09:30,895
Owing to the chaotic
events in his life
113
00:09:30,920 --> 00:09:32,680
Tinka Singh recently
had a spiritual transformation.
114
00:09:32,720 --> 00:09:36,400
He took a vow to be
Baba Nirala's devotee for life.
115
00:09:36,480 --> 00:09:38,895
Is this because of Baba Nirala's
charming personality
116
00:09:38,920 --> 00:09:40,560
that everyone falls prey to?
117
00:09:40,651 --> 00:09:45,258
Whatever the reason,
it'd be quite interesting to witness
118
00:09:45,283 --> 00:09:47,203
how the public, especially the youth
119
00:09:47,228 --> 00:09:52,253
reacts to the new spiritual Tinka,
immersed in devotion for Babaji.
120
00:10:20,520 --> 00:10:25,360
Tinka! Tinka! Tinka!
121
00:10:25,603 --> 00:10:30,120
Once again, a big round
of applause for your...
122
00:10:30,145 --> 00:10:34,542
one and only favourite
musician and pop star,
123
00:10:34,632 --> 00:10:36,227
Tinka Singh!
124
00:10:36,595 --> 00:10:45,243
Tinka! Tinka! Tinka!
125
00:11:32,043 --> 00:11:33,942
Babaji!
126
00:11:34,895 --> 00:11:39,895
Hail Babaji!
127
00:12:09,557 --> 00:12:12,960
You... didn't go to the concert?
128
00:12:24,492 --> 00:12:30,351
Tinka! Tinka! Tinka!
129
00:12:50,200 --> 00:12:53,313
Babaji's got style!
130
00:13:43,655 --> 00:13:45,803
THE UNIQUE SIDE OF BABA NIRALA
131
00:13:46,360 --> 00:13:48,600
-How much?
-230 rupees.
132
00:14:22,878 --> 00:14:27,832
Hail the messiah of the poor!
133
00:14:27,922 --> 00:14:30,624
Hail Babaji!
134
00:14:30,714 --> 00:14:32,736
You represent all forms!
135
00:14:33,021 --> 00:14:36,013
Babaji, where were you
hiding this talent so far?
136
00:14:36,120 --> 00:14:37,740
You have taken the country by storm!
137
00:14:37,765 --> 00:14:39,888
The youth has become
crazy about you!
138
00:14:40,120 --> 00:14:42,449
Babaji, if you allow me,
139
00:14:42,480 --> 00:14:46,977
next time, I'll be with you on stage
and take your blessings.
140
00:14:47,002 --> 00:14:50,415
Have a seat, Hukum Singh,
or you'll be out of breath.
141
00:14:50,440 --> 00:14:52,440
Okay.
142
00:14:52,280 --> 00:14:55,440
It's just...
the youngsters insisted me.
143
00:14:55,579 --> 00:14:56,904
So, I did it.
144
00:14:57,600 --> 00:14:59,620
It's my job to keep
everyone happy...
145
00:14:59,955 --> 00:15:01,237
and I am doing it.
146
00:15:02,080 --> 00:15:04,360
I want to do so much more
for them.
147
00:15:05,161 --> 00:15:07,135
I have to guide them
in the right direction.
148
00:15:07,160 --> 00:15:09,769
Why don't you see him
once and then leave?
149
00:15:11,280 --> 00:15:13,000
Babaji, everything is final.
150
00:15:14,196 --> 00:15:16,255
The chief minister will be
with you for benediction
151
00:15:16,280 --> 00:15:17,440
and then take the 'prasad.'
152
00:15:17,461 --> 00:15:19,541
May everyone prosper.
153
00:15:20,200 --> 00:15:21,761
He will be welcomed.
154
00:15:32,403 --> 00:15:34,775
Why will CM Sundarlal
be here for the benediction?
155
00:15:35,389 --> 00:15:39,363
Hukum, this is God's true abode.
156
00:15:40,825 --> 00:15:43,145
No one can stop the followers
from coming in.
157
00:15:46,073 --> 00:15:47,347
Babaji...
158
00:15:48,080 --> 00:15:50,276
it's okay if he wants to come
for the benediction.
159
00:15:51,440 --> 00:15:52,443
But...
160
00:15:53,080 --> 00:15:56,937
I have all your blessings
for the elections, right?
161
00:15:57,539 --> 00:16:00,046
Your commitment is
solely towards me, isn't it?
162
00:16:01,040 --> 00:16:02,406
Don't you worry.
163
00:16:02,920 --> 00:16:05,267
We made a deal, didn't we?
164
00:16:06,334 --> 00:16:08,179
There won't be any changes.
165
00:16:11,258 --> 00:16:12,641
Take the 'prasad'.
166
00:16:39,572 --> 00:16:40,964
-Sadhu.
-Yes?
167
00:16:41,054 --> 00:16:42,463
-Sadhu.
-Yes, sir.
168
00:16:42,496 --> 00:16:44,496
Come out.
169
00:16:43,465 --> 00:16:46,536
Step out,
we've reached our destination.
170
00:16:47,040 --> 00:16:48,557
Yes, sir.
171
00:16:52,944 --> 00:16:55,264
-Mom!
-She wants to see you.
172
00:16:55,720 --> 00:16:58,486
No one knows how long
you'll be underground.
173
00:16:59,960 --> 00:17:01,398
You had a double dose today.
174
00:17:02,440 --> 00:17:04,440
Hello.
175
00:17:03,370 --> 00:17:04,772
We're in trouble.
176
00:17:09,886 --> 00:17:11,605
What have you done to him?
177
00:17:12,191 --> 00:17:13,800
Are you a doctor or a criminal?
178
00:17:14,120 --> 00:17:16,333
Couldn't you find someone else?
179
00:17:16,480 --> 00:17:19,416
-He was doing so well at work--
-Shakuntala!
180
00:17:20,826 --> 00:17:22,511
I mean, you're a goddess.
181
00:17:22,762 --> 00:17:24,523
What are you doing?
182
00:17:24,680 --> 00:17:26,280
You will have me cursed!
183
00:17:26,653 --> 00:17:29,443
Shakuntala, he loves you a lot.
184
00:17:29,920 --> 00:17:32,248
So? One cannot feed on love, right?
185
00:17:32,360 --> 00:17:34,880
We don't feed ourselves
on duty. Right, sir?
186
00:17:34,960 --> 00:17:38,247
Shakuntala, come with me,
I will explain everything.
187
00:17:38,323 --> 00:17:40,323
Come.
188
00:17:40,201 --> 00:17:41,826
She's talking nonsense!
189
00:17:42,279 --> 00:17:44,526
Sit down, Drama Queen.
190
00:18:22,552 --> 00:18:24,413
-Hail...
-The Chief Minister!
191
00:18:24,503 --> 00:18:26,458
-Hail...
-The messiah of the poor!
192
00:18:26,548 --> 00:18:28,261
-Hail...
-The Chief Minister!
193
00:18:28,351 --> 00:18:30,424
-Hail...
-The messiah of the poor!
194
00:18:30,514 --> 00:18:32,277
-Hail...
-The Chief Minister!
195
00:18:32,367 --> 00:18:34,372
-Hail...
-The messiah of the poor!
196
00:18:55,160 --> 00:18:59,653
Japnaam. Japnaam.
197
00:18:59,739 --> 00:19:05,169
Japnaam. Japnaam.
198
00:19:05,240 --> 00:19:09,920
Japnaam. Japnaam.
199
00:19:09,985 --> 00:19:14,481
Japnaam. Japnaam.
200
00:19:14,518 --> 00:19:20,215
Japnaam. Japnaam.
201
00:19:20,240 --> 00:19:26,145
Japnaam. Japnaam.
202
00:19:27,262 --> 00:19:28,950
People instigated me a lot.
203
00:19:29,600 --> 00:19:31,025
They pressured me.
204
00:19:31,701 --> 00:19:33,221
But, Babaji...
205
00:19:33,671 --> 00:19:38,146
I didn't let the investigation
agencies anywhere near the ashram.
206
00:19:39,493 --> 00:19:42,794
Yet, it's Hukum Singh
who has all your support.
207
00:19:43,731 --> 00:19:47,210
You use investigation agencies
like wh**es.
208
00:19:48,468 --> 00:19:50,784
It's a double-edged sword,
Chief Minister.
209
00:19:51,863 --> 00:19:53,770
If you raise it to attack us...
210
00:19:54,514 --> 00:19:56,788
you will lose an eye too.
211
00:19:58,840 --> 00:20:01,468
Save your a**, Chief Minister.
212
00:20:02,280 --> 00:20:04,218
I have bared it all already.
213
00:20:04,741 --> 00:20:06,480
But what have I done?
214
00:20:07,000 --> 00:20:09,276
You haven't yet, but you tried to.
215
00:20:10,547 --> 00:20:13,229
You sent IG Sharma
to my place, didn't you?
216
00:20:14,298 --> 00:20:17,347
The poor guy is in the ICU now.
217
00:20:18,930 --> 00:20:22,326
It's pretty simple, Chief Minister.
218
00:20:23,290 --> 00:20:25,532
You don't dig up my history...
219
00:20:26,440 --> 00:20:28,200
and I won't interfere
with your geography.
220
00:20:28,240 --> 00:20:32,949
But, Babaji, you're all set
to make that happen.
221
00:20:33,320 --> 00:20:35,523
You have already taken money
from Hukum Singh.
222
00:20:36,120 --> 00:20:38,479
Now, it's not about the history
or geography anymore.
223
00:20:38,842 --> 00:20:40,927
This will highly impact the math!
224
00:20:41,017 --> 00:20:42,677
Chief Minister...
225
00:20:42,920 --> 00:20:45,363
for now, we've only
agreed upon 20 seats.
226
00:20:45,920 --> 00:20:48,686
We've made no commitments
for the rest of the 31 seats.
227
00:20:48,880 --> 00:20:50,331
The majority is yet to vote.
228
00:20:50,364 --> 00:20:53,848
Bhopa sir, the ashram
has a control over 20 seats.
229
00:20:54,034 --> 00:20:55,910
And you've made a
deal with Hukum Singh.
230
00:20:56,080 --> 00:21:00,229
Kaushik, the world is ever-changing.
Stop living in the past...
231
00:21:00,254 --> 00:21:01,490
and catch up.
232
00:21:02,480 --> 00:21:04,146
Get a survey done.
233
00:21:04,960 --> 00:21:08,785
Babaji's splendour has spread
across more than 50 constituencies.
234
00:21:09,379 --> 00:21:11,066
We've just received the new data.
235
00:21:11,360 --> 00:21:14,173
Tinka and Babaji are
going on a concert tour.
236
00:21:14,880 --> 00:21:18,035
And in the next two months...
237
00:21:18,440 --> 00:21:22,975
there will be grand concerts
in about 51 constituencies.
238
00:21:23,000 --> 00:21:27,028
Millions of youngsters will
be chanting only one name...
239
00:21:27,519 --> 00:21:28,704
"Babaji."
240
00:21:29,028 --> 00:21:30,233
Do you get it now?
241
00:21:34,880 --> 00:21:36,200
Have some 'laddoos.'
242
00:22:05,539 --> 00:22:07,111
-Japnaam.
-Japnaam.
243
00:22:22,920 --> 00:22:24,000
Japnaam.
244
00:22:24,831 --> 00:22:26,330
Japnaam. Hail Babaji.
245
00:22:26,420 --> 00:22:27,807
Hail Babaji.
246
00:22:29,935 --> 00:22:31,391
I want to see Babaji.
247
00:22:31,832 --> 00:22:35,364
No one can see Babaji
whenever they want to.
248
00:22:35,920 --> 00:22:38,080
If he wishes to see you,
he will call you.
249
00:22:40,720 --> 00:22:43,769
If you get the chance,
do tell him that...
250
00:22:44,774 --> 00:22:47,748
I, Babita, came to see him,
of my own accord.
251
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Sure.
252
00:22:48,882 --> 00:22:51,502
-Japnaam.
-Japnaam. Hail Babaji.
253
00:23:05,800 --> 00:23:08,706
Babaji, you must help
me build my government.
254
00:23:08,731 --> 00:23:10,542
And that's final.
255
00:23:12,115 --> 00:23:14,746
Let's fix each seat for five crores.
256
00:23:15,726 --> 00:23:17,296
Apart from Hukum's 20 seats...
257
00:23:17,351 --> 00:23:20,272
I need to win the remaining 31.
258
00:23:20,360 --> 00:23:21,680
That's all I ask for.
259
00:23:21,680 --> 00:23:25,523
The state's future is at stake.
It will take some time.
260
00:23:26,756 --> 00:23:30,036
We'll think over it and
let you know. Okay, Kaushik?
261
00:23:30,240 --> 00:23:32,680
Kaushik anyway
keeps in touch with us.
262
00:23:32,949 --> 00:23:34,322
Sure.
263
00:23:37,854 --> 00:23:40,987
Babaji, the future of the state
lies in your hands.
264
00:23:41,973 --> 00:23:43,241
Let's do this.
265
00:23:43,680 --> 00:23:46,950
Take twice the amount
Hukum is paying...
266
00:23:47,240 --> 00:23:50,101
and give me those 20 seats as well.
267
00:23:50,943 --> 00:23:54,600
I will definitely contemplate
over this, Chief Minister.
268
00:23:55,000 --> 00:23:56,551
This is a place of benevolence.
269
00:23:57,043 --> 00:23:59,149
We don't let anyone leave
empty-handed.
270
00:24:01,685 --> 00:24:04,504
-Japnaam.
-Japnaam. Hail Babaji.
271
00:24:15,991 --> 00:24:17,783
Japnaam, ma'am.
272
00:24:18,087 --> 00:24:21,021
Oh! Japnaam, Sunny.
273
00:24:22,236 --> 00:24:23,455
Who will it be tonight?
274
00:24:23,480 --> 00:24:25,821
Babaji has asked for Babita.
275
00:24:26,061 --> 00:24:28,490
Babita? Again?
276
00:24:28,800 --> 00:24:31,087
Wasn't she given
the 'laddoo' yesterday?
277
00:24:31,112 --> 00:24:33,112
So what?
278
00:24:32,320 --> 00:24:34,584
The Key to Success says that...
279
00:24:34,609 --> 00:24:36,840
if you find the 'laddoo' enticing,
280
00:24:36,880 --> 00:24:39,522
there is no harm
in having it again.
281
00:24:57,934 --> 00:24:59,391
Japnaam, ma'am.
282
00:25:00,204 --> 00:25:02,530
-Japnaam.
-Babaji can read everyone's mind.
283
00:25:02,620 --> 00:25:05,392
-You wanted to see Babaji?
-Yes.
284
00:25:06,000 --> 00:25:08,578
Babaji will see you
in half an hour.
285
00:25:09,000 --> 00:25:11,021
Thank you. I will be there.
286
00:25:11,046 --> 00:25:12,958
You will find Gaba there.
287
00:25:13,555 --> 00:25:15,232
-Thank you.
-Japnaam.
288
00:25:15,322 --> 00:25:17,322
Japnaam.
289
00:25:39,599 --> 00:25:41,959
-Hello.
-She's been called again tonight.
290
00:25:42,520 --> 00:25:44,029
Babita must have done something.
291
00:25:46,000 --> 00:25:47,855
I was always
suspicious of that wh**e!
292
00:25:49,155 --> 00:25:51,320
I am sure she is
playing a devious game.
293
00:25:52,720 --> 00:25:56,355
Listen...
get Kavita ready in five minutes.
294
00:25:56,438 --> 00:25:59,288
Mother Superior, she's
absolutely worn out.
295
00:25:59,760 --> 00:26:01,760
I don't care.
296
00:26:01,129 --> 00:26:03,788
Ask Munni from the parlour
to put some makeup on her.
297
00:26:04,240 --> 00:26:07,800
That b**ch Babita should never go
to Babaji's room again.
298
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
Okay.
299
00:26:15,280 --> 00:26:17,600
Get up.
Leave the scrubbing for now.
300
00:26:19,376 --> 00:26:20,826
Come on, get up.
301
00:26:20,916 --> 00:26:23,157
Leave it. Come on.
302
00:26:24,480 --> 00:26:25,519
Move!
303
00:26:33,688 --> 00:26:35,062
Don't try to teach me.
304
00:26:35,840 --> 00:26:37,640
I have to send her to Babaji.
305
00:26:37,920 --> 00:26:41,400
She is Babaji's favourite.
Let her go. Okay?
306
00:26:41,560 --> 00:26:43,040
Please understand, Mother Superior.
307
00:26:43,058 --> 00:26:46,036
I haven't received an order
to send her in.
308
00:26:46,464 --> 00:26:48,820
Come, you have been called inside.
309
00:26:48,861 --> 00:26:50,634
You need an order? Fine!
310
00:26:51,124 --> 00:26:53,732
I am ordering you to let her in.
311
00:26:53,941 --> 00:26:56,866
And dare you let this one in!
312
00:26:56,900 --> 00:26:58,233
Get out of here!
313
00:26:58,400 --> 00:27:00,561
Please try to understand.
314
00:27:00,681 --> 00:27:03,378
I have an order to take
her inside, that's it.
315
00:27:03,522 --> 00:27:06,382
You are a part of the system,
you should know.
316
00:27:07,245 --> 00:27:09,224
Do me a favour and please leave.
317
00:27:09,680 --> 00:27:11,680
-Ma'am.
-Wait a minute.
318
00:27:13,200 --> 00:27:14,290
Gaba...
319
00:27:15,520 --> 00:27:17,216
I understand everything.
320
00:27:18,164 --> 00:27:22,374
Why don't you directly
tell me what you want?
321
00:27:22,960 --> 00:27:24,166
Another minute...
322
00:27:24,480 --> 00:27:26,637
and Babaji will turn
into a raging bull!
323
00:27:27,181 --> 00:27:29,341
You know what happens after that.
324
00:27:31,760 --> 00:27:33,913
-Come in--
-Hold it!
325
00:27:38,466 --> 00:27:40,466
Wow.
326
00:27:39,800 --> 00:27:41,351
You have dolled up for him.
327
00:27:42,720 --> 00:27:44,505
Perhaps, you're enjoying it.
328
00:27:45,239 --> 00:27:47,879
Were you even conscious
after having that 'laddoo'?
329
00:27:49,360 --> 00:27:53,609
If you mess with me, you will also
end up like the others.
330
00:27:53,966 --> 00:27:55,859
So, don't fly too high.
331
00:27:56,280 --> 00:27:57,400
Got it?
332
00:28:00,145 --> 00:28:02,003
Let's talk tomorrow,
Mother Superior.
333
00:28:02,600 --> 00:28:04,160
Come see me after
the prayer meeting.
334
00:28:04,187 --> 00:28:05,931
I will make it up to you.
335
00:28:07,960 --> 00:28:09,058
Japnaam.
336
00:28:22,440 --> 00:28:24,440
Let's go.
337
00:28:49,712 --> 00:28:51,427
Why did you want to see me?
338
00:28:55,465 --> 00:28:57,919
I want your blessings again, Babaji.
339
00:28:59,696 --> 00:29:02,486
Even though we were together,
I couldn't be with you.
340
00:29:04,366 --> 00:29:05,749
Really?
341
00:29:11,073 --> 00:29:12,917
Here, have a 'laddoo'.
342
00:29:39,920 --> 00:29:41,520
Are you scared, Babaji?
343
00:29:43,720 --> 00:29:45,086
So, you do feel fear?
344
00:32:23,520 --> 00:32:25,680
What's the hurry, Babaji?
345
00:32:26,287 --> 00:32:28,207
We have the entire night.
346
00:33:26,639 --> 00:33:29,479
What pleasure do you
get from making love...
347
00:33:29,920 --> 00:33:31,843
to an unconscious body?
348
00:33:36,400 --> 00:33:38,760
I can show you heaven...
349
00:33:39,905 --> 00:33:41,683
with my eyes wide open.
23066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.