Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,292 --> 00:02:24,292
You'll be home early, Sri?
2
00:02:24,417 --> 00:02:26,917
Please convince dad
to cancel it, mom.
3
00:02:27,042 --> 00:02:29,917
Are you in a relationship
with someone at college?
4
00:02:30,042 --> 00:02:32,542
Must I be, for me to turn this down?
5
00:02:32,667 --> 00:02:35,125
Please talk to dad about this, mom.
6
00:02:35,250 --> 00:02:39,000
I shall do no such thing.
Be home by 6 PM sharp!
7
00:02:51,125 --> 00:02:52,125
What's wrong, Sri?
8
00:02:53,458 --> 00:02:55,333
Did they agree?
-No. They did not.
9
00:02:57,542 --> 00:02:59,250
I swear I cannot live without you.
10
00:03:02,542 --> 00:03:03,542
What happened?
11
00:03:19,833 --> 00:03:21,208
Don't go!
-Where are you off to?
12
00:03:21,333 --> 00:03:23,417
Listen to me!
-Don't go, Sri!
13
00:03:23,542 --> 00:03:24,625
No, Sri!
14
00:03:24,750 --> 00:03:26,500
Don't, Sri!
Listen to me!
15
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
Come, Rishi!
-What are you doing?
16
00:03:41,875 --> 00:03:44,375
Careful, Sri!
-Get up! Careful!
17
00:03:47,083 --> 00:03:48,958
All good, right?
-It's okay.
18
00:03:51,083 --> 00:03:53,542
Look at your arm, Sri!
So much blood!
19
00:03:53,667 --> 00:03:56,375
Why take such risk
to help this guy?
20
00:03:56,500 --> 00:03:58,417
What do I tell the Head of Department?
21
00:03:58,542 --> 00:04:00,125
I'm the one who is hurt, ma'am.
22
00:04:00,250 --> 00:04:01,625
Don't make me comfort you.
23
00:04:02,167 --> 00:04:04,458
Which hospital are you going to?
-I don't know.
24
00:04:04,583 --> 00:04:07,625
There is no hospital within 20 km.
Need to take a traffic free road.
25
00:04:07,750 --> 00:04:10,167
I can't leave the other students behind
to go with you!
26
00:04:10,292 --> 00:04:13,708
Let me know which hospital you're at
as soon as you check in!
27
00:04:13,833 --> 00:04:15,625
Take care, dear.
-Bye, Sri.
28
00:04:30,917 --> 00:04:32,750
Don't be alarmed.
I'll do it gently.
29
00:04:39,083 --> 00:04:40,750
Afraid to be alone?
30
00:04:42,125 --> 00:04:43,667
"Afraid"? Me?
31
00:04:44,833 --> 00:04:46,750
Yeah, right!
32
00:04:46,875 --> 00:04:50,958
If you are afraid,
hold on to my teddy bear's hand!
33
00:04:51,083 --> 00:04:53,583
When Teddy's around,
we are safe!
34
00:04:57,542 --> 00:05:00,375
With batteries in,
it can walk, too!
35
00:05:00,500 --> 00:05:02,583
It can even repeat whatever we say!
36
00:05:02,708 --> 00:05:04,292
Like 'Talking Tom'!
37
00:05:04,417 --> 00:05:05,417
Cute!
38
00:05:10,042 --> 00:05:13,083
What's wrong, doctor?
-Nothing. Haemoglobin level is a bit low.
39
00:05:13,208 --> 00:05:16,250
Just a small shot.
It can be injected into the IV.
40
00:05:26,542 --> 00:05:27,625
You'll be fine soon.
41
00:06:19,417 --> 00:06:21,917
Don't be afraid.
She has a slight fever. That's all.
42
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
It's done, doctor.
43
00:06:44,375 --> 00:06:47,708
We've immobilized the nervous system,
that controls the entire body.
44
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
She's slipped into a deep coma.
45
00:06:50,375 --> 00:06:54,083
Can't we do this with just a sticker,
to avoid so much blood loss?
46
00:06:54,208 --> 00:06:56,583
This bar code will never fade.
47
00:06:56,708 --> 00:06:58,250
There's a reason for everything.
48
00:06:58,375 --> 00:07:00,875
Seeing those eyes open is pretty spooky!
49
00:07:01,583 --> 00:07:03,000
The doctor himself is spooked!
50
00:07:05,625 --> 00:07:07,875
I've read such a thing
in a medical journal, too!
51
00:07:08,000 --> 00:07:11,875
A coma patient was operated
under full body anaesthesia.
52
00:07:12,000 --> 00:07:14,417
When she awoke six months later...
53
00:07:14,542 --> 00:07:18,250
...she could say exactly what the doctors
said, right down to personal information!
54
00:07:18,375 --> 00:07:21,542
She gave a third person account
of the entire surgery...
55
00:07:21,667 --> 00:07:23,583
...as if she had been watching it
from above!
56
00:07:23,708 --> 00:07:28,333
Who was watching it at the time?
Her body? Or her mind?
57
00:07:29,125 --> 00:07:30,500
Or her spirit?
58
00:07:30,625 --> 00:07:32,250
Despite being doctors...
59
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
...people here get a kick out of mixing
science and ghost stories!
60
00:07:35,833 --> 00:07:37,083
Yeah, that's right!
61
00:07:37,208 --> 00:07:38,750
Yeah!
-He's got a point!
62
00:08:46,167 --> 00:08:48,000
Doctor!
63
00:09:18,875 --> 00:09:20,292
Get the injection quickly!
64
00:09:20,417 --> 00:09:21,583
Hold on!
65
00:09:44,292 --> 00:09:46,167
She suddenly got up
and attacked me!
66
00:09:46,292 --> 00:09:48,458
Despite heavy medication,
how did she get up?
67
00:09:48,583 --> 00:09:50,792
She wasn't her full conscious self!
68
00:09:50,917 --> 00:09:53,458
It was as if something was in control
of her body!
69
00:09:53,583 --> 00:09:55,792
If this girl dies,
all would have been in vain!
70
00:11:54,292 --> 00:11:55,917
What is this?
71
00:11:56,042 --> 00:11:58,000
Everything looks big!
72
00:12:13,917 --> 00:12:15,167
Oh no!
73
00:12:15,292 --> 00:12:16,792
Am I dead?
74
00:12:56,875 --> 00:12:57,917
Come on!
Make it fast!
75
00:13:06,833 --> 00:13:09,292
Teddy's moving even without batteries!
76
00:13:13,125 --> 00:13:14,708
Shut up and go to sleep!
77
00:13:14,833 --> 00:13:16,792
Or I call the nurse
to give you a shot!
78
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Move it quick!
79
00:13:52,500 --> 00:13:55,167
I'm sorry! Ask your father
to get you another teddy!
80
00:14:20,333 --> 00:14:21,500
One cigarette, brother.
81
00:15:51,250 --> 00:15:52,833
Coffee's ready, Shiva.
82
00:16:11,125 --> 00:16:12,167
My name is Shiva.
83
00:16:12,292 --> 00:16:15,583
Since my first memory,
I have never forgotten a thing.
84
00:16:15,708 --> 00:16:17,417
I have a photographic memory.
85
00:16:17,542 --> 00:16:20,125
My job is to feed my brain.
86
00:16:20,250 --> 00:16:22,500
Each month, I pick a topic
and master it.
87
00:16:22,958 --> 00:16:26,042
I finished postgraduate level
Greek literature in 3 months.
88
00:16:26,167 --> 00:16:28,042
Grade 8 level piano in 2 months.
89
00:16:28,167 --> 00:16:30,167
Graduate level entomology in a month.
90
00:16:30,292 --> 00:16:34,125
I keep feeding my mind
like it's a greedy spirit!
91
00:16:34,250 --> 00:16:36,458
Trusting the stock market,
I have ended up a pauper!
92
00:16:36,583 --> 00:16:39,792
I don't know how I will handle
such a huge commitment!
93
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Excuse me, sir.
94
00:16:44,333 --> 00:16:48,042
With the money you have,
buy shares at this company.
95
00:16:48,167 --> 00:16:49,417
Sell them in a week.
96
00:16:49,542 --> 00:16:50,917
Your problem will be solved.
97
00:16:51,042 --> 00:16:54,500
If what you say comes true,
I will never ever forget you!
98
00:16:54,625 --> 00:16:56,208
"Knowledge is power", they say.
99
00:16:56,333 --> 00:16:59,750
But the reason why these people here
laugh and have fun...
100
00:16:59,875 --> 00:17:01,667
I've seen this somewhere...
101
00:17:01,792 --> 00:17:04,375
We'll finish it tomorrow.
-...is their forgetfulness.
102
00:17:05,042 --> 00:17:08,750
People spend their entire day
trying to earn their keep.
103
00:17:08,875 --> 00:17:11,917
But me?
I spend exactly five minutes.
104
00:17:12,042 --> 00:17:15,792
The history and trends of the stock market
in the last 15 years, are at my fingertips.
105
00:17:16,625 --> 00:17:18,750
Buy 5,000 shares of SIDCO.
106
00:17:18,875 --> 00:17:20,958
1,000 of Galaxy and Co. will suffice.
-Got it.
107
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
Looks like SIDCO will hit the jackpot
today!
108
00:17:23,833 --> 00:17:26,875
If you know for sure it would rise,
we can cash out entirely, right?
109
00:17:27,000 --> 00:17:28,958
What will I do with so much money?
110
00:17:29,083 --> 00:17:30,500
Play the lead role in a movie!
111
00:17:31,458 --> 00:17:33,208
Woo the female lead
and marry her!
112
00:17:33,333 --> 00:17:34,708
Oh, you don't like that, right?
113
00:17:34,833 --> 00:17:38,000
It's just that...
I'd get some extra commission, too.
114
00:17:38,125 --> 00:17:41,542
Like other bigwigs, you too can do
a lot of good for the needy with it!
115
00:17:41,667 --> 00:17:44,583
People can do good
in their everyday deeds.
116
00:17:44,708 --> 00:17:47,208
Or at least speak good words.
117
00:17:48,375 --> 00:17:51,125
But instead, they commit every atrocity...
118
00:17:51,250 --> 00:17:53,417
...and cut a cheque to an NGO
just for the sake of it.
119
00:17:54,500 --> 00:17:56,958
I earn exactly what I need
and I'm happy with it.
120
00:17:57,083 --> 00:18:01,250
Such a shame that the God who gave you
such a brain, gave you no desires!
121
00:18:01,375 --> 00:18:04,792
Once married,
all desires will swoop right in!
122
00:18:04,917 --> 00:18:06,833
I pity the woman for her plight!
123
00:18:09,125 --> 00:18:11,042
Did you tell him that we're going there?
124
00:18:11,167 --> 00:18:13,208
No! Be brave and tell him yourself!
125
00:18:13,333 --> 00:18:15,333
Why must I be scared?
I'm his mother, after all!
126
00:18:15,458 --> 00:18:16,500
Then tell him!
127
00:18:16,625 --> 00:18:17,625
Oh my...
128
00:18:21,458 --> 00:18:25,167
I don't know why, but my knees have been
sore for the past few days.
129
00:18:26,000 --> 00:18:28,333
Could you repeat that, mom?
130
00:18:28,458 --> 00:18:31,292
My knees hurt, son.
I don't know why.
131
00:18:31,417 --> 00:18:34,708
Could you please take me to Dr. Gopal?
132
00:18:35,750 --> 00:18:36,833
Why do you lie?
133
00:18:39,667 --> 00:18:43,583
When speaking the truth,
the eye ball moves a bit to the right.
134
00:18:43,708 --> 00:18:46,667
As the right side of the brain
holds all our memories.
135
00:18:46,792 --> 00:18:48,750
Right now, yours went to the left.
136
00:18:48,875 --> 00:18:51,833
Know what's on the left side of the brain?
-No, I don't.
137
00:18:51,958 --> 00:18:54,625
Imaginativeness, creativity
and tale-spinning!
138
00:18:54,750 --> 00:18:57,125
Why were you born so smart?
139
00:18:57,250 --> 00:19:00,667
Listen to your mother! Right now,
you're coming with me! That's it!
140
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
"A mental health expert"!
141
00:19:08,500 --> 00:19:10,208
Decided I'm insane, huh?
142
00:19:10,333 --> 00:19:12,083
Quit talking crazy, buddy!
143
00:19:12,208 --> 00:19:15,375
Please spare me just ten minutes
of your time.
144
00:19:15,500 --> 00:19:17,917
Ten minutes. Only because you're my mom.
-That'll do!
145
00:19:18,667 --> 00:19:20,458
Hello, Shiva.
I'm Dr. Priya.
146
00:19:20,583 --> 00:19:22,375
So tell me more about yourself.
147
00:19:24,875 --> 00:19:26,708
I don't want to waste both of our time.
148
00:19:26,833 --> 00:19:34,000
I spent two months doing a Masters
in Psychology, to better understand myself.
149
00:19:34,125 --> 00:19:35,667
But I found no answers.
150
00:19:35,792 --> 00:19:39,167
They declared I have no disease.
Just a symptom.
151
00:19:39,292 --> 00:19:43,125
It took me three years to study
what took you two months.
152
00:19:43,250 --> 00:19:45,000
You truly are gifted, Shiva.
153
00:19:45,708 --> 00:19:50,042
But can you open up
and socialize with other people?
154
00:19:50,167 --> 00:19:51,333
Why must I socialize?
155
00:19:51,458 --> 00:19:55,500
Every relationship ends in pain.
Why knowingly board a sinking ship?
156
00:19:55,625 --> 00:19:58,000
Do you intend to be alone
for the rest of your life?
157
00:19:58,125 --> 00:20:02,250
Point out to me one man
who is truly happily married.
158
00:20:05,708 --> 00:20:07,375
Not someone you've 'heard of'.
159
00:20:07,500 --> 00:20:09,708
Show me such a person
you know.
160
00:20:09,833 --> 00:20:12,583
I'll accept him as my mentor
and get married right away!
161
00:20:16,292 --> 00:20:19,542
I don't know what happened!
Shiva alone went in!
162
00:20:19,667 --> 00:20:22,125
I apologize on his behalf, Mr. Gopal.
-What did he do?
163
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
What's wrong, mom?
164
00:20:24,458 --> 00:20:26,792
That doctor lady was engaged
to be married!
165
00:20:26,917 --> 00:20:29,833
Now she suddenly called her father
and cancelled the wedding!
166
00:20:29,958 --> 00:20:32,000
What did you say to her?
167
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
The truth.
168
00:20:33,750 --> 00:20:37,208
We sent you in so you could get married,
and you've stopped her wedding!
169
00:20:37,333 --> 00:20:39,125
Only a reality show can find you a bride!
170
00:20:45,167 --> 00:20:46,875
'My sweet solitude!'
171
00:20:50,875 --> 00:20:52,500
'My sweet solitude!'
172
00:20:56,542 --> 00:20:58,417
'My sweet solitude!'
173
00:21:02,208 --> 00:21:03,875
'My sweet solitude!'
174
00:21:09,958 --> 00:21:15,458
'Be it on a brand new dawn
or down a smoggy highway...'
175
00:21:15,583 --> 00:21:20,875
'when I walk with you,
everything is exquisite'
176
00:21:21,000 --> 00:21:26,750
'Be it a dewy dusk
or a songless interlude...'
177
00:21:26,875 --> 00:21:31,375
'when you are with me,
joyous, is my world'
178
00:21:31,500 --> 00:21:36,917
'Only with you,
is my time truly mine!'
179
00:21:37,042 --> 00:21:41,542
'Only with you,
does my heart speak the truth'
180
00:21:42,375 --> 00:21:47,833
'Battered by the words of men,
my heart is in tatters'
181
00:21:47,958 --> 00:21:52,833
'Only in your quietude,
do I become whole again!'
182
00:21:52,958 --> 00:21:54,583
'My sweet solitude!'
183
00:21:58,625 --> 00:22:00,208
'My sweet solitude!'
184
00:22:04,083 --> 00:22:05,792
'My sweet solitude!'
185
00:22:09,792 --> 00:22:11,500
'My sweet solitude!'
186
00:22:17,708 --> 00:22:23,042
'Be it on a shore pounded by waves or
when the sand's heat scorches my feet...'
187
00:22:23,167 --> 00:22:27,542
'when I walk with you,
all earth is feather-light!'
188
00:22:28,875 --> 00:22:34,417
'Be it the ending horizon
or an endless faraway...'
189
00:22:34,542 --> 00:22:38,958
'when you walk with me,
joyous, is my world'
190
00:22:39,083 --> 00:22:44,542
'In my mother's womb,
you were born with me'
191
00:22:44,667 --> 00:22:50,042
'Until I breathe my last,
you will be with me!'
192
00:22:50,167 --> 00:22:55,583
'Human ties come and go,
but you are the only constant'
193
00:22:55,708 --> 00:23:00,625
'And, for the first time,
here's my heartfelt thank-you!'
194
00:23:00,750 --> 00:23:02,417
'My sweet solitude!'
195
00:23:06,292 --> 00:23:08,000
'My sweet solitude!'
196
00:23:11,958 --> 00:23:13,542
'My sweet solitude!'
197
00:23:17,417 --> 00:23:19,292
'My sweet solitude!'
198
00:23:36,417 --> 00:23:41,583
'When we explore skills anew...'
199
00:23:41,708 --> 00:23:46,292
'My best friend, you are!'
200
00:23:47,458 --> 00:23:53,000
'When we savor sights afresh...'
201
00:23:53,125 --> 00:23:58,375
'My girlfriend, you are!'
202
00:23:58,500 --> 00:24:04,042
'When someone comes near
and starts to converse...'
203
00:24:04,167 --> 00:24:09,583
'you part away with a pout!'
204
00:24:09,708 --> 00:24:15,250
'When troubles torment me,
and chase me your way...'
205
00:24:15,375 --> 00:24:20,917
'you come near to comfort
like a mother's lap!'
206
00:24:21,042 --> 00:24:26,458
'Embrace me as sleep, O solitude,
and follow me even in my dreams!'
207
00:24:26,583 --> 00:24:30,917
'And, the moment I open my eyes,
be there for me, O solitude!'
208
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
'My sweet solitude!'
209
00:24:37,917 --> 00:24:39,542
'My sweet solitude!'
210
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
'My sweet solitude!'
211
00:24:49,417 --> 00:24:51,000
'My sweet solitude!'
212
00:24:54,958 --> 00:24:56,500
'My sweet solitude!'
213
00:25:00,583 --> 00:25:02,292
'My sweet solitude!'
214
00:25:06,167 --> 00:25:09,708
'My sweet solitude!'
215
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Ma'am...
216
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Please come over.
217
00:26:12,542 --> 00:26:14,042
I know the girl, sir!
218
00:26:14,167 --> 00:26:15,750
His sister!
219
00:26:15,875 --> 00:26:17,458
What's your name?
-Priya!
220
00:26:18,292 --> 00:26:19,292
Answer him!
221
00:26:21,375 --> 00:26:23,333
It's alright.
You sit here.
222
00:26:24,500 --> 00:26:26,167
Hey!
Sit right there!
223
00:26:29,000 --> 00:26:30,667
What's your problem, sir?
224
00:26:30,792 --> 00:26:32,792
Glasses!
A newspaper in hand!
225
00:26:32,917 --> 00:26:34,458
You look like a stick-in-the-mud!
226
00:26:34,583 --> 00:26:36,792
This is of no concern to you.
Back away now!
227
00:26:42,625 --> 00:26:45,875
I can learn anything quickly.
228
00:26:46,000 --> 00:26:47,833
That applies to not just academics.
229
00:27:03,542 --> 00:27:08,208
But only when we put in practice
what we learn, do we feel satisfaction!
230
00:28:46,833 --> 00:28:47,833
Thanks, brother.
231
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
Mom!
232
00:30:06,958 --> 00:30:08,042
What is it?
233
00:30:10,833 --> 00:30:11,833
It's nothing!
234
00:30:47,250 --> 00:30:49,708
A Teddy bear?
How did this get here?
235
00:30:49,833 --> 00:30:50,875
Mom!
236
00:30:58,708 --> 00:31:02,500
One, two, three, four, five.
237
00:31:05,375 --> 00:31:06,417
One, two...
238
00:31:06,542 --> 00:31:09,375
What is he counting
in the bathroom?
239
00:31:10,375 --> 00:31:14,417
One, two, three, four, five.
240
00:31:14,542 --> 00:31:17,208
One, two, three...
241
00:31:17,333 --> 00:31:19,208
Seems like a real nut case!
242
00:31:33,417 --> 00:31:35,125
The position of the hand
has changed!
243
00:31:47,167 --> 00:31:51,292
Had you been married in time, you wouldn't
be playing with a doll at dawn!
244
00:31:51,417 --> 00:31:52,625
Who brought this here?
245
00:31:52,750 --> 00:31:54,708
It just walked in here by itself!
246
00:31:54,833 --> 00:31:56,000
Some question, he asks!
247
00:32:02,542 --> 00:32:03,708
Don't you touch me!
248
00:32:03,833 --> 00:32:05,083
What happened?
249
00:32:06,375 --> 00:32:07,375
Nothing, mom.
250
00:32:08,792 --> 00:32:09,833
You scared me!
251
00:32:23,500 --> 00:32:25,250
Now, I get it!
252
00:32:25,375 --> 00:32:28,208
This was bound to happen!
253
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
Hello?
Tell me, buddy!
254
00:32:33,875 --> 00:32:37,083
You often said I'd go crazy
if I kept studying, didn't you?
255
00:32:37,208 --> 00:32:38,458
It has finally happened!
256
00:32:38,583 --> 00:32:40,000
What are you saying?
257
00:32:40,125 --> 00:32:42,375
Come quickly and take me to a doctor!
258
00:32:42,500 --> 00:32:45,875
Despite having mastered psychology,
a screwball can't unscrew himself, yes?
259
00:32:46,000 --> 00:32:48,417
Word play? Have you been watching
Director Visu's drama?
260
00:32:48,542 --> 00:32:50,833
Alright, stay put.
I'll be right over.
261
00:32:55,792 --> 00:32:57,958
I seem to hear dolls talking!
Jeez...
262
00:32:58,083 --> 00:33:00,208
Hey!
I am actually talking to you!
263
00:33:00,333 --> 00:33:01,917
You've not gone insane!
264
00:33:02,042 --> 00:33:05,417
You just need to cut out
the talking to yourself in the loo!
265
00:33:05,542 --> 00:33:06,708
Listen up, Teddy.
266
00:33:06,833 --> 00:33:11,292
If I start talking to you, they'll think
I've lost it and ship me off to an asylum!
267
00:33:11,417 --> 00:33:14,667
Until my friend arrives,
I won't react to all this hocus-pocus!
268
00:33:23,750 --> 00:33:26,458
No matter what happens,
I will not react!
269
00:33:31,750 --> 00:33:34,417
You think this is hocus-pocus, too?
-It is all an illusion!
270
00:33:36,333 --> 00:33:37,875
Does it hurt?
You believe me now?
271
00:33:47,667 --> 00:33:50,167
What gives?
You're such a fool!
272
00:33:50,292 --> 00:33:53,667
I've had many nicknames in school,
but no one dared call me a fool!
273
00:33:55,167 --> 00:33:56,167
Why I ought to...
274
00:33:56,292 --> 00:33:58,333
Am I not right to call a fool a 'fool'?
275
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
Won't you believe me?
276
00:33:59,625 --> 00:34:01,333
Trying to drive me crazy, eh?
277
00:34:03,042 --> 00:34:05,292
Hey!
What are you doing with a teddy bear?
278
00:34:05,417 --> 00:34:06,958
I'm hitting you in my imagination!
279
00:34:07,083 --> 00:34:09,542
If you hit me, I'll tear me apart!
-When I do...
280
00:34:09,667 --> 00:34:10,667
Let go!
281
00:34:10,792 --> 00:34:12,333
This teddy bear talks!
282
00:34:15,417 --> 00:34:17,542
You can hear this teddy speak?
-Yes!
283
00:34:17,667 --> 00:34:20,667
This is what I've been trying to tell him!
He wouldn't believe me!
284
00:34:20,792 --> 00:34:22,042
What's your name, Teddy?
285
00:34:22,167 --> 00:34:23,208
My name is 'Sri'.
286
00:34:30,625 --> 00:34:31,917
Is she telling the truth?
287
00:34:32,042 --> 00:34:33,625
I've examined her eye movement.
288
00:34:33,750 --> 00:34:36,625
Even if it sounds far-fetched,
she is telling the truth.
289
00:34:36,750 --> 00:34:39,458
A pity! So young and she roves
as a ghost, wishes unfulfilled!
290
00:34:39,583 --> 00:34:41,083
Don't call me a ghost!
291
00:34:42,250 --> 00:34:45,417
When I saw you on the train,
I thought you could help me.
292
00:34:45,542 --> 00:34:48,167
My classmate Rishi lives in Tambaram.
293
00:34:48,292 --> 00:34:49,583
Just drop me off there!
294
00:34:54,125 --> 00:34:55,625
Seat belt, please.
295
00:34:55,750 --> 00:34:58,000
Rishi will be shocked to see me like this!
296
00:34:58,125 --> 00:34:59,708
Is Rishi your boyfriend?
297
00:34:59,833 --> 00:35:01,417
Why do you bother?
298
00:35:01,542 --> 00:35:02,958
Please put on your seat belt!
299
00:35:03,083 --> 00:35:06,083
Rishi is a really close friend
who will do anything for me...
300
00:35:06,208 --> 00:35:07,292
Boyfriend, it is!
301
00:35:10,000 --> 00:35:11,333
I told you to strap in!
302
00:35:12,042 --> 00:35:13,708
What a hot-headed teddy bear!
303
00:35:18,042 --> 00:35:20,542
Sri!
Why are we coming in here furtively?
304
00:35:20,667 --> 00:35:23,083
Must his parents meet me
for the first time in such a state?
305
00:35:23,208 --> 00:35:24,958
Rishi will understand
when I tell him!
306
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Here, Shiva!
307
00:35:34,333 --> 00:35:38,042
Making the most of being home alone, I see!
308
00:35:38,167 --> 00:35:40,042
Dad always has some
stocked in the fridge!
309
00:35:40,167 --> 00:35:42,250
He won't mind if one or two
went missing.
310
00:35:42,375 --> 00:35:44,042
Salut!
That's Italian for 'Cheers'!
311
00:35:44,167 --> 00:35:45,667
Nostrovia!
That's Russian!
312
00:35:45,792 --> 00:35:47,458
There's no one here, Sri!
Let's go!
313
00:35:47,583 --> 00:35:49,667
I hear something!
That is definitely Rishi!
314
00:35:51,083 --> 00:35:52,083
No, Sri!
315
00:35:52,208 --> 00:35:54,250
Don't you have a girlfriend
at college?
316
00:35:54,375 --> 00:35:58,500
As a Mumbai kid,
all the college girls here seem prudish!
317
00:35:58,625 --> 00:35:59,833
Sounds boring!
318
00:35:59,958 --> 00:36:01,708
But let us not be so boring!
319
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Sri...
320
00:36:18,083 --> 00:36:19,125
Whack it good!
321
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Oh my!
322
00:36:24,083 --> 00:36:27,417
You said he wasn't your boyfriend.
Why so angry now?
323
00:36:27,542 --> 00:36:29,333
Maybe he was a boy bestie?
324
00:36:32,167 --> 00:36:34,792
Think she's picturing you now
while whacking that thing!
325
00:36:37,000 --> 00:36:38,750
Why must he deceive me so, Shiva?
326
00:36:38,875 --> 00:36:43,042
How could he forget I have been missing
and pull this sort of crap?
327
00:36:43,167 --> 00:36:45,458
It's okay, Sri.
Calm down.
328
00:36:45,583 --> 00:36:47,542
I know what you need.
329
00:36:47,667 --> 00:36:49,083
Now come where I take you.
330
00:36:55,708 --> 00:36:58,000
No, Shiva!
I beg of you!
331
00:36:58,125 --> 00:37:00,042
I won't disturb you anymore!
332
00:37:01,583 --> 00:37:02,625
Excuse me?
333
00:37:03,667 --> 00:37:04,750
Excuse me, sir!
334
00:37:10,417 --> 00:37:12,208
Take me back, Shiva!
335
00:37:12,333 --> 00:37:13,750
No, Sri.
You must stay here!
336
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
Let's go!
337
00:37:19,375 --> 00:37:20,375
What is it?
338
00:37:27,292 --> 00:37:28,375
Did you hear something?
339
00:38:00,708 --> 00:38:01,708
Have it, sir.
340
00:38:19,333 --> 00:38:24,583
Sri's professor called to say
she'll let me know which hospital she's at!
341
00:38:24,708 --> 00:38:26,500
But I never got that call!
342
00:38:26,625 --> 00:38:29,250
I checked every hospital
in the area!
343
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
There's no record of her being admitted
into any of them!
344
00:38:32,708 --> 00:38:35,292
A prospective groom was coming to see her
that day!
345
00:38:35,417 --> 00:38:39,083
I was strict about her marriage
getting finalized before her graduation!
346
00:38:39,208 --> 00:38:41,125
Did you file a complaint
with the police?
347
00:38:41,917 --> 00:38:42,917
I did, sir!
348
00:38:43,833 --> 00:38:49,042
They checked every hospital in the area,
but found no evidence of her!
349
00:38:49,167 --> 00:38:50,792
We still didn't lose hope!
350
00:38:51,958 --> 00:38:53,083
But the very next day...
351
00:38:57,833 --> 00:39:02,917
I got a package which had my daughter's ID
and her blood-stained clothes!
352
00:39:05,708 --> 00:39:06,708
Hello?
353
00:39:08,083 --> 00:39:12,167
Why should a father be alive
if he can't even protect his daughter?
354
00:39:15,875 --> 00:39:17,250
Who are they?
355
00:39:17,375 --> 00:39:18,625
Sri's acquaintances.
356
00:39:19,458 --> 00:39:21,250
Do you know anyone in the police force?
357
00:39:22,708 --> 00:39:25,167
I'm sure my daughter is not dead.
358
00:39:25,292 --> 00:39:26,708
Please be quiet, dear.
359
00:39:34,958 --> 00:39:36,708
What are you doing, sir?
360
00:39:42,417 --> 00:39:43,917
Your daughter is not dead.
361
00:39:44,042 --> 00:39:46,042
We are already shattered.
362
00:39:46,167 --> 00:39:48,333
Don't give us false hope!
363
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
No, sir.
Your daughter is still alive.
364
00:39:50,833 --> 00:39:52,333
Just give me some time.
365
00:39:52,458 --> 00:39:54,333
I'll return her to you.
366
00:40:05,042 --> 00:40:08,375
Had you not brought me here,
I would've lost my father.
367
00:40:09,125 --> 00:40:10,125
Thank you, Shiva.
368
00:40:16,625 --> 00:40:19,375
Why else do they come here?
-What do you think?
369
00:40:19,500 --> 00:40:20,625
Good grief!
370
00:40:26,167 --> 00:40:29,875
You're the only one who comes
to this library to read, buddy.
371
00:40:30,000 --> 00:40:31,750
Do you know what goes on here?
372
00:40:31,875 --> 00:40:37,958
Some coma patients between life and death
experience seeing themselves from outside.
373
00:40:38,083 --> 00:40:42,708
In rare cases, they have even moved
small objects through telekinesis.
374
00:40:42,833 --> 00:40:44,458
What is he saying?
-Don't get it, yes?
375
00:40:44,583 --> 00:40:46,750
Half the stuff he says
is a bit incomprehensible.
376
00:40:46,875 --> 00:40:48,667
The rest?
-Totally incomprehensible!
377
00:40:48,792 --> 00:40:52,375
Sri's energy has been transferred
into this teddy bear.
378
00:40:52,500 --> 00:40:56,292
Physically, as biological functions
like breathing and heartbeat are normal...
379
00:40:56,417 --> 00:40:58,500
...so her body is still alive.
380
00:40:58,625 --> 00:41:01,833
This is referred to as 'OBE'.
Out of Body Experience.
381
00:41:01,958 --> 00:41:04,625
Both these books claim
this is not far-fetched.
382
00:41:05,542 --> 00:41:07,042
What do the other books say?
383
00:41:08,250 --> 00:41:11,167
That you are dead
and your spirit is in this teddy.
384
00:41:11,292 --> 00:41:15,625
But when I last saw myself
on a stretcher, I was breathing.
385
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
I believe you, Sri.
386
00:41:18,917 --> 00:41:21,000
Let's start from the beginning.
387
00:41:22,417 --> 00:41:25,792
The number of the ambulance you were in?
-I did not note it.
388
00:41:26,792 --> 00:41:28,750
The name of the hospital you were admitted?
389
00:41:28,875 --> 00:41:30,708
It had a blue board.
390
00:41:31,958 --> 00:41:34,500
Do you know the name of the doctor
or the nurse?
391
00:41:35,292 --> 00:41:36,625
The nurse was a woman!
392
00:41:36,750 --> 00:41:41,292
She looked as intimidating as the cop
who tortured Prabhu Deva in 'Kadhalan'.
393
00:41:41,417 --> 00:41:43,000
Jeez!
At least tell me your name!
394
00:41:43,125 --> 00:41:44,333
My name is Srividya!
395
00:41:46,042 --> 00:41:47,292
Are you mocking me?
396
00:41:49,542 --> 00:41:51,792
You definitely don't have girlfriends,
do you?
397
00:41:52,667 --> 00:41:53,792
Why do you claim so?
398
00:41:53,917 --> 00:41:59,167
Forget girlfriends! Tightly wound folks
like you wouldn't even have friends!
399
00:41:59,292 --> 00:42:02,083
Check my Facebook profile
to see how many friends I have!
400
00:42:02,208 --> 00:42:03,583
Twelve friends?
401
00:42:03,708 --> 00:42:05,042
Three of them are girls!
402
00:42:06,875 --> 00:42:08,458
I've received a friend request!
403
00:42:09,625 --> 00:42:11,625
My mother has sent one, I see.
404
00:42:11,750 --> 00:42:14,000
Thirteen friends!
Four of them being women!
405
00:42:14,125 --> 00:42:15,375
Poor thing!
406
00:42:15,500 --> 00:42:17,750
Look up 'Srividya Purushotaman'.
407
00:42:21,292 --> 00:42:23,792
What the hell?
4,994 friends?
408
00:42:23,917 --> 00:42:26,958
The limit is 5,000.
That's why I left six spots open.
409
00:42:27,083 --> 00:42:30,958
Ah! Humans do not have the capability
to maintain these many friendships.
410
00:42:31,083 --> 00:42:32,958
Tell me all their names!
411
00:42:33,083 --> 00:42:36,792
With this attitude,
I'm surprised you even have twelve friends!
412
00:42:36,917 --> 00:42:41,833
Twelve friends like mine are so much better
than your 'close friends' like Rishi.
413
00:42:46,417 --> 00:42:47,417
I'm sorry, kid.
414
00:42:47,542 --> 00:42:49,792
It's okay, Shiva.
You spoke the truth.
415
00:42:51,292 --> 00:42:52,583
Here is another truth.
416
00:42:53,167 --> 00:42:55,750
In about six months to a year...
417
00:42:55,875 --> 00:42:57,917
...his name will not evoke any pain
in you.
418
00:42:58,042 --> 00:43:00,417
You will forget him.
That's how it works for everyone.
419
00:43:00,542 --> 00:43:01,750
Except for me.
420
00:43:34,167 --> 00:43:36,875
Oh no!
He's going to yell at me when he wakes up!
421
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
The towel!
422
00:44:23,500 --> 00:44:26,125
I must clean this all up
before he wakes up!
423
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
I'm sorry, Shiva!
424
00:44:31,583 --> 00:44:33,458
It was a mistake!
425
00:44:38,042 --> 00:44:40,625
"A mistake"? Can someone make
such a mess by mistake?
426
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Shiva!
427
00:44:44,208 --> 00:44:45,292
Coming, mom!
428
00:44:45,417 --> 00:44:48,833
That psychiatrist doctor
has come to meet you, Shiva!
429
00:44:48,958 --> 00:44:50,917
The girl whose wedding was called off!
430
00:44:51,042 --> 00:44:52,917
I'll come in five minutes, mom!
431
00:44:55,083 --> 00:44:57,250
Go on in, dear.
Consider this your house!
432
00:44:57,375 --> 00:44:58,417
Thanks, aunty!
433
00:44:58,542 --> 00:44:59,542
Come here!
434
00:45:02,083 --> 00:45:04,333
Stay here and don't make a sound
until she leaves!
435
00:45:04,458 --> 00:45:06,542
Family doctor is a psychiatrist, eh?
436
00:45:07,375 --> 00:45:09,500
Talking to yourself, huh?
437
00:45:09,625 --> 00:45:11,667
No...
-What is this?
438
00:45:11,792 --> 00:45:15,708
Given your OCD,
I thought things would be neat!
439
00:45:15,833 --> 00:45:17,375
But your room is so messy!
440
00:45:17,500 --> 00:45:21,833
Just an experiment
about living with an immature roommate.
441
00:45:21,958 --> 00:45:23,667
Interesting!
-Please sit.
442
00:45:23,792 --> 00:45:25,292
I'll come to the point.
443
00:45:25,417 --> 00:45:30,333
After our earlier conversation,
I cancelled my engagement.
444
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
He's a doctor in the UK.
445
00:45:32,208 --> 00:45:35,167
We've only spoken twice or thrice
over the phone. That's it.
446
00:45:35,292 --> 00:45:38,375
But I felt no connection with him.
447
00:45:38,500 --> 00:45:41,792
It's fine if you're not up
for a long-term commitment like marriage.
448
00:45:41,917 --> 00:45:43,083
Let's just be together.
449
00:45:45,500 --> 00:45:48,083
What was that?
Something fell on me!
450
00:45:51,458 --> 00:45:54,083
Anyway, like I was saying...
451
00:45:55,458 --> 00:45:59,750
Sans marriage, I'm even fine
with being in a mature relationship.
452
00:45:59,875 --> 00:46:01,792
There's another name for that, doctor!
453
00:46:02,958 --> 00:46:03,958
Did you hear that?
454
00:46:05,417 --> 00:46:08,042
Is there anyone else here?
-Just me.
455
00:46:08,167 --> 00:46:09,500
What did that voice say?
456
00:46:09,625 --> 00:46:11,417
That there was another name for it!
457
00:46:12,875 --> 00:46:13,875
Didn't you hear that?
458
00:46:19,167 --> 00:46:20,167
Oh my God!
459
00:46:21,125 --> 00:46:23,375
A Teddy!
So cute!
460
00:46:23,500 --> 00:46:26,250
Your childhood fixation, huh?
-Um, yes.
461
00:46:26,375 --> 00:46:27,667
It's really cute!
462
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Careful.
-I'm sorry.
463
00:46:33,917 --> 00:46:36,292
I don't know what's wrong with me.
464
00:46:36,417 --> 00:46:39,417
I'll meet you later for coffee, okay?
-Sure.
465
00:46:47,792 --> 00:46:51,292
At this rate, the doctor would've given you
a medical smooch!
466
00:46:51,417 --> 00:46:53,792
Good thing you saved me!
Thanks, Sri!
467
00:46:54,625 --> 00:46:59,000
'My bestie!'
468
00:46:59,125 --> 00:47:03,333
'The friend who unlocks my heart!'
469
00:47:03,458 --> 00:47:07,875
'My bestie!'
470
00:47:08,000 --> 00:47:11,667
'The joy that sparks my soul!'
471
00:47:21,625 --> 00:47:26,417
'Reflecting my inner self
and painting smiles there...'
472
00:47:26,542 --> 00:47:30,458
'you are the mirror of my heart'
473
00:47:30,583 --> 00:47:35,250
'As you accept me as I am...'
474
00:47:35,375 --> 00:47:39,500
'you are my true reflection'
475
00:47:39,625 --> 00:47:44,083
'To sing whatever...
To dance however...'
476
00:47:44,208 --> 00:47:48,583
'you are my perfect mate'
477
00:47:48,708 --> 00:47:56,667
'To bicker and to patch up,
you offer reasons many'
478
00:47:57,292 --> 00:48:01,042
'In me, many a hue,
sketched by you'
479
00:48:01,167 --> 00:48:05,542
'My bestie!'
480
00:48:05,667 --> 00:48:10,000
'The friend who unlocks my heart!'
481
00:48:10,125 --> 00:48:14,375
'My bestie!'
482
00:48:14,500 --> 00:48:17,833
'The joy that sparks my soul!'
483
00:48:19,458 --> 00:48:22,167
Why do you always tag that doll around?
484
00:48:22,292 --> 00:48:23,458
It's my new friend, mom!
485
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
"New friend"?
486
00:48:28,292 --> 00:48:32,958
'To peer into my heart
and hear me bare my soul...'
487
00:48:33,083 --> 00:48:37,125
'I found you as my soulmate!'
488
00:48:37,250 --> 00:48:44,667
'A half of my smile, a half of my tear...
you share and savor!'
489
00:48:46,417 --> 00:48:50,667
'Everything is an illusion!
You are the only reality!'
490
00:48:50,792 --> 00:48:55,375
'All my doubts, you slayed!'
491
00:48:55,500 --> 00:48:59,875
'Am I real?
Or a mere doll in your hands?'
492
00:49:00,000 --> 00:49:03,875
'Who am I, you revealed'
493
00:49:04,000 --> 00:49:07,708
'I am the red sky!
You're my green parrot, soaring high!'
494
00:49:07,833 --> 00:49:12,125
'My bestie!'
495
00:49:12,250 --> 00:49:16,458
'The friend who unlocks my heart!'
496
00:49:16,583 --> 00:49:20,083
'My bestie!'
497
00:49:21,083 --> 00:49:24,625
'The joy that sparks my soul!'
498
00:49:44,208 --> 00:49:48,542
'When we go to war
on a virtual battleground...'
499
00:49:48,667 --> 00:49:52,750
'even against a billion foes...'
500
00:49:52,875 --> 00:49:59,875
'With you in my army,
victory smiles at my feet!'
501
00:50:02,125 --> 00:50:06,250
'When we binge-watch and I cry...'
502
00:50:06,375 --> 00:50:10,833
'you wipe my tears dry!'
503
00:50:10,958 --> 00:50:18,542
'My half-said words,
you finish them for me!'
504
00:50:19,417 --> 00:50:23,708
'You are my solitude too!
Even more sweeter, are you!'
505
00:50:23,833 --> 00:50:27,208
'You are the smile on heart's walls,
painted by God's hands'
506
00:50:27,833 --> 00:50:32,000
'My bestie!'
507
00:50:32,125 --> 00:50:36,500
'The friend who unlocks my heart!'
508
00:50:36,625 --> 00:50:40,917
'My bestie!'
509
00:50:41,042 --> 00:50:44,375
'The joy that sparks my soul!'
510
00:50:48,833 --> 00:50:49,833
'My bestie!'
511
00:50:52,958 --> 00:50:54,292
'My bestie!'
512
00:50:57,500 --> 00:50:58,708
'My bestie!'
513
00:50:58,833 --> 00:51:01,708
'The friend who unlocks my heart!'
514
00:51:01,833 --> 00:51:03,250
'My bestie!'
515
00:51:05,875 --> 00:51:07,458
Why do you seem out of sorts, Shiva?
516
00:51:10,083 --> 00:51:14,542
My father died when I was seven.
I remember as if it happened today.
517
00:51:14,667 --> 00:51:17,208
Every relationship ends
with a parting of ways.
518
00:51:17,333 --> 00:51:19,833
Breakup, misunderstanding
or death.
519
00:51:19,958 --> 00:51:21,458
That was when I decided...
520
00:51:21,583 --> 00:51:25,042
...to not bond close with anyone
so as to feel hurt when they part.
521
00:51:26,417 --> 00:51:29,458
From then on,
I have never cried over anyone.
522
00:51:46,917 --> 00:51:50,458
Was a 'Srividya Purushotaman'
admitted here last week?
523
00:51:52,708 --> 00:51:55,083
No one under that name, sir.
-Alright. Thank you.
524
00:51:58,917 --> 00:51:59,917
She is lying.
525
00:52:04,417 --> 00:52:06,792
Stay here, Sri.
Don't go anywhere.
526
00:52:17,000 --> 00:52:19,458
It's nothing.
Just a small shot.
527
00:52:27,333 --> 00:52:29,292
This is an ICU ward, sir!
528
00:52:29,417 --> 00:52:31,208
No one goes in without an access card!
529
00:52:44,458 --> 00:52:46,125
The doll just walked, mom!
530
00:52:46,250 --> 00:52:47,250
I don't think so!
531
00:52:54,417 --> 00:52:55,708
What are you doing, Sri?
532
00:52:55,833 --> 00:52:58,000
She was the nurse who attended to me!
533
00:52:58,125 --> 00:53:00,167
We follow her,
we get to the room I was in!
534
00:53:00,292 --> 00:53:02,417
Alright.
Do you have a plan?
535
00:53:02,542 --> 00:53:03,542
"A plan"?
536
00:53:03,667 --> 00:53:04,667
Yes, I do!
537
00:54:32,917 --> 00:54:34,250
Don't be scared!
538
00:54:34,375 --> 00:54:36,250
Could you please give me your ID card?
539
00:54:42,208 --> 00:54:43,208
No, ma'am!
540
00:54:43,333 --> 00:54:45,292
I only asked for your ID card!
541
00:55:53,708 --> 00:55:54,833
Please no!
542
00:56:16,208 --> 00:56:18,875
"Did you think I would fall?"
543
00:56:51,625 --> 00:56:53,208
I got the ID card, Shiva!
544
00:56:59,458 --> 00:57:01,208
There is a camera in there.
545
00:57:01,333 --> 00:57:03,542
I got caught on camera!
Now, what do we do?
546
00:57:03,667 --> 00:57:05,375
It's okay!
You're just a doll, right?
547
00:57:08,250 --> 00:57:09,250
On top of the door.
548
00:57:18,333 --> 00:57:20,417
Hey!
I told you not to come in here!
549
00:57:21,250 --> 00:57:22,542
Get over here, guys!
550
00:57:28,875 --> 00:57:30,250
He broke the camera!
551
00:58:04,750 --> 00:58:06,375
Come on, guys!
552
00:58:08,333 --> 00:58:09,583
What?
-He slugged him!
553
00:59:08,292 --> 00:59:09,833
This was your plan?
554
00:59:11,000 --> 00:59:12,042
Lady!
555
00:59:12,167 --> 00:59:14,167
First aid for four people.
Stitches for two.
556
00:59:15,167 --> 00:59:17,542
Are you this messy
with everything you do?
557
00:59:17,667 --> 00:59:20,625
I didn't do anything!
That woman threw me at the fan!
558
00:59:32,708 --> 00:59:34,250
This is where they held me, Shiva!
559
00:59:35,250 --> 00:59:37,042
They tattooed my shoulder.
560
00:59:50,792 --> 00:59:53,167
What happened here was no treatment,
Sri.
561
00:59:54,417 --> 00:59:56,042
You were deliberately abducted!
562
01:00:02,292 --> 01:00:03,292
Sis!
563
01:00:03,917 --> 01:00:06,500
Just answer my questions.
I'll know if you're lying.
564
01:00:07,625 --> 01:00:11,333
The girl Srividya was admitted here
on the sixth. Is she still alive?
565
01:00:13,417 --> 01:00:14,417
Yes.
566
01:00:17,208 --> 01:00:18,333
Thiopental.
567
01:00:18,458 --> 01:00:23,708
Did you use that drug to immobilize her
into an artificially induced coma?
568
01:00:23,833 --> 01:00:25,500
Are you a doctor, sir?
569
01:00:25,625 --> 01:00:30,833
As long as this drug is in the bloodstream,
the patient cannot move.
570
01:00:30,958 --> 01:00:36,792
In parallel, if we mix glucose into the IV,
we can keep them in a coma for days!
571
01:00:36,917 --> 01:00:38,000
Where is she?
572
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
We don't know that!
573
01:00:40,083 --> 01:00:42,167
Don't lie to a doctor, kiddo!
574
01:00:42,292 --> 01:00:44,042
I drove the ambulance that day.
575
01:00:44,167 --> 01:00:46,375
They sent the drop-off point
on Google Maps.
576
01:00:46,500 --> 01:00:48,958
In the side mirror,
I saw the signboard of the hospital.
577
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
A private clinic in Ennore
called 'PCT'.
578
01:00:51,708 --> 01:00:56,292
Soon as I pulled over, a man there came
and took the girl away on a stretcher.
579
01:00:56,417 --> 01:01:00,125
I swear I don't know what happened
to the girl after that, sir.
580
01:01:05,083 --> 01:01:06,083
Watch your head!
581
01:01:10,833 --> 01:01:11,958
What's going on here?
582
01:01:19,958 --> 01:01:24,250
I don't understand what product
these barcode numbers are for.
583
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
Even you can't understand?
584
01:01:26,792 --> 01:01:30,208
Without its reference file,
these numbers have no meaning.
585
01:01:47,375 --> 01:01:49,625
Who are you people?
What are you doing here?
586
01:01:51,167 --> 01:01:53,708
Just answer my questions, doctor.
587
01:01:55,042 --> 01:01:57,750
Was this girl admitted to this hospital
last Tuesday night?
588
01:01:57,875 --> 01:01:59,667
No. I've never seen her before.
589
01:02:02,875 --> 01:02:04,167
What is this, buddy?
590
01:02:04,292 --> 01:02:08,875
The last six digits
of this 16 digit number must be a date.
591
01:02:09,000 --> 01:02:12,458
We'll add today's date
to the latest number in this sequence.
592
01:02:12,583 --> 01:02:15,417
It definitely must be the code
to a package delivery service.
593
01:02:15,542 --> 01:02:18,167
The ambulance didn't drop Sri off
at the PCT Clinic.
594
01:02:19,500 --> 01:02:22,792
In the side mirror,
I saw the signboard of the hospital.
595
01:02:22,917 --> 01:02:24,250
I've never seen her before.
596
01:02:24,375 --> 01:02:27,542
So who's lying?
The doctor or the ambulance driver?
597
01:02:27,667 --> 01:02:29,333
They are both telling the truth.
598
01:02:29,458 --> 01:02:31,042
They are both telling the truth?
599
01:02:32,583 --> 01:02:35,792
The ambulance dropped Sri off
at a package office nearby.
600
01:02:37,583 --> 01:02:38,792
What are we going to do?
601
01:02:42,417 --> 01:02:43,417
Great idea!
602
01:02:43,542 --> 01:02:48,167
Are we going to place a GPS tracker
in this box and track where it goes?
603
01:02:50,750 --> 01:02:52,000
Why stare at me so?
604
01:02:52,125 --> 01:02:54,750
It's nothing! Come!
-Let go of me!
605
01:02:56,042 --> 01:02:58,792
I am claustrophobic!
I am scared of the dark!
606
01:02:58,917 --> 01:03:01,917
You're part ghost! And you're scared
of the dark? Stay quiet!
607
01:03:02,042 --> 01:03:04,333
Stay in touch with us
on this phone, Sri.
608
01:03:04,458 --> 01:03:06,625
Keep sharing your location
on WhatsApp.
609
01:03:06,750 --> 01:03:08,375
Don't be scared.
I'm here for you.
610
01:03:16,833 --> 01:03:18,583
Don't play games on the phone!
611
01:03:18,708 --> 01:03:21,042
Thought a game of PUBG
would be relaxing.
612
01:03:21,167 --> 01:03:23,292
I've turned it off.
-She's turned it off!
613
01:03:25,000 --> 01:03:28,667
Don't play in silent mode! You're safe
only as long as the battery has charge!
614
01:03:28,792 --> 01:03:30,208
I've truly turned it off now!
615
01:03:44,125 --> 01:03:45,292
Hey, bro!
616
01:03:45,417 --> 01:03:47,583
A package has arrived
with no return address!
617
01:03:47,708 --> 01:03:49,417
This barcode has all the details!
618
01:03:56,708 --> 01:03:58,625
This package was due to be sent
last week!
619
01:03:58,750 --> 01:03:59,875
And you've brought it now?
620
01:04:00,000 --> 01:04:01,542
The date is in order, bro.
621
01:04:01,667 --> 01:04:04,167
But only two loads
have been billed for today.
622
01:04:04,292 --> 01:04:06,542
Let's bill for an extra load
and send it off today.
623
01:04:07,583 --> 01:04:09,875
Why bring this over so late, sir?
624
01:04:10,000 --> 01:04:13,167
Had you delayed even by an hour,
that's it!
625
01:04:14,750 --> 01:04:16,750
Would it not be stuck here for a week?
626
01:04:17,917 --> 01:04:18,917
Bring it!
627
01:04:35,167 --> 01:04:38,167
I don't know where I am, Shiva!
Totally dark in here!
628
01:04:38,292 --> 01:04:40,667
Don't be scared, Sri.
I'm right behind you.
629
01:04:40,792 --> 01:04:42,875
No, Shiva.
Please get me out of here!
630
01:04:43,000 --> 01:04:44,417
We'll come back tomorrow!
631
01:04:44,542 --> 01:04:45,792
Be quiet for a moment, Sri!
632
01:04:48,958 --> 01:04:49,958
What's wrong, Shiva?
633
01:04:54,167 --> 01:04:56,125
Can you hear me, Sri?
634
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
I just got signal, Shiva!
635
01:07:51,042 --> 01:07:52,500
Send me your location, Sri!
636
01:07:52,625 --> 01:07:54,750
Why do you sound funny?
-Send it now!
637
01:08:02,167 --> 01:08:03,167
The harbor?
638
01:08:54,958 --> 01:08:56,500
Sri!
639
01:09:05,458 --> 01:09:06,458
Can you hear me, Sri?
640
01:09:49,417 --> 01:09:51,542
You need to stop that ship, sir!
641
01:09:51,667 --> 01:09:53,333
You can't stop a sailing ship, sir!
642
01:09:53,458 --> 01:09:54,625
Where is that ship going?
643
01:09:54,750 --> 01:09:57,208
The containers in there
are shipped to many countries.
644
01:09:57,333 --> 01:09:59,208
It will travel half the world
in two weeks!
645
01:10:52,625 --> 01:10:54,292
How much money is in my account?
646
01:10:58,625 --> 01:11:00,042
8.23 lakhs, buddy.
647
01:11:00,167 --> 01:11:02,458
Spend the entire sum
to acquire shares!
648
01:11:02,583 --> 01:11:05,750
The entire sum?
Now, you are talking!
649
01:11:05,875 --> 01:11:07,792
I'll buy out a Dream 11 team
with it!
650
01:11:11,250 --> 01:11:14,250
We got 35 lakhs in just two days, buddy!
651
01:11:15,375 --> 01:11:16,792
Thirty five lakhs!
652
01:11:17,750 --> 01:11:20,125
Please be this way!
Don't ever change!
653
01:11:20,250 --> 01:11:21,292
What do we buy next?
654
01:11:22,125 --> 01:11:23,333
Not now.
I'll let you know.
655
01:12:13,708 --> 01:12:16,875
This ship docked in three different nations
for cargo transfer.
656
01:12:17,000 --> 01:12:20,250
Cargoes go to seven other countries
on connecting trains and flights.
657
01:12:20,375 --> 01:12:23,125
It's hard enough to find a person
lost in our own city.
658
01:12:23,250 --> 01:12:25,958
And you are planning
to route through the whole world?
659
01:12:26,083 --> 01:12:29,333
Apply for a visa in these ten countries,
and book open flight tickets!
660
01:12:30,208 --> 01:12:31,250
What about the money?
661
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
Sell all the shares we bought
in the last two weeks!
662
01:12:36,833 --> 01:12:38,458
So that's why you made fast money!
663
01:13:47,917 --> 01:13:48,917
Oh man!
664
01:14:05,000 --> 01:14:08,042
I must have travelled some 15-20 hours!
665
01:14:11,042 --> 01:14:13,417
The phone doesn't have a signal!
666
01:14:13,542 --> 01:14:16,417
Did they drop me out of state
like in Kerala or Karnataka?
667
01:14:18,333 --> 01:14:20,792
You shipped me off to another country,
Shiva!
668
01:15:08,375 --> 01:15:12,417
'Teddy bear, teddy bear!
Turn around!'
669
01:15:12,542 --> 01:15:16,500
'Teddy bear, teddy bear!
Touch the ground!'
670
01:15:16,625 --> 01:15:20,625
'Teddy bear, teddy bear!'
Reach up high!'
671
01:15:20,750 --> 01:15:24,792
'Teddy bear, teddy bear!
Touch the sky!'
672
01:15:37,583 --> 01:15:41,500
'Teddy bear, teddy bear!
Bend down low!'
673
01:15:41,625 --> 01:15:45,750
'Teddy bear, teddy bear!
Touch your toe!'
674
01:15:45,875 --> 01:15:49,833
'Teddy bear, teddy bear!
Swirled all around!'
675
01:15:49,958 --> 01:15:51,792
'Teddy bear, teddy bear!'
676
01:15:54,083 --> 01:15:57,750
'Lost... but not found!'
677
01:18:38,083 --> 01:18:39,083
First time, eh?
678
01:18:40,125 --> 01:18:42,000
Don't be afraid.
Just like riding a bus.
679
01:18:42,125 --> 01:18:43,542
You just need to be strapped in.
680
01:18:49,375 --> 01:18:50,625
That's how they fool you!
681
01:18:50,750 --> 01:18:52,208
"Learn Russian in 30 days"?
682
01:18:52,333 --> 01:18:55,000
I've lived there for three years.
Only now am I fluent at it...
683
01:18:55,125 --> 01:18:56,458
What would you like, sir?
684
01:19:01,333 --> 01:19:03,625
Excellent.
And what would you like, sir?
685
01:19:03,750 --> 01:19:05,083
Same for me!
686
01:19:06,458 --> 01:19:09,083
Like she'll give hot rice cakes
if I ask for it!
687
01:19:13,083 --> 01:19:14,417
We can talk in Tamil, right?
688
01:19:15,333 --> 01:19:17,833
I'm Karthik.
I work in the Indian Embassy.
689
01:19:17,958 --> 01:19:19,583
I'm Shiva.
I am unemployed.
690
01:19:20,958 --> 01:19:23,250
Going on vacation?
-No. I'm off to help a friend.
691
01:19:41,292 --> 01:19:42,625
This is the cafe from the photo.
692
01:19:42,750 --> 01:19:47,417
So a teddy bear doll will walk up to us
and speak, huh?
693
01:19:47,542 --> 01:19:49,333
Yes.
-Why troll me like this, Shiva?
694
01:19:50,375 --> 01:19:52,875
I may look like an idiot,
but I'm not one!
695
01:19:59,792 --> 01:20:02,292
Good grief!
You can see?
696
01:20:05,042 --> 01:20:06,292
You fraud! You cheat!
697
01:20:06,417 --> 01:20:08,625
The same cheating everywhere!
698
01:20:08,750 --> 01:20:12,750
You get going. I'll wait for a while
and check into a hotel.
699
01:20:12,875 --> 01:20:13,917
Why stay at a hotel?
700
01:20:14,042 --> 01:20:15,333
I have a flat, don't I?
701
01:20:16,250 --> 01:20:17,417
Want me to look, eh?
702
01:20:18,458 --> 01:20:19,667
A garbage truck!
703
01:20:19,792 --> 01:20:23,542
Good grief!
Dear old man, this is a garbage truck!
704
01:20:24,625 --> 01:20:26,875
PUBG? Yes, I played it!
705
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
Sorry.
706
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Come along!
707
01:20:33,917 --> 01:20:35,708
I don't get what you're saying!
708
01:20:35,833 --> 01:20:38,667
And you don't get what I'm...
709
01:20:40,458 --> 01:20:41,583
Shiva!
710
01:20:45,958 --> 01:20:47,375
Thank you so much, old man!
711
01:20:54,208 --> 01:20:55,208
Shiva!
712
01:21:00,000 --> 01:21:02,250
Such a pleasure to hear Tamil songs
here!
713
01:21:05,625 --> 01:21:06,625
Shiva!
714
01:21:12,875 --> 01:21:14,167
Turn around, Shiva!
715
01:21:30,000 --> 01:21:32,750
Do you not hear me tap, Shiva?
716
01:21:32,875 --> 01:21:35,917
How did your family trust your tale
and let you come this far?
717
01:21:39,958 --> 01:21:41,875
Did you hear someone call my name?
718
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
And the story takes a turn!
719
01:21:44,125 --> 01:21:46,333
Did you hear that?
-No one else here but me!
720
01:21:46,458 --> 01:21:48,250
Even the driver doesn't know your name!
721
01:21:48,375 --> 01:21:52,583
My maternal uncle had the same problem!
722
01:21:52,708 --> 01:21:56,625
He always felt someone was calling him!
-No! I really heard someone call me!
723
01:21:56,750 --> 01:21:59,042
It is okay, Shiva.
There's a cure for everything.
724
01:22:00,333 --> 01:22:02,458
Shiva!
725
01:22:02,583 --> 01:22:03,958
Did you not hear it now?
726
01:22:04,083 --> 01:22:06,625
Why repeat yourself?
Never mind.
727
01:22:06,750 --> 01:22:08,625
I'll play a dance number.
Enjoy!
728
01:22:12,667 --> 01:22:13,833
Stop the car!
729
01:22:24,583 --> 01:22:26,167
Stop the car!
730
01:22:28,333 --> 01:22:29,458
God dammit!
731
01:22:45,000 --> 01:22:46,750
I can't go any further...
732
01:22:53,667 --> 01:22:54,667
Come in!
733
01:22:58,833 --> 01:23:01,167
Consider it your own house!
Make yourself at home!
734
01:23:02,625 --> 01:23:04,792
Use this room.
-Thank you.
735
01:23:06,292 --> 01:23:08,833
A small request.
I'll call the doctor at the embassy.
736
01:23:08,958 --> 01:23:13,000
Just to please me, have a quick chat
over coffee with him!
737
01:23:13,833 --> 01:23:15,708
There's a cure for everything!
738
01:23:20,500 --> 01:23:21,500
Just a minute, doctor.
739
01:23:30,375 --> 01:23:31,708
Are you a loony?
740
01:23:31,833 --> 01:23:35,000
Shiva repeatedly said
he heard someone call for him, right?
741
01:23:35,125 --> 01:23:36,125
Shiva!
742
01:23:38,167 --> 01:23:39,167
Sri?
743
01:23:39,292 --> 01:23:40,292
Shiva!
744
01:23:48,667 --> 01:23:49,667
I'm sorry, Sri.
745
01:23:49,792 --> 01:23:51,917
My mistake landed you
in a lot of trouble.
746
01:23:52,042 --> 01:23:54,917
No, Shiva. No one else
would have come this far for me.
747
01:23:55,042 --> 01:23:56,250
You are a true friend.
748
01:23:57,792 --> 01:23:59,500
Didn't I tell you?
This is Sri.
749
01:23:59,625 --> 01:24:00,625
Hello!
750
01:24:00,750 --> 01:24:02,958
Hello doctor...
As I'm suffering from fever...
751
01:24:03,083 --> 01:24:05,250
Don't worry.
There's a cure for everything!
752
01:24:06,375 --> 01:24:08,750
If a huge abduction network is involved
like you say...
753
01:24:08,875 --> 01:24:11,792
...we can report it from the embassy
to the President of Azerbaijan!
754
01:24:18,542 --> 01:24:21,208
I made sure to get a picture
of the van's license plate!
755
01:24:21,333 --> 01:24:22,750
Very good thinking, Sri!
756
01:24:26,667 --> 01:24:27,833
Look at that tattoo!
757
01:24:30,583 --> 01:24:33,000
This tattoo is used
by this town's criminal gangs!
758
01:24:33,125 --> 01:24:35,792
They have ties to every crime
in Azerbaijan.
759
01:24:35,917 --> 01:24:36,958
Dangerous territory!
760
01:25:01,250 --> 01:25:04,667
What do you want?
Guns? Girls? Drugs?
761
01:25:05,417 --> 01:25:06,792
Girls.
An Indian girl.
762
01:25:06,917 --> 01:25:07,917
Follow me!
763
01:25:17,250 --> 01:25:18,417
Choose any girl you want.
764
01:25:19,208 --> 01:25:20,208
I want this girl.
765
01:25:21,333 --> 01:25:23,875
What's the difference
between this girl and that?
766
01:25:26,708 --> 01:25:27,708
Look at his arm!
767
01:25:32,500 --> 01:25:33,792
Have you seen this girl?
768
01:26:10,833 --> 01:26:11,917
This bloody guy...
769
01:27:06,208 --> 01:27:07,542
Who are you messing with?
770
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
That's more like it!
771
01:28:04,792 --> 01:28:07,417
How do you know this girl?
-Alright! Take it easy!
772
01:28:07,542 --> 01:28:09,333
This girl came in three weeks ago!
773
01:28:09,458 --> 01:28:11,208
I just transferred them onto a van!
774
01:28:11,333 --> 01:28:12,583
That's all my job!
775
01:28:12,708 --> 01:28:14,125
I don't know anything else!
776
01:28:14,875 --> 01:28:17,708
Someone must have paid you for this job.
Who was it?
777
01:28:33,667 --> 01:28:35,250
Hey, John.
Give me my regular vodka.
778
01:28:35,375 --> 01:28:36,583
Sure, sir.
779
01:29:00,375 --> 01:29:01,500
Why are you following me?
780
01:29:01,625 --> 01:29:03,375
To find the Indian girls you abducted.
781
01:29:03,500 --> 01:29:04,792
What? I abducted girls?
782
01:29:04,917 --> 01:29:07,333
I don't indulge
in such unprofitable ventures!
783
01:29:07,458 --> 01:29:10,167
But... the fact that you know
this much is a problem.
784
01:30:56,083 --> 01:30:57,875
What do you do with those Indian girls?
785
01:30:58,000 --> 01:30:59,375
I'll die before I tell you!
786
01:31:08,000 --> 01:31:12,208
A vital open nerve in this wound
ties in directly to your brain.
787
01:31:12,333 --> 01:31:13,417
It's like a pen drive!
788
01:31:13,542 --> 01:31:16,208
I can download whatever information
I want from it!
789
01:31:16,333 --> 01:31:17,917
Stop it!
I'll tell you!
790
01:31:18,042 --> 01:31:20,250
It is not girls we're trafficking
from India.
791
01:31:20,958 --> 01:31:22,458
It is live organs!
792
01:31:22,583 --> 01:31:27,333
A huge market here for livers, kidneys
and hearts taken from living bodies!
793
01:31:27,458 --> 01:31:29,500
Who conducts this operation?
794
01:31:29,625 --> 01:31:32,333
No one knows who runs the operation.
795
01:31:32,458 --> 01:31:34,583
I get paid only in Bitcoins!
796
01:31:35,625 --> 01:31:39,167
As far as I know, the girl you seek
would be dead by now!
797
01:31:39,292 --> 01:31:42,708
They would've done a transplant surgery
and disposed her body!
798
01:32:00,917 --> 01:32:03,917
How soon did they do a transfusion
after you were admitted?
799
01:32:04,042 --> 01:32:06,292
Within five minutes after I was checked in.
800
01:32:07,792 --> 01:32:09,583
It never would have happened that fast.
801
01:32:10,583 --> 01:32:13,792
Your blood group is AB negative.
It says so in your college ID.
802
01:32:14,917 --> 01:32:16,958
Only one in a million
have that blood group.
803
01:32:17,958 --> 01:32:21,167
The hospital would've never acquired it
so fast from the blood bank.
804
01:32:22,208 --> 01:32:26,542
A rich guy here with your blood group
needed a kidney or a liver.
805
01:32:26,667 --> 01:32:28,792
So you were kidnapped on purpose!
806
01:32:28,917 --> 01:32:30,917
I don't get what you are saying, Shiva.
807
01:32:31,042 --> 01:32:36,125
The organs of a coma patient
can be transported anywhere in the world...
808
01:32:36,250 --> 01:32:37,917
...and be stored for a long time!
809
01:32:38,042 --> 01:32:39,458
This is their business!
810
01:32:51,875 --> 01:32:56,292
You will see the same time on a Swiss watch
that costs 25 lakh rupees...
811
01:32:56,417 --> 01:32:59,875
...on a cheap digital watch
that costs 100 rupees!
812
01:33:00,000 --> 01:33:01,833
But why do people prefer the former?
813
01:33:01,958 --> 01:33:03,375
This is a reminder.
814
01:33:04,333 --> 01:33:10,500
Only when each of the 600 micro parts in it
work in perfect synchrony...
815
01:33:10,625 --> 01:33:12,083
...will it tell time accurately.
816
01:33:12,208 --> 01:33:14,000
The same is true
for our business.
817
01:33:15,375 --> 01:33:18,000
Cancel our tie-up
with the GRC Hospital in Chennai!
818
01:33:18,125 --> 01:33:20,417
They have no direct ties to us, sir.
819
01:33:20,542 --> 01:33:23,125
Moreover, just over a broken CCTV camera...
820
01:33:23,250 --> 01:33:26,833
An unidentified man came in
and broke a CCTV camera!
821
01:33:26,958 --> 01:33:27,958
Cancel it.
822
01:33:28,083 --> 01:33:29,542
What do you mean 'cancel'?
823
01:33:29,667 --> 01:33:36,417
Not a single doctor, nurse, compounder, or
ambulance driver there should remain alive!
824
01:33:38,417 --> 01:33:41,292
Also, donate two crores on behalf
of our company...
825
01:33:41,417 --> 01:33:44,208
...to Chennai's Cyclone Relief Fund.
826
01:33:44,333 --> 01:33:45,625
I'll ensure it's done!
827
01:33:47,917 --> 01:33:51,000
Think just because you nodded slowly
to the first task...
828
01:33:51,125 --> 01:33:55,375
...but swiftly for the second,
that makes you a good man?
829
01:33:55,500 --> 01:33:57,000
Nothing like that, sir!
830
01:33:57,125 --> 01:34:00,667
Can we also donate your salary
for this month to Cyclone Relief?
831
01:34:02,042 --> 01:34:04,708
Just that I have many commitments
this month...
832
01:34:04,833 --> 01:34:07,917
You people always want to do good deeds
at no cost to yourselves!
833
01:34:08,833 --> 01:34:10,625
You're even worse than I am!
834
01:34:10,750 --> 01:34:13,167
Go finish both tasks
with the same promptness!
835
01:34:13,292 --> 01:34:14,292
Yes, sir!
836
01:34:50,708 --> 01:34:52,375
Our guys only come up to this point.
837
01:34:52,500 --> 01:34:54,625
We don't know what happens
beyond here.
838
01:34:57,500 --> 01:34:58,750
Don't be afraid, Sri.
839
01:34:58,875 --> 01:35:00,458
Just tell me where this vehicle goes.
840
01:35:00,583 --> 01:35:02,667
I don't need to remind you of this.
841
01:35:02,792 --> 01:35:05,042
You told me the same thing
last time!
842
01:36:29,292 --> 01:36:31,583
They're holding about a hundred people
here!
843
01:36:31,708 --> 01:36:32,833
What are you saying?
844
01:36:32,958 --> 01:36:35,125
They're holding me here, too!
845
01:36:36,208 --> 01:36:37,750
Check if you are still breathing!
846
01:36:45,750 --> 01:36:46,833
Yes, Shiva!
847
01:37:22,500 --> 01:37:25,042
We got the Indian witness we wanted!
A victim, even!
848
01:37:25,167 --> 01:37:28,583
Once we submit a report on her,
we can get approval for police action!
849
01:37:29,958 --> 01:37:31,167
Come in for a second!
850
01:37:34,125 --> 01:37:35,542
Look at this, Shiva!
851
01:37:38,458 --> 01:37:41,542
They took out the kidney
and stitched up the wound.
852
01:37:43,250 --> 01:37:44,250
She's waking up!
853
01:37:46,167 --> 01:37:47,208
Who are you people?
854
01:37:48,500 --> 01:37:51,500
Don't be scared.
You are in a safe place.
855
01:37:51,625 --> 01:37:54,833
I've informed the embassy
and made arrangements to get you to India.
856
01:37:56,958 --> 01:37:58,167
Where am I?
857
01:37:59,083 --> 01:38:00,542
What is this place?
858
01:38:17,542 --> 01:38:19,708
How many more assets do we have
in Azerbaijan?
859
01:38:19,833 --> 01:38:22,792
We have 78 patients in all.
860
01:38:22,917 --> 01:38:25,083
I was told one girl died in transit.
861
01:38:25,208 --> 01:38:27,167
Cancel the contract of Harish
at Transport!
862
01:38:27,292 --> 01:38:28,833
"Cancel"?
863
01:38:28,958 --> 01:38:30,417
Alright, sir. It will be done.
864
01:38:57,458 --> 01:38:58,458
Look, Shiva.
865
01:38:58,583 --> 01:39:01,292
For saving an Indian citizen
and bringing her to us...
866
01:39:01,417 --> 01:39:03,667
...on behalf of the Indian Embassy,
I thank you.
867
01:39:03,792 --> 01:39:06,208
But your story on how you did it?
868
01:39:06,333 --> 01:39:07,917
Please don't tell anyone else!
869
01:39:08,042 --> 01:39:09,625
What he's saying is...
-No! No! No!
870
01:39:09,750 --> 01:39:12,458
Just a second, sir.
I won't say anything. See for yourself!
871
01:39:12,583 --> 01:39:14,500
No!
Tell him, Karthik! No!
872
01:39:14,625 --> 01:39:15,625
Just a minute!
873
01:39:22,750 --> 01:39:24,792
Hello, sir.
Nice to meet you!
874
01:39:24,917 --> 01:39:27,167
It talks?
-She sings, too!
875
01:39:27,292 --> 01:39:28,792
Sing a song, Sri!
876
01:39:28,917 --> 01:39:31,375
'Teddy Bear, Teddy Bear,
Turn around...'
877
01:39:31,500 --> 01:39:32,542
No need!
878
01:39:33,958 --> 01:39:36,833
I can't go about saying 'Teddy Bear'
in my report!
879
01:39:38,458 --> 01:39:40,750
Tell her to stay still.
-Stop it, Sri!
880
01:39:41,750 --> 01:39:43,375
I want proof of crime.
881
01:39:43,500 --> 01:39:46,333
Numbers and names
verified by the cops or Interpol.
882
01:39:46,458 --> 01:39:48,792
Take him to Sara.
She'll brief him on the legal front.
883
01:39:50,708 --> 01:39:55,000
I'm Sara. A liaison officer here
for all communications with the local govt.
884
01:39:55,833 --> 01:39:56,833
He is Dr. Sam.
885
01:39:56,958 --> 01:40:00,333
The chief nephrologist
at Azerbaijan's biggest private hospital.
886
01:40:00,458 --> 01:40:03,250
He will give us the kind of report
we need.
887
01:40:06,208 --> 01:40:08,417
Mr. Shiva from India?
888
01:40:08,542 --> 01:40:10,167
I need your credit card.
-Alright.
889
01:40:10,292 --> 01:40:12,750
Which room do you want?
Budget or single room?
890
01:40:12,875 --> 01:40:13,875
Private suite.
891
01:40:14,000 --> 01:40:16,583
Please take him to his room.
-Alright.
892
01:40:16,708 --> 01:40:20,042
In the report given to the Ambassador,
you'll be questioned...
893
01:40:20,167 --> 01:40:24,583
...on every drug you were given,
and every doctor and nurse you met with.
894
01:40:24,708 --> 01:40:26,792
How can we do this
without a recording device?
895
01:40:27,917 --> 01:40:30,708
I can recall and give you a report
on everything you need.
896
01:40:30,833 --> 01:40:32,333
It is not as simple as you think.
897
01:40:32,458 --> 01:40:35,333
Every spelling and digit must be accurate!
-I can do it!
898
01:40:46,833 --> 01:40:47,875
Relax, dear.
899
01:40:48,000 --> 01:40:50,167
I'm Varadarajan.
Your doctor.
900
01:40:50,292 --> 01:40:53,042
Just breathe into this
and you'll be alright.
901
01:41:08,125 --> 01:41:09,125
Good morning, sir.
902
01:41:21,708 --> 01:41:23,833
You look a little dizzy. Take rest.
-Thanks.
903
01:41:40,833 --> 01:41:43,917
You're going through a lot of trouble
because of me. I'm sorry.
904
01:42:14,000 --> 01:42:16,833
You're risking a lot
by taking way too much medication!
905
01:42:17,750 --> 01:42:20,250
I hope you find the culprit
you are looking for.
906
01:42:20,375 --> 01:42:21,375
Good Luck.
907
01:42:25,000 --> 01:42:27,125
I need to tell you an important thing!
908
01:42:27,875 --> 01:42:29,292
What is it?
Tell me.
909
01:42:29,417 --> 01:42:31,083
I like you a lot, Shiva.
910
01:42:33,167 --> 01:42:35,125
I like you a lot too, Sri.
911
01:42:35,250 --> 01:42:37,125
No... what I'm trying to say is...
912
01:42:41,708 --> 01:42:43,083
Great news, Shiva!
913
01:42:43,875 --> 01:42:48,583
We got a kidney donor with your blood group
at a private hospital!
914
01:42:49,417 --> 01:42:50,458
When's the surgery?
915
01:42:50,583 --> 01:42:53,708
If you okay it, we can move him
to Nizami Hospital even today!
916
01:42:53,833 --> 01:42:56,500
There's a catch, though.
The donor source is not legal.
917
01:42:56,625 --> 01:42:59,333
You may need to pay the donor's family.
918
01:42:59,458 --> 01:43:00,500
That can be done.
919
01:44:01,167 --> 01:44:02,167
Make it fast!
920
01:44:09,875 --> 01:44:11,750
I'm Dr. Hans.
How are you today?
921
01:44:11,875 --> 01:44:14,208
I'm doing good, doctor.
When is the surgery?
922
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
You don't need to be in a hurry.
923
01:44:27,833 --> 01:44:30,542
You will slowly lose control
of your body.
924
01:44:31,625 --> 01:44:35,292
Soon as our ambulance service reported
a girl missing, we began to follow him.
925
01:44:35,417 --> 01:44:38,417
Within thirty minutes,
our men sent me your picture.
926
01:44:38,542 --> 01:44:42,083
You must have been the one who broke
the CCTV camera at the GRC hospital.
927
01:44:42,208 --> 01:44:48,042
You need an extraordinary brain
to connect the dots from there to here.
928
01:44:48,167 --> 01:44:52,042
In two minutes,
you will be completely immobilized.
929
01:44:53,083 --> 01:44:56,417
In two minutes,
we will...
930
01:44:56,542 --> 01:44:57,583
We will end you.
931
01:45:24,458 --> 01:45:27,292
Shiva is not at that hospital.
-Where could they have taken him?
932
01:45:28,708 --> 01:45:30,042
Your two minutes are up.
933
01:45:33,250 --> 01:45:36,625
I suppose they believed
the details we gave you...
934
01:45:36,750 --> 01:45:39,292
...and the cops are at the Nizami Hospital.
935
01:45:39,417 --> 01:45:42,625
There, they will close the case
for lack of evidence.
936
01:45:43,542 --> 01:45:46,417
You're another asset we acquired
for no charge!
937
01:46:03,667 --> 01:46:05,625
Why come without an appointment, Sara?
938
01:46:05,750 --> 01:46:07,375
I need to meet His Excellency!
939
01:46:07,500 --> 01:46:08,917
He's not here right now.
940
01:46:09,042 --> 01:46:12,125
If it's a real emergency,
I can connect him via video conference.
941
01:46:12,250 --> 01:46:13,250
Yes, please!
942
01:46:20,792 --> 01:46:22,375
Good afternoon, Your Excellency!
943
01:46:23,292 --> 01:46:27,083
The surgery was not conducted
at the hospital stated in our report.
944
01:46:27,208 --> 01:46:28,375
What are you saying, Sara?
945
01:46:28,500 --> 01:46:30,958
I trusted you and
risked signing the report!
946
01:46:31,083 --> 01:46:32,292
No, Your Excellency!
947
01:46:32,417 --> 01:46:34,417
Shiva's been taken elsewhere!
948
01:46:34,542 --> 01:46:36,583
We need cooperation from the cops
again!
949
01:46:36,708 --> 01:46:39,208
We have the evidence to convince you!
It is...
950
01:46:54,208 --> 01:46:55,208
Thank you, Steve.
951
01:46:56,750 --> 01:46:58,500
Now clean up this mess.
-Sure, sir.
952
01:46:58,625 --> 01:47:00,333
No one must know
Sara was here.
953
01:48:16,875 --> 01:48:19,083
We tried to stop him,
Your Excellency.
954
01:48:19,208 --> 01:48:21,042
It's okay.
-Sorry to disturb you, sir.
955
01:48:21,167 --> 01:48:22,833
I must speak to you on an urgent matter!
956
01:48:23,917 --> 01:48:25,125
Tell me, Karthik.
957
01:48:26,125 --> 01:48:29,875
I think Sara is in trouble.
She's not reachable by phone.
958
01:48:30,875 --> 01:48:32,958
I don't know what to do.
959
01:48:33,083 --> 01:48:35,042
My friend Shiva's location...
The police...
960
01:48:36,833 --> 01:48:38,333
Why stop mid-way?
961
01:48:40,042 --> 01:48:42,792
Sara mentioned
she was heading to meet you.
962
01:48:42,917 --> 01:48:46,333
Really? She never made an appointment
nor came by my house.
963
01:51:28,500 --> 01:51:31,333
Please ensure I make no noise
with this leap, dear God!
964
01:52:42,208 --> 01:52:43,208
Shiva!
965
01:52:47,000 --> 01:52:48,125
Wake up, Shiva!
966
01:52:49,042 --> 01:52:50,083
Shiva...
967
01:52:54,292 --> 01:52:56,458
Please wake up, Shiva!
968
01:52:56,583 --> 01:52:57,958
Wake up quickly!
969
01:52:58,083 --> 01:52:59,292
Can you hear me?
970
01:53:06,083 --> 01:53:07,333
Someone might walk in here!
971
01:53:07,458 --> 01:53:09,000
Please wake up, Shiva!
972
01:53:19,083 --> 01:53:20,750
They're here!
We'll get busted!
973
01:53:44,083 --> 01:53:45,083
Careful, Shiva.
974
01:53:56,167 --> 01:53:59,000
Don't be scared!
There are guns in that room!
975
01:53:59,125 --> 01:54:01,167
Do you know for sure?
-I saw it!
976
01:54:01,292 --> 01:54:02,708
Plenty of guns in there!
977
01:54:17,125 --> 01:54:18,875
The guns have been dismantled.
978
01:54:19,000 --> 01:54:21,667
Oh crap, we're screwed!
What do we do...
979
01:55:36,458 --> 01:55:38,250
Am I supposed to drive?
980
01:55:38,375 --> 01:55:40,417
Your feet can't reach the pedal.
Move aside!
981
01:56:13,000 --> 01:56:16,833
The grey big warehouse on Highway 12
holds 85 kidnapped Indian citizens!
982
01:56:16,958 --> 01:56:19,042
We want to seize the place immediately!
983
01:56:19,167 --> 01:56:21,000
The cops will be there in ten minutes!
984
01:56:24,333 --> 01:56:26,458
The police control room
for all of Azerbaijan.
985
01:56:26,583 --> 01:56:29,792
As you asked for, we've marked
every hospital in all 30 locations.
986
01:56:29,917 --> 01:56:32,000
So many hospitals!
How can we narrow it down?
987
01:56:33,750 --> 01:56:35,667
The hospital is surely not in the city.
988
01:56:35,792 --> 01:56:38,750
Tell them to eliminate hospitals
located on busy city roads.
989
01:56:39,750 --> 01:56:42,500
Can you please remove the hospitals
at the heart of the city?
990
01:56:42,625 --> 01:56:43,625
You got it.
991
01:56:45,583 --> 01:56:49,333
I was transported from Republic Hospital
during the evening.
992
01:56:49,458 --> 01:56:52,000
Plenty of travel time
on a long straight road.
993
01:56:52,125 --> 01:56:54,958
Sunlight came in from the window
on my left.
994
01:56:55,083 --> 01:56:57,375
I was travelling South.
995
01:56:57,500 --> 01:57:00,458
Eliminate the hospitals
in the West, North and East side.
996
01:57:02,125 --> 01:57:03,250
There are only two left.
997
01:57:04,292 --> 01:57:05,458
But among them...
998
01:57:07,542 --> 01:57:10,333
Tell them to zoom in on the entry road
of both hospitals.
999
01:57:27,042 --> 01:57:28,042
This is the one!
1000
01:57:28,167 --> 01:57:29,583
Excellent, Shiva!
-Thanks!
1001
01:57:30,667 --> 01:57:31,667
Let's go, Sri!
1002
01:57:39,958 --> 01:57:40,958
Tamil Nadu Police!
1003
01:57:47,250 --> 01:57:50,833
Be careful. I'll let the embassy know
of the Ambassador's involvement.
1004
02:00:31,708 --> 02:00:33,292
Are you alright, Sri?
1005
02:00:40,417 --> 02:00:41,417
Shiva!
1006
02:00:42,333 --> 02:00:43,792
Something's happening to me!
1007
02:00:45,292 --> 02:00:46,583
I feel faint!
1008
02:00:46,708 --> 02:00:47,708
Sri!
1009
02:00:48,583 --> 02:00:50,583
Get up, Sri!
What happened?
1010
02:00:51,458 --> 02:00:53,083
I'm very scared, Shiva!
1011
02:00:54,833 --> 02:00:56,292
Thank you for everything.
1012
02:00:57,875 --> 02:00:59,042
I love you, Shiva!
1013
02:01:04,583 --> 02:01:06,125
I love you too, Sri!
1014
02:01:20,167 --> 02:01:21,875
Shiva is here, sir!
-Shiva?
1015
02:01:30,042 --> 02:01:33,542
Where is the transplant surgery happening?
-I don't know. It's a big hospital!
1016
02:01:36,417 --> 02:01:38,750
Excuse me!
Where is the transplant surgery happening?
1017
02:01:38,875 --> 02:01:40,542
There is one going on
on the sixth floor.
1018
02:01:40,667 --> 02:01:42,917
Stop it right now!
That donor was abducted!
1019
02:01:45,208 --> 02:01:46,708
Go and stop it right now!
1020
02:01:46,833 --> 02:01:48,250
I'll call the cops!
1021
02:01:53,417 --> 02:01:54,417
He's lying!
1022
02:01:54,542 --> 02:01:56,792
Go and stop it right now!
I'll call the cops!
1023
02:01:56,917 --> 02:01:58,792
Why must he lie
about calling the cops?
1024
02:03:44,333 --> 02:03:45,333
Stop it!
1025
02:03:50,208 --> 02:03:52,542
This is an illegal operation!
-What?
1026
02:03:52,667 --> 02:03:54,083
Stitch her up and get her out!
1027
02:04:05,167 --> 02:04:08,625
"Dr. Varadarajan, the mastermind behind
these medical crimes is still at large."
1028
02:04:08,750 --> 02:04:10,792
This is on every news channel!
1029
02:04:10,917 --> 02:04:13,708
Everyone is shocked about
the Ambassador's involvement.
1030
02:04:13,833 --> 02:04:17,583
They've arrested everyone!
But the head honcho Varadarajan escaped!
1031
02:04:55,625 --> 02:04:56,625
Mr. Karthik?
1032
02:05:07,417 --> 02:05:09,125
Shiva!
Sri is awake!
1033
02:05:09,250 --> 02:05:12,000
Our embassy is readying the paperwork
to send her to India.
1034
02:05:12,125 --> 02:05:14,292
I've arranged for you
to fly with her.
1035
02:05:14,417 --> 02:05:16,667
You're going to see her
for the first time, right?
1036
02:05:55,375 --> 02:05:56,375
Sri?
1037
02:05:58,958 --> 02:06:03,125
'Am I forgotten?'
1038
02:06:03,250 --> 02:06:07,667
'Why did you forget me, my dear?'
1039
02:06:07,792 --> 02:06:11,750
'You walked right past me!'
1040
02:06:11,875 --> 02:06:16,417
'Why ignore me as a stranger?'
1041
02:06:16,542 --> 02:06:20,583
'If all my memories are gone,
who am I to you?'
1042
02:06:20,708 --> 02:06:25,167
'Suppression? Suffering? Or slush?'
1043
02:06:25,292 --> 02:06:29,333
'If all that happened was a lie,
who are you to me?'
1044
02:06:29,458 --> 02:06:32,875
'Dawn? Decoy? Or death?'
1045
02:06:33,667 --> 02:06:38,083
'I lived a life all alone
and you became my sky!'
1046
02:06:38,208 --> 02:06:42,417
'When I was about to reach you,
traceless, you vanished away!'
1047
02:06:42,542 --> 02:06:46,583
'Who am I?'
1048
02:06:46,708 --> 02:06:51,042
'What am I from now?'
1049
02:06:51,167 --> 02:06:59,167
'Give me a reason to keep me going!'
1050
02:06:59,917 --> 02:07:04,167
'Who are you?'
1051
02:07:04,292 --> 02:07:08,583
'What are you to me?'
1052
02:07:08,708 --> 02:07:16,708
'See if a single drop of memory
springs forth!'
1053
02:07:17,708 --> 02:07:21,708
'Am I forgotten?'
1054
02:07:21,833 --> 02:07:26,292
'Why did you forget me, my dear?'
1055
02:07:26,417 --> 02:07:30,417
'You walked right past me!'
1056
02:07:30,542 --> 02:07:34,625
'Why ignore me as a stranger?'
1057
02:08:28,542 --> 02:08:32,958
'Without clouds or storms,
can rain ever come to be?'
1058
02:08:33,083 --> 02:08:37,125
'A riot unlike no other
rages on in my heart!'
1059
02:08:37,250 --> 02:08:41,625
'Devoid of seeds or soil,
can a tree ever come to be?'
1060
02:08:41,750 --> 02:08:45,458
'Can it render pleasure
by spreading branches within me?'
1061
02:08:45,583 --> 02:08:53,583
' How can my heart beat so fast
for someone I know not?'
1062
02:08:54,542 --> 02:08:58,750
'In some long-lost life,
a severed bond!'
1063
02:08:58,875 --> 02:09:03,125
'Can it extend beyond a lifetime
to follow me now?'
1064
02:09:03,250 --> 02:09:07,292
'Rebirth is a lie!
Where are your roots?'
1065
02:09:07,417 --> 02:09:11,792
'I am in love with you...
Tell me your name!'
1066
02:09:11,917 --> 02:09:16,250
'In every cell within,
you brim as my memory!'
1067
02:09:16,375 --> 02:09:17,917
How long has this been going on?
1068
02:09:18,042 --> 02:09:20,583
I don't get what you're saying.
1069
02:09:20,708 --> 02:09:22,667
Taking pictures without my permission.
1070
02:09:23,417 --> 02:09:24,417
I'm sorry.
1071
02:09:26,417 --> 02:09:27,417
Hello, sir.
1072
02:09:27,542 --> 02:09:30,000
Welcome, Shiva!
-You're here to meet Sri, right?
1073
02:09:39,417 --> 02:09:43,917
Following you around to take pictures
feels like an obsession!
1074
02:09:44,042 --> 02:09:46,833
I don't know how or why
I ended up like this!
1075
02:09:46,958 --> 02:09:48,167
I do.
1076
02:09:48,917 --> 02:09:52,958
'Am I forgotten?'
1077
02:09:53,083 --> 02:09:57,708
'Why did you forget me, my dear?'
1078
02:09:57,833 --> 02:10:01,542
'Only you!'
1079
02:10:01,667 --> 02:10:06,292
'My heart is filled by you!'
1080
02:10:06,417 --> 02:10:13,958
'Solitude and I have become one
in a world that has shrunk again!'
1081
02:10:15,125 --> 02:10:22,958
'As I traverse tunnels within me,
expands hidden memories many'
1082
02:10:23,500 --> 02:10:27,875
'A world without you is a lie!'
1083
02:10:28,000 --> 02:10:32,125
'The world may be a lie,
but my love is not!'
1084
02:10:32,250 --> 02:10:36,625
'Who am I?'
1085
02:10:36,750 --> 02:10:41,042
'What am I from now?'
1086
02:10:41,167 --> 02:10:49,167
'See if a single drop of memory
springs forth!'
1087
02:10:49,833 --> 02:10:54,042
'Who are you?'
1088
02:10:54,167 --> 02:10:58,417
'What are you within me?'
1089
02:10:58,542 --> 02:11:06,542
'As a tidal wave, you leap within me,
don t you see?'
1090
02:11:07,583 --> 02:11:12,792
'Am I forgotten?'
1091
02:11:21,292 --> 02:11:26,625
"Deep sleep and coma have now been found
to have the same brainwaves in patients."
1092
02:11:26,750 --> 02:11:28,875
"There have been cases
where coma patients..."
1093
02:11:29,000 --> 02:11:32,500
The answer I did not find in any book,
I found in Sri.
1094
02:11:32,625 --> 02:11:34,792
I cannot forget anything.
1095
02:11:34,917 --> 02:11:36,458
But when Sri is around...
1096
02:11:36,583 --> 02:11:41,000
I seem to be totally happy,
without any other thoughts.
1097
02:11:41,125 --> 02:11:44,167
"...fails to respond normally to stimuli,
light or sound..."
1098
02:11:44,292 --> 02:11:47,167
"...and cannot initiate voluntary actions."
1099
02:11:47,292 --> 02:11:50,583
"This state of sleep takes place
during REM."
1100
02:11:50,708 --> 02:11:53,583
"Rapid Eye Movement stage
of the night cycle."
1101
02:12:04,667 --> 02:12:08,125
"...which resembles waking life
while in progress."
1102
02:12:09,292 --> 02:12:10,292
Shiva?
1103
02:12:20,000 --> 02:12:23,833
'No time to repent, Baddie!
Look who's around!'
1104
02:12:23,958 --> 02:12:27,875
'Teddy is back in town!'
1105
02:12:28,000 --> 02:12:31,833
'Bullets can't kill me baby!
Play if you dare!'
1106
02:12:31,958 --> 02:12:34,292
'Can't even touch my hair!'
1107
02:12:35,875 --> 02:12:39,958
'Hey, Mr. Stranger!
I'm an encyclopedia for danger!'
1108
02:12:40,083 --> 02:12:43,250
'Punches are starters!
Main course and dessert won't matter!'
1109
02:12:43,375 --> 02:12:47,458
'If you hug me, I'd be cozy!'
1110
02:12:47,583 --> 02:12:51,292
'If you bug me, I'll go crazy!'
1111
02:12:51,417 --> 02:12:55,083
'This is my... This is my...
This is my... This is my privacy policy!'
1112
02:12:55,208 --> 02:12:59,000
'Ready, Steady, Teddy!
Ready, Steady!'
1113
02:12:59,125 --> 02:13:03,083
'Ready, Steady, Teddy!
Rock and Roll already!'
1114
02:13:03,208 --> 02:13:06,958
'Ready, Steady, Teddy!
Ready, Steady!'
1115
02:13:07,083 --> 02:13:10,958
'Ready, Steady, Teddy!
Rock and Roll already!'
1116
02:13:35,333 --> 02:13:39,208
'Let me tell you a story!
Long time ago...'
1117
02:13:39,333 --> 02:13:41,625
'There lived a rowdy baby!'
1118
02:13:43,292 --> 02:13:47,167
'When things were getting dirty,
my baby would smile!'
1119
02:13:47,292 --> 02:13:49,667
'Cause that's the time to party!'
1120
02:13:51,250 --> 02:13:55,042
'Land mines on dance floor! Your heart
beats so fast! Can you beat slow?'
1121
02:13:55,167 --> 02:13:58,542
'No time to fear!
She'll put fire in your rear!'
1122
02:13:58,667 --> 02:14:02,625
'Try kissing me,
I'm your beary!'
1123
02:14:02,750 --> 02:14:06,583
'Try messing me,
you'll be sorry!'
1124
02:14:06,708 --> 02:14:10,333
'That's the... that's the...
That's the... That's the end of story!'
1125
02:14:10,458 --> 02:14:14,375
'Ready, Steady, Teddy!
Ready, Steady!'
1126
02:14:14,500 --> 02:14:18,375
'Ready, Steady, Teddy!
Rock and Roll already!'
1127
02:14:18,500 --> 02:14:22,292
'Ready, Steady, Teddy!
Ready, Steady!'
1128
02:14:22,417 --> 02:14:26,417
'Ready, Steady, Teddy!
Rock and Roll already!'
86032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.