Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,224 --> 00:02:39,872
Vasanth!
2
00:02:51,301 --> 00:02:52,152
Vasanth!
3
00:02:52,793 --> 00:02:53,832
Vasanth!
4
00:04:00,930 --> 00:04:03,602
In the year 1937...
5
00:04:03,719 --> 00:04:06,406
this world encountered with
a massive natural disaster
6
00:04:06,578 --> 00:04:10,368
During which India and territories
around it were hugely affected
7
00:04:10,773 --> 00:04:13,344
One among them was the
South Sentinel island
8
00:04:13,664 --> 00:04:16,235
The British government that
was ruling India back then
9
00:04:16,594 --> 00:04:19,172
Realizing that the lives of the
tribes there must be in danger...
10
00:04:19,224 --> 00:04:23,216
they sent the army with the
intention to rescue them
11
00:04:23,426 --> 00:04:26,715
Few of the tribal, who were
struggling for their lives...
12
00:04:26,957 --> 00:04:30,770
thought the army was there to finish of
them and their race, when they saw them
13
00:04:31,121 --> 00:04:33,082
The started attacking them but...
14
00:04:33,308 --> 00:04:38,746
the soldiers risked their life, rescued
and took the tribal back to their home
15
00:04:39,348 --> 00:04:44,272
But a few of them alone escaped and
hid inside a cave in that forest
16
00:04:44,514 --> 00:04:47,944
The series of natural disasters
finally came to an end
17
00:04:48,030 --> 00:04:50,842
The tribal, who were hiding
inside the cave, stepped out
18
00:04:51,053 --> 00:04:53,693
Witnessing the destruction caused
to their forest by the storm...
19
00:04:53,794 --> 00:04:56,982
they shed tears wondering how
are they going to survive there
20
00:04:57,326 --> 00:04:59,872
These tribal whose
staple food was meat...
21
00:05:00,004 --> 00:05:03,878
went into starvation and one
by one they started fainting
22
00:05:04,207 --> 00:05:05,535
As days passed by...
23
00:05:05,848 --> 00:05:10,862
they started believing that they can
survive only if they turn into cannibals
24
00:05:10,994 --> 00:05:14,815
As as result of the belief first,
one man killed another one
25
00:05:15,026 --> 00:05:17,690
Though other were driven
furious by his act...
26
00:05:18,151 --> 00:05:21,449
they too joined him and started
to eat the meat of the dead
27
00:05:22,121 --> 00:05:24,707
As this went on and they killed
each one of them one by one...
28
00:05:24,909 --> 00:05:26,793
until the last man stood alive!
29
00:05:27,020 --> 00:05:32,272
After one point when he thought
he can't survive without meat...
30
00:05:32,584 --> 00:05:34,506
he started eating his own flesh
31
00:05:34,685 --> 00:05:38,060
Poison spread across all over his
body with all his flesh torn...
32
00:05:38,217 --> 00:05:41,991
as his blood started clotting and he
wandered in the forest losing his energy...
33
00:05:42,186 --> 00:05:43,795
he fell in front of a plant
34
00:05:44,327 --> 00:05:49,565
And that was a wild plant called
Dionaea muscipula, which fed on meat!
35
00:05:49,651 --> 00:05:54,260
As that plant hunted his flesh
and started feeding on it...
36
00:05:54,323 --> 00:05:58,040
the last person of that
race died a gory death!
37
00:06:17,707 --> 00:06:22,536
"Fun with friends is the
ultimate happiness"
38
00:06:22,958 --> 00:06:26,356
"Lets make 'Tik-Tok'
videos and have fun"
39
00:06:28,271 --> 00:06:33,272
"Virus fever, well all
that is outdated now!"
40
00:06:33,483 --> 00:06:37,564
"Viral fever, well
that's the new one now!"
41
00:06:38,876 --> 00:06:43,720
"Time to click loads of
photos and post it in Insta!"
42
00:06:44,266 --> 00:06:49,095
"Time to become
famous and trend"
43
00:07:01,501 --> 00:07:03,746
Move! You guys don't
know to dance!
44
00:07:03,996 --> 00:07:05,113
Watch me dance now!
45
00:07:05,317 --> 00:07:05,927
Follow me!
46
00:07:08,613 --> 00:07:10,723
Please, it'll look good if
everyone dances. Let's dance!
47
00:07:16,022 --> 00:07:21,162
"It's so cold that your lips
don't need cigarette to smoke"
48
00:07:21,342 --> 00:07:26,381
"The whole journey with ups
and downs teaches us a lot"
49
00:07:26,680 --> 00:07:31,838
"Even the cold waterfalls
kiss us like the ice cubes"
50
00:07:31,955 --> 00:07:36,940
"The nature tells us to live
every moment to the fullest!"
51
00:07:37,651 --> 00:07:42,633
"The wet breeze here has
an awesome fragrance"
52
00:07:43,038 --> 00:07:47,992
"Let's take a tour of this
nature and feel the bliss"
53
00:07:48,390 --> 00:07:53,290
"And when it gets too cold,
let's halt at the petty shop"
54
00:07:53,720 --> 00:07:58,830
"The taste of the hot beverage in
this weather is a superb experience"
55
00:07:59,111 --> 00:08:00,649
Dude, stop the car for a moment
56
00:08:00,803 --> 00:08:01,469
Why?
57
00:08:03,751 --> 00:08:04,798
Yes, tell me uncle
58
00:08:08,752 --> 00:08:09,713
What is he up to?
59
00:08:14,985 --> 00:08:15,977
What happened, Vikram?
60
00:08:16,473 --> 00:08:16,973
Jeni...
61
00:08:18,373 --> 00:08:19,756
I am asking you! What happened?
62
00:08:20,044 --> 00:08:21,677
Aren't we all here
to have a good time?
63
00:08:21,989 --> 00:08:23,631
But you look dull!
What's that all about?
64
00:08:23,983 --> 00:08:24,483
Tell me!
65
00:08:24,787 --> 00:08:25,498
Now, tell us!
66
00:08:25,952 --> 00:08:27,085
Or else how'd we understand?
67
00:08:28,334 --> 00:08:30,163
The writer uncle from police
station had called me
68
00:08:30,616 --> 00:08:33,914
His daughter got married last week
and had been here for honeymoon
69
00:08:34,108 --> 00:08:38,945
Kadaveri. This is most dangerous
reserved forest in Western Ghats
70
00:08:39,390 --> 00:08:41,625
No messages or call from the
honeymoon couple after coming here
71
00:08:41,812 --> 00:08:44,758
Since they're lost in forest the
police hasn't found a single clue
72
00:08:45,157 --> 00:08:45,818
Hence...
73
00:08:46,086 --> 00:08:48,120
since we are all on our
way to Kodaikanal trip...
74
00:08:48,328 --> 00:08:50,031
he wanted to know
if I could help him
75
00:08:51,305 --> 00:08:52,601
So what do you suggest, Vikram?
76
00:08:52,727 --> 00:08:53,412
Buddy...
77
00:08:53,664 --> 00:08:55,665
straight road leads to Poombarai and
if we take right, it's Kadaveri
78
00:08:55,842 --> 00:08:56,342
So, what now?
79
00:08:56,375 --> 00:08:58,065
What do you mean "What now?"
80
00:08:58,171 --> 00:08:59,773
Aren't you here to booze
and enjoy the trip?
81
00:08:59,891 --> 00:09:01,299
Then what "What now?"
Just keep driving!
82
00:09:01,799 --> 00:09:02,299
Look here
83
00:09:02,807 --> 00:09:04,135
You guys take the straight road
84
00:09:04,556 --> 00:09:05,994
I'll go to Kadaveri
85
00:09:06,940 --> 00:09:07,854
What's that? Heroism?
86
00:09:08,432 --> 00:09:11,091
There is no network at all around
here. How will you manage alone?
87
00:09:12,935 --> 00:09:15,185
I don't know if I can
save them but...
88
00:09:15,864 --> 00:09:17,849
I could help them fine a
small clue for this case
89
00:09:17,951 --> 00:09:19,542
Calm down. Let's search them
90
00:09:19,792 --> 00:09:20,989
Where do you want to go now?
91
00:09:21,713 --> 00:09:22,596
To Kadaveri
92
00:09:23,588 --> 00:09:24,799
-Take the road on the right
-I'm ready!
93
00:09:25,479 --> 00:09:27,073
-Quite! Just come!
-You heard him. Come on
94
00:09:27,151 --> 00:09:27,909
Stop showing off!
95
00:09:28,190 --> 00:09:30,002
Now that you've decided to get
there, let's finish the party first
96
00:09:43,690 --> 00:09:48,824
"Buddy the group is
splitting into love birds"
97
00:09:49,097 --> 00:09:54,298
"At this height the heart does feel
like flying high and fall in love"
98
00:09:54,468 --> 00:09:59,570
"Time to build tents
and have some fun"
99
00:09:59,796 --> 00:10:05,034
"Let's live like tribals and
get closer to the nature"
100
00:10:05,361 --> 00:10:10,378
"All places here rings a
good tune inside the heart"
101
00:10:10,811 --> 00:10:15,694
"Let get lost in this
nature for a break"
102
00:10:16,116 --> 00:10:20,992
"Let enjoy the music of
silence and dance to it"
103
00:10:21,430 --> 00:10:26,469
"Let's kiss the nature and
journey into this new world"
104
00:10:26,883 --> 00:10:31,554
"Time to click loads of
photos and post it in Insta!"
105
00:10:32,381 --> 00:10:36,991
"Time to become
famous and trend"
106
00:10:51,991 --> 00:10:52,976
James! Relax
107
00:11:04,771 --> 00:11:05,865
Who are those fellows?
108
00:11:06,086 --> 00:11:07,734
In the broad day light,
in such a dense forest...
109
00:11:07,760 --> 00:11:10,117
with blood stains on them
yet they look so daring!
110
00:11:10,318 --> 00:11:14,193
I feel there is some link between the
missing people and these fellows
111
00:11:14,693 --> 00:11:15,529
Just shut up!
112
00:11:15,826 --> 00:11:19,432
Believe me or not! This is what happened
in all the English movies I watched
113
00:11:19,628 --> 00:11:20,448
Trust me guys
114
00:11:21,542 --> 00:11:24,190
The director has spoken! Make
movies with your stories!
115
00:11:24,385 --> 00:11:27,014
Buddy, half of the movies
are based on true stories
116
00:11:27,615 --> 00:11:30,467
If my intuition is correct then we
don't have to go looking for them
117
00:11:30,647 --> 00:11:33,029
They will come in search of us
and land right in front of us
118
00:11:33,186 --> 00:11:36,157
Forget that! First, let's
halt somewhere for food
119
00:11:36,304 --> 00:11:36,977
I'm starving!
120
00:11:40,993 --> 00:11:43,016
-Master, two more Parottas
-Okay
121
00:11:45,258 --> 00:11:46,672
I'll go wash my hands and come
122
00:11:46,836 --> 00:11:47,359
Okay
123
00:11:48,297 --> 00:11:49,922
-Nice climate. Isn't it?
-Yes
124
00:11:50,921 --> 00:11:52,547
Imagine how'd it be
to have a smoke now?
125
00:11:53,070 --> 00:11:54,523
Rizwan, come let's have a smoke
126
00:11:55,281 --> 00:11:56,734
Yuck, the vessels look dirty!
127
00:11:56,991 --> 00:11:59,117
-Brother, what do you got fresh and hot?
-Welcome, sir. There's Idly, Dosa, Poori and Vada
128
00:11:59,156 --> 00:11:59,929
What would you like?
129
00:12:00,523 --> 00:12:01,389
How about Parottas?
130
00:12:01,804 --> 00:12:02,570
Yes, sir
131
00:12:02,663 --> 00:12:03,866
Four parottas
132
00:12:03,892 --> 00:12:06,038
-Didn't you get a better song?
-It's the radio, sir
133
00:12:06,365 --> 00:12:07,951
What's up, Jeni?
134
00:12:09,483 --> 00:12:11,222
Go and check what's there to eat
135
00:12:11,274 --> 00:12:13,642
-Glutton! Food is all she thinks about!
-Evident, isn't it? Now, go!
136
00:12:13,823 --> 00:12:14,323
Shut up and go!
137
00:12:14,409 --> 00:12:16,776
I wanna make her stomach big but looks
likes only food gets to do that!
138
00:12:26,642 --> 00:12:27,423
Hold that pose
139
00:12:27,911 --> 00:12:28,415
This pose?
140
00:12:29,274 --> 00:12:32,212
Pose properly! Look at you face!
141
00:12:50,007 --> 00:12:50,929
Got soap?
142
00:12:53,264 --> 00:12:53,921
Hey girl!
143
00:12:57,421 --> 00:12:58,429
Why are you fleeing away?
144
00:12:58,992 --> 00:13:00,140
Look! You forgot your phone!
145
00:13:00,632 --> 00:13:01,132
Amudha!
146
00:13:06,862 --> 00:13:07,510
Hello bro
147
00:13:08,151 --> 00:13:10,581
Dude, those killers whom
we saw on the road!
148
00:13:10,596 --> 00:13:11,993
-Run!
-Come on!
149
00:13:12,268 --> 00:13:14,682
Vikram, those guys
whom we saw are here!
150
00:13:14,706 --> 00:13:15,206
What happened?
151
00:13:15,581 --> 00:13:16,292
Azhaga, what happened?
152
00:13:16,565 --> 00:13:18,369
Why did that girl run
away on seeing you?
153
00:13:18,487 --> 00:13:19,167
Did you ask her something?
154
00:13:20,940 --> 00:13:22,604
She was quietly ogling at me
155
00:13:23,058 --> 00:13:24,667
I gave her a romantic look
156
00:13:24,821 --> 00:13:26,524
That made her blush and run away
157
00:13:26,656 --> 00:13:29,766
Not just that! She left her phone
so that she could talk to me later
158
00:13:30,594 --> 00:13:31,500
-Talk to you?
-Yes
159
00:13:31,804 --> 00:13:32,797
-She left it?
-Yes
160
00:13:33,344 --> 00:13:34,657
You say that but you
look like a petty thief!
161
00:13:34,758 --> 00:13:36,133
-Amudha!
-Azhaga!
162
00:13:36,227 --> 00:13:37,469
-First, return her phone
-Yes
163
00:13:38,461 --> 00:13:40,774
If I return it to her,
she won't take it back
164
00:13:40,867 --> 00:13:42,512
You haven't seen my
romantic side, have you?
165
00:13:42,629 --> 00:13:43,546
That'd be intolerable!
166
00:13:43,981 --> 00:13:45,231
Watch me nail it!
167
00:13:45,325 --> 00:13:45,965
Hello guys!
168
00:13:47,559 --> 00:13:49,145
Where is that girl in white tee?
169
00:13:49,215 --> 00:13:49,996
Buddy Shiva!
170
00:13:50,410 --> 00:13:51,886
-Get inside, Meera!
-Come quickly!
171
00:13:52,129 --> 00:13:53,387
-We must not spare these guys!
-Listen to me
172
00:13:53,597 --> 00:13:55,090
Watch me break his head!
173
00:13:55,527 --> 00:13:57,934
Look we got nothing to do with
you nor are we following you!
174
00:13:58,363 --> 00:14:00,551
You doofus! Why would
you follow us?
175
00:14:00,606 --> 00:14:02,053
Here's the cell phone...
176
00:14:02,238 --> 00:14:04,199
-Let's leave! Drive!
-Brother, take this!
177
00:14:07,133 --> 00:14:09,264
-Hey take your cell phone
-Why were they trying to attack you?
178
00:14:09,616 --> 00:14:10,841
Did you do something stupid?
179
00:14:11,458 --> 00:14:13,607
You fool! I was just
trying to return her phone
180
00:14:14,287 --> 00:14:16,357
They imagined something,
hurled abuses and left!
181
00:14:18,568 --> 00:14:23,146
"On my way here I saw
a bunch of flowers"
182
00:14:23,185 --> 00:14:26,607
"Yet I didn't pluck
even a single flower"
183
00:14:26,832 --> 00:14:28,996
Please shut up! Look,
a guard at the check post
184
00:14:30,396 --> 00:14:32,607
-Stop! Stop!
-He looks like a chips vendor!
185
00:14:33,352 --> 00:14:33,984
Who are you?
186
00:14:34,328 --> 00:14:34,992
Who are you?
187
00:14:35,609 --> 00:14:36,586
I am forest officer here
188
00:14:37,562 --> 00:14:40,617
Which forest officer wears a casual
tee and loin cloth as uniform?
189
00:14:40,656 --> 00:14:42,095
Go, fetch me officer
who is in uniform!
190
00:14:42,150 --> 00:14:42,650
Sir!
191
00:14:42,986 --> 00:14:43,611
Call him!
192
00:14:48,650 --> 00:14:49,150
Greeting, sir
193
00:14:49,251 --> 00:14:50,989
When did tribal people
start becoming officers?
194
00:14:51,309 --> 00:14:53,028
You think you look
like actor Ajith?
195
00:14:53,484 --> 00:14:54,055
Shut up!
196
00:14:54,934 --> 00:14:56,536
What is it? Who are you guys?
197
00:14:57,044 --> 00:14:57,809
Where are you headed to?
198
00:14:57,872 --> 00:14:59,544
Why, sir? Want us to
drop you on the way?
199
00:14:59,606 --> 00:15:01,419
There's no rear seat. Can
you hang on the bar?
200
00:15:02,661 --> 00:15:04,349
You guys look strange!
201
00:15:04,528 --> 00:15:06,670
And on top, your answers
are very sarcastic!
202
00:15:06,858 --> 00:15:07,678
Who are you?
203
00:15:07,780 --> 00:15:08,280
Sir...
204
00:15:08,740 --> 00:15:10,139
we're on our way to pain
that Anglo Indian's house
205
00:15:10,248 --> 00:15:11,069
Take out the vehicle documents?
206
00:15:11,576 --> 00:15:12,709
Documents?
207
00:15:13,483 --> 00:15:15,138
Do one thing. Give him that money
208
00:15:15,739 --> 00:15:16,396
To hell with you!
209
00:15:16,474 --> 00:15:17,942
His face tells me
something's fishy!
210
00:15:18,778 --> 00:15:18,860
Have this
211
00:15:18,872 --> 00:15:20,284
Don't tell anyone we
bribed you so much, sir
212
00:15:20,982 --> 00:15:21,482
Take it
213
00:15:21,740 --> 00:15:22,540
Buy a beedi pack with it
214
00:15:22,701 --> 00:15:23,498
Open the gate
215
00:15:23,591 --> 00:15:24,451
You dinkus!
216
00:15:25,342 --> 00:15:27,334
After all 10 rupees bribe!
You beggar!
217
00:15:28,006 --> 00:15:29,795
And you accepted that!
What does that make you?
218
00:15:30,473 --> 00:15:31,995
-Do you know who I am?
-Who are you?
219
00:15:32,394 --> 00:15:34,800
Puli! Anjaapuli!
220
00:15:34,870 --> 00:15:36,987
Didn't you let those girls go?
Let them go now!
221
00:15:38,878 --> 00:15:39,589
See that?
222
00:15:39,690 --> 00:15:41,366
Looks like he'll let girls
go without any hassle
223
00:15:41,683 --> 00:15:42,488
-Dear...
-Sir?
224
00:15:42,831 --> 00:15:46,566
I don't care if you're going to the
Anglo Indian's house to paint or booze!
225
00:15:46,652 --> 00:15:47,746
That's your wish
226
00:15:47,996 --> 00:15:50,590
But you must be inside
the house before dark!
227
00:15:50,786 --> 00:15:51,286
Why is that, sir?
228
00:15:51,335 --> 00:15:52,349
-Wanna know why?
-Why?
229
00:15:52,559 --> 00:15:54,012
This is a dangerous forest!
230
00:15:54,184 --> 00:15:56,411
Very, very dangerous forest!
231
00:15:56,825 --> 00:15:58,316
-Get that into your head!
-Okay, sir
232
00:15:58,661 --> 00:15:59,364
Okay, sir. Thank you
233
00:15:59,450 --> 00:16:00,700
Go now and be very careful
234
00:16:00,786 --> 00:16:01,286
Sir...
235
00:16:01,934 --> 00:16:03,230
in this uniform you look like...
236
00:16:03,465 --> 00:16:05,340
the famous movie character
Anbu Selvam IPS!
237
00:16:05,825 --> 00:16:06,911
I know! Now, get lost!
238
00:16:06,973 --> 00:16:08,707
That is why you're
posted at the forest!
239
00:16:10,215 --> 00:16:12,379
Sir, happy talking! See you, sir!
240
00:16:12,512 --> 00:16:14,098
Fine! Keep going!
241
00:16:14,426 --> 00:16:16,522
If you're still alive at 6 'O
clock then come back
242
00:16:31,639 --> 00:16:32,944
Lazy fellow! Already sleepy?
243
00:16:33,022 --> 00:16:34,357
Wake up! We reached the house!
244
00:16:37,545 --> 00:16:38,725
-Amudha!
-The brake is loose
245
00:16:38,787 --> 00:16:39,997
Is that the only thing loose?
246
00:16:40,998 --> 00:16:41,583
Amudha...
247
00:16:42,091 --> 00:16:45,420
he just build a beautiful house in
the centre of the forest and left!
248
00:16:45,771 --> 00:16:46,732
Must be an artist! No?
249
00:16:47,342 --> 00:16:48,154
Artist, my foot!
250
00:16:48,615 --> 00:16:50,052
There's no human contact
in 20 km radius
251
00:16:50,193 --> 00:16:51,428
He's just a forest
officer for name sake!
252
00:16:51,630 --> 00:16:53,357
Took advantage of the forest
and built a house here...
253
00:16:53,482 --> 00:16:54,450
but settled down abroad!
254
00:16:55,185 --> 00:16:57,557
He wouldn't be able to built
such a house in the city
255
00:16:57,768 --> 00:16:59,206
They'll chase him away and
make it a party office!
256
00:16:59,409 --> 00:17:01,565
Fine, take things out. Let's
go in and start the work
257
00:17:01,831 --> 00:17:02,331
Azhaga!
258
00:17:02,511 --> 00:17:03,831
Damn it! I said get the rum!
259
00:17:08,591 --> 00:17:10,888
Amudha, this place
looks very strange
260
00:17:10,958 --> 00:17:11,638
Yes, Azhaga
261
00:17:11,755 --> 00:17:13,044
This place indeed looks strange
262
00:17:13,521 --> 00:17:14,552
Let's finish the work
quickly and leave
263
00:17:14,974 --> 00:17:16,794
Right! It's take a week
to paint the TV stand!
264
00:17:16,896 --> 00:17:18,474
You think we can paint
this whole house quickly?
265
00:17:21,021 --> 00:17:22,521
Why is the house unlocked?
266
00:17:22,669 --> 00:17:25,988
Stop treating it like it's India
gate! Kick it! Come, let's get in!
267
00:17:27,410 --> 00:17:29,832
He has left without
locking any of the doors!
268
00:17:39,145 --> 00:17:40,513
Old CD Player
269
00:17:41,700 --> 00:17:42,895
-Amudha!
-Azhaga!
270
00:17:42,973 --> 00:17:44,645
Come, let me show you
your future sister
271
00:17:44,833 --> 00:17:45,934
Future sister?
272
00:17:46,312 --> 00:17:47,507
How does she look?
273
00:17:48,302 --> 00:17:49,153
Who is she?
274
00:17:49,482 --> 00:17:50,615
Looks like young age Andrea!
275
00:17:50,762 --> 00:17:51,262
No!
276
00:17:51,435 --> 00:17:52,833
She's Mrs. Azhagan Andrea!
277
00:17:53,529 --> 00:17:54,161
Amudha...
278
00:17:54,677 --> 00:17:56,505
-does you cell phone have a reminder?
-Why?
279
00:17:57,146 --> 00:17:58,318
Then set a reminder!
280
00:17:59,021 --> 00:18:01,786
I'll turn this dirty house
in to a handsome house
281
00:18:02,415 --> 00:18:05,329
Then I'll make that
beautiful girl my slave!
282
00:18:05,431 --> 00:18:07,212
And in six months I'll
turn her into a mother
283
00:18:07,368 --> 00:18:09,431
I will make that child call you
uncle! If this doesn't happen...
284
00:18:09,587 --> 00:18:10,839
then I am not Azhagan!
285
00:18:11,604 --> 00:18:12,503
Azhaga...
286
00:18:12,909 --> 00:18:14,284
Your name might mean "beauty"...
287
00:18:14,372 --> 00:18:16,244
but doesn't mean you can wish for
anything out of your league!
288
00:18:16,409 --> 00:18:17,518
You're just a carpenter
289
00:18:17,924 --> 00:18:19,026
-And you?
-I'm a painter!
290
00:18:19,783 --> 00:18:21,026
This house will be mine...
291
00:18:21,533 --> 00:18:22,612
and so the girl!
292
00:18:22,713 --> 00:18:24,643
She can instead commit suicide!
293
00:18:24,721 --> 00:18:25,221
Get lost!
294
00:18:25,737 --> 00:18:27,299
I'll inform you once I marry her...
295
00:18:27,682 --> 00:18:29,073
you may come and lay
pipes in our bathroom!
296
00:18:29,127 --> 00:18:29,823
Shut up!
297
00:18:30,862 --> 00:18:31,721
Amudha...
298
00:18:32,393 --> 00:18:33,135
see this?
299
00:18:33,510 --> 00:18:35,362
All these are vintage items
300
00:18:36,606 --> 00:18:37,815
Even the frames aren't dusted!
301
00:18:37,909 --> 00:18:38,807
Will Vani Rani serial play in this?
302
00:18:38,886 --> 00:18:41,276
Call Vani and Rani, they might
come here and play but not the serial
303
00:18:42,822 --> 00:18:43,542
"Where are you?"
304
00:18:45,666 --> 00:18:46,166
Amudha!
305
00:18:46,456 --> 00:18:46,956
Azhaga?
306
00:18:47,643 --> 00:18:50,104
Saw this last when I sat down
with A R Rahman for composing
307
00:18:51,329 --> 00:18:52,150
Old memories!
308
00:18:52,305 --> 00:18:54,297
You mean the carpenter job
you went to do there?
309
00:18:54,345 --> 00:18:54,962
Amudha...
310
00:18:55,445 --> 00:18:59,025
Come to think of it, he has built
such a beautiful house in the forest...
311
00:18:59,212 --> 00:19:01,590
but I really wonder
why he built this?
312
00:19:09,171 --> 00:19:11,280
Why have they hung a huge
spike ball in the hall?
313
00:19:11,342 --> 00:19:12,054
Spike ball?
314
00:19:12,491 --> 00:19:12,991
Iron ball!
315
00:19:13,679 --> 00:19:16,077
-This is an old technique to catch thieves
-Technique, my foot!
316
00:19:16,804 --> 00:19:19,152
If you hadn't pulled me, my
face would've been deformed!
317
00:19:19,211 --> 00:19:19,815
Fine, get up!
318
00:19:19,264 --> 00:19:20,037
Fine, get up!
319
00:19:20,934 --> 00:19:22,107
It's damn cold!
320
00:19:22,209 --> 00:19:22,998
Thank God!
321
00:19:23,444 --> 00:19:24,467
We got booze
322
00:19:24,780 --> 00:19:26,045
Booze is all you talk about!
323
00:19:29,697 --> 00:19:30,947
Why does he look upset?
324
00:19:31,595 --> 00:19:32,235
Just let him be
325
00:19:32,431 --> 00:19:34,079
Lidi, would you like some beer?
326
00:19:35,720 --> 00:19:36,694
-I'll finish you off!
-Say 'No' if you don't want
327
00:19:36,780 --> 00:19:38,170
I don't have a good feeling, Lidi
328
00:19:41,375 --> 00:19:43,453
We saw both those guys today
morning in the forest
329
00:19:43,812 --> 00:19:46,921
To stay here the night even after
knowing it's unsafe, I feel insecure
330
00:19:47,235 --> 00:19:48,118
Don't be afraid, Meera
331
00:19:48,314 --> 00:19:49,076
Everything will be fine
332
00:19:49,485 --> 00:19:50,735
Aren't we all together
333
00:19:53,189 --> 00:19:54,184
I'm out of beer
334
00:19:54,973 --> 00:19:55,676
Cigarette...
335
00:19:56,051 --> 00:19:57,739
Begging with pride in tact?
No way!
336
00:19:57,739 --> 00:19:58,528
Give me a cigarette
337
00:19:59,356 --> 00:20:00,223
Come on!
338
00:20:01,184 --> 00:20:01,684
Thank you
339
00:20:03,789 --> 00:20:04,883
Look they are smoking!
340
00:20:05,844 --> 00:20:06,906
Why is she staring at me?
341
00:20:11,157 --> 00:20:11,657
Fool!
342
00:20:12,914 --> 00:20:14,672
-You doofus, James!
-Yes Mrs. Shiva
343
00:20:14,758 --> 00:20:16,820
How many times have I
warned you not to smoke?
344
00:20:17,016 --> 00:20:17,953
Don't you have sense?
345
00:20:19,797 --> 00:20:21,211
Those tantrums are not hurled on me
346
00:20:21,455 --> 00:20:22,375
It's aimed at you!
347
00:20:22,828 --> 00:20:24,899
Husband smoking is
injurious to wife!
348
00:20:25,353 --> 00:20:25,853
Damn it!
349
00:20:27,852 --> 00:20:28,352
Meera...
350
00:20:28,617 --> 00:20:29,992
nature's call, I'll be back
351
00:20:30,657 --> 00:20:32,111
Lidi, it's dark. Be careful
352
00:20:32,204 --> 00:20:33,416
She can handle it
353
00:20:37,447 --> 00:20:38,072
Look, Jeni!
354
00:20:40,400 --> 00:20:41,868
She looks like an
angel, doesn't she?
355
00:20:41,926 --> 00:20:42,783
Angel?
356
00:20:43,822 --> 00:20:44,651
In which angle?
357
00:20:45,815 --> 00:20:47,236
From that angle? Right!
358
00:20:49,787 --> 00:20:51,638
I must confess my love
before this trip is over
359
00:20:52,350 --> 00:20:53,592
Give me some idea, please
360
00:20:54,202 --> 00:20:56,686
Don't you call yourself a director!
Help him win his love over
361
00:20:56,733 --> 00:20:58,744
Love? I've got a love script.
I'll tell you
362
00:20:58,892 --> 00:21:00,073
What does she like?
363
00:21:00,127 --> 00:21:00,627
Food
364
00:21:03,845 --> 00:21:05,252
What does she love?
365
00:21:05,306 --> 00:21:05,970
Again, food!
366
00:21:06,353 --> 00:21:07,212
Fine. Okay!
367
00:21:07,986 --> 00:21:09,884
Forget what she likes.
Just go to her and...
368
00:21:10,056 --> 00:21:11,251
kept your hand on the chest
369
00:21:11,375 --> 00:21:12,141
On the chest?
370
00:21:12,525 --> 00:21:13,361
On your chest!
371
00:21:13,556 --> 00:21:15,181
-On my chest?
-Not that idea!
372
00:21:15,907 --> 00:21:18,029
"You are my world. I
can't live without you"
373
00:21:18,177 --> 00:21:20,271
-Sounds interesting
-Add few more sweet words and propose her
374
00:21:20,439 --> 00:21:21,211
She'll fall for you
375
00:21:21,212 --> 00:21:22,513
"You are my life..."
376
00:21:23,934 --> 00:21:24,604
Do you say so?
377
00:21:25,779 --> 00:21:27,063
-Most important thing!
-What?
378
00:21:27,524 --> 00:21:32,282
Girls like boys who treat them
like a boy and not a girl
379
00:21:32,603 --> 00:21:34,133
So talk to her like
you talk to a boy!
380
00:21:34,298 --> 00:21:35,063
-Like a boy?
-Like a boy!
381
00:21:37,168 --> 00:21:38,136
-Superb!
-Enjoy!
382
00:21:38,308 --> 00:21:39,410
All the best my boy!
383
00:21:40,425 --> 00:21:40,925
Jeni...
384
00:21:41,777 --> 00:21:42,965
I wanna tell you something
385
00:21:44,797 --> 00:21:47,484
Well... here...
386
00:21:47,937 --> 00:21:48,984
It's hurts, Jeni!
387
00:21:50,273 --> 00:21:53,242
This is why I warned you from
eating junk on the way here!
388
00:21:53,656 --> 00:21:56,406
It's obviously gastric! I've got
pills for it. I'll give you later
389
00:21:56,429 --> 00:21:57,109
Damn it!
390
00:21:59,938 --> 00:22:02,775
Glutton is the perfect nickname
for her! Not that Jeni!
391
00:22:06,502 --> 00:22:07,808
In this whole world...
392
00:22:08,855 --> 00:22:09,933
you are the most beautiful
393
00:22:11,824 --> 00:22:13,972
She's smiling! Must somehow
trick her and kiss!
394
00:22:14,816 --> 00:22:15,316
Then...
395
00:22:16,018 --> 00:22:17,471
guys mentioned something else to
396
00:22:17,613 --> 00:22:18,315
Go ahead! Say it!
397
00:22:18,378 --> 00:22:19,706
-Like a boy!
-Wait
398
00:22:20,441 --> 00:22:21,261
Yes, like a boy
399
00:22:21,519 --> 00:22:23,030
Like a boy! Like a boy!
400
00:22:23,678 --> 00:22:24,178
Jeni!
401
00:22:25,077 --> 00:22:25,983
I love you like a boy!
402
00:22:28,436 --> 00:22:29,616
What do you think of yourself?
403
00:22:29,694 --> 00:22:30,803
How dare you talk like that?
404
00:22:30,857 --> 00:22:32,584
Don't you know how
to talk to a girl?
405
00:22:33,186 --> 00:22:34,382
Your love script
is an utter flop!
406
00:22:35,499 --> 00:22:35,999
You!
407
00:22:36,225 --> 00:22:39,116
This is why I tell you not
to mingle with these guys!
408
00:22:39,264 --> 00:22:41,113
-Well, what I meant was...
-Shut up!
409
00:22:41,151 --> 00:22:43,004
Don't you ever
show me your face!
410
00:22:43,449 --> 00:22:43,949
Here!
411
00:22:44,863 --> 00:22:46,410
Isn't this what you
were showing off for?
412
00:22:50,619 --> 00:22:51,377
Wear that coat
413
00:22:52,158 --> 00:22:54,244
I'd like to meet the
gentleman who gave this idea
414
00:22:54,322 --> 00:22:55,783
This was a unique world
class love scene!
415
00:23:00,701 --> 00:23:02,621
Who told me to treat
her like a boy?
416
00:23:02,622 --> 00:23:03,413
It was me!
417
00:23:03,967 --> 00:23:04,905
You son of a...
418
00:23:05,194 --> 00:23:06,397
I can see you can't
control your laughter!
419
00:23:25,072 --> 00:23:25,572
Jeni...
420
00:23:25,994 --> 00:23:28,525
it's been a while since she went.
Can you go and check on her?
421
00:23:30,658 --> 00:23:32,470
Jeni, watch your steps.
There are lot of stones
422
00:23:32,502 --> 00:23:33,463
Buddy, pass me a beer
423
00:23:55,008 --> 00:23:56,726
If we don't set up camp
fire in the cold...
424
00:23:57,359 --> 00:23:58,521
we can't survive the night
425
00:23:58,544 --> 00:23:59,997
You already finished off the booze
426
00:24:00,044 --> 00:24:00,865
That's a nice log!
427
00:24:00,936 --> 00:24:02,990
I've ordered for Anagaputhur toddy.
It's on the way!
428
00:24:06,561 --> 00:24:07,314
Who is that?
429
00:24:07,689 --> 00:24:09,260
Someone has been eavesdropping!
430
00:24:09,361 --> 00:24:10,244
Bring that log!
431
00:24:10,744 --> 00:24:11,244
Stop!
432
00:24:12,010 --> 00:24:12,510
Lidi!
433
00:24:19,305 --> 00:24:19,805
Stop!
434
00:24:20,071 --> 00:24:20,805
I said, stop!
435
00:24:21,672 --> 00:24:23,016
He's sprinting!
436
00:24:23,337 --> 00:24:25,430
Obvious from the looks! He's
a foreigner with a funk!
437
00:24:25,660 --> 00:24:26,160
Stop!
438
00:24:26,481 --> 00:24:27,106
Stop!
439
00:24:27,442 --> 00:24:29,176
I'll strip you if I
catch hold of you!
440
00:24:29,270 --> 00:24:29,770
Stop!
441
00:24:34,770 --> 00:24:35,816
Lidi!
442
00:24:37,590 --> 00:24:38,090
Azhaga...
443
00:24:38,816 --> 00:24:39,566
it's a girl
444
00:24:39,729 --> 00:24:40,870
-What?
-Look at her face!
445
00:24:41,573 --> 00:24:42,947
It's the girl we saw at the Dhaba!
446
00:24:43,110 --> 00:24:44,236
-Indeed!
-See that?
447
00:24:44,798 --> 00:24:46,415
She followed me all the way
448
00:24:46,837 --> 00:24:47,678
Then why did she run?
449
00:24:48,188 --> 00:24:50,024
That's what even I don't
know, so don't ask me!
450
00:24:50,288 --> 00:24:51,390
Let's wake her up and ask
451
00:24:51,578 --> 00:24:52,813
-Lift her
-Wake up, lady!
452
00:24:53,328 --> 00:24:53,828
Wake up!
453
00:24:54,180 --> 00:24:54,680
Hello!
454
00:24:55,570 --> 00:24:56,430
Lidi!
455
00:24:58,511 --> 00:25:00,770
Look Amudha, she's taller than me
456
00:25:00,879 --> 00:25:02,785
Looks like I'll have to wear
heels during our wedding
457
00:25:08,663 --> 00:25:09,492
The jeep's over here
458
00:25:09,742 --> 00:25:10,672
-Why are you going that way?
-Careful , Azhaga
459
00:25:10,718 --> 00:25:11,945
Slowly, put her inside the jeep
460
00:25:11,984 --> 00:25:13,546
I've been dancing
since school days!
461
00:25:13,609 --> 00:25:14,531
You call this dance?
462
00:25:16,193 --> 00:25:16,817
Vikram!
463
00:25:18,755 --> 00:25:20,825
Remember those two
killers we saw at Dhaba?
464
00:25:21,013 --> 00:25:23,325
They abducted Lidi!
465
00:25:23,434 --> 00:25:24,873
-Come on, guys! Quick!
-Come on!
466
00:25:25,365 --> 00:25:26,943
Why are you checking
the tyre pressure now?
467
00:25:26,991 --> 00:25:27,983
Quick, let's go! Drive!
468
00:25:28,381 --> 00:25:29,826
Wait! Let me get in
469
00:25:29,943 --> 00:25:30,443
Drive!
470
00:25:44,311 --> 00:25:45,647
Why isn't she up yet?
471
00:25:46,311 --> 00:25:48,640
Guess, the booze she had last
night hasn't worn out yet
472
00:25:48,811 --> 00:25:50,006
That's why she's passed out
473
00:25:50,116 --> 00:25:52,171
Before she wakes up,
I'll catch a fish...
474
00:25:52,436 --> 00:25:55,093
the I'll fry the fish and
watch me impress her!
475
00:25:55,335 --> 00:25:56,999
But damn, the fish
isn't taking the bait!
476
00:25:58,421 --> 00:25:58,921
Azhaga!
477
00:25:59,171 --> 00:26:00,984
-She is up!
-So soon?
478
00:26:04,492 --> 00:26:05,211
Paapi!
479
00:26:06,086 --> 00:26:07,102
Paapi?
480
00:26:07,180 --> 00:26:08,758
It's a pet name. Now, shut up!
481
00:26:12,169 --> 00:26:13,162
Why is she sitting down?
482
00:26:13,209 --> 00:26:16,193
Of course! She's showing me
respect! That's why she sat down!
483
00:26:16,498 --> 00:26:16,998
What is it, Paapi?
484
00:26:17,084 --> 00:26:18,712
Please don't harm me! Please!
485
00:26:18,993 --> 00:26:20,594
-Please don't harm me?
-What do you think we'll do?
486
00:26:20,649 --> 00:26:21,407
Please don't!
487
00:26:22,274 --> 00:26:25,055
You got hurt and we rescued you!
Do we look like...
488
00:26:27,954 --> 00:26:29,571
Please don't harm me. Please!
489
00:26:30,173 --> 00:26:31,415
I'll break your jaws!
490
00:26:31,837 --> 00:26:34,180
If we were to harm you, won't
we have done it last night?
491
00:26:34,274 --> 00:26:34,774
True!
492
00:26:35,063 --> 00:26:36,478
-Amudha!
-Azhaga!
493
00:26:36,610 --> 00:26:38,089
You guys look like killers
494
00:26:38,191 --> 00:26:38,691
Us?
495
00:26:38,831 --> 00:26:40,816
I wanna go back to my friends.
Please let me go!
496
00:26:40,909 --> 00:26:42,573
-Amudha!
-Please, let me go!
497
00:26:43,308 --> 00:26:44,682
You wanna go back to
your friends, right?
498
00:26:44,839 --> 00:26:45,784
Get in the jeep. I'll take you
499
00:26:45,871 --> 00:26:47,610
You heard your brother!
Get in the jeep!
500
00:26:47,847 --> 00:26:48,347
Brother?
501
00:26:49,144 --> 00:26:51,316
Aren't you like her brother?
Now, go! Go!
502
00:26:51,558 --> 00:26:53,657
I was fishing imagining a
lot of things! Now, go!
503
00:26:54,361 --> 00:26:54,861
Get in!
504
00:26:55,204 --> 00:26:57,282
They just set out to the
forest to booze together!
505
00:26:57,509 --> 00:26:58,009
Drive!
506
00:26:58,353 --> 00:27:01,251
"You are my world hence my
limits are defined by you"
507
00:27:01,298 --> 00:27:02,673
Jeep won't go beyond this. Stop!
508
00:27:07,114 --> 00:27:09,418
Look at her attire! Guess she
thinks she's actress Vijayshanthi!
509
00:27:12,559 --> 00:27:14,488
You said your friends would be
here. None of them are here
510
00:27:15,066 --> 00:27:16,738
They were here last night
511
00:27:17,176 --> 00:27:19,082
I wonder where they went now
512
00:27:21,467 --> 00:27:21,967
Is it?
513
00:27:26,131 --> 00:27:26,850
Remove the jacket
514
00:27:28,483 --> 00:27:29,415
Remove the jacket
515
00:27:29,524 --> 00:27:30,938
Why is he asking her
to remove her jacket?
516
00:27:31,220 --> 00:27:32,446
She isn't his girlfriend yet
517
00:27:32,493 --> 00:27:33,181
Amudha!
518
00:27:33,554 --> 00:27:34,711
Guess he's all charged up!
519
00:27:35,353 --> 00:27:36,696
Do you hit the gym regularly?
520
00:27:37,236 --> 00:27:38,992
I asked because your
forearms look tight
521
00:27:39,203 --> 00:27:39,703
Give it
522
00:27:41,695 --> 00:27:42,195
Move!
523
00:27:46,124 --> 00:27:47,022
Look here...
524
00:27:48,257 --> 00:27:50,679
your friends will be doing 'Tik-tok'
videos and wandering around here
525
00:27:50,788 --> 00:27:52,772
So if they come back
here, do one thing...
526
00:27:53,062 --> 00:27:56,686
write down on the log that you
are safe with a hero like me
527
00:27:56,905 --> 00:27:58,007
Only then your doofus
friends will know
528
00:27:58,179 --> 00:27:58,679
Write it down
529
00:27:58,757 --> 00:28:01,694
Paapi, I am your only saviour.
Got it?
530
00:28:02,046 --> 00:28:03,069
Go, write it down
531
00:28:03,515 --> 00:28:04,015
Go!
532
00:28:15,043 --> 00:28:17,316
Need a scale? Just write it down!
533
00:28:44,419 --> 00:28:45,690
Why is drawing?
534
00:29:04,968 --> 00:29:05,468
Give it
535
00:29:06,648 --> 00:29:08,109
I repeat...
536
00:29:10,156 --> 00:29:11,054
Where are you looking at?
537
00:29:14,271 --> 00:29:15,887
That's how he looks at every girl
538
00:29:15,957 --> 00:29:17,489
But you must consider
him as your brother
539
00:29:18,543 --> 00:29:19,043
Now, go
540
00:29:20,496 --> 00:29:21,496
Get in the jeep, Paapi
541
00:29:23,069 --> 00:29:23,881
This is unfair
542
00:29:23,912 --> 00:29:25,381
Amudha, start the jeep
543
00:29:25,701 --> 00:29:28,249
Your big, round eyes gives
you the wrong ideas!
544
00:29:29,960 --> 00:29:32,683
"Oh my God, I'm
drowning in happiness"
545
00:29:32,684 --> 00:29:33,606
There is he goes!
546
00:29:42,586 --> 00:29:43,406
Buddy!
547
00:29:48,846 --> 00:29:49,470
Over there...
548
00:29:49,987 --> 00:29:51,219
Lidi... Lidi...
549
00:30:09,522 --> 00:30:11,498
You said out strength was
that we're together!
550
00:30:12,608 --> 00:30:14,413
The moment one of
us got isolated...
551
00:30:14,905 --> 00:30:16,319
they smartly kidnapped her
552
00:30:17,274 --> 00:30:18,491
We underestimated them
553
00:30:18,952 --> 00:30:20,132
They are nothing
like what we thought
554
00:30:20,749 --> 00:30:23,468
Thought they'd come in search of us but
now? They are making us search for them!
555
00:30:23,936 --> 00:30:26,499
On top of that they left a
clue that Lidi is with them
556
00:30:28,190 --> 00:30:30,080
I feel Lidi must be
in this same forest
557
00:30:31,323 --> 00:30:32,385
What are you thinking, Vikram?
558
00:30:37,041 --> 00:30:37,580
Paapi...
559
00:30:38,001 --> 00:30:41,259
"Come to my home and
you'll start liking me"
560
00:30:41,620 --> 00:30:44,221
"Get down and you'll
like everything around"
561
00:30:44,416 --> 00:30:44,916
Come on
562
00:30:48,471 --> 00:30:49,096
Do you like the house?
563
00:30:56,139 --> 00:30:57,725
What are you looking at? Get in!
564
00:30:58,529 --> 00:30:59,217
Whose house is this?
565
00:30:59,233 --> 00:31:00,272
My mother-in-law's house
566
00:31:00,857 --> 00:31:01,357
What?
567
00:31:01,398 --> 00:31:01,898
What what?
568
00:31:02,045 --> 00:31:03,577
If she's yours then Andrea
in the photo inside is mine!
569
00:31:03,624 --> 00:31:05,842
Yes, it's his mother-in-law's
house but no one's in there
570
00:31:05,999 --> 00:31:08,038
She eloped with a guy because
she hated the father-in-law!
571
00:31:08,131 --> 00:31:08,795
You get inside
572
00:31:08,880 --> 00:31:09,677
Come on now
573
00:31:09,819 --> 00:31:12,584
Amudha, she's here for the first
time. Do we have booze left?
574
00:31:12,740 --> 00:31:13,240
What for?
575
00:31:13,381 --> 00:31:15,037
She looks like a regular drinker
576
00:31:15,092 --> 00:31:15,983
Come in
577
00:31:16,053 --> 00:31:16,686
Come on
578
00:31:17,631 --> 00:31:19,092
Get in auspiciously
by setting any foot
579
00:31:21,489 --> 00:31:21,989
Come in
580
00:31:26,651 --> 00:31:27,745
Amudha, what did you do?
581
00:31:28,307 --> 00:31:30,541
I didn't do anything. She
screamed looking at that toy dog
582
00:31:30,940 --> 00:31:33,474
That's a toy! You go
and move it somewhere
583
00:31:33,833 --> 00:31:34,333
You come
584
00:31:35,950 --> 00:31:36,599
Come on now
585
00:31:38,669 --> 00:31:40,409
She got scared looking at a toy?
586
00:31:40,987 --> 00:31:43,893
Girls get scared of toy dogs but
let real dogs sleep in their bed
587
00:31:44,127 --> 00:31:45,643
And husband will sleep in the couch
588
00:31:45,995 --> 00:31:47,719
That's their culture! Sit down!
589
00:31:48,930 --> 00:31:50,001
Don't be shy. Sit down
590
00:31:52,000 --> 00:31:53,712
-So Paapi, what would you like to eat?
-What would you like to eat?
591
00:31:54,992 --> 00:31:57,063
She is getting scared of your and
the dog's face since both look same
592
00:31:57,180 --> 00:31:58,265
Go, make tea for your sister
593
00:31:58,672 --> 00:31:59,382
Go!
594
00:31:59,454 --> 00:32:00,665
This is too much!
595
00:32:00,790 --> 00:32:03,011
You heard me! Use the
brown sugar not the white
596
00:32:03,440 --> 00:32:04,382
Doofus!
597
00:32:05,097 --> 00:32:05,972
Just a second
598
00:32:12,596 --> 00:32:13,096
Here you go
599
00:32:15,291 --> 00:32:16,400
I've charged it fully
600
00:32:17,893 --> 00:32:18,634
What are you wondering?
601
00:32:19,127 --> 00:32:21,025
You forgot it in Dhaba.
It's your cell phone
602
00:32:23,106 --> 00:32:23,668
What is it?
603
00:32:24,752 --> 00:32:26,190
The wallpaper with our photo?
604
00:32:27,478 --> 00:32:28,603
Azhagan and Amudhan
605
00:32:28,956 --> 00:32:30,253
We are best friends
606
00:32:30,604 --> 00:32:32,159
But I am the smarter one
607
00:32:33,451 --> 00:32:35,085
-Amudha!
-Azhaga!
608
00:32:35,139 --> 00:32:35,701
It was the cat
609
00:32:36,187 --> 00:32:38,437
I know your mimicry talent very
well! Get the tea at once!
610
00:32:38,499 --> 00:32:39,147
Coming!
611
00:32:40,093 --> 00:32:41,546
So, what do you guys do?
612
00:32:42,266 --> 00:32:42,983
Us?
613
00:32:44,569 --> 00:32:46,905
See that Anglo Indian grandma
in the photo behind?
614
00:32:47,140 --> 00:32:49,383
Her son was a forest officer
working for the government
615
00:32:49,789 --> 00:32:53,805
The government gave him permission to
build a house in middle of this forest
616
00:32:54,437 --> 00:32:55,313
Look at his fate...
617
00:32:55,914 --> 00:32:58,217
as soon as he built this
house, they made him retire
618
00:32:58,482 --> 00:33:00,904
Devastated he settled down in
foreign along with his family
619
00:33:01,357 --> 00:33:04,177
Looks like he's coming down with his
family next week. So, we were sent here...
620
00:33:04,834 --> 00:33:06,479
I am a reputed... carpenter
621
00:33:07,924 --> 00:33:08,901
And your brother here...
622
00:33:09,229 --> 00:33:10,612
He's my asistant, just a painter
623
00:33:12,065 --> 00:33:13,705
Due to storm, the tree
fell down in the backyard
624
00:33:13,830 --> 00:33:15,025
Use the chainsaw and saw it
625
00:33:15,236 --> 00:33:15,955
Trying to score?
626
00:33:16,010 --> 00:33:17,885
Else it's tough to
survive in this industry
627
00:33:18,830 --> 00:33:19,330
You have it
628
00:33:21,639 --> 00:33:22,441
Wanna watch TV?
629
00:33:23,793 --> 00:33:24,481
There, watch it
630
00:33:25,520 --> 00:33:27,168
That's how even we are watching it.
Just empty screen!
631
00:33:27,707 --> 00:33:29,332
Looks like someone came to
set up cable connection...
632
00:33:29,441 --> 00:33:30,817
but looks like Cheetah got him!
633
00:33:32,215 --> 00:33:34,575
Only your looks are very dangerous
634
00:33:36,489 --> 00:33:38,739
But in reality you
are a comedy piece
635
00:33:39,091 --> 00:33:39,966
A comedy piece?
636
00:33:40,450 --> 00:33:41,544
I may look dangerous...
637
00:33:42,106 --> 00:33:43,958
but I perform like a fire!
638
00:33:44,223 --> 00:33:45,262
Like perform what?
639
00:33:45,473 --> 00:33:47,528
-Musicals!
-Musicals?
640
00:33:47,645 --> 00:33:48,145
Yes!
641
00:33:48,418 --> 00:33:49,442
Is he going to sing?
642
00:33:50,488 --> 00:33:51,410
-You carry on!
-You too carry on singing
643
00:33:51,457 --> 00:33:52,559
Good boy! Will do a neat job
644
00:33:53,457 --> 00:33:56,043
Paapi, I practice singing at
early morning in the pond
645
00:33:56,069 --> 00:33:56,857
He thinks he is singer Yesudas!
646
00:33:56,957 --> 00:33:58,496
You must hear me sing!
647
00:33:58,660 --> 00:33:59,863
You sing?
648
00:33:59,933 --> 00:34:01,238
Now what kind of question was that?
649
00:34:01,332 --> 00:34:03,887
Most of A R Rahman's
composition; he took it from me
650
00:34:04,230 --> 00:34:05,993
Come, I'll prove it to you.
Get up and come
651
00:34:06,736 --> 00:34:07,720
Come, sit down
652
00:34:08,212 --> 00:34:08,712
This fellow!
653
00:34:08,783 --> 00:34:09,493
First songs...
654
00:34:11,236 --> 00:34:16,905
"I am smart and sensible yet
I fell in love with you"
655
00:34:18,077 --> 00:34:18,944
You sound just like him!
656
00:34:19,022 --> 00:34:20,569
-Superb!
-Sorry, he sounds like me!
657
00:34:20,788 --> 00:34:21,717
Next songs
658
00:34:23,285 --> 00:34:24,152
Why did you turn it off?
659
00:34:24,340 --> 00:34:25,051
Did I now?
660
00:34:25,512 --> 00:34:26,012
Well...
661
00:34:26,332 --> 00:34:28,569
I reset it only then the
keys will work properly
662
00:34:28,819 --> 00:34:29,648
Let me sing the next song
663
00:34:31,601 --> 00:34:38,338
"I can't bear even a hair
of yours falling off"
664
00:34:40,177 --> 00:34:42,068
I'm bored of that song
665
00:34:42,786 --> 00:34:43,958
-Any other song?
-Bored of it?
666
00:34:44,810 --> 00:34:46,238
Fine, poor music
director Vijay Antony
667
00:34:46,270 --> 00:34:47,020
Let me sing the next song
668
00:34:47,221 --> 00:34:48,323
Okay? Third song...
669
00:34:50,316 --> 00:34:54,292
I shall sing a song that will
be a sentiment between us
670
00:34:54,355 --> 00:34:55,308
To hell with you!
671
00:35:13,722 --> 00:35:16,022
Buddy, that's their
gypsy over there
672
00:35:16,337 --> 00:35:18,728
I think they must have held
Lidi captive inside this house
673
00:35:24,498 --> 00:35:25,975
We don't know how many
of them are there inside
674
00:35:26,216 --> 00:35:29,646
Before we all go inside, one must go
and find out what's going on there
675
00:35:31,271 --> 00:35:32,365
Why don't you go?
676
00:35:35,972 --> 00:35:36,673
Buddy..,
677
00:35:37,136 --> 00:35:37,753
I shall go
678
00:35:38,269 --> 00:35:40,386
-Be careful
-Shut up! He knows!
679
00:35:46,906 --> 00:35:47,608
Go!
680
00:36:11,120 --> 00:36:11,887
Just go!
681
00:36:23,723 --> 00:36:25,051
Run! Run!
682
00:36:57,466 --> 00:37:02,116
"Who would I blame for this sin?"
683
00:37:02,413 --> 00:37:04,395
"Oh my Love..."
684
00:37:06,473 --> 00:37:07,085
Rascal!
685
00:37:07,199 --> 00:37:09,168
This ain't a coffee shop to
listen to music and sleep!
686
00:37:09,941 --> 00:37:12,293
Kill me if you want
but stop singing
687
00:37:12,816 --> 00:37:15,028
I'll go and sleep. I'm very tired
688
00:37:15,114 --> 00:37:15,614
Fine, go!
689
00:37:16,918 --> 00:37:20,262
This is exactly how I left while
composing with A R Rahman
690
00:37:20,288 --> 00:37:21,238
Hence my current plight!
691
00:37:21,292 --> 00:37:24,284
I want and must sing the last
song that I composed with him
692
00:37:25,256 --> 00:37:31,386
"Oh my shining moon..."
693
00:37:34,050 --> 00:37:35,449
Why is Amudhan bathed in mud?
694
00:37:39,180 --> 00:37:39,930
-Azhaga!
-Amudha!
695
00:37:39,976 --> 00:37:40,656
What happened?
696
00:37:42,211 --> 00:37:43,820
Amudhan! I am asking you!
What happened?
697
00:37:43,859 --> 00:37:45,274
Did he go mad listening
to his song?
698
00:37:46,556 --> 00:37:47,601
Why is she laughing like that?
699
00:37:49,414 --> 00:37:50,734
Are you guys trying to piss me off?
700
00:37:50,869 --> 00:37:51,896
Azhaga, a word! Come out
701
00:37:52,263 --> 00:37:53,037
Come out!
702
00:37:53,928 --> 00:37:54,857
Paapi, keep quiet
703
00:37:56,904 --> 00:37:57,888
Why are you bathed in mud?
704
00:37:58,560 --> 00:37:59,178
Look here...
705
00:37:59,795 --> 00:38:00,897
I smell some serious issue
706
00:38:01,115 --> 00:38:02,381
Her friends came here
707
00:38:02,490 --> 00:38:03,779
They took off when they saw me
708
00:38:04,360 --> 00:38:05,608
-What are you saying?
-Yes!
709
00:38:05,850 --> 00:38:07,639
And here you are singing
holy songs to her
710
00:38:07,709 --> 00:38:09,045
Not holy songs but
A R Rahman's songs
711
00:38:09,155 --> 00:38:09,819
I can't control!
712
00:38:12,498 --> 00:38:14,195
Look, the way Paapi
laughs is so beautiful
713
00:38:14,624 --> 00:38:16,569
She already got her doubts about us
714
00:38:17,101 --> 00:38:20,640
All I'm saying is that if we tell her this,
she'll leave in search of her friends
715
00:38:21,351 --> 00:38:23,696
First, go clean this
crap and then we'll talk
716
00:38:23,970 --> 00:38:25,251
Listen to me! Go!
717
00:38:25,493 --> 00:38:25,993
Go!
718
00:38:26,110 --> 00:38:27,540
-Azhaga...
-Listen to me! Go!
719
00:38:27,805 --> 00:38:29,281
Use paper to clean
if there is no water
720
00:38:30,204 --> 00:38:30,985
What happened to him?
721
00:38:31,056 --> 00:38:33,297
Well, looks like he fought with
a pig and fell in to a puddle
722
00:38:33,345 --> 00:38:34,563
-Azhaga!
-Amudha!
723
00:38:34,899 --> 00:38:36,001
-Get me a towel
-Coming!
724
00:38:36,056 --> 00:38:37,095
Let me get him a towel
725
00:38:40,984 --> 00:38:41,757
Where did he go?
726
00:38:46,713 --> 00:38:47,553
Rizwan!
727
00:38:49,599 --> 00:38:50,498
Where are you?
728
00:38:53,928 --> 00:38:54,607
Rizwan!
729
00:38:55,254 --> 00:38:55,935
Rizwan!
730
00:39:09,465 --> 00:39:10,426
Where are you?
731
00:39:26,676 --> 00:39:27,698
Rizwan!
732
00:39:30,182 --> 00:39:30,682
Jeni!
733
00:39:32,018 --> 00:39:32,939
What happened, Jeni?
734
00:39:33,503 --> 00:39:34,338
Rizwan!
735
00:39:34,940 --> 00:39:35,440
Jeni!
736
00:39:36,198 --> 00:39:37,057
What happened?
737
00:39:56,610 --> 00:39:57,110
Azhaga...
738
00:39:57,751 --> 00:39:58,376
where are you going?
739
00:39:58,485 --> 00:39:59,056
To dig a hole
740
00:39:59,150 --> 00:40:00,150
Wait, I'll join you
741
00:40:00,204 --> 00:40:02,008
Well, digging a hole is
girls' forte. Come on!
742
00:40:08,138 --> 00:40:09,222
What are you gonna do now?
743
00:40:10,883 --> 00:40:13,625
The sewage is overflowing
so I'll dig a drainage
744
00:40:14,680 --> 00:40:15,820
Give it to me. I'll also dig
745
00:40:16,139 --> 00:40:16,758
Paapi...
746
00:40:17,023 --> 00:40:19,211
did you think it is as
easy as applying nail polish?
747
00:40:19,815 --> 00:40:21,445
It means to break open
the hard surface!
748
00:40:21,734 --> 00:40:22,484
You do one thing...
749
00:40:22,672 --> 00:40:24,070
see that Black Plum tree?
750
00:40:24,156 --> 00:40:25,797
Lot of plums would have
fallen in the storm
751
00:40:25,823 --> 00:40:27,689
Pick them, wash it, slice it,
add some salt and get me some
752
00:40:30,023 --> 00:40:30,616
What are you gonna do?
753
00:40:34,627 --> 00:40:35,292
Two!
754
00:40:38,291 --> 00:40:39,502
They kidnapped Lidi!
755
00:40:40,033 --> 00:40:41,997
We have no idea what
happened to her
756
00:40:42,957 --> 00:40:45,879
And now? They murdered Rizwan and he
was lying dead right in front of us!
757
00:40:49,067 --> 00:40:50,181
What's happening, Vikram?
758
00:40:51,040 --> 00:40:52,512
They abducted and murdered him!
759
00:40:53,806 --> 00:40:57,525
Next it'll be him, then him, them
me, then you; all of us will die!
760
00:40:59,710 --> 00:41:00,694
Vikram!
761
00:41:00,960 --> 00:41:03,132
I thought this was going
to a fun trip with booze!
762
00:41:03,351 --> 00:41:05,499
But this trip is a disaster!
People are dying! God!
763
00:41:06,085 --> 00:41:07,890
If I start running, I'll
reach home in two days!
764
00:41:08,093 --> 00:41:10,069
If you guys wanna live, run!
765
00:41:10,210 --> 00:41:12,069
-James!
-Stop, James!
766
00:41:12,562 --> 00:41:13,182
James!
767
00:41:14,786 --> 00:41:17,434
This is why I didn't want you guys to
come with me! You just ignored me!
768
00:41:19,356 --> 00:41:21,411
Before they take the next step...
769
00:41:21,942 --> 00:41:23,222
we must somehow save Lidi!
770
00:41:39,646 --> 00:41:41,213
Both of them are here
771
00:41:42,251 --> 00:41:43,954
Paapi, can you please
tie my shoe lace?
772
00:41:44,814 --> 00:41:46,283
They are digging a
hole to bury someone
773
00:41:49,158 --> 00:41:49,958
What if...
774
00:41:50,581 --> 00:41:52,590
they'd have already murdered Lidi?
775
00:41:58,136 --> 00:41:59,775
Look, it's Lidi who
is digging the hole!
776
00:42:03,760 --> 00:42:04,463
What if...
777
00:42:05,165 --> 00:42:07,523
they are making her dig the
hole to bury her later?
778
00:42:14,889 --> 00:42:15,564
Azhaga...
779
00:42:15,968 --> 00:42:16,733
next?
780
00:42:17,757 --> 00:42:18,257
Next?
781
00:42:18,530 --> 00:42:20,343
Let's go and mop the house! Come on
782
00:42:20,632 --> 00:42:21,186
Come on
783
00:42:36,924 --> 00:42:38,076
So, Lidi is alive
784
00:42:39,175 --> 00:42:40,983
If they haven't
murdered Lidi so far...
785
00:42:42,202 --> 00:42:43,640
then I guess they are
planning something big
786
00:42:44,733 --> 00:42:46,913
First, we must let
Lidi know we are here
787
00:42:47,929 --> 00:42:49,179
If Lidi notices us...
788
00:42:49,871 --> 00:42:50,917
they she'll escape from them
789
00:42:53,722 --> 00:42:54,378
Buddy...
790
00:42:55,697 --> 00:42:56,971
I shall go this time
791
00:42:57,449 --> 00:42:58,037
David!
792
00:42:58,613 --> 00:42:59,831
Let's not go alone hereafter
793
00:43:00,824 --> 00:43:01,490
Jeni...
794
00:43:01,901 --> 00:43:02,568
Meera...
795
00:43:02,947 --> 00:43:03,802
you both stay here
796
00:43:04,447 --> 00:43:05,510
But Vikram...
797
00:43:06,087 --> 00:43:06,587
Buddy...
798
00:43:07,095 --> 00:43:08,455
we three shall go inside
799
00:43:09,377 --> 00:43:11,251
Whoever sees Lidi first...
800
00:43:11,829 --> 00:43:13,017
inform her all of us are here
801
00:43:21,663 --> 00:43:22,340
David!
802
00:43:24,186 --> 00:43:24,797
Careful
803
00:43:32,908 --> 00:43:33,691
Be safe
804
00:43:34,572 --> 00:43:35,393
I'll be back!
805
00:43:36,729 --> 00:43:37,387
Come on
806
00:43:43,995 --> 00:43:44,592
Buddy...
807
00:43:45,228 --> 00:43:45,901
Don't worry
808
00:43:56,227 --> 00:43:56,832
Paapi...
809
00:43:57,925 --> 00:43:59,815
you haven't watched me
make Dosa, have you?
810
00:44:00,214 --> 00:44:01,152
I'm watching it right now
811
00:44:01,723 --> 00:44:02,621
You're too sarcastic!
812
00:44:02,863 --> 00:44:04,394
That's because you're idle.
Here, hold this
813
00:44:05,465 --> 00:44:07,262
I will pour the batter...
814
00:44:07,535 --> 00:44:09,324
you pluck those
leaves and add them
815
00:44:10,363 --> 00:44:11,082
What Dosa is this?
816
00:44:11,230 --> 00:44:12,191
This is Neem leaves Dosa
817
00:44:16,073 --> 00:44:17,448
Buddy, you go this way
818
00:44:18,917 --> 00:44:20,339
You go that side
819
00:44:30,759 --> 00:44:31,383
Go!
820
00:45:12,889 --> 00:45:13,523
David!
821
00:45:14,607 --> 00:45:15,334
David!
822
00:45:15,896 --> 00:45:16,396
Buddy!
823
00:45:30,400 --> 00:45:31,283
What happened?
824
00:45:32,212 --> 00:45:33,197
Wake up!
825
00:45:50,752 --> 00:45:52,706
Guys, run! Run!
826
00:46:07,044 --> 00:46:07,544
Azhaga!
827
00:46:08,161 --> 00:46:08,860
Azhaga!
828
00:46:09,622 --> 00:46:11,044
I am preparing for you also!
What is it?
829
00:46:11,130 --> 00:46:11,759
Shut up!
830
00:46:12,060 --> 00:46:13,443
Are your friends nuts?
831
00:46:13,623 --> 00:46:15,278
Back then one guy took
off when he saw me
832
00:46:15,482 --> 00:46:17,067
Now, one guy is lying
dead in the porch!
833
00:46:17,161 --> 00:46:17,771
What's going on?
834
00:46:17,794 --> 00:46:18,864
My friends?
835
00:46:20,505 --> 00:46:21,158
What are you saying?
836
00:46:21,599 --> 00:46:22,583
What I said just now!
837
00:46:22,637 --> 00:46:23,356
Come, let's go!
838
00:46:25,007 --> 00:46:25,660
David!
839
00:46:28,679 --> 00:46:29,340
David!
840
00:46:34,499 --> 00:46:35,999
She keeps fainting often!
841
00:46:36,793 --> 00:46:37,574
Fine, now lift her
842
00:46:37,910 --> 00:46:38,410
Lift her!
843
00:46:42,300 --> 00:46:43,488
Put her over there
844
00:46:45,218 --> 00:46:46,826
You're pinching my hip not hers!
845
00:46:46,927 --> 00:46:47,857
Ah! That's why it felt like rubber!
846
00:46:47,888 --> 00:46:48,755
Paapi, lie down
847
00:46:50,943 --> 00:46:51,443
Azhaga!
848
00:46:51,877 --> 00:46:53,306
There is some serious issue is here
849
00:46:53,420 --> 00:46:54,580
Let's leave this place first!
850
00:46:55,292 --> 00:46:55,924
What about Paapi?
851
00:46:56,893 --> 00:46:57,706
-Look at her
-Paapi?
852
00:46:57,761 --> 00:46:59,862
How can we leave her and go?
Tell me!
853
00:47:00,081 --> 00:47:00,725
A word, come aside
854
00:47:03,151 --> 00:47:03,948
Why did you slap me now?
855
00:47:04,079 --> 00:47:05,370
-You wanna leave this place, right?
-Yes!
856
00:47:05,519 --> 00:47:07,058
Fine, we'll get out of here...
857
00:47:07,315 --> 00:47:08,269
dispose that corpse
858
00:47:08,620 --> 00:47:09,753
Put Paapi in the trunk
859
00:47:09,909 --> 00:47:10,972
And then leave the forest!
860
00:47:11,042 --> 00:47:11,659
-Sounds good?
-Good!
861
00:47:12,480 --> 00:47:15,003
Looks like he waited for the
axe to pierce his forehead!
862
00:47:17,628 --> 00:47:19,326
-Lift him
-Coming
863
00:47:19,597 --> 00:47:20,097
Lift
864
00:47:22,089 --> 00:47:23,370
He's as heavy as a corpse!
865
00:47:23,610 --> 00:47:24,234
He is a corpse!
866
00:47:24,300 --> 00:47:25,096
What now?
867
00:47:25,284 --> 00:47:26,886
Let's drag his leg and
put him in the hole
868
00:47:27,142 --> 00:47:27,642
Come on!
869
00:47:28,042 --> 00:47:28,728
Pull!
870
00:47:29,402 --> 00:47:31,066
Sir, over here! That's them, sir!
871
00:47:34,788 --> 00:47:35,475
Uh-oh!
872
00:47:36,021 --> 00:47:37,577
Guess who is here?
873
00:47:43,912 --> 00:47:44,553
Puli!
874
00:47:45,005 --> 00:47:46,030
Anjaapuli!
875
00:47:47,905 --> 00:47:48,787
Go ten bucks on you?
876
00:47:48,788 --> 00:47:49,599
He took it the other day
877
00:47:49,646 --> 00:47:51,443
Now watch what will
happen in this forest!
878
00:47:51,497 --> 00:47:52,638
First, look at your friend!
879
00:47:53,537 --> 00:47:54,093
David...
880
00:47:55,537 --> 00:47:56,154
It's indeed his friend
881
00:47:56,193 --> 00:47:56,857
David!
882
00:47:57,545 --> 00:47:58,826
They murdered you too?
883
00:47:59,771 --> 00:48:00,857
Why is he blabbing?
884
00:48:01,114 --> 00:48:02,693
Sir, told you!
885
00:48:02,826 --> 00:48:04,068
They are killers!
886
00:48:04,115 --> 00:48:04,982
Sir, not at all!
887
00:48:05,076 --> 00:48:06,646
-They killed him, sir
-It wasn't us, sir
888
00:48:06,872 --> 00:48:08,098
Guys, where are you?
889
00:48:09,787 --> 00:48:11,423
Sir, what are you wondering?
890
00:48:11,610 --> 00:48:12,321
Shoot them down!
891
00:48:12,368 --> 00:48:13,071
-Sir!
-Oh God!
892
00:48:14,634 --> 00:48:16,571
I knew it when I saw your faces!
893
00:48:16,735 --> 00:48:18,368
I knew you were criminals!
894
00:48:18,595 --> 00:48:20,305
Your face too looks
like night watchman!
895
00:48:21,364 --> 00:48:22,950
Don't shout, sir. My
towel's coming off
896
00:48:22,997 --> 00:48:25,387
It's not like what you think. We
were just minding our own business
897
00:48:25,590 --> 00:48:27,551
They show up out of the blue
and are dying one by one
898
00:48:27,653 --> 00:48:29,220
-We're confused
-Yes, sir
899
00:48:29,337 --> 00:48:31,228
A girl who came with them was
lying wounded and unconscious
900
00:48:31,275 --> 00:48:33,251
We rescued her and
have kept her inside
901
00:48:33,494 --> 00:48:34,721
If you have any
doubts, check inside
902
00:48:34,747 --> 00:48:35,815
Yes, sir! Come and check!
903
00:48:36,199 --> 00:48:36,819
Sir!
904
00:48:37,611 --> 00:48:38,878
-Don't go inside, sir!
-No, sir!
905
00:48:39,002 --> 00:48:40,947
-Don't go inside!
-You heard them!
906
00:48:41,189 --> 00:48:41,932
Just go in and check
907
00:48:43,314 --> 00:48:47,080
Even a leaf in this forest
needs my permission to fall!
908
00:48:47,166 --> 00:48:48,713
In that case please permit
banana leaves to fall
909
00:48:48,799 --> 00:48:50,259
We don't have plates
inside to eat
910
00:48:50,353 --> 00:48:52,127
-Shut up!
-Sorry, sir
911
00:48:52,666 --> 00:48:54,807
Forget leaves! There's
a corpse right there!
912
00:48:55,737 --> 00:48:56,533
You shut up!
913
00:48:56,931 --> 00:48:58,393
Shut up? First go check
on the girl inside!
914
00:48:58,407 --> 00:49:00,925
You heard your senior!
Come inside, sir!
915
00:49:01,175 --> 00:49:02,604
-Senior? Then who am I?
-Come on, sir!
916
00:49:03,237 --> 00:49:05,433
-Sir, don't go!
-Sir, no! Don't go!
917
00:49:05,464 --> 00:49:07,487
Don't you listen to those
kids and doubt us!
918
00:49:07,565 --> 00:49:08,847
-Look, sir
-Look!
919
00:49:09,299 --> 00:49:09,799
Look!
920
00:49:10,846 --> 00:49:13,510
Tie that dog! It's so scary!
921
00:49:13,567 --> 00:49:14,262
Sir, it's a toy!
922
00:49:15,368 --> 00:49:15,955
What happened, sir?
923
00:49:16,008 --> 00:49:17,173
I was just making fun of you two
924
00:49:17,237 --> 00:49:19,831
Sir, have a look! It's the
girl I was telling you about
925
00:49:22,720 --> 00:49:24,339
She's so fair!
926
00:49:24,393 --> 00:49:24,893
Sir...
927
00:49:25,712 --> 00:49:27,532
Paapi is sleeping.
Don't disturb her
928
00:49:30,337 --> 00:49:32,610
Don't take your hands near, the
smell of beedi might wake up Paapi
929
00:49:32,634 --> 00:49:33,431
Is she breathing?
930
00:49:33,610 --> 00:49:34,978
Believe us, she is alive
931
00:49:37,806 --> 00:49:38,611
Believe us, sir!
932
00:49:44,068 --> 00:49:45,030
Why is he looking around?
933
00:49:48,091 --> 00:49:51,079
-Those guys first came to the forest...
-Yes, sir
934
00:49:52,767 --> 00:49:54,485
Then you followed them, correct?
935
00:49:54,690 --> 00:49:55,190
Yes, sir
936
00:49:57,548 --> 00:49:59,051
Then this girl fainted
937
00:49:59,340 --> 00:49:59,934
Yes, sir
938
00:50:01,206 --> 00:50:03,387
You rescued her and got her here
939
00:50:03,450 --> 00:50:03,950
Yes, sir
940
00:50:05,363 --> 00:50:07,394
Her friends came here one
by one in search of her
941
00:50:07,420 --> 00:50:08,114
Yes, sir
942
00:50:11,354 --> 00:50:12,103
Then...
943
00:50:13,003 --> 00:50:14,409
you killed those guys!
944
00:50:14,667 --> 00:50:15,212
Yes, sir
945
00:50:15,807 --> 00:50:17,214
-Sir! We didn't kill them
-No, sir!
946
00:50:18,394 --> 00:50:20,019
-Fine, I believe you
-Thank you, sir
947
00:50:20,073 --> 00:50:20,573
But...
948
00:50:22,073 --> 00:50:24,296
you both don't look trustworthy!
949
00:50:24,429 --> 00:50:24,929
Sir...
950
00:50:25,218 --> 00:50:27,203
All three of us must
not talk about looks
951
00:50:27,296 --> 00:50:28,043
That's okay!
952
00:50:28,226 --> 00:50:28,905
Thank you, sir
953
00:50:29,070 --> 00:50:29,859
But...
954
00:50:30,351 --> 00:50:31,710
no one can cheat me!
955
00:50:31,764 --> 00:50:32,429
I know, sir
956
00:50:32,492 --> 00:50:33,312
Do you know who I am?
957
00:50:33,645 --> 00:50:35,734
Puli! Anjaapuli!
958
00:50:35,882 --> 00:50:37,726
I have my eyes everywhere!
959
00:50:38,116 --> 00:50:39,968
No one can cheat me!
960
00:50:40,554 --> 00:50:42,054
Sir, don't rest on that! Sir!
961
00:50:42,280 --> 00:50:44,712
Sir, now no one can save you!
962
00:50:44,759 --> 00:50:46,876
Now take that and
fly out the window!
963
00:50:51,437 --> 00:50:53,243
They attacked officer Puli!
964
00:50:54,492 --> 00:50:54,992
Puli, sir!
965
00:50:55,196 --> 00:50:56,079
Puli's game is over!
966
00:50:56,180 --> 00:50:56,829
Come on!
967
00:50:57,696 --> 00:50:58,852
Run! All of you run!
968
00:50:58,946 --> 00:50:59,889
Puli!
969
00:51:00,297 --> 00:51:01,751
Puli,sir do you need some water?
970
00:51:01,860 --> 00:51:02,743
Take the gun!
971
00:51:03,032 --> 00:51:04,087
It's on your waist!
972
00:51:04,157 --> 00:51:05,868
This is an old, rusted one!
973
00:51:05,962 --> 00:51:07,498
-Take that gun!
-To hell with you!
974
00:51:09,990 --> 00:51:11,763
-Stay right there! Don't near me or I'll shoot!
-Uh-oh! A gun!
975
00:51:12,076 --> 00:51:13,154
Find out what happened to him
976
00:51:13,435 --> 00:51:14,631
-Puli sir are you fine?
-Shoot them!
977
00:51:14,920 --> 00:51:15,584
Sir, get up...
978
00:51:15,615 --> 00:51:17,318
Stay right there or
else I'll shoot you!
979
00:51:17,553 --> 00:51:18,122
Step back!
980
00:51:18,513 --> 00:51:20,279
Take a step forward
and I'll shoot you!
981
00:51:20,420 --> 00:51:21,055
Hands up!
982
00:51:22,615 --> 00:51:23,717
Now, what's kind of gun is that?
983
00:51:24,639 --> 00:51:25,529
You doofus!
984
00:51:25,686 --> 00:51:26,529
Shoot them! Quick!
985
00:51:26,536 --> 00:51:27,904
That kiddo is playing
with a gun...
986
00:51:28,029 --> 00:51:28,928
Put the towel back on!
987
00:51:28,944 --> 00:51:30,428
If you move, I'll shoot you!
988
00:51:34,826 --> 00:51:35,640
Azhaga...
989
00:51:37,225 --> 00:51:38,702
-shake and I'll shoot you down!
-Just shoot them!
990
00:51:38,749 --> 00:51:41,757
Fool! You can fire it only if you
unlock the trigger from the top!
991
00:51:42,084 --> 00:51:42,952
Was that necessary?
992
00:51:43,069 --> 00:51:43,707
Lock?
993
00:51:46,014 --> 00:51:46,810
This one!
994
00:51:48,553 --> 00:51:49,561
Just shoot!
995
00:51:51,389 --> 00:51:52,600
Uh-oh! He shot the baldie!
996
00:51:53,224 --> 00:51:54,100
Officer Puli!
997
00:51:54,772 --> 00:51:55,811
Murder! Murder!
998
00:51:57,624 --> 00:51:58,803
Paapi is back to her senses!
999
00:52:00,218 --> 00:52:01,141
Why did she faint now?
1000
00:52:01,718 --> 00:52:02,835
Eww! Put the towel back on!
1001
00:52:03,233 --> 00:52:04,366
Paapi!
1002
00:52:04,847 --> 00:52:05,420
Paapi!
1003
00:52:05,639 --> 00:52:06,771
Why is she not waking up?
1004
00:52:07,272 --> 00:52:08,358
Shut up
1005
00:52:08,975 --> 00:52:11,607
They think we are the ones
who killed their friends
1006
00:52:13,372 --> 00:52:15,052
I am totally confused.
What do we do now?
1007
00:52:16,966 --> 00:52:18,911
The bathroom has no door! Where
are you taking that window?
1008
00:52:19,302 --> 00:52:20,185
-Oh here?
-Fix it here
1009
00:52:21,529 --> 00:52:22,260
Take your hands off
1010
00:52:23,567 --> 00:52:24,380
Azhaga, nail carefully
1011
00:52:24,427 --> 00:52:25,415
You go and have a smoke
1012
00:52:26,863 --> 00:52:28,130
The axe fell off his forehead
1013
00:52:28,169 --> 00:52:29,306
Shall I hang it around my neck?
1014
00:52:30,947 --> 00:52:31,799
Azhaga...
1015
00:52:32,205 --> 00:52:33,494
take care of Lidi until I'm back
1016
00:52:33,947 --> 00:52:35,744
They might come back and
anything can happen
1017
00:52:36,689 --> 00:52:37,931
I shall go and dispose the corpse
1018
00:52:38,048 --> 00:52:39,634
I have kept a shovel
for safer purpose
1019
00:52:39,923 --> 00:52:42,228
Forget shovel, don't you
go inside until I come
1020
00:52:42,306 --> 00:52:43,314
-Why?
-Wait outside!
1021
00:52:44,103 --> 00:52:45,522
-Amudha!
-Azhaga!
1022
00:52:45,639 --> 00:52:46,889
I know you very well
1023
00:52:48,873 --> 00:52:49,881
Go! Now, go!
1024
00:52:50,186 --> 00:52:51,201
You go first!
1025
00:53:06,844 --> 00:53:07,789
Do you hear the sound?
1026
00:53:08,421 --> 00:53:08,992
Yes
1027
00:53:09,563 --> 00:53:10,203
Go!
1028
00:53:12,555 --> 00:53:13,214
Come on!
1029
00:53:25,848 --> 00:53:26,887
Why are you beating me?
1030
00:53:27,395 --> 00:53:28,794
I ain't worth all that!
1031
00:53:28,981 --> 00:53:31,293
He's acting smart! Let
me break his jaws!
1032
00:53:31,700 --> 00:53:32,887
When did I act smart?
1033
00:53:33,598 --> 00:53:34,950
We must not kill him so easily
1034
00:53:35,990 --> 00:53:36,944
We need him!
1035
00:53:37,225 --> 00:53:39,436
His scream must bring
his friend here!
1036
00:53:39,678 --> 00:53:40,475
Just call him and he'll come
1037
00:53:40,537 --> 00:53:42,069
Only then we can get
in and save Lidi
1038
00:53:43,225 --> 00:53:44,345
You want him to scream, right?
1039
00:53:45,087 --> 00:53:46,298
It's a walk in the park!
1040
00:53:52,290 --> 00:53:53,798
Vikram, what is he doing?
1041
00:53:53,798 --> 00:53:54,805
Guess what tree is this?
1042
00:53:55,782 --> 00:53:56,579
What are you up to?
1043
00:54:00,070 --> 00:54:01,679
I've placed an atom bomb
in a sensitive area!
1044
00:54:02,305 --> 00:54:03,485
Just watch him scream now!
1045
00:54:05,883 --> 00:54:06,503
Sound!
1046
00:54:13,995 --> 00:54:14,761
Is he loud enough?
1047
00:54:15,572 --> 00:54:16,409
What did you do?
1048
00:54:16,612 --> 00:54:18,995
While running from there,
I had to take a dump
1049
00:54:21,173 --> 00:54:22,525
I just used this
single wild leaf
1050
00:54:24,595 --> 00:54:25,954
I have put three leaves
inside his pants
1051
00:54:26,290 --> 00:54:27,188
Is it burning?
1052
00:54:28,298 --> 00:54:29,257
Turn away!
1053
00:54:37,292 --> 00:54:39,808
Amudhan said he'll be back soon
after disposing the corpse
1054
00:54:40,542 --> 00:54:41,823
Why isn't he home yet?
1055
00:54:42,941 --> 00:54:43,589
Amudha!
1056
00:54:44,206 --> 00:54:46,639
You friend, Ila is waiting here.
Come soon!
1057
00:54:48,100 --> 00:54:48,687
Azhaga...
1058
00:54:50,068 --> 00:54:51,716
why are you sitting
all by yourself here?
1059
00:54:55,354 --> 00:54:57,448
Why are your friends troubling us?
1060
00:54:58,582 --> 00:55:00,224
There is a huge misunderstanding
1061
00:55:01,057 --> 00:55:02,856
My friends have
mistaken you both...
1062
00:55:03,715 --> 00:55:05,728
and in the attempt to
save me from you guys...
1063
00:55:06,215 --> 00:55:07,551
things are somehow going awry!
1064
00:55:09,184 --> 00:55:10,747
Everything will be
solved if I talk to them
1065
00:55:12,983 --> 00:55:15,475
Wonder where they came from?
They are torturing us everyday!
1066
00:55:17,178 --> 00:55:18,686
So, where's Amudhan?
1067
00:55:19,663 --> 00:55:22,319
Your friends' corpse are a
threat to us if we leave it here
1068
00:55:22,483 --> 00:55:24,944
So, I handed him a shovel and asked
him to bury them in the forest
1069
00:55:25,046 --> 00:55:26,233
He might be on his way back
1070
00:55:26,522 --> 00:55:27,249
God!
1071
00:55:27,897 --> 00:55:28,554
Are you nuts?
1072
00:55:28,670 --> 00:55:29,944
-Why?
-Why did you send him?
1073
00:55:30,319 --> 00:55:31,795
What if my friends see
him and harm him?
1074
00:55:32,178 --> 00:55:32,842
What do we do then?
1075
00:55:36,292 --> 00:55:36,933
Look here...
1076
00:55:37,743 --> 00:55:39,987
if your friends cause any
harm to my friend Amudhan...
1077
00:55:40,471 --> 00:55:42,268
I'll butcher your friends...
1078
00:55:42,307 --> 00:55:43,892
and set them ablaze
to beat the cold!
1079
00:55:43,932 --> 00:55:44,432
Got it?
1080
00:55:53,667 --> 00:55:54,524
What are you gonna do now?
1081
00:55:55,837 --> 00:55:56,923
I'm going to get Amudhan
1082
00:55:57,477 --> 00:55:58,242
In this forest?
1083
00:55:58,618 --> 00:55:59,516
At this hour?
1084
00:56:00,001 --> 00:56:00,790
Where will you look for him?
1085
00:56:01,109 --> 00:56:02,165
Wait, I'll come
1086
00:56:02,751 --> 00:56:03,532
Paapi...
1087
00:56:03,814 --> 00:56:05,876
you have only seen the soft
side of this Azhagan...
1088
00:56:05,977 --> 00:56:07,649
but you have not seen my
rough side, have you?
1089
00:56:07,814 --> 00:56:08,735
Watch me now!
1090
00:56:09,149 --> 00:56:10,235
I'll be back with Amudhan
1091
00:56:10,610 --> 00:56:12,837
There's Semolina inside.
Go and prepare Upma!
1092
00:56:13,672 --> 00:56:14,172
What?
1093
00:56:14,392 --> 00:56:16,048
Get inside! Go!
1094
00:56:16,360 --> 00:56:17,392
Whatever!
1095
00:56:17,704 --> 00:56:19,577
There's onions in the third pot.
Use them
1096
00:56:21,241 --> 00:56:22,170
Close the door!
1097
00:56:23,717 --> 00:56:24,709
Amudha!
1098
00:56:23,670 --> 00:56:24,514
Amudha!
1099
00:56:28,210 --> 00:56:28,936
Careful
1100
00:56:31,338 --> 00:56:32,049
Come on
1101
00:56:41,837 --> 00:56:42,852
Our plan worked
1102
00:56:43,165 --> 00:56:44,579
I guess he left the house
1103
00:56:45,024 --> 00:56:46,517
Perfect chance to get back Lidi
1104
00:56:46,829 --> 00:56:48,696
-I'll go inside first
-Awesome
1105
00:56:48,798 --> 00:56:52,022
If I don't return within five
minutes then all four of you...
1106
00:56:52,077 --> 00:56:52,827
shall flee!
1107
00:56:55,022 --> 00:56:56,639
-Come inside!
-Inside?
1108
00:56:57,381 --> 00:56:58,373
Nice idea!
1109
00:56:59,295 --> 00:57:00,309
We gotta save Lidi!
1110
00:57:00,434 --> 00:57:01,403
Fine!
1111
00:57:02,153 --> 00:57:02,653
Now, go!
1112
00:57:04,973 --> 00:57:05,579
Vikram
1113
00:57:06,559 --> 00:57:07,465
I'll join you
1114
00:57:07,793 --> 00:57:08,947
Why is she volunteering?
1115
00:57:10,033 --> 00:57:10,533
Fine, come
1116
00:57:11,158 --> 00:57:11,658
Buddy...
1117
00:57:12,064 --> 00:57:13,283
You stay here
1118
00:57:15,470 --> 00:57:16,169
Come, Jeni
1119
00:57:23,751 --> 00:57:26,111
Uh-oh! Did they leave me
with these love birds?
1120
00:57:26,478 --> 00:57:29,830
I could have gone with them instead
of being stuck with this family!
1121
00:57:35,079 --> 00:57:36,822
Uh-oh! There is that stare
1122
00:57:38,314 --> 00:57:39,658
He's also looking at her
1123
00:57:54,392 --> 00:57:55,572
-Lidi!
-Vikram!
1124
00:57:56,572 --> 00:57:57,408
Come in
1125
00:57:58,220 --> 00:57:59,197
You got nothing to fear here
1126
00:57:59,322 --> 00:58:00,619
What are you doing here, Lidi?
1127
00:58:00,955 --> 00:58:02,134
I am fine
1128
00:58:02,728 --> 00:58:03,947
Where are our friends?
1129
00:58:04,439 --> 00:58:05,509
All of them are outside
1130
00:58:05,642 --> 00:58:07,393
Now, come on! Let's go
1131
00:58:07,564 --> 00:58:08,947
Let's go? To where?
1132
00:58:09,408 --> 00:58:11,439
Only if I make eye contact
you guys will talk to me
1133
00:58:11,885 --> 00:58:12,510
James...
1134
00:58:13,002 --> 00:58:14,502
be casual and avoid eye contact!
1135
00:58:14,549 --> 00:58:15,049
Dude...
1136
00:58:15,096 --> 00:58:16,197
Save yourself
1137
00:58:16,533 --> 00:58:17,697
I'll be back
1138
00:58:17,955 --> 00:58:18,455
Where are you going?
1139
00:58:18,674 --> 00:58:19,377
I'll tell you
1140
00:58:27,106 --> 00:58:27,765
Amudha!
1141
00:58:30,137 --> 00:58:30,667
Amudha!
1142
00:58:35,818 --> 00:58:37,083
Is he on the tree?
1143
00:58:37,115 --> 00:58:37,982
It's a monkey
1144
00:58:37,982 --> 00:58:39,084
Get lost you pig face!
1145
00:58:39,373 --> 00:58:40,854
Even the monkeys know me very well!
1146
00:58:41,042 --> 00:58:41,813
Amudha!
1147
00:58:43,135 --> 00:58:43,862
Amudha!
1148
00:58:51,778 --> 00:58:53,036
Azhaga, save me!
1149
00:58:55,020 --> 00:58:57,199
What are you looking for? Checking
if I'm in the right place?
1150
00:58:57,231 --> 00:58:57,934
God! Amudha!
1151
00:58:59,395 --> 00:59:01,067
Amudha, what are you doing here?
1152
00:59:01,598 --> 00:59:02,957
First, take it out!
1153
00:59:03,286 --> 00:59:03,942
Rascal!
1154
00:59:04,817 --> 00:59:07,020
I came to save you and
you wanna talk dirty?
1155
00:59:07,082 --> 00:59:08,465
You doofus! Untie me!
1156
00:59:08,864 --> 00:59:09,584
Wait
1157
00:59:12,528 --> 00:59:15,192
They've tied you with a soft creeper!
You could have broke it easily!
1158
00:59:15,387 --> 00:59:16,426
God! Ouch!
1159
00:59:19,719 --> 00:59:20,589
Amudha!
1160
00:59:21,477 --> 00:59:22,946
Why are you humping the tree?
1161
00:59:23,258 --> 00:59:24,376
Only I know how it burns!
1162
00:59:24,797 --> 00:59:26,274
If it burns then pour water on it!
1163
00:59:26,843 --> 00:59:27,499
Correct!
1164
00:59:29,117 --> 00:59:29,869
Amudha!
1165
00:59:30,914 --> 00:59:33,327
Already we are exhausted
trying to save you from them
1166
00:59:33,788 --> 00:59:34,517
Our friends...
1167
00:59:34,718 --> 00:59:36,905
David and Rizwan are dead!
1168
00:59:37,249 --> 00:59:38,679
I know Vikram!
1169
00:59:39,304 --> 00:59:41,163
They are no killers
like you imagine!
1170
00:59:41,445 --> 00:59:42,531
They are innocents
1171
00:59:45,984 --> 00:59:47,997
Enough bathing like a hippopotamus!
1172
00:59:48,263 --> 00:59:49,357
-Come on now
-It feels so good!
1173
00:59:49,732 --> 00:59:50,528
It feels good?
1174
00:59:50,685 --> 00:59:52,653
Paapi is alone at home.
Come on, now
1175
00:59:52,692 --> 00:59:54,302
What? Paapi is alone at home?
1176
00:59:54,357 --> 00:59:54,857
Yes!
1177
00:59:55,028 --> 00:59:57,750
Your sister and the
booze are alone at home
1178
00:59:57,883 --> 00:59:59,594
Now come on before
she finishes it off
1179
00:59:59,906 --> 01:00:01,515
-I said, come on!
-Paapi is back to senses?
1180
01:00:01,750 --> 01:00:03,202
That is why I'm worried! Come on!
1181
01:00:04,383 --> 01:00:05,484
Where were you?
1182
01:00:06,023 --> 01:00:06,601
Doofus!
1183
01:00:08,156 --> 01:00:11,903
He took Jeni inside. What
is doing there for so long?
1184
01:00:13,817 --> 01:00:14,486
Buddy...
1185
01:00:15,622 --> 01:00:16,614
give this to her
1186
01:00:18,121 --> 01:00:19,254
Is it really important now?
1187
01:00:19,415 --> 01:00:21,086
Today's our first
anniversary, dude
1188
01:00:21,516 --> 01:00:22,016
Please
1189
01:00:23,219 --> 01:00:24,055
Please!
1190
01:00:26,008 --> 01:00:26,719
Meera...
1191
01:00:29,117 --> 01:00:30,093
happy first anniversary
1192
01:00:48,538 --> 01:00:49,748
Time to change the torch batteries
1193
01:00:50,325 --> 01:00:51,247
These ones are dying
1194
01:00:51,739 --> 01:00:52,766
It's flickering
1195
01:00:54,786 --> 01:00:56,232
Azhaga, the corpse in
the jeep is missing
1196
01:00:56,342 --> 01:00:57,999
He must have turned
into a spirit and left
1197
01:00:58,616 --> 01:01:00,842
I have asked Paapi to prepare Upma.
It must be ready
1198
01:01:00,975 --> 01:01:02,874
Let's parcel it and head out
some place nice for dinner
1199
01:01:03,108 --> 01:01:03,872
Now, drive
1200
01:01:04,108 --> 01:01:04,897
You ate?
1201
01:01:05,147 --> 01:01:07,467
Amudha, when have I ever had
food without you? Now, drive!
1202
01:01:08,632 --> 01:01:11,388
You won't listen to me and wanna
support those two fellows?
1203
01:01:11,888 --> 01:01:12,761
Vikram!
1204
01:01:12,943 --> 01:01:14,286
Why are you pleading to her?
1205
01:01:14,848 --> 01:01:18,667
Looks like they are more
important to her than us!
1206
01:01:19,168 --> 01:01:20,137
Come, let's leave!
1207
01:01:20,941 --> 01:01:22,675
She'll learn her lesson
when she dies here!
1208
01:01:22,832 --> 01:01:23,472
Jeni...
1209
01:01:23,926 --> 01:01:25,980
I understand he is upset
and can't understand me
1210
01:01:26,119 --> 01:01:27,424
But not you!
1211
01:01:29,439 --> 01:01:30,165
Azhaga...
1212
01:01:30,642 --> 01:01:31,762
do me a favour
1213
01:01:32,432 --> 01:01:33,744
Please stop singing
1214
01:01:34,126 --> 01:01:35,533
Why? It's a nice song!
1215
01:01:37,713 --> 01:01:39,549
Can't you watch
your step? Are you drunk?
1216
01:01:42,201 --> 01:01:43,757
Why is everyone fainting
right in front of us?
1217
01:01:43,819 --> 01:01:44,651
Turn her around
1218
01:01:44,937 --> 01:01:46,217
It's a girl!
1219
01:01:47,405 --> 01:01:48,741
Must be their friend
1220
01:01:48,796 --> 01:01:50,127
Leave her aside, let's go
1221
01:01:53,009 --> 01:01:53,576
She's alive
1222
01:01:53,698 --> 01:01:55,041
Then let's run over her and go!
1223
01:01:55,190 --> 01:01:56,190
-Azhaga!
-Amudha!
1224
01:01:56,220 --> 01:01:57,596
Already many lives are lost
1225
01:01:57,823 --> 01:01:59,185
I won't let her die
1226
01:01:59,271 --> 01:02:02,459
Listen to me Amudha! Save her
and we'll end up in a mess
1227
01:02:02,584 --> 01:02:04,295
Just throw her away in
the bush and let's go
1228
01:02:04,850 --> 01:02:06,256
-Now will you help me?
-You're unable to lift her, right?
1229
01:02:06,310 --> 01:02:07,162
Just leave her!
1230
01:02:07,693 --> 01:02:09,263
Amudha, listen to me!
1231
01:02:10,537 --> 01:02:11,271
No way! Get lost!
1232
01:02:11,591 --> 01:02:13,626
Is this a jeep or a mortuary van?
1233
01:02:13,626 --> 01:02:14,930
You keep loading
them with corpses!
1234
01:02:15,017 --> 01:02:17,165
I repeat, you're dragging
unnecessary trouble. Forget her!
1235
01:02:17,891 --> 01:02:18,814
Are you coming or walking home?
1236
01:02:19,220 --> 01:02:20,290
Drop me at home
1237
01:02:22,337 --> 01:02:22,978
Drive!
1238
01:02:26,446 --> 01:02:28,782
Told you we'll drag unnecessary
trouble! Here it is
1239
01:02:29,282 --> 01:02:29,782
Move!
1240
01:02:29,954 --> 01:02:32,900
Rambo, hop you are also their friend.
There's a seat behind. Come and sit
1241
01:02:33,368 --> 01:02:34,687
Why are you talking to the dog?
1242
01:02:38,384 --> 01:02:40,706
You think I can't perform
better than you? Watch me!
1243
01:02:44,964 --> 01:02:46,846
Azhaga this seems to be a wild dog!
1244
01:02:47,104 --> 01:02:49,423
This is not a dog at all!
Run over it!
1245
01:02:49,548 --> 01:02:50,751
Chase it away!
1246
01:02:50,820 --> 01:02:52,954
Just drive! Drive!
1247
01:02:53,211 --> 01:02:56,563
A ghost in the backseat and a dog in
the front! God, we are stuck in hell!
1248
01:03:03,491 --> 01:03:04,655
Do you hear that?
1249
01:03:08,802 --> 01:03:09,583
It's a jeep sound
1250
01:03:18,755 --> 01:03:20,458
Buddy, it is the jeep
1251
01:03:20,779 --> 01:03:21,880
They both are back
1252
01:03:22,036 --> 01:03:24,463
Amudha, go wake up Paapi.
I'll bring this girl
1253
01:03:24,643 --> 01:03:25,338
-Go
-No need, Azhaga
1254
01:03:25,478 --> 01:03:27,275
-Vikram and Jeni are inside
-I know why wanna lift her
1255
01:03:27,713 --> 01:03:28,720
I shall lift her
1256
01:03:28,791 --> 01:03:29,291
I knew it
1257
01:03:30,643 --> 01:03:32,127
They are taking someone
out of the jeep
1258
01:03:32,705 --> 01:03:33,205
Azhaga...
1259
01:03:33,674 --> 01:03:34,987
Paapi and your love
will workout today!
1260
01:03:35,010 --> 01:03:35,510
How do you say?
1261
01:03:35,901 --> 01:03:37,432
We saved Paapi's friend, right?
1262
01:03:38,346 --> 01:03:39,213
It's some girl!
1263
01:03:39,846 --> 01:03:41,632
They abducted some other girl!
1264
01:03:41,906 --> 01:03:43,132
Will you come with me or not?
1265
01:03:43,500 --> 01:03:44,117
Told you!
1266
01:03:44,382 --> 01:03:46,750
Your friends would come for you.
Did you serve him Upma?
1267
01:03:47,461 --> 01:03:49,827
Hope you guys ate but why did you leave
the tiffen carrier at the entrance?
1268
01:03:50,796 --> 01:03:51,945
You didn't listen to me, right?
1269
01:03:52,616 --> 01:03:55,288
See that? They have murdered someone
else and brought her corpse!
1270
01:03:55,413 --> 01:03:56,523
-You call them innocents?
-Corpse?
1271
01:03:57,124 --> 01:03:58,367
-Azhaga...
-Amudha, what does he mean?
1272
01:03:58,421 --> 01:03:59,652
What did you guys do now?
1273
01:04:00,163 --> 01:04:01,465
-Who is this?
-What do you mean?
1274
01:04:03,715 --> 01:04:04,801
She is asking us!
1275
01:04:04,973 --> 01:04:06,363
-So, she is not your friend?
-Nope
1276
01:04:07,168 --> 01:04:07,903
Then who is she?
1277
01:04:08,098 --> 01:04:08,598
You...
1278
01:04:09,551 --> 01:04:11,606
It is because of them you
won't come with us, right?
1279
01:04:11,871 --> 01:04:13,579
Now watch me finish them off!
1280
01:04:13,696 --> 01:04:15,235
Get lost you dummy face!
1281
01:04:15,297 --> 01:04:16,821
You get in! Get her
1282
01:04:17,391 --> 01:04:17,891
Come on
1283
01:04:20,500 --> 01:04:21,239
Put her down
1284
01:04:22,282 --> 01:04:22,782
Die!
1285
01:04:23,938 --> 01:04:25,821
Amudha, he just hit me!
1286
01:04:26,376 --> 01:04:27,267
How dare you hit him?
1287
01:04:27,626 --> 01:04:29,407
Don't dare him to hit me again!
1288
01:04:29,806 --> 01:04:30,306
You!
1289
01:04:30,470 --> 01:04:32,149
No! No!
1290
01:04:33,110 --> 01:04:34,582
-What do you want?
-Leave him, Vikram
1291
01:04:35,871 --> 01:04:37,019
I held him, can't you hit him?
1292
01:04:37,121 --> 01:04:38,519
Paapi came in between
1293
01:04:39,449 --> 01:04:39,949
You!
1294
01:04:40,426 --> 01:04:43,089
Let's stop talking and go
check on them! Come on!
1295
01:04:44,001 --> 01:04:47,071
Paapi, leave me! I must
tear him into pieces!
1296
01:04:48,102 --> 01:04:49,446
He is hitting my friend!
Let go of me!
1297
01:04:53,048 --> 01:04:55,548
You look like actor Ponambalam
with wig! Move, I must hit him!
1298
01:04:58,602 --> 01:05:00,747
What are you playing with
her over there, Azhaga?
1299
01:05:00,806 --> 01:05:01,986
She has locked my hands!
1300
01:05:02,658 --> 01:05:03,283
Help me!
1301
01:05:05,259 --> 01:05:06,742
-No! No!
-Lidi, you keep quiet!
1302
01:05:07,320 --> 01:05:07,820
Go!
1303
01:05:08,242 --> 01:05:09,047
Shut up and sit down!
1304
01:05:09,141 --> 01:05:10,133
Fine. Get me some water
1305
01:05:10,211 --> 01:05:12,339
Don't hit him without
knowing what's the truth!
1306
01:05:12,547 --> 01:05:14,149
Can you please shut
up and be quiet!
1307
01:05:14,820 --> 01:05:15,414
Get them!
1308
01:05:19,768 --> 01:05:20,946
Come, I was waiting for you
1309
01:05:21,274 --> 01:05:23,430
How are you enjoying your trip
in this forest, you dummy face?
1310
01:05:23,586 --> 01:05:25,508
Watch me rub your
face and bruise it!
1311
01:05:26,578 --> 01:05:27,946
Who's that washing
clothes on my back?
1312
01:05:29,709 --> 01:05:32,920
Aren't you the VJ who shows up
early in the music channel?
1313
01:05:35,350 --> 01:05:36,904
Get lost you soap actress!
1314
01:05:37,240 --> 01:05:38,678
You, son of... wait!
1315
01:05:38,881 --> 01:05:42,225
Are you deceiving others and roaming
around having fun with her?
1316
01:05:42,452 --> 01:05:43,085
Wait now!
1317
01:05:43,975 --> 01:05:46,772
Watch me break your head!
Uh-oh, lady Ponambalam!
1318
01:05:47,054 --> 01:05:47,804
Move away!
1319
01:05:48,335 --> 01:05:50,571
Azhaga, what are you doing?
Don't hit him!
1320
01:05:50,970 --> 01:05:52,876
-Aumdha!
-God!
1321
01:05:53,407 --> 01:05:54,002
Wake up!
1322
01:05:54,087 --> 01:05:56,313
There is a war going on and
you wanna French kiss her?
1323
01:05:56,649 --> 01:05:57,149
Come on!
1324
01:05:57,321 --> 01:05:59,684
Here, take these weapons!
Finish them off!
1325
01:05:59,754 --> 01:06:00,950
Listen to me
1326
01:06:01,075 --> 01:06:01,951
-Come on, now!
-Please!
1327
01:06:03,372 --> 01:06:04,129
Hail Bruce Lee!
1328
01:06:05,856 --> 01:06:06,660
Hail Dhanush!
1329
01:06:07,677 --> 01:06:08,547
Hail Sibiraj!
1330
01:06:17,910 --> 01:06:18,580
When did you go there?
1331
01:06:18,642 --> 01:06:20,064
Just slid through and escape!
1332
01:06:20,346 --> 01:06:22,479
Someone else is getting beaten up.
Come on!
1333
01:06:25,690 --> 01:06:26,205
Knife!
1334
01:06:26,231 --> 01:06:27,588
Doofus, throw the knife away!
1335
01:06:27,692 --> 01:06:28,926
You just won't let me perform!
1336
01:06:29,270 --> 01:06:30,794
Come on!
1337
01:06:32,575 --> 01:06:33,416
Hit him!
1338
01:06:40,079 --> 01:06:41,227
Don't put your hand in my mouth!
1339
01:06:42,133 --> 01:06:42,845
Lidi!
1340
01:06:43,617 --> 01:06:44,782
Don't spare him!
1341
01:06:47,125 --> 01:06:48,430
Stop it!
1342
01:06:49,687 --> 01:06:50,366
Who was that?
1343
01:06:52,578 --> 01:06:55,747
I don't know you guys and
why you all are here
1344
01:06:56,349 --> 01:06:56,936
But...
1345
01:06:58,364 --> 01:06:59,614
you people are going to die!
1346
01:07:03,466 --> 01:07:06,078
My astrologer, Shankar Narayanan
said I'd live till age of 87!
1347
01:07:06,124 --> 01:07:06,913
Don't you try to fool me!
1348
01:07:06,976 --> 01:07:08,977
You fool! The gas
cylinder is leaking!
1349
01:07:09,882 --> 01:07:10,469
What?
1350
01:07:10,484 --> 01:07:11,921
Will be believe only if
Shankar Narayanan tells you?
1351
01:07:11,960 --> 01:07:13,621
Yes! Let's run! Run!
1352
01:07:15,027 --> 01:07:15,527
Move!
1353
01:07:16,027 --> 01:07:16,547
Come on, run!
1354
01:07:16,816 --> 01:07:18,597
Paapi, run! Run!
1355
01:07:25,829 --> 01:07:28,952
Uh-oh! The hero has
flung the gas cylinder!
1356
01:07:56,276 --> 01:07:57,229
Who are you?
1357
01:07:57,871 --> 01:07:59,393
Did the gas cylinder
explode on you?
1358
01:07:59,988 --> 01:08:00,572
Sorry!
1359
01:08:00,847 --> 01:08:02,816
See that guy there? He's
the one who flung it!
1360
01:08:22,642 --> 01:08:23,799
You flat face!
1361
01:08:24,635 --> 01:08:26,867
We ran outside because
the gas was leaking
1362
01:08:28,000 --> 01:08:29,890
And you took it and
threw it outside!
1363
01:08:30,820 --> 01:08:32,781
Thankfully I learnt stunts
watching actor Ramarajan!
1364
01:08:33,093 --> 01:08:34,796
Hence I could save everyone
1365
01:08:34,843 --> 01:08:36,023
Else imagine what
would have happened
1366
01:08:37,140 --> 01:08:37,862
You fraud!
1367
01:08:38,593 --> 01:08:39,523
Not you!
1368
01:08:39,758 --> 01:08:41,781
You fraud! We rescued you
and kept you safe, right?
1369
01:08:42,102 --> 01:08:43,516
Do we look like killers to you?
1370
01:08:44,078 --> 01:08:44,661
God!
1371
01:08:44,991 --> 01:08:47,476
When I saw you both for the first
time, I thought you were killers
1372
01:08:47,655 --> 01:08:49,304
Shut up you milk pot!
1373
01:08:49,655 --> 01:08:52,593
Helped you because you
were fair and beautiful...
1374
01:08:52,913 --> 01:08:54,281
but you doubt us?
1375
01:08:54,429 --> 01:08:57,242
Why do these fair people
always doubt the dark guys?
1376
01:08:57,359 --> 01:08:58,359
-True boss!
-Attaboy!
1377
01:08:58,789 --> 01:08:59,789
-What?
-Shut up!
1378
01:08:59,937 --> 01:09:01,672
-You first, wear the top button
-Plays without knowing the situation!
1379
01:09:02,695 --> 01:09:04,203
-Who is this new girl?
-Right!
1380
01:09:04,844 --> 01:09:05,414
Who are you?
1381
01:09:07,313 --> 01:09:08,828
Only we were there in this forest
1382
01:09:09,461 --> 01:09:11,027
Now a new girl has entered here
1383
01:09:12,659 --> 01:09:14,050
James...
1384
01:09:14,386 --> 01:09:18,956
if anyone open their mouth to tell
a story or speak philosophies...
1385
01:09:19,440 --> 01:09:22,001
I am in the perfect position,
I'll kick on your face!
1386
01:09:22,634 --> 01:09:23,384
What was that, buddy?
1387
01:09:23,681 --> 01:09:24,688
-Shut up!
-Okay!
1388
01:09:25,110 --> 01:09:27,220
If they got nothing to
do with what happened...
1389
01:09:27,477 --> 01:09:29,837
then who are those guy who
tied us up in your place?
1390
01:09:31,102 --> 01:09:32,102
Late pick!
1391
01:09:33,047 --> 01:09:34,485
When did they come to our place?
1392
01:09:35,337 --> 01:09:36,749
They haven't come to your place!
1393
01:09:37,178 --> 01:09:38,859
It's you guys who
are in their place!
1394
01:09:39,968 --> 01:09:40,641
Their place?
1395
01:09:41,788 --> 01:09:42,474
So...
1396
01:09:43,124 --> 01:09:43,779
who are you?
1397
01:09:46,560 --> 01:09:49,318
There was an undiscovered history
between nature and science
1398
01:09:49,896 --> 01:09:51,146
My bad for asking you
1399
01:09:52,427 --> 01:09:55,123
Dr. Dhirendhiran, India's
top most genetic researcher
1400
01:09:55,467 --> 01:09:57,849
My father. He was
missing since two years
1401
01:09:58,796 --> 01:10:02,467
Few days ago, when I was checking
his personal data in the drive...
1402
01:10:03,375 --> 01:10:06,221
My team and I, in order to carry
out research on some plants...
1403
01:10:06,461 --> 01:10:08,492
have arrived at the
South Sentinel island
1404
01:10:09,797 --> 01:10:13,358
Today, when we were studying about
few species on the field...
1405
01:10:32,677 --> 01:10:34,747
It's usually an insect eating plant
1406
01:10:35,153 --> 01:10:37,809
But the behaviour of the
plant we saw today...
1407
01:10:38,059 --> 01:10:39,473
was quite unusual!
1408
01:10:40,613 --> 01:10:42,575
Cut it! Cut it fast! Do it!
1409
01:10:43,823 --> 01:10:45,262
Nothing to worry! Nothing!
1410
01:10:45,551 --> 01:10:46,184
Take her away
1411
01:10:46,707 --> 01:10:48,164
Pavi, are you okay?
1412
01:10:48,219 --> 01:10:49,664
-Are you fine? Okay?
-Take her
1413
01:10:49,961 --> 01:10:50,640
We will take care of her
1414
01:10:55,735 --> 01:11:00,765
We collected few samples of that plant
in order to carry out research on it
1415
01:11:04,335 --> 01:11:08,791
Me and my students are at Kadaveri
forest for an unofficial project
1416
01:11:09,517 --> 01:11:13,088
We created a lab from scratch to
do all the necessary research
1417
01:11:20,095 --> 01:11:26,867
When I tested the samples of Dionaea muscipula,
that we got from South Sentinel island...
1418
01:11:27,461 --> 01:11:30,515
I observed that it had a quite
unusual DNA structure that usual
1419
01:11:31,195 --> 01:11:35,287
It was very different from
it's original characteristics
1420
01:11:47,693 --> 01:11:48,193
No!
1421
01:11:48,271 --> 01:11:48,771
Sir
1422
01:11:50,518 --> 01:11:52,573
-Everything is fine, right?
-I am alright
1423
01:11:53,464 --> 01:11:55,393
Here, sir. Have some water
1424
01:12:00,502 --> 01:12:01,603
Sir, hope there is no problem
1425
01:12:01,733 --> 01:12:03,822
Nothing. You can leave
1426
01:12:04,478 --> 01:12:05,299
-Sir, are you sure?
-You can go
1427
01:12:05,385 --> 01:12:06,635
You can go and take rest
1428
01:12:06,838 --> 01:12:07,994
-Okay, sir
-Yeah
1429
01:12:09,432 --> 01:12:11,408
-Good night, sir -Good night
1430
01:13:21,764 --> 01:13:23,975
I developed that strange DNA...
1431
01:13:24,022 --> 01:13:27,444
and believed I could bring a new
revolution in the study of nature research
1432
01:13:27,600 --> 01:13:30,441
Unfortunately all that
belief was crushed!
1433
01:13:30,480 --> 01:13:32,521
Our sir has ordered
to drop the project
1434
01:13:32,667 --> 01:13:33,691
He dropped the project?
1435
01:13:34,159 --> 01:13:34,780
What's that all about?
1436
01:13:34,995 --> 01:13:37,750
Not just that, he asked
to leave to Chennai today
1437
01:13:38,141 --> 01:13:40,133
Let that be. Why is the lab closed?
1438
01:13:40,586 --> 01:13:42,641
He has prohibited us
from entering into it
1439
01:13:42,805 --> 01:13:43,609
Yes!
1440
01:13:44,219 --> 01:13:46,446
It's beyond bio medical science
1441
01:13:46,680 --> 01:13:47,673
Why are we talking to her?
1442
01:13:47,798 --> 01:13:50,290
-Let's go in and check
-Don't you disobey sir's orders!
1443
01:13:50,790 --> 01:13:53,220
-Dude, are you coming or not?
-Don't do this Sarathy!
1444
01:13:53,220 --> 01:13:54,978
-Listen to me!
-We're going!
1445
01:14:03,472 --> 01:14:05,593
Why don't you guys listen?
1446
01:14:05,678 --> 01:14:06,585
-He said don't enter!
-Buddy!
1447
01:14:07,632 --> 01:14:08,811
This looks new
1448
01:14:08,968 --> 01:14:11,022
Yes, what I saw in
that plant was...
1449
01:14:11,194 --> 01:14:13,025
a replicated human DNA
1450
01:14:14,040 --> 01:14:15,704
-Michael...
-Sir was here after I left yesterday
1451
01:14:15,829 --> 01:14:17,329
It wasn't here then
1452
01:14:17,400 --> 01:14:17,900
Yes!
1453
01:14:18,134 --> 01:14:19,329
Can you be quiet for a while?
1454
01:14:19,540 --> 01:14:22,298
I didn't take it seriously when that
plant caught on to Pavithra's leg
1455
01:14:22,907 --> 01:14:23,407
But...
1456
01:14:24,069 --> 01:14:27,253
only when I studied that plant's
DNA today, I found that...
1457
01:14:27,844 --> 01:14:28,996
it is...
1458
01:14:29,688 --> 01:14:31,355
craving for human blood!
1459
01:14:31,644 --> 01:14:33,402
There is something wrong with it!
Don't you understand?
1460
01:14:35,105 --> 01:14:37,386
-Don't touch it! Listen to me!
-Pavi, shut up!
1461
01:14:37,589 --> 01:14:39,464
The results could
be vary drastically
1462
01:14:39,527 --> 01:14:40,746
Pavi, shut up!
1463
01:14:40,988 --> 01:14:41,488
Quiet!
1464
01:14:41,715 --> 01:14:43,465
If we further continue here...
1465
01:14:44,183 --> 01:14:45,780
it could result in a disaster!
1466
01:15:14,447 --> 01:15:15,722
What happened to those guys?
1467
01:15:18,650 --> 01:15:22,561
They turned into cannibals and have
this forest under their control
1468
01:15:23,152 --> 01:15:25,528
The humans who visit
here are their food!
1469
01:15:27,746 --> 01:15:30,200
In order to find out what
happened to my dad...
1470
01:15:30,708 --> 01:15:32,284
I came here with my friends
1471
01:15:34,073 --> 01:15:35,902
They killed all my three friends
1472
01:15:39,320 --> 01:15:40,843
If we have to survive and live...
1473
01:15:41,414 --> 01:15:42,867
then we must escape from here
1474
01:15:43,351 --> 01:15:44,656
There is only one way out
1475
01:15:45,336 --> 01:15:45,953
What's that?
1476
01:15:47,265 --> 01:15:50,196
There's a huge animal that's
troubling everyone in this forest
1477
01:15:50,626 --> 01:15:52,446
If we drive it to the cannibals...
1478
01:15:53,290 --> 01:15:55,040
it'll take a week of
them to feed on it
1479
01:15:55,837 --> 01:15:58,082
In that interval, we
can reach our home!
1480
01:15:59,684 --> 01:16:02,387
Which animal are you talking about?
1481
01:16:02,949 --> 01:16:03,809
Don't you know?
1482
01:16:05,634 --> 01:16:06,486
Don't you see it?
1483
01:16:08,314 --> 01:16:08,814
Hello!
1484
01:16:09,181 --> 01:16:10,072
Can't you see it?
1485
01:16:10,282 --> 01:16:10,782
No, I can't
1486
01:16:10,837 --> 01:16:12,224
See that, he says he can't see you
1487
01:16:12,724 --> 01:16:16,693
You pot boiler! Don't you mock
me with that crappy face!
1488
01:16:16,920 --> 01:16:18,881
One kick and your
lips will be swollen!
1489
01:16:19,037 --> 01:16:20,115
Are you gonna French kiss me?
1490
01:16:20,225 --> 01:16:21,771
-I'll slap you!
-Yeah right! Try your luck!
1491
01:16:21,771 --> 01:16:22,975
I wanna see you beat me!
1492
01:16:23,350 --> 01:16:25,146
Kindly adjust!
1493
01:16:28,756 --> 01:16:29,310
By the way...
1494
01:16:29,701 --> 01:16:30,201
where is Jeni?
1495
01:16:30,420 --> 01:16:31,287
Drats! Yeah!
1496
01:16:32,427 --> 01:16:34,240
Is she hiding inside the cupboard?
She won't fit in
1497
01:16:36,826 --> 01:16:37,701
Why are you blinking?
1498
01:16:38,076 --> 01:16:39,787
She was with all night!
Where is Jeni?
1499
01:16:40,193 --> 01:16:41,201
Good generation!
1500
01:16:41,709 --> 01:16:42,826
You killed her too?
1501
01:16:43,678 --> 01:16:45,619
Azhaga, these guys will
definitely kill us
1502
01:16:45,869 --> 01:16:46,939
We must escape from here somehow
1503
01:16:49,275 --> 01:16:50,267
Stop shaking me!
1504
01:16:50,399 --> 01:16:51,744
Why? Is the rod poking you?
1505
01:16:52,369 --> 01:16:53,267
It hurts!
1506
01:17:04,859 --> 01:17:06,664
Buddy, look! Jeni!
1507
01:17:08,516 --> 01:17:09,242
Jeni!
1508
01:17:10,133 --> 01:17:10,789
Jeni!
1509
01:19:19,073 --> 01:19:19,886
Let her go!
1510
01:19:30,117 --> 01:19:31,727
I'm such a reputed carpenter...
1511
01:19:32,250 --> 01:19:33,860
and how did I forget this?
1512
01:19:36,782 --> 01:19:37,587
Paapi free yourself
1513
01:19:42,040 --> 01:19:42,767
What are you doing?
1514
01:19:43,290 --> 01:19:44,212
You fool!
1515
01:19:44,511 --> 01:19:46,142
There are tools in
the bag in my hip!
1516
01:19:46,352 --> 01:19:47,626
Ask me and I'll free you
1517
01:19:47,704 --> 01:19:50,712
You fool! If you had thought of this
earlier, we could have save that girl
1518
01:19:50,837 --> 01:19:51,998
Bloody rascal!
1519
01:19:52,334 --> 01:19:54,936
Without realizing that we were tied up with
soft chains, you were narrating the flashback
1520
01:19:55,022 --> 01:19:56,748
Now are you feeling emotional?
Shut up!
1521
01:19:58,021 --> 01:19:59,258
Free them first
1522
01:19:59,952 --> 01:20:01,389
I'll do it because you touched me
1523
01:20:01,725 --> 01:20:03,244
Azhaga, untie me first!
1524
01:20:03,580 --> 01:20:05,423
-He behaves like her puppet!
-I'll come. Hold your trousers tight
1525
01:20:05,509 --> 01:20:07,399
Whose briefs are you wearing? Your dad's?
1526
01:20:09,035 --> 01:20:11,283
I have cut the chain now
leave her hands! Get up!
1527
01:22:48,535 --> 01:22:49,551
-Amudha!
-Oh playing safe?
1528
01:22:49,551 --> 01:22:50,707
Else you'll cheat me!
1529
01:22:53,108 --> 01:22:54,294
What's up, dear?
1530
01:22:55,654 --> 01:22:56,623
Are you done with your work?
1531
01:22:57,083 --> 01:22:58,279
Go refresh yourself and...
1532
01:22:58,552 --> 01:23:01,396
Paapi has prepared Dosa.
Have it and do the dishes
1533
01:23:02,164 --> 01:23:03,000
Joker!
1534
01:23:03,148 --> 01:23:04,430
If you don't eat,
you'll be punished!
1535
01:23:12,599 --> 01:23:13,732
He ruined the game!
1536
01:23:13,959 --> 01:23:17,029
Told you to go and eat! Why do you wanna
get beaten up by this silly fellow?
1537
01:23:17,256 --> 01:23:18,560
If you had ate, you
wouldn't have been punished!
1538
01:23:19,349 --> 01:23:21,100
Are you guys crazy or act like one?
1539
01:23:21,123 --> 01:23:23,311
-What else did you expect?
-Why'd you play when life is at risk?
1540
01:23:23,616 --> 01:23:24,233
Come, let's go!
1541
01:23:24,577 --> 01:23:25,077
Coming!
1542
01:23:25,241 --> 01:23:26,788
Come on, Amudha!
1543
01:23:27,548 --> 01:23:29,181
Uh-oh! The lock broke!
1544
01:23:38,124 --> 01:23:39,244
Quick! Come fast!
1545
01:23:39,554 --> 01:23:40,867
Amudha, there's another guy!
1546
01:23:55,568 --> 01:23:56,489
Azhaga, let's run away
1547
01:24:15,280 --> 01:24:15,944
He's dead!
1548
01:25:58,122 --> 01:25:59,052
Amudha, Paapi!
1549
01:25:59,247 --> 01:26:00,184
Dude, let's run away!
1550
01:26:05,364 --> 01:26:05,864
Lidi!
1551
01:26:09,732 --> 01:26:10,599
Come, let's run away
1552
01:26:11,568 --> 01:26:12,258
Paapi...
1553
01:26:12,677 --> 01:26:14,825
We didn't come here to
die with them! Come on!
1554
01:26:26,934 --> 01:26:27,801
Will you come or not?
1555
01:26:28,582 --> 01:26:29,582
How can we leave them?
1556
01:26:29,691 --> 01:26:30,496
Then go and die!
1557
01:26:30,965 --> 01:26:31,465
Amudha!
1558
01:26:44,322 --> 01:26:44,909
Let go of me
1559
01:26:48,074 --> 01:26:50,011
Paapi, stay down!
1560
01:27:01,091 --> 01:27:02,201
Paapi, are you okay?
1561
01:27:02,451 --> 01:27:02,951
I am fine
1562
01:27:03,279 --> 01:27:03,849
Move!
1563
01:27:06,209 --> 01:27:07,248
Guys, come on!
1564
01:27:07,887 --> 01:27:10,535
Come on before they get up!
Come on!
1565
01:27:10,840 --> 01:27:12,739
Come on! Go! Go!
1566
01:27:13,168 --> 01:27:13,668
Quick!
1567
01:27:46,457 --> 01:27:48,066
Buddy! Buddy!
1568
01:27:48,410 --> 01:27:49,215
James!
1569
01:27:49,988 --> 01:27:50,488
James!
1570
01:28:12,368 --> 01:28:14,837
Vikram, come let's go! Quick!
1571
01:28:18,273 --> 01:28:19,771
Come on! Come on!
1572
01:28:28,219 --> 01:28:30,078
Amudha! Stop! Wait!
1573
01:28:30,836 --> 01:28:31,781
Guys, get in!
1574
01:28:32,008 --> 01:28:33,672
-James!
-Come on, Vikram!
1575
01:28:33,828 --> 01:28:34,364
Quick!
1576
01:28:57,720 --> 01:28:59,181
The dog's right behind us!
1577
01:29:00,493 --> 01:29:01,618
Go fast!
1578
01:29:01,668 --> 01:29:03,361
Amudha drive fast!
1579
01:29:03,361 --> 01:29:04,431
Don't yell! Shut up!
1580
01:29:07,648 --> 01:29:08,374
Faster!
1581
01:29:11,976 --> 01:29:12,562
You sit down!
1582
01:29:21,092 --> 01:29:21,920
What are you doing?
1583
01:29:29,433 --> 01:29:30,644
He rammed into the log!
1584
01:29:32,027 --> 01:29:33,222
They are here I guess
1585
01:29:40,303 --> 01:29:42,886
Amudha that's James' leg!
Drive! Now!
1586
01:29:42,901 --> 01:29:43,746
That's James hand!
1587
01:29:44,347 --> 01:29:46,613
Amudha, he's approaching us! Drive!
1588
01:29:48,058 --> 01:29:48,941
-Quick!
-Drive
1589
01:29:49,347 --> 01:29:49,972
Drive!
1590
01:29:50,371 --> 01:29:50,941
Go!
1591
01:29:52,097 --> 01:29:53,090
Get down and push!
1592
01:29:53,332 --> 01:29:54,379
Quick! Go!
1593
01:29:54,527 --> 01:29:55,808
Come on, drive! Now!
1594
01:29:56,571 --> 01:29:57,851
Go! Go!
1595
01:29:58,335 --> 01:29:59,726
Go! Now!
1596
01:30:02,905 --> 01:30:03,819
Start the vehicle!
1597
01:30:04,530 --> 01:30:05,468
Oh my God!
1598
01:30:05,639 --> 01:30:07,335
Make it fast! Start!
1599
01:30:07,335 --> 01:30:08,686
Won't I drive it it starts?
1600
01:30:14,481 --> 01:30:16,668
I'm stuck behind all of them!
1601
01:30:16,748 --> 01:30:17,840
How do I escape?
1602
01:30:18,020 --> 01:30:19,536
Drive! Start the car!
1603
01:30:19,817 --> 01:30:20,504
It's not starting!
1604
01:30:20,762 --> 01:30:21,989
Amudha, start the car!
1605
01:30:23,075 --> 01:30:24,755
Guys, hold on he's trying!
1606
01:30:28,570 --> 01:30:30,758
He's throwing it like throwing a
piece of meat on the frying pan!
1607
01:30:34,997 --> 01:30:37,367
Lidi, doesn't look like the car
is gonna start. All of you get down!
1608
01:30:37,585 --> 01:30:38,219
Get down!
1609
01:30:39,406 --> 01:30:41,211
Guys! Girls! Help me get down!
1610
01:30:41,273 --> 01:30:43,656
Where are you guy off to leaving
me? Open the door for me
1611
01:30:45,117 --> 01:30:47,140
Dude, please! Open it for me!
1612
01:30:47,226 --> 01:30:48,375
Don't leave me! Help!
1613
01:30:48,500 --> 01:30:49,367
You guys leave
1614
01:30:49,555 --> 01:30:50,125
Azhaga!
1615
01:30:51,180 --> 01:30:51,680
Azhaga!
1616
01:30:52,828 --> 01:30:53,805
Open it! Open it!
1617
01:30:54,805 --> 01:30:55,474
What happened?
1618
01:30:56,258 --> 01:30:57,891
Azhaga the door
seems to be jammed
1619
01:30:58,111 --> 01:30:59,453
Come through the front door!
1620
01:31:00,765 --> 01:31:02,633
Fine, go! I'll come!
1621
01:31:03,429 --> 01:31:03,929
Vikram!
1622
01:31:07,913 --> 01:31:08,543
What is it?
1623
01:31:14,657 --> 01:31:15,744
Take the girls to safety!
1624
01:31:17,235 --> 01:31:18,791
I'm talking to you!
Take them and leave!
1625
01:31:19,017 --> 01:31:20,096
Quick! Let's go!
1626
01:31:20,267 --> 01:31:20,830
Quick!
1627
01:31:21,228 --> 01:31:23,520
Now, come open the door.
I'm unable to open it
1628
01:32:18,530 --> 01:32:19,108
Don't worry
1629
01:32:26,862 --> 01:32:27,698
Careful! Careful!
1630
01:32:36,119 --> 01:32:36,760
Careful
1631
01:32:37,502 --> 01:32:38,799
Slow... Slow...
1632
01:32:39,650 --> 01:32:40,150
Come on...
1633
01:32:40,682 --> 01:32:41,182
Come on...
1634
01:33:21,663 --> 01:33:22,758
Nothing to worry, Meera
1635
01:33:24,118 --> 01:33:26,361
Don't cry. Don't cry!
1636
01:33:26,785 --> 01:33:27,837
Please bear the
pain for sometime
1637
01:33:34,266 --> 01:33:34,867
Meera...
1638
01:33:35,602 --> 01:33:36,641
just close your eyes
1639
01:33:36,789 --> 01:33:37,350
No, don't
1640
01:33:48,586 --> 01:33:50,133
Meera, please! Bear
the pain for sometime
1641
01:33:51,212 --> 01:33:52,907
They have started chasing us
1642
01:33:53,485 --> 01:33:55,407
They won't rest until
all of us are dead
1643
01:33:55,844 --> 01:33:56,344
Lidi...
1644
01:33:57,033 --> 01:33:57,816
come let's go
1645
01:33:58,292 --> 01:34:00,175
Meera, come let's go
1646
01:34:01,542 --> 01:34:02,839
-Just a little far
-No! I can't
1647
01:34:02,847 --> 01:34:04,449
Just bear it for sometime.
We'll be out of here
1648
01:34:11,266 --> 01:34:11,767
Lidi...
1649
01:34:12,368 --> 01:34:14,842
it is not so easy to take
Meera in this situation
1650
01:34:17,139 --> 01:34:18,670
If we must escape
from this forest...
1651
01:34:19,014 --> 01:34:19,764
either police...
1652
01:34:20,569 --> 01:34:22,389
or the forest
department's must help us
1653
01:34:31,627 --> 01:34:32,352
Lidi...
1654
01:34:33,111 --> 01:34:33,854
Samrin...
1655
01:34:34,595 --> 01:34:35,549
you guys wait here
1656
01:34:35,930 --> 01:34:38,474
I shall go and get help
1657
01:34:39,590 --> 01:34:40,226
No Vikram
1658
01:34:41,497 --> 01:34:42,130
I shall go
1659
01:34:42,872 --> 01:34:44,153
If there's some trouble here...
1660
01:34:45,044 --> 01:34:45,919
they will need you
1661
01:34:51,841 --> 01:34:52,506
Lidi!
1662
01:34:53,997 --> 01:34:54,802
Don't worry, Vikram
1663
01:34:56,009 --> 01:34:57,358
I will come back for sure!
1664
01:34:58,210 --> 01:34:59,624
Wherever you are
in this forest...
1665
01:35:00,429 --> 01:35:02,359
I will find you and save you guys!
1666
01:35:05,370 --> 01:35:06,831
Lidi, careful!
1667
01:35:09,925 --> 01:35:10,964
Let's stay connected
1668
01:35:36,082 --> 01:35:36,582
Buddy...
1669
01:35:36,762 --> 01:35:38,887
Azhagan and Amudhan
are indeed innocents
1670
01:35:39,442 --> 01:35:40,637
In the process of saving us...
1671
01:35:42,129 --> 01:35:44,137
they got trapped!
1672
01:35:45,551 --> 01:35:46,358
Buddy...
1673
01:35:47,567 --> 01:35:48,567
you go!
1674
01:35:49,208 --> 01:35:50,489
Go and check on them
1675
01:35:52,988 --> 01:35:55,358
-How can we leave you both?
-Don't worry about us, buddy
1676
01:35:55,736 --> 01:35:57,165
I'll take care of my Meera
1677
01:36:02,501 --> 01:36:04,322
At least hereafter don't
fight and be together
1678
01:36:09,228 --> 01:36:09,860
Come, let's go
1679
01:37:07,886 --> 01:37:08,433
Azhaga!
1680
01:37:11,284 --> 01:37:11,886
Amudha!
1681
01:37:18,781 --> 01:37:19,281
Come on
1682
01:37:21,305 --> 01:37:21,805
Careful
1683
01:37:29,569 --> 01:37:30,147
Vikram!
1684
01:37:32,686 --> 01:37:34,186
Samrin, what happened?
1685
01:37:34,483 --> 01:37:35,514
Tell me, what happened?
1686
01:37:37,663 --> 01:37:38,577
Answer me, Samrin!
1687
01:37:39,267 --> 01:37:39,960
What happened?
1688
01:37:40,959 --> 01:37:41,913
My friend!
1689
01:37:50,368 --> 01:37:50,868
It's okay
1690
01:37:55,408 --> 01:37:55,908
Come
1691
01:38:00,940 --> 01:38:02,315
It'll be over soon, Meera
1692
01:38:03,815 --> 01:38:05,713
Vikram will be back
and we'll head home
1693
01:38:08,807 --> 01:38:09,999
I wanna live with you!
1694
01:38:26,027 --> 01:38:26,527
Amudha!
1695
01:38:29,000 --> 01:38:29,579
Azhaga!
1696
01:38:30,212 --> 01:38:31,243
Where are you guys?
1697
01:38:32,579 --> 01:38:34,008
Look, there are skeletons!
1698
01:38:35,398 --> 01:38:36,740
-Azhaga!
-Amudha!
1699
01:38:38,373 --> 01:38:39,693
I'm exhausted, can't breathe
1700
01:38:39,770 --> 01:38:40,270
Dude...
1701
01:38:41,131 --> 01:38:43,810
we have been walking for hours,
wonder where this forest ends!
1702
01:38:45,036 --> 01:38:45,927
Let's keep going
1703
01:38:46,075 --> 01:38:46,575
Come on
1704
01:38:49,450 --> 01:38:49,950
Azhaga...
1705
01:38:50,434 --> 01:38:51,331
let's rest for a while
1706
01:38:51,505 --> 01:38:53,177
Don't even ask me! Let's rest
1707
01:38:59,520 --> 01:39:00,770
Even in that tense situation...
1708
01:39:01,645 --> 01:39:03,317
why did Vikram have to
take that bag and run?
1709
01:39:03,972 --> 01:39:06,473
In that tense situation why
did you take his bag and run?
1710
01:39:06,739 --> 01:39:07,864
Just to check what's in it
1711
01:39:08,114 --> 01:39:08,778
You're right
1712
01:39:11,169 --> 01:39:11,842
What's this?
1713
01:39:14,708 --> 01:39:17,096
How great would it be if we
get a imported liquor here?
1714
01:39:17,526 --> 01:39:18,651
It'd be top notch!
1715
01:39:21,510 --> 01:39:22,010
Wow!
1716
01:39:22,509 --> 01:39:23,721
Imported liquor!
1717
01:39:25,971 --> 01:39:27,227
Give me some
1718
01:39:27,345 --> 01:39:28,313
Remember fifth grade?
1719
01:39:29,571 --> 01:39:30,364
I do
1720
01:39:30,821 --> 01:39:31,781
Remember that egg incident?
1721
01:39:32,087 --> 01:39:34,016
I begged yet did you give me some?
1722
01:39:34,056 --> 01:39:34,556
No, I didn't
1723
01:39:37,562 --> 01:39:38,470
Give me little
1724
01:39:39,329 --> 01:39:40,977
I won't let you
have it if I can't!
1725
01:39:46,196 --> 01:39:46,969
Holy guacamole!
1726
01:39:47,610 --> 01:39:49,164
You just took revenge on
me for 30 year old spat?
1727
01:39:49,548 --> 01:39:51,853
Mr. Pop eyes! Look, I'm
still holding the stone!
1728
01:39:52,212 --> 01:39:52,977
I didn't break it
1729
01:39:53,150 --> 01:39:53,650
Don't lie!
1730
01:39:53,728 --> 01:39:54,447
Amudha, trust me!
1731
01:40:01,886 --> 01:40:03,075
Uh-oh!
1732
01:40:11,305 --> 01:40:14,238
He has got a bad aim! Let's escape!
Come on!
1733
01:40:14,495 --> 01:40:16,184
Amudha, get up and run!
1734
01:40:17,348 --> 01:40:18,090
Run! Run!
1735
01:40:25,849 --> 01:40:29,130
Oh dear Lord save me from the
satan that's chasing us!
1736
01:40:29,161 --> 01:40:30,614
That's why Lord has made trees.
Hide!
1737
01:40:45,667 --> 01:40:47,527
We don't have the whereabouts
of Azhagan and Amudhan
1738
01:40:47,738 --> 01:40:48,974
But Lidi is on the mark
1739
01:40:49,763 --> 01:40:51,849
I'm sure we'll get help soon
1740
01:40:54,146 --> 01:40:54,646
Samrin...
1741
01:40:55,146 --> 01:40:56,263
give me that walkie talkie
1742
01:40:59,703 --> 01:41:00,203
Lidi...
1743
01:41:01,695 --> 01:41:02,398
where are you?
1744
01:41:03,117 --> 01:41:03,929
Are you safe, now?
1745
01:41:05,664 --> 01:41:08,033
Towards north. 3.5 kilometers
1746
01:41:09,626 --> 01:41:12,017
I think I'll reach
the road in sometime
1747
01:41:12,626 --> 01:41:13,423
Fine, be careful
1748
01:41:27,204 --> 01:41:27,704
Lidi?
1749
01:41:31,235 --> 01:41:32,813
What happened, Lidi? Say something!
1750
01:41:33,932 --> 01:41:34,631
Lidi?
1751
01:41:36,261 --> 01:41:37,457
Can you hear me Lidi?
1752
01:41:44,047 --> 01:41:44,547
Lidi?
1753
01:41:53,610 --> 01:41:54,914
Say something Lidi!
1754
01:41:58,813 --> 01:41:59,433
Lidi!
1755
01:42:01,673 --> 01:42:02,566
Can you hear me?
1756
01:42:07,814 --> 01:42:08,314
Lidi?
1757
01:42:13,482 --> 01:42:14,154
Come on, Lidi!
1758
01:42:15,028 --> 01:42:16,083
What happened to you?
1759
01:42:17,716 --> 01:42:18,869
Say something, Lidi!
1760
01:42:27,983 --> 01:42:28,483
Buddy...
1761
01:42:29,444 --> 01:42:30,343
Shiva?
1762
01:42:31,702 --> 01:42:32,616
What happened to you?
1763
01:42:45,949 --> 01:42:46,574
Shiva?
1764
01:42:46,933 --> 01:42:47,910
Say something, dude!
1765
01:42:50,652 --> 01:42:51,542
Can you hear me?
1766
01:42:52,448 --> 01:42:53,860
Guys say something!
1767
01:42:55,071 --> 01:42:55,766
Can you hear me?
1768
01:43:06,531 --> 01:43:07,391
Shiva!
1769
01:43:12,995 --> 01:43:14,198
Buddy, I am on my way!
1770
01:43:19,135 --> 01:43:21,853
Let go of my Meera, please!
1771
01:43:23,728 --> 01:43:25,158
Please!
1772
01:43:26,361 --> 01:43:28,151
I wanna live with you!
1773
01:43:29,924 --> 01:43:30,971
Buddy, Shiva!
1774
01:43:34,525 --> 01:43:35,291
Shiva!
1775
01:43:49,917 --> 01:43:50,729
Shiva!
1776
01:44:10,102 --> 01:44:10,790
Buddy!
1777
01:44:11,500 --> 01:44:12,192
Shiva!
1778
01:46:13,255 --> 01:46:14,544
Why are you hurt so bad?
1779
01:46:15,349 --> 01:46:15,997
Azhaga!
1780
01:46:16,833 --> 01:46:19,154
Guess he got drunk and had a real
bad fall. His face is bruised!
1781
01:46:19,372 --> 01:46:20,231
He is drunk?
1782
01:46:20,747 --> 01:46:21,399
Slap him!
1783
01:46:22,231 --> 01:46:23,552
What's your problem with us?
1784
01:46:24,488 --> 01:46:26,511
You follow us there,
here and everywhere!
1785
01:46:26,597 --> 01:46:27,308
What do you want?
1786
01:46:28,972 --> 01:46:29,780
Why are you screaming now?
1787
01:46:30,690 --> 01:46:32,299
Does living in the
forest make you swag?
1788
01:46:32,480 --> 01:46:33,284
There! Like that!
1789
01:46:33,621 --> 01:46:34,528
Stop showing off!
1790
01:46:35,464 --> 01:46:36,152
Don't mess with me!
1791
01:46:41,760 --> 01:46:44,362
Uh-oh! He just lifted
Amudhan like a ceiling fan!
1792
01:46:45,760 --> 01:46:46,408
Let go of him!
1793
01:46:47,111 --> 01:46:49,494
Buddy, listen to me. Let's talk!
1794
01:46:50,027 --> 01:46:51,988
Look here! Let go of him!
1795
01:47:00,801 --> 01:47:02,379
So, are you dead?
1796
01:47:03,332 --> 01:47:04,965
You were showing off too
much when you were alive
1797
01:47:05,706 --> 01:47:06,988
Are you wearing
anything on your hand?
1798
01:47:07,137 --> 01:47:08,231
Nothing!
1799
01:47:09,371 --> 01:47:10,457
Isn't he your lover?
1800
01:47:10,973 --> 01:47:12,918
Well, it's better you died rather
than fall in love with him
1801
01:47:22,178 --> 01:47:22,876
Azhaga!
1802
01:47:25,490 --> 01:47:26,141
Amudha!
1803
01:47:38,272 --> 01:47:39,583
The hero's here. I better join him
1804
01:48:11,531 --> 01:48:12,264
Catch him!
1805
01:48:13,119 --> 01:48:13,884
Come here!
1806
01:48:16,726 --> 01:48:17,648
Stay put!
1807
01:48:17,695 --> 01:48:18,375
Don't circle!
1808
01:48:18,453 --> 01:48:19,919
We are the ones circling!
1809
01:48:21,434 --> 01:48:23,950
No! Please no!
1810
01:48:25,708 --> 01:48:27,255
Amudha, he's trying to French
kiss me! Quick! Help me!
1811
01:48:31,054 --> 01:48:31,610
Move!
1812
01:48:31,875 --> 01:48:32,375
Eww! Move!
1813
01:48:33,000 --> 01:48:34,180
Thanks, Anirudh
1814
01:49:39,313 --> 01:49:39,813
Amudha...
1815
01:49:40,233 --> 01:49:42,101
two of them are inside.
Still one missing
1816
01:49:42,249 --> 01:49:43,491
Can we throw him instead?
1817
01:49:48,757 --> 01:49:49,390
Samrin!
1818
01:49:57,109 --> 01:49:57,609
Get up!
1819
01:49:58,109 --> 01:49:59,273
-Samrin!
-Get up!
1820
01:49:59,687 --> 01:50:01,052
What happened to you?
1821
01:50:01,367 --> 01:50:02,148
He's approaching us
1822
01:50:02,460 --> 01:50:03,562
Get up!
1823
01:50:03,921 --> 01:50:05,006
-Get up!
-I said, get up!
1824
01:50:07,255 --> 01:50:08,876
Samrin, get up!
1825
01:50:10,037 --> 01:50:10,904
Quick! Get up!
1826
01:50:13,708 --> 01:50:14,334
Let's run!
1827
01:50:15,889 --> 01:50:17,099
Listen to me, let's run!
1828
01:50:17,795 --> 01:50:18,295
Vikram...
1829
01:51:46,349 --> 01:51:47,957
Azhaga, the new cylinder
is empty so soon?
1830
01:51:48,341 --> 01:51:49,161
You fool!
1831
01:51:49,427 --> 01:51:50,911
This house is the reason
for all this mess!
1832
01:51:51,005 --> 01:51:53,929
Let burn down this house along with these
corpses and escape from this forest!
1833
01:51:54,044 --> 01:51:55,262
What will answer to
the house owner?
1834
01:51:55,326 --> 01:51:57,530
We'll say it was used for actor
Balakrishna's movie shoot and burnt down!
1835
01:51:57,905 --> 01:51:59,163
-Now, release this! Hold it!
-Correct!
1836
01:52:00,968 --> 01:52:02,562
Hail Balakrishna! Run! Run!
1837
01:52:03,028 --> 01:52:03,528
Run!
1838
01:52:19,414 --> 01:52:21,273
Vikram, they are all inside!
1839
01:52:22,023 --> 01:52:22,863
What do we do now?
1840
01:52:24,570 --> 01:52:25,538
Let's burn them down!
1841
01:52:29,599 --> 01:52:30,288
What are you gonna do?
1842
01:52:30,782 --> 01:52:32,547
Did we toil so hard so
that you can set it ablaze?
1843
01:52:33,242 --> 01:52:34,726
This house is our responsibility...
1844
01:52:34,756 --> 01:52:35,874
hence we'll set it on fire!
1845
01:52:35,905 --> 01:52:36,882
Action King!
1846
01:52:38,562 --> 01:52:40,132
You, Karuna! I was calling you!
1847
01:52:49,876 --> 01:52:50,832
My dear 'Thala!'
1848
01:52:51,087 --> 01:52:51,970
Game over!
1849
01:53:20,492 --> 01:53:21,625
-Azahga!
-Amudha?
1850
01:53:21,680 --> 01:53:23,664
From where did you find
a gun in this forest?
1851
01:53:24,102 --> 01:53:26,633
Puli! Anjaapuli!
1852
01:54:37,699 --> 01:54:38,411
Lidi...
1853
01:56:07,508 --> 01:56:08,242
Please, let us go
1854
01:56:08,547 --> 01:56:09,285
Please, don't!
1855
01:56:09,711 --> 01:56:10,494
Let us go!
1856
01:56:10,632 --> 01:56:11,961
-Please, don't!
-Don't kill us!
1857
01:56:12,766 --> 01:56:14,493
Please, let us go!
Don't kill us!
126344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.