All language subtitles for A Long Ride From Hell 1968 mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,379 --> 00:00:41,900 We are approaching the spring! We don't have much time. 2 00:00:42,021 --> 00:00:43,552 Guide them! 3 00:01:46,426 --> 00:01:47,826 Guide them! 4 00:02:10,423 --> 00:02:13,424 Save the horses! Quick! 5 00:06:18,364 --> 00:06:20,025 So Bob... 6 00:06:20,429 --> 00:06:21,597 How's it going? 7 00:06:22,121 --> 00:06:23,123 I'm Close! 8 00:06:23,124 --> 00:06:26,784 Almost done. OK, but beware! 9 00:06:26,796 --> 00:06:29,447 You know I keep my word, Mike! 10 00:06:30,975 --> 00:06:34,469 Come on, come here! Come hither, hither! 11 00:06:34,521 --> 00:06:37,012 Come Come here! 12 00:06:37,021 --> 00:06:41,584 Wait, wait! Wait! 13 00:06:41,646 --> 00:06:45,883 No, Roy, be careful! So Roy, bravo! 14 00:06:46,521 --> 00:06:51,091 Hold him, don't let him escape! Go, Roy! 15 00:06:51,621 --> 00:06:55,225 It's yours now! 16 00:06:56,405 --> 00:06:58,701 Stop, stop! Come here! 17 00:06:58,920 --> 00:07:01,804 So, bravo! 18 00:07:02,139 --> 00:07:05,561 He won't listen to you, Mike? 19 00:07:05,621 --> 00:07:10,132 Come ready! Strength, come on! 20 00:07:16,121 --> 00:07:18,614 More forceful, Mike! 21 00:07:20,970 --> 00:07:25,483 So, bravo! Mike Bravo, bravo! 22 00:07:27,145 --> 00:07:28,437 A little! 23 00:07:29,099 --> 00:07:30,773 Harder mike, harder! 24 00:07:32,121 --> 00:07:33,628 Harder Mike! 25 00:08:45,634 --> 00:08:47,958 He won't hurt you, Mike! 26 00:07:42,621 --> 00:07:46,474 Be careful, Mike! 27 00:07:46,509 --> 00:07:50,327 Bravo, Mike! Bravo! 28 00:07:50,482 --> 00:07:53,631 Roy! If I had a brother like you 29 00:07:53,632 --> 00:07:56,309 and another that he would take them all! 30 00:07:56,310 --> 00:07:59,120 In a few years, Roy will get one down with one hand. 31 00:07:59,121 --> 00:08:03,781 Did you hear Bobcat? Up, you've finished, go home! 32 00:08:05,123 --> 00:08:09,122 Ruth, how did you find, you have fun? Well, as always! 33 00:08:09,123 --> 00:08:11,746 Sure, it was great. Had to come give you a hand. 34 00:08:11,747 --> 00:08:14,657 Mike, Mike... Come quickly! 35 00:08:16,390 --> 00:08:17,455 Tracy is back. 36 00:08:17,772 --> 00:08:19,078 Tracy? And where is he? 37 00:08:19,079 --> 00:08:20,355 He's home. He's hurt. 38 00:08:20,606 --> 00:08:21,486 Hurt? 39 00:08:24,121 --> 00:08:25,545 Mike! 40 00:08:26,551 --> 00:08:30,391 Courage! We were attacked by surprise. 41 00:08:30,392 --> 00:08:31,834 Do not worry Tracy! 42 00:08:31,835 --> 00:08:34,120 I killed them all, for steal our horses. 43 00:08:34,121 --> 00:08:37,349 Tracy, who was it. Anyone I know? 44 00:08:37,350 --> 00:08:39,120 No. I don't know. 45 00:08:39,121 --> 00:08:42,620 Walk around... Dragoon Pass. 46 00:08:43,121 --> 00:08:46,689 I... that's near the border. 47 00:08:48,472 --> 00:08:51,017 Mike, what will you do now? 48 00:08:51,124 --> 00:08:54,320 I have to find horses. Mike! 49 00:08:54,321 --> 00:08:58,171 I have to, Mom. You know quite well. 50 00:08:58,598 --> 00:09:01,130 I'll take Roy and Bobcat with me. 51 00:09:01,131 --> 00:09:04,941 No Roy, please your brother is too young! 52 00:09:05,358 --> 00:09:06,537 Don't worry! 53 00:09:39,363 --> 00:09:42,120 Look! It's very strange! What? 54 00:09:42,121 --> 00:09:43,692 Marks are very clear. 55 00:09:43,912 --> 00:09:47,120 Tracks show horses were on soft ground, but the terrain is rocky! 56 00:09:47,121 --> 00:09:48,621 It is something strange! 57 00:09:48,622 --> 00:09:51,205 Trail leads to Dragoon Pass. 58 00:09:51,206 --> 00:09:55,324 There is a spring up there. It's the only source of water within a radius of 20 miles. 59 00:09:55,975 --> 00:09:58,860 It'll be dark soon. We'll camp there. 60 00:10:09,376 --> 00:10:11,607 You think you'll find them? I hope so! 61 00:10:11,919 --> 00:10:14,020 Otherwise you will have to obtain another stud. 62 00:10:14,021 --> 00:10:17,125 We need to catch wild horses again. 63 00:10:19,439 --> 00:10:22,062 And all this lasts long enough. 64 00:10:24,925 --> 00:10:27,213 What the hell is in this coffee? 65 00:10:27,552 --> 00:10:31,480 It reminds me of when I was in prison in Raillwais. 66 00:10:31,716 --> 00:10:33,374 Sorry, but Bob's good coffee! 67 00:10:33,375 --> 00:10:36,120 And do not ever think to jail. 68 00:10:36,121 --> 00:10:41,120 If you went through what I went through, you can not forget. 69 00:10:41,121 --> 00:10:44,120 Forget it! You've served your time. 70 00:10:44,121 --> 00:10:45,710 That was enough, right? 71 00:10:45,711 --> 00:10:47,120 Try to look! 72 00:10:47,121 --> 00:10:50,436 All... until the last day. 73 00:10:50,437 --> 00:10:53,252 Hello Mike! 74 00:10:53,652 --> 00:10:56,122 I hope you do not want to kill an old friend? 75 00:10:56,123 --> 00:10:58,658 Who are you? 76 00:10:59,749 --> 00:11:02,281 Marlin! Marlin Mayner! 77 00:11:02,282 --> 00:11:05,130 I almost did not recognize you. You've changed. 78 00:11:05,367 --> 00:11:08,120 Of course, now I have a mustache. 79 00:11:08,121 --> 00:11:09,545 Want some coffee? 80 00:11:09,546 --> 00:11:13,381 Thanks, why not! This is my brother Roy and the other is Bob Bates. 81 00:11:13,903 --> 00:11:14,935 Hello! 82 00:11:16,318 --> 00:11:18,170 I worked with Marilyn in Mexico. 83 00:11:19,019 --> 00:11:21,570 When we last met, you were the guard at Bisby mine. 84 00:11:21,785 --> 00:11:25,573 You've got a good memory. Five years have passed since then. 85 00:11:25,624 --> 00:11:27,452 What are you doing here? 86 00:11:28,167 --> 00:11:30,120 I stole a herd of horses. 87 00:11:30,121 --> 00:11:32,663 And here is the only place where I could water them. 88 00:11:32,930 --> 00:11:34,414 Have not been here. 89 00:11:34,959 --> 00:11:36,669 Why are you so sure? 90 00:11:40,123 --> 00:11:42,238 I know what I say, boy! 91 00:11:42,239 --> 00:11:44,037 And another thing: 92 00:11:44,121 --> 00:11:46,835 You take a risk too, great if you stay here tonight. 93 00:11:46,836 --> 00:11:49,733 And why? You near the rail road. 94 00:11:49,734 --> 00:11:53,122 It's almost spring. There's enough water for all. 95 00:11:53,123 --> 00:11:58,096 That's not the problem, Southern Pacific was sacked several times lately. 96 00:11:58,097 --> 00:12:00,734 They stole $ 20,000 and killed three officers. 97 00:12:00,970 --> 00:12:02,860 Railway watch now? 98 00:12:03,580 --> 00:12:07,122 I assure you they'll keep a close eye, until up camp! 99 00:12:07,123 --> 00:12:09,089 Take my advice! 100 00:12:09,090 --> 00:12:10,771 Thanks for the advice, Mr. Mayner! 101 00:12:10,772 --> 00:12:15,465 As far as I know, nobody can stop to take a nap. 102 00:12:16,695 --> 00:12:19,169 Do what you want, I've warned you. 103 00:12:21,596 --> 00:12:26,067 I enjoyed seeing you, Mike! Now I have to go. 104 00:12:26,165 --> 00:12:27,631 You did not tell me anything! 105 00:12:30,529 --> 00:12:33,278 What are you doing here? 106 00:12:34,113 --> 00:12:36,836 I am a special agent of the Southern Pacific. 107 00:12:37,054 --> 00:12:40,122 Follow my advice, Mike and get out of here! 108 00:12:40,123 --> 00:12:44,120 Especially... Bobcat is an ex-con, I recognized him. 109 00:12:44,121 --> 00:12:46,456 He's taken his punishment. 110 00:12:46,457 --> 00:12:48,563 An do not forget that he was guilty! 111 00:12:56,249 --> 00:12:58,700 What about Mike? Try to sleep. 112 00:12:58,701 --> 00:13:02,226 I'll take a look around. 113 00:15:41,115 --> 00:15:44,528 Why did you shoot him? We need him alive. 114 00:15:46,096 --> 00:15:47,165 Go! 115 00:17:07,437 --> 00:17:09,010 Hurry and get it, George! 116 00:17:09,011 --> 00:17:11,984 Fill basin with water and then go home. 117 00:17:28,644 --> 00:17:31,158 George, George! 118 00:17:36,121 --> 00:17:38,122 Hey, what was that? Don't go out! 119 00:17:38,123 --> 00:17:41,602 We have gold. Use your escort to protect us! 120 00:18:41,077 --> 00:18:42,117 Go! 121 00:19:21,917 --> 00:19:24,273 Quick! Hurry! 122 00:21:01,121 --> 00:21:02,612 Bob! 123 00:21:06,721 --> 00:21:11,210 Roy! Roy! 124 00:21:14,621 --> 00:21:18,120 Roy! Roy! 125 00:21:19,721 --> 00:21:21,212 Roy! 126 00:21:37,121 --> 00:21:40,711 We're here now! Who are you? 127 00:21:41,505 --> 00:21:43,548 You managed to escape, right? 128 00:21:43,979 --> 00:21:46,351 Not tell what you want? Up! 129 00:21:46,845 --> 00:21:50,202 Where are your accomplices? Accomplices? 130 00:21:50,512 --> 00:21:52,348 Don't play dumb with me! 131 00:21:52,990 --> 00:21:55,120 I'm the sheriff, Max Freeman. 132 00:21:55,121 --> 00:21:57,184 And I assure you that you will tell all. 133 00:21:57,185 --> 00:22:01,104 Listen carefully! Mike Sturges is coming from San Manuel. 134 00:22:01,824 --> 00:22:03,972 I do not know anything about the attack on the train. 135 00:22:03,973 --> 00:22:06,121 Me, my brother Roy, and one of my herdsmen, 136 00:22:06,122 --> 00:22:08,696 I'm looking for the people who stole our horses. 137 00:22:08,697 --> 00:22:10,020 Oh, sure! 138 00:22:10,639 --> 00:22:12,176 Hey, why believe him? 139 00:22:13,315 --> 00:22:18,327 You say you are pursuing horses, eh! It's the most beautiful story I've ever heard. 140 00:22:20,594 --> 00:22:22,913 Take a good look at me, pal! 141 00:22:22,914 --> 00:22:25,832 You have before you, one that can not easily be fooled? 142 00:22:26,121 --> 00:22:29,582 Marlin Mayner was with us last night, can testify for us. 143 00:22:29,583 --> 00:22:33,122 You hear mate. Our friend has answers for everything. 144 00:22:33,123 --> 00:22:35,693 And who is this, Mayner? 145 00:22:35,993 --> 00:22:39,142 He's an agent of the Southern Pacific Raillways. 146 00:22:40,121 --> 00:22:43,433 Jack! Yes, Sheriff! 147 00:22:43,434 --> 00:22:46,217 Go down and ask if Jim Castellman knows something of this Mayner. 148 00:22:46,218 --> 00:22:47,001 Okay! 149 00:22:47,121 --> 00:22:50,124 Move! 150 00:22:50,125 --> 00:22:53,623 That's your brother? Roy, what happened? 151 00:22:53,624 --> 00:22:55,685 I fell asleep, Mike. 152 00:22:55,686 --> 00:22:59,936 I do not know, they shot and killed Bob. 153 00:22:59,937 --> 00:23:02,373 They're faces were all covered. 154 00:23:06,121 --> 00:23:07,657 Senoir Castellman! 155 00:23:09,123 --> 00:23:10,659 Senior Castellman! 156 00:23:12,669 --> 00:23:16,656 Is somebody named Mayner, among your agents? 157 00:23:17,200 --> 00:23:18,072 Mayner? 158 00:23:19,579 --> 00:23:21,971 No. I know of no Mayner here. 159 00:23:22,872 --> 00:23:24,233 Are you sure? 160 00:23:24,499 --> 00:23:28,137 I am chief inspector of all agents from Southern Pacific Railways. 161 00:23:28,672 --> 00:23:29,786 I'm sure. 162 00:23:29,787 --> 00:23:32,309 Just as I thought. Thank you! 163 00:23:33,072 --> 00:23:34,895 Twelve officers were murdered 164 00:23:34,896 --> 00:23:36,719 $ 80,000 in gold coins stolen! 165 00:23:36,720 --> 00:23:39,412 Someone may have a hand in this. 166 00:23:39,925 --> 00:23:44,794 Don't you think Freeman's smarter than that. 167 00:23:49,211 --> 00:23:54,353 Be careful, I'll only stop when you tell me who helped you rob the train. 168 00:23:54,354 --> 00:23:56,502 No one knew and they must went through hell last night. 169 00:23:57,325 --> 00:23:59,689 He knew where you were? Answer! 170 00:23:59,698 --> 00:24:03,788 I told you... he did not know anything. Mayner... 171 00:24:03,789 --> 00:24:06,322 There are many ways to find the truth. 172 00:24:06,782 --> 00:24:09,137 Let's see if you understand me. 173 00:24:09,437 --> 00:24:11,492 If you touch her, I'll kill you! 174 00:24:12,121 --> 00:24:13,693 Bastard! 175 00:24:14,746 --> 00:24:15,643 Talk! 176 00:24:21,752 --> 00:24:23,955 Talk! Want to talk or not? 177 00:24:26,722 --> 00:24:30,901 Leave him alone, Freeman! Let the justice system take care of them. 178 00:24:30,902 --> 00:24:32,151 Yes. 179 00:24:32,362 --> 00:24:37,689 Assassinations, destruction of public property, stealing $ 80,000... 180 00:24:37,879 --> 00:24:43,365 80,000 reason to hang them both, or send them to prison in Yuma. 181 00:24:46,839 --> 00:24:49,738 I see you've heard of Yuma? 182 00:24:52,121 --> 00:24:55,695 Maybe you can survive several years in that hell. 183 00:24:56,281 --> 00:24:57,660 But he can not. 184 00:24:58,217 --> 00:24:59,769 To remember! 185 00:25:00,506 --> 00:25:02,941 I will remember, Freeman! 186 00:25:02,942 --> 00:25:05,377 I'll remember, do not worry, and someday I'll kill you! 187 00:25:05,963 --> 00:25:09,395 Someday. You keep that in you're mind! 188 00:25:24,749 --> 00:25:27,119 Take him away! 189 00:26:43,121 --> 00:26:45,658 Move, you bastard! 190 00:27:02,121 --> 00:27:04,120 Why is he screaming! 191 00:27:04,121 --> 00:27:09,785 I've been here six years, but I have not heard anyone scream like that. 192 00:27:34,123 --> 00:27:37,687 You take the drum! 193 00:28:04,123 --> 00:28:07,781 Come down immediately and reload that crate! 194 00:28:41,569 --> 00:28:46,396 You're a tough guy now, but one day you'll yell like your brother. 195 00:29:48,051 --> 00:29:53,766 Why can't you get some rest, because you still hear your brother yelling? 196 00:29:53,767 --> 00:29:57,195 Do not worry, it's nothing, it will pass! 197 00:29:57,196 --> 00:30:01,738 Otherwise, I assure you that I shut him up, myself! 198 00:30:34,759 --> 00:30:37,616 There are 2 hours until sunrise. 199 00:30:37,746 --> 00:30:40,010 Come try to get a little rest. 200 00:30:40,011 --> 00:30:42,276 Facerm, we need to plan to escape. 201 00:30:42,989 --> 00:30:46,500 Not now! Right now, take advantage of these 2 hours. 202 00:30:46,840 --> 00:30:49,122 We'll need to escape as soon as possible. 203 00:30:49,123 --> 00:30:53,120 Otherwise we end up in the hole, and we always yell, day and night. 204 00:30:53,121 --> 00:30:58,120 Yes, and if we managed we'd have to cross the desert. 205 00:30:58,121 --> 00:31:00,138 We'd be followed by the bounty hunters. 206 00:31:00,139 --> 00:31:05,815 It's pretty hard to run, when we're here, with tied hands and feet. 207 00:31:06,110 --> 00:31:08,411 Right. 208 00:31:10,121 --> 00:31:12,669 But it's a risk I'll take. 209 00:31:12,958 --> 00:31:15,272 And you Mike? Are you with us? 210 00:31:15,273 --> 00:31:17,500 Are you crazy! 211 00:31:26,096 --> 00:31:27,721 Give me that, I'll take it! 212 00:31:33,403 --> 00:31:36,938 Now you'll really scream. 213 00:31:38,331 --> 00:31:40,794 Commie bastard! 214 00:32:46,617 --> 00:32:48,853 Hey, Sturges! 215 00:32:55,467 --> 00:32:57,347 I have news for you. 216 00:32:59,249 --> 00:33:01,522 Your brother is dead. 217 00:33:03,784 --> 00:33:07,192 I did everything possible to help him. Be safe! 218 00:33:07,454 --> 00:33:12,180 You want to see the body? Want to? I'll give it to you to bury him. 219 00:34:13,121 --> 00:34:15,652 Mike Mike! 220 00:34:15,899 --> 00:34:19,779 We decided on today. Are you coming? 221 00:34:21,121 --> 00:34:24,564 They are expecting me to avenge Roy! After that, it will be a massacre. 222 00:34:24,565 --> 00:34:26,510 I'd rather die than live in this hell. 223 00:34:26,511 --> 00:34:27,886 Hey, you! 224 00:34:36,040 --> 00:34:40,122 Hey, Sturges! Yourself with work and life, do not waste your time! 225 00:34:40,123 --> 00:34:43,799 You need to remember your brother. Work it with love! 226 00:34:44,632 --> 00:34:46,844 You stay here. 227 00:35:01,707 --> 00:35:03,564 You heard right? 228 00:35:04,399 --> 00:35:06,719 Fucking bastard! 229 00:35:08,587 --> 00:35:10,087 Dig deeper. 230 00:35:10,088 --> 00:35:13,588 A and you will not feel the stench of your brother. 231 00:35:13,589 --> 00:35:15,120 Damn you! 232 00:35:15,121 --> 00:35:17,652 Alarm! Alarm! 233 00:35:23,838 --> 00:35:27,507 Forward, forward! Run, run! 234 00:39:47,123 --> 00:39:52,685 Where are they? What the hell they up to! 235 00:40:38,039 --> 00:40:39,154 Incarnacion! 236 00:40:39,995 --> 00:40:41,389 Yes? 237 00:40:41,992 --> 00:40:44,373 Incarnacion! What? 238 00:40:57,805 --> 00:41:01,116 Well, what you're impatient! Who are you? 239 00:41:01,117 --> 00:41:03,775 What? Don't you recognize me any more? 240 00:41:05,616 --> 00:41:11,233 Mother of God! I can't believe in ghosts! Mike Sturges! 241 00:41:11,234 --> 00:41:14,355 How could I recognize you after so long? 242 00:41:14,653 --> 00:41:16,124 Yes, a long time ago. 243 00:41:19,463 --> 00:41:22,480 Moment. This uniform... 244 00:41:23,644 --> 00:41:24,807 It's not yours. 245 00:41:27,626 --> 00:41:30,981 So you're the one who ran the damn hill. 246 00:41:31,020 --> 00:41:33,458 They've been looking all day. 247 00:41:34,130 --> 00:41:35,024 They'll catch you. 248 00:41:35,541 --> 00:41:37,611 They came here? Not yet. 249 00:41:38,756 --> 00:41:41,196 But the danger is too much if you stay here. 250 00:41:41,867 --> 00:41:44,963 I think the opposite. 251 00:41:45,739 --> 00:41:49,748 Forget that my door is open for all? 252 00:41:50,096 --> 00:41:52,292 Be sure tonight I'll be your only client. 253 00:41:53,646 --> 00:41:54,861 I agree! 254 00:41:56,274 --> 00:42:00,171 Mike, it would be better to throw away this coat. 255 00:42:00,172 --> 00:42:02,535 I'll find another. 256 00:42:04,976 --> 00:42:07,223 But how did you come to Yuma? 257 00:42:07,224 --> 00:42:10,472 I know that he swore to his grave to protect the inmates. 258 00:42:11,439 --> 00:42:13,026 Someone made a mistake. 259 00:42:13,646 --> 00:42:16,877 Someone soon will pay very dearly. 260 00:42:18,756 --> 00:42:20,824 What you went through was not enough? 261 00:42:21,363 --> 00:42:23,531 Here's the modest clothing of a peon. 262 00:42:24,124 --> 00:42:24,836 Thank you! 263 00:42:24,837 --> 00:42:27,551 I think that you can go unnoticed. 264 00:42:27,805 --> 00:42:31,140 Do you want me to prepare a drink? Yes, thank you. 265 00:42:31,141 --> 00:42:33,739 It's a great tequila. 266 00:42:33,740 --> 00:42:37,669 Keep it for the best customers. 267 00:42:42,978 --> 00:42:47,779 Go away, I'm busy! It's me, Incarnacion! 268 00:42:48,562 --> 00:42:52,529 Open. Want to open, or not? 269 00:42:56,980 --> 00:43:00,279 Who with you? You, my life! 270 00:43:03,084 --> 00:43:05,953 I was waiting up tonight. What for? 271 00:43:05,954 --> 00:43:09,568 For those that have escaped prison. Thought you're on duty. 272 00:43:09,569 --> 00:43:11,902 I got them all but two. 273 00:43:12,622 --> 00:43:15,060 They could not have got very far. It's better for you? 274 00:43:19,383 --> 00:43:21,136 What is this? 275 00:43:21,137 --> 00:43:23,925 I only drink whiskey, remember? 276 00:43:23,926 --> 00:43:26,077 It was for someone else who who was here before you. 277 00:43:26,362 --> 00:43:30,584 Who? - Men pay me money, not to tell me the're name. 278 00:43:32,562 --> 00:43:36,675 I told you a thousand times that Saturday is reserved for me! 279 00:43:36,821 --> 00:43:40,127 Take your clothes off! Now you're mine! 280 00:43:40,128 --> 00:43:45,383 No! No! No. Leave me alone, leave me! 281 00:43:47,354 --> 00:43:52,175 No! Let me speak, today you do not want! Go, go! 282 00:43:52,354 --> 00:43:55,175 No. Leave me, leave me! 283 00:43:57,160 --> 00:43:58,658 Let me! Help! 284 00:44:05,438 --> 00:44:08,949 Leave her alone, you bastard! Mike Sturges! 285 00:44:08,950 --> 00:44:11,940 Leave the gun! 286 00:45:34,695 --> 00:45:38,034 Incarnacion! What's going on? Incarnacion! 287 00:45:38,035 --> 00:45:38,921 Mike! 288 00:45:39,337 --> 00:45:42,312 Answer! Incarnacion! 289 00:45:42,668 --> 00:45:44,756 The window! Quick! 290 00:47:51,961 --> 00:47:56,752 He could not escape. We'll tell them that Sturges is dead. 291 00:47:56,753 --> 00:47:58,473 Go! 292 00:50:03,821 --> 00:50:08,398 Pepe! You were thirsty? 293 00:50:09,038 --> 00:50:13,180 Do not waste water, Pedro! Not in Yuma. 294 00:50:17,791 --> 00:50:20,978 Come on, move it! Come here! 295 00:50:22,011 --> 00:50:24,669 I'm not in hell. Take That better omor��i me! 296 00:50:24,670 --> 00:50:26,741 Shut up! I am a sensitive man. 297 00:50:27,235 --> 00:50:29,325 If you do not shut up, I'll hit you! 298 00:50:33,481 --> 00:50:36,873 Listen well buddy, if you want to live, pay me double. 299 00:50:37,362 --> 00:50:41,174 I'll not kill you for that much money. Only money. 300 00:50:43,702 --> 00:50:44,412 Go! 301 00:50:44,932 --> 00:50:46,734 Don't take me to Yuma, 302 00:50:46,821 --> 00:50:50,361 Better to kill me! Motherfuckers! 303 00:51:00,821 --> 00:51:02,312 Faster! 304 00:51:22,763 --> 00:51:25,698 Hurry and get it! 305 00:51:41,089 --> 00:51:44,612 Get up here! 306 00:52:08,612 --> 00:52:09,678 Blestema�ilor! 307 00:52:32,005 --> 00:52:34,710 Mother of God! The other escaped from Yuma. 308 00:52:35,140 --> 00:52:39,800 Grab Perez I'll give you half the reward, I promise! 309 00:52:55,689 --> 00:52:58,229 Murderer! I have to kill you! 310 00:53:49,967 --> 00:53:52,570 Be strong, have courage! 311 00:53:53,178 --> 00:53:54,878 Yes, Mike. 312 00:53:55,886 --> 00:53:58,125 I don't think I'll make it. 313 00:53:58,748 --> 00:54:01,043 Now, finally, all's well. 314 00:54:02,687 --> 00:54:06,589 I know that I will not go back to... Yuma. 315 00:54:31,630 --> 00:54:34,284 Now you can leave. Castellman left. 316 00:54:34,821 --> 00:54:39,387 Is normal. Went to bed. 317 00:54:41,139 --> 00:54:42,827 Do not need to be seen here. 318 00:54:42,828 --> 00:54:48,164 Know! I do not want to be seen by anyone. And especially Castellman! 319 00:54:51,411 --> 00:54:55,471 They do not know me. And besides that, I came on business. 320 00:54:56,017 --> 00:54:58,968 Like I told you, my friends were tired of waiting for me. 321 00:54:58,969 --> 00:55:02,070 I already spent all the gold I have received before. 322 00:55:02,450 --> 00:55:05,063 I want to share what's left. 323 00:55:05,484 --> 00:55:09,075 Do you want me to fire you, as I did with that idiot Shorty in Naco? 324 00:55:09,821 --> 00:55:13,396 If the sheriff, I'd have learned something. 325 00:55:14,630 --> 00:55:18,269 Even the most intelligent people can end up in jail. 326 00:55:18,523 --> 00:55:20,423 That kind of money burns pockets. 327 00:55:20,701 --> 00:55:25,332 it's all in $20 gold coins, 328 00:55:26,679 --> 00:55:28,898 I have to have little remaining patience. 329 00:55:30,408 --> 00:55:32,624 Until Freeman? 330 00:55:33,282 --> 00:55:37,232 Our boys will had a little fun before he died. 331 00:55:37,321 --> 00:55:38,820 They did not have to kill him? 332 00:55:38,821 --> 00:55:44,441 Slinber, I just gave as Parker and Hart. 333 00:55:46,823 --> 00:55:52,452 Yes, it will be easier if I killed Mike Sturges. 334 00:56:16,049 --> 00:56:20,144 - Ruth! - Who? 335 00:56:20,853 --> 00:56:23,400 Mike, I'm not a ghost, Ruth! 336 00:56:23,754 --> 00:56:26,557 Oh, Mike! Thank God. 337 00:56:27,031 --> 00:56:30,272 Everyone says that you were killed. As you see, they are mistaken. 338 00:56:30,612 --> 00:56:32,810 Blessed be the mistakes of this kind. 339 00:56:33,126 --> 00:56:34,820 Thank you, Ruth! 340 00:56:34,821 --> 00:56:40,430 You know, breathing the air of your home, it's nice. And I forgot how much. 341 00:56:41,540 --> 00:56:44,371 There's no one on your farm, Mike. 342 00:56:44,377 --> 00:56:46,923 Your poor mother could not resist. 343 00:56:48,826 --> 00:56:54,388 When you went to Yuma, you and Roy. 344 00:57:41,672 --> 00:57:43,693 What are you going to do now? 345 00:57:43,994 --> 00:57:47,793 Find Mike Mayner, and to recover what he took from the train. 346 00:57:48,421 --> 00:57:50,444 Ruth! 347 00:57:50,445 --> 00:57:53,102 Do you know anything else that can help me? 348 00:57:53,103 --> 00:57:56,216 Some time ago, a man, Shorty was seen in Naco, 349 00:57:56,217 --> 00:57:58,326 spending a bunch of $ 20 gold coins. 350 00:57:58,421 --> 00:58:02,067 Everybody's talking about it. Shorty you say? 351 00:58:02,089 --> 00:58:05,847 Yes! But be careful, Naco is under control, the county sheriff Freeman. 352 00:58:06,348 --> 00:58:08,819 Yes, I know! Freeman is trouble. 353 00:58:09,954 --> 00:58:12,906 He condemned me falsely. 354 00:58:12,907 --> 00:58:15,721 Roy beat him until bloody and made him confess. 355 00:58:16,231 --> 00:58:18,161 Said he could not go on trial in Yuma. 356 00:58:18,176 --> 00:58:21,707 I'll avenge you Roy! I swear I will avenge you! 357 00:58:22,038 --> 00:58:24,900 Is there anything else I can do to help you? 358 00:58:25,775 --> 00:58:30,220 Yes! NACO is very far away. We need food and ammunition. 359 00:58:30,221 --> 00:58:32,509 If you go soon. Be careful. 360 00:58:33,110 --> 00:58:35,353 Try to get the rest you need. 361 00:58:35,354 --> 00:58:38,475 You'll find your clothes in your room, Mike. Later! 362 00:58:38,762 --> 00:58:40,853 Thank you! 363 00:59:27,066 --> 00:59:30,489 Wait Mike, I have provisions for two days, and a bunch of ammunition, 364 00:59:30,824 --> 00:59:32,404 and a little tobacco. 365 00:59:32,408 --> 00:59:34,525 You know why I went to prison? 366 00:59:34,929 --> 00:59:36,198 Yes, but I do not care. 367 00:59:36,699 --> 00:59:40,291 I believe you. I know you're innocent. 368 00:59:40,292 --> 00:59:46,122 Mike, do not go! Why not let the law take care of the guilty? 369 00:59:46,123 --> 00:59:51,469 Don't Ruth! I Have to take care of those who have wronged Roy and me. 370 00:59:52,621 --> 00:59:56,144 No, no. I can not stay away. 371 00:59:56,395 --> 00:59:58,253 I have to know. 372 00:59:58,354 --> 01:00:00,217 I want to tell you something Mike! 373 01:00:00,269 --> 01:00:01,203 What? 374 01:00:01,204 --> 01:00:03,360 I've been waiting, I felt that you would return. 375 01:00:05,624 --> 01:00:08,901 Hold me again and I swear I'll come back! 376 01:01:11,539 --> 01:01:14,065 A cold beer! Yes, sir! 377 01:01:17,420 --> 01:01:22,970 Uh, no! You said cold! I only have a room for ice in Naco. 378 01:01:25,948 --> 01:01:30,576 If you want something else, you're not obliged to buy from me. 379 01:01:30,821 --> 01:01:33,200 I suppose you're going south? 380 01:01:33,201 --> 01:01:35,820 North, I was unlucky in the south. 381 01:01:35,821 --> 01:01:38,352 My partner was killed. 382 01:01:39,352 --> 01:01:40,610 Was he a Mexican? 383 01:01:41,314 --> 01:01:45,674 There was one named... Shorty. 384 01:01:49,549 --> 01:01:51,241 Never heard of him. 385 01:01:51,242 --> 01:01:54,831 It happened a few weeks ago, but I hope to catch them. 386 01:01:55,157 --> 01:01:57,492 Robbed a gold mine as I understand it? 387 01:01:57,493 --> 01:02:02,177 Anyway, I have enough to pay for your beer. Don't worry. 388 01:02:17,085 --> 01:02:18,813 Give me a bottle! 389 01:02:18,814 --> 01:02:21,267 Whiskey, sir? No tequila. 390 01:02:28,559 --> 01:02:31,753 Keep the change. Thank you very much, sir! 391 01:02:32,559 --> 01:02:33,753 Thanks a lot! 392 01:02:46,601 --> 01:02:48,078 It's you, and what do you want? 393 01:02:48,079 --> 01:02:49,820 Delicia is with me not you! 394 01:02:49,821 --> 01:02:52,279 Bastard! 395 01:02:58,821 --> 01:03:02,393 You could at least tell me so I know what to wear. 396 01:03:02,463 --> 01:03:03,666 Where's Shorty? 397 01:03:04,278 --> 01:03:08,050 Who told you that I know Shorty? 398 01:03:13,035 --> 01:03:17,510 I know many people, you know! And it's not easy to remember them all. 399 01:03:21,323 --> 01:03:23,768 And if I fail to remember? 400 01:03:27,023 --> 01:03:30,468 I don't think you'll fail! 401 01:03:32,879 --> 01:03:34,719 Hold it! 402 01:03:35,041 --> 01:03:38,583 I know. I remember. That's better, continue! 403 01:03:38,784 --> 01:03:42,011 Shorty struggled with my fiance. and then killed him. 404 01:03:42,484 --> 01:03:45,339 But before that, my fiance cut him, from here to here! 405 01:03:45,340 --> 01:03:46,357 Cursed pig! 406 01:03:46,956 --> 01:03:48,455 You know where it is? 407 01:03:48,456 --> 01:03:52,338 In Paradise, along with Mia, a colleague who works there. 408 01:03:52,621 --> 01:03:54,038 Hey! 409 01:05:34,551 --> 01:05:36,195 Hello from Delicia! 410 01:06:52,079 --> 01:06:52,914 Hello! 411 01:06:52,915 --> 01:06:54,285 Shorty here? 412 01:06:54,286 --> 01:06:56,385 Who is looking? 413 01:06:57,538 --> 01:07:01,443 My name is Frank Wester. My friend Mayner, told me that I'd find him here. 414 01:07:01,821 --> 01:07:02,820 You're May? 415 01:07:02,821 --> 01:07:06,238 Enter, you can speak with Tom. 416 01:07:06,239 --> 01:07:10,418 You said... Tom? Yes, Shorty is not home. 417 01:07:22,239 --> 01:07:23,930 Hello! 418 01:07:23,931 --> 01:07:28,519 I am a friend of Shorty's. My name is Tom James. 419 01:07:29,387 --> 01:07:32,126 Shorty never told me about you, Frank Wester. 420 01:07:32,332 --> 01:07:34,780 That's weird. We're old friends. 421 01:07:35,153 --> 01:07:39,133 What do you want from him? We're the same, him and me, don't you think? 422 01:07:39,946 --> 01:07:43,581 Of course it's normal. But Shorty is in town. 423 01:07:44,035 --> 01:07:46,443 I went in May to search. 424 01:07:49,507 --> 01:07:52,821 May be a long wait, you want to drink anything? Thanks, two fingers! 425 01:07:55,166 --> 01:07:57,180 Getting into trouble lately? 426 01:07:58,821 --> 01:08:00,114 In trouble? 427 01:08:00,115 --> 01:08:03,835 Yeah, like those in Naco, with the Mexican. 428 01:08:10,812 --> 01:08:14,506 How did you learn? I was informed, right? 429 01:08:15,939 --> 01:08:19,822 Poor Shorty. He has his weaknesses. 430 01:08:19,823 --> 01:08:25,426 Beautiful women. And the Lord he gave any away. A certain, Delicia. 431 01:08:25,851 --> 01:08:26,616 Did you know? 432 01:08:26,617 --> 01:08:30,320 Yes, I know, He apparently killed her Shorty. 433 01:08:30,321 --> 01:08:32,878 And some stories about of your gold coins. 434 01:08:33,310 --> 01:08:36,632 Shorty must have been. You have a that correct? 435 01:08:40,344 --> 01:08:43,105 You didn't tell me why you came. 436 01:08:48,944 --> 01:08:51,423 Bravo, you recognized me. It true? 437 01:08:51,524 --> 01:08:57,509 Do not move or I'll kill you like a dog I have a gun pointed at you under the table. 438 01:08:58,310 --> 01:09:01,154 The smallest movement, I'll fill you with lead. 439 01:09:03,491 --> 01:09:06,028 And so, you're my friend, right? 440 01:09:08,930 --> 01:09:11,611 You recognize me by the scars. 441 01:09:12,760 --> 01:09:15,798 What do you know about me and this story with gold coins? 442 01:09:16,821 --> 01:09:20,481 Who are you and what do you know about Mayner? 443 01:10:06,825 --> 01:10:10,330 This is certainly the work of Mike Sturges! 444 01:10:12,825 --> 01:10:16,330 If all goes well, he will lie among the dead. 445 01:10:16,568 --> 01:10:19,196 I told you. I saw him in town. 446 01:10:19,197 --> 01:10:21,961 He'll not escape this time. 447 01:11:12,093 --> 01:11:16,032 Looking for someone? Can I help you? 448 01:11:16,280 --> 01:11:18,617 Thanks, I'm looking for a place to sleep. 449 01:11:19,833 --> 01:11:22,832 Do not need a gun for that. My name is Murray Boldy. 450 01:11:22,833 --> 01:11:25,275 Frankie Wester. 451 01:11:26,039 --> 01:11:27,553 Allow me to get some wood, 452 01:11:27,554 --> 01:11:29,071 then give you something to eat. 453 01:11:29,072 --> 01:11:30,822 But I think you do not need. 454 01:11:30,823 --> 01:11:35,316 I'd like to sit and chat. Where's the wood? 455 01:11:35,317 --> 01:11:37,693 Out there! 456 01:12:09,821 --> 01:12:11,820 Put it down! 457 01:12:11,821 --> 01:12:15,432 Help yourself! Whisky is over there. 458 01:12:20,356 --> 01:12:22,639 Are you an expert... in explosives? 459 01:12:23,339 --> 01:12:26,046 Explosives? Oh, yes! 460 01:12:26,047 --> 01:12:28,444 I forgot to store it? 461 01:12:28,445 --> 01:12:30,836 I am the best. I it use on the railroads! 462 01:12:30,837 --> 01:12:33,633 I Suppose that best job you did was in Dragon Pass. 463 01:12:33,634 --> 01:12:37,825 When you and your friends, blew the train 464 01:12:37,826 --> 01:12:40,424 and stole $ 80,000, in gold coins. 465 01:12:40,425 --> 01:12:44,369 What the hell are you talking about? you're making a serious mistake, sir! 466 01:12:44,767 --> 01:12:47,734 So this is your way to thank me for my hospitality? 467 01:12:47,735 --> 01:12:51,193 Do you where are my friends? Where's Mark Mayner? 468 01:12:51,194 --> 01:12:54,418 Mayner? I don't know who he is, I assure you! 469 01:12:54,499 --> 01:12:58,200 And Shorty, where is he? Never heard of him. 470 01:12:58,821 --> 01:13:04,104 Maybe you've a short memory. This letter by Shorty is yours. 471 01:13:04,105 --> 01:13:09,181 You have sent, your signature is on it. I repeat that I do not know anything. 472 01:13:09,843 --> 01:13:12,609 You don't know, because I did not say anything. 473 01:13:12,610 --> 01:13:16,752 Otherwise, you'd have filled your bag as you intend to with gold, you know? 474 01:13:16,753 --> 01:13:19,794 Gold, what do you mean? 475 01:13:19,795 --> 01:13:23,088 In this letter, you ask for some money. 476 01:13:23,089 --> 01:13:28,013 But it did not get sent. He had fun in town with his friend, Mayner. 477 01:13:28,014 --> 01:13:31,910 And everyone wondered where he got so many gold coins. 478 01:13:31,911 --> 01:13:37,112 Fuck! We agreed to get enough money till Dragoon Pass, at least 3 years. 479 01:13:37,389 --> 01:13:38,812 Pig bastard! 480 01:13:39,209 --> 01:13:41,301 So therefore the money is still hidden and the Dragoon Pass? 481 01:13:41,544 --> 01:13:42,820 Of course! 482 01:13:42,821 --> 01:13:48,335 I was shot in the chest, you son of a bitch. Freeze! 483 01:13:48,672 --> 01:13:49,725 I have no beef with you. 484 01:13:50,217 --> 01:13:51,779 You have a chance to save yourself. 485 01:13:52,018 --> 01:13:55,820 If you do not want to end up're in Yuma, you must to tell me exactly where is the money! 486 01:13:55,821 --> 01:13:58,822 If that Mayner talked... 487 01:13:58,823 --> 01:14:03,465 Mayner didn't know. That's why I am here. 488 01:14:03,784 --> 01:14:08,774 If I tell you, you'll allow me to leave? Of course, I give my word. 489 01:14:08,775 --> 01:14:11,553 It's near the old train station, in Dragoon Pass. 490 01:14:11,914 --> 01:14:14,093 OK, but try to be more specific. 491 01:14:14,473 --> 01:14:17,200 Approximately 300 meters from the entrance. 492 01:14:17,456 --> 01:14:20,466 If you like I can make a map. Very good! 493 01:15:08,195 --> 01:15:09,836 He's in the house! 494 01:15:54,060 --> 01:15:56,406 I looked everywhere. No one. 495 01:15:56,689 --> 01:16:00,884 The foot prints of Mike Sturges, end here. 496 01:16:27,221 --> 01:16:31,854 Sheriff! Someone was here, come here! 497 01:16:32,735 --> 01:16:35,744 Billy, you Robert, Kaly and Simpson, come with me! 498 01:16:35,745 --> 01:16:38,649 Harry, you go on the trail with others. 499 01:16:38,650 --> 01:16:40,545 Meet in Paradise. 500 01:16:40,546 --> 01:16:42,648 I agree! He'll not escape this time. 501 01:17:08,561 --> 01:17:11,356 You know, you messed up, like a fool! 502 01:17:11,391 --> 01:17:13,158 Mayner, I did not! 503 01:17:13,312 --> 01:17:14,904 I swear, I did not say anything! 504 01:17:14,955 --> 01:17:18,683 But he understand, where to go to get the money. 505 01:17:18,984 --> 01:17:23,746 Not now! First thing to do is get rid of the stupid. 506 01:17:23,747 --> 01:17:27,682 No Mayner! What do you do? No Mayner! 507 01:17:29,208 --> 01:17:33,135 I can have your share of the money, and I want Boldy? 508 01:17:33,738 --> 01:17:34,960 No! 509 01:20:26,773 --> 01:20:28,197 Hello! 510 01:20:30,704 --> 01:20:36,051 You wanted to leave without saying bye to friends nor Mayner? 511 01:20:41,298 --> 01:20:45,789 No Freeman. But Boldy spoke. Mike Sturges knows everything. 512 01:20:46,581 --> 01:20:49,820 I only wanted to take the money to put them in a safe place. 513 01:20:49,821 --> 01:20:51,699 What, do not believe me? 514 01:20:51,700 --> 01:20:56,122 Of course, but after I got my share. That would have been better. 515 01:21:16,434 --> 01:21:19,828 They want the loot, that's why you should help me, Mike? 516 01:21:21,153 --> 01:21:22,926 Hear me Mike? 517 01:21:23,713 --> 01:21:25,116 I heard. 518 01:21:45,815 --> 01:21:47,218 Bert! Come with me! 519 01:22:13,144 --> 01:22:15,584 I swore, Freeman! 520 01:22:15,585 --> 01:22:16,586 For my brother Roy! 521 01:22:17,113 --> 01:22:19,336 Drop the gun, Mike! 522 01:22:19,337 --> 01:22:21,338 You don't want to lose everything? 523 01:22:25,409 --> 01:22:27,842 And do not try to fool with me. 524 01:22:35,821 --> 01:22:39,271 You did a good job. You're good! 525 01:22:39,272 --> 01:22:41,310 Now turn around and go! 526 01:22:43,442 --> 01:22:47,659 Because of you I will get a larger share of the money, you know? 527 01:22:47,660 --> 01:22:48,941 The train is all mine. 528 01:22:49,202 --> 01:22:52,085 Yeah, and I do not think I will share with you. 529 01:22:52,086 --> 01:22:53,087 I do not give up, Mike! 530 01:22:53,088 --> 01:22:56,393 I'm looking for you, not money. Only you! 531 01:22:56,432 --> 01:22:58,390 Well, you found me, right? 532 01:22:59,791 --> 01:23:01,959 Now load the gold on my horse. 533 01:23:02,602 --> 01:23:06,615 It's the last favor that I require. Shoot me in the back then. 534 01:23:07,823 --> 01:23:10,403 Bravo! I always said that you're a smart guy. 535 01:23:10,404 --> 01:23:13,602 I'm sorry, believe me! I have no choice. 536 01:23:13,848 --> 01:23:15,387 You're a lucky man. 537 01:23:15,388 --> 01:23:20,498 When I do find the body, I will put a cross in the place the train was attacked. 538 01:24:25,710 --> 01:24:29,298 Freeman sent you to Yuma, I will send you to hell! 539 01:24:52,191 --> 01:24:54,642 Still not finished. 540 01:24:56,203 --> 01:24:59,666 I always wanted to kill you... 541 01:25:00,110 --> 01:25:02,865 But I'll let yuma give you the death penalty instead. 40281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.