All language subtitles for the.borgias.s01e04.dvdrip.xvid-reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,033 --> 00:00:07,200 - The cardinal's come to discuss the deposition of the Borgia pope, father. 2 00:00:07,234 --> 00:00:09,934 He's appointed a veritable cascade of cardinals. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,501 - Among them, his son. 4 00:00:12,534 --> 00:00:15,767 - It seems the good Cardinal Della Rovere has fled. 5 00:00:15,801 --> 00:00:18,501 - You have someone who can wield a good garrotte. 6 00:00:18,534 --> 00:00:21,400 Maybe it's time for the cardinal's collar 7 00:00:21,434 --> 00:00:23,400 to be replaced. - Guards! An assassin! 8 00:00:23,434 --> 00:00:25,567 [Yelling] 9 00:00:25,601 --> 00:00:27,067 - So you failed. 10 00:00:27,100 --> 00:00:28,801 - It was the wounds on my back that betrayed me. 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,200 - Then have him followed-- by someone other than you. 12 00:00:31,234 --> 00:00:35,467 - The Sultan of Constantinople would pay us to welcome 13 00:00:35,501 --> 00:00:37,501 his half-brother Djem into our care. 14 00:00:37,534 --> 00:00:40,167 - Forty thousand ducats. - If he lives. 15 00:00:40,200 --> 00:00:43,334 If he dies, 400,000. 16 00:00:43,367 --> 00:00:47,000 - Giulia Farnese is having her portrait painted? - Papa commissioned it. 17 00:00:47,033 --> 00:00:50,667 - I banished my husband for your sake! 18 00:00:50,701 --> 00:00:53,567 - Have you heard the news, Djem? I'm to be married. 19 00:00:53,601 --> 00:00:55,200 - Oh, my dear. 20 00:00:55,234 --> 00:00:58,801 - If our families were to unite, the Sforza family would need 21 00:00:58,834 --> 00:01:01,701 an agreement on a dowry. - But of course. 22 00:01:01,734 --> 00:01:05,501 - Do I have to marry, Cesare? What if my husband proves ungallant? 23 00:01:05,534 --> 00:01:07,934 - That heathen outstays his welcome. 24 00:01:07,968 --> 00:01:11,033 - Then send him home. - We can ill afford to. 25 00:01:11,067 --> 00:01:13,234 - He must raise a dowry for our sister's betrothal. 26 00:01:13,267 --> 00:01:17,334 Four hundred thousand ducats is hard to come by. - You! 27 00:01:17,367 --> 00:01:20,234 [Muffled grunting] 28 00:01:20,267 --> 00:01:25,801 - So our sister's dowry is done. Here endeth the first lesson. 29 00:01:27,734 --> 00:01:30,834 *** 30 00:02:58,801 --> 00:03:02,901 [Bell tolling] 31 00:03:11,200 --> 00:03:15,167 - Come hither! Oh, degenerate church! 32 00:03:15,200 --> 00:03:18,133 I gave you my house, saith the Lord, 33 00:03:18,167 --> 00:03:22,334 and you have defiled it with outrage! 34 00:03:22,367 --> 00:03:26,934 This pope is a lecherous abomination! 35 00:03:26,968 --> 00:03:33,300 Is there no crime for which he has not been accused? 36 00:03:33,334 --> 00:03:37,501 He is lower than the beast that crawls 37 00:03:37,534 --> 00:03:41,534 or the Red Whore of Babylon! 38 00:03:41,567 --> 00:03:46,467 Florence, you will pay for your greed and usury 39 00:03:46,501 --> 00:03:50,801 when he grinds you to perdition! 40 00:03:56,701 --> 00:03:59,834 - Oh, what was the illness our dear Djem died of, brother? 41 00:03:59,868 --> 00:04:04,567 - Marsh fever. - That he caught from our own swamps? 42 00:04:04,601 --> 00:04:06,767 I fear I may have caught it too. 43 00:04:06,801 --> 00:04:08,868 - No, my love. 44 00:04:08,901 --> 00:04:12,934 I think perhaps you are sick with heartbreak. 45 00:04:12,968 --> 00:04:16,000 - I think I shall never have another friend like him. 46 00:04:17,934 --> 00:04:19,868 - You will always have me. 47 00:04:24,067 --> 00:04:27,501 - I have heard it whispered by the maid servants 48 00:04:27,534 --> 00:04:29,734 that his estate paid for my dowry. 49 00:04:29,767 --> 00:04:33,868 - I think you know, my love, that our father has funds enough. 50 00:04:33,901 --> 00:04:36,334 - But... if it were true, Cesare, 51 00:04:36,367 --> 00:04:38,868 I could never marry this Giovanni Sforza, 52 00:04:38,901 --> 00:04:42,133 however handsome he may be. 53 00:04:42,167 --> 00:04:45,367 - Who told you he was handsome? 54 00:04:45,400 --> 00:04:48,167 - He is ugly, then? 55 00:04:48,200 --> 00:04:50,267 What a fate. 56 00:04:52,200 --> 00:04:54,100 - He is far from ugly. 57 00:04:54,133 --> 00:04:58,100 He has his Sforza profile, the nobility of bearing. 58 00:04:58,133 --> 00:05:03,167 - And the Sforza armies. And the castles. 59 00:05:03,200 --> 00:05:07,601 And all those things we all might gain that will help our dear father's cause. 60 00:05:09,501 --> 00:05:11,667 - You are learning fast, Lucrezia. 61 00:05:11,701 --> 00:05:15,100 - Not fast enough. 62 00:05:17,567 --> 00:05:21,167 Tell me again what my dear Djem died of. 63 00:05:23,067 --> 00:05:25,367 - Swamp fever. 64 00:05:25,400 --> 00:05:28,834 - A mosquito... 65 00:05:28,868 --> 00:05:32,100 ...killed my Moor. 66 00:05:40,400 --> 00:05:44,067 You would not lie to me, brother? 67 00:05:45,868 --> 00:05:48,467 - I think you should sleep now, my love. 68 00:05:52,567 --> 00:05:55,601 - Perhaps it's a mosquito has bitten me. 69 00:06:06,667 --> 00:06:08,801 - Do not fret, Holy Father. 70 00:06:08,834 --> 00:06:10,801 I know my daughter. 71 00:06:10,834 --> 00:06:14,634 The illness is less in her body than in her heart. 72 00:06:14,667 --> 00:06:17,133 - Well, she is-- - The changes of her state 73 00:06:17,167 --> 00:06:21,467 overwhelm her. She is to be married soon. 74 00:06:21,501 --> 00:06:23,234 She's lost her blackamoor. 75 00:06:23,267 --> 00:06:27,334 Her father communes only with God 76 00:06:27,367 --> 00:06:28,934 or with La Bella Farnese. 77 00:06:28,968 --> 00:06:31,100 - Your tone is hardly appropriate, madam. 78 00:06:31,133 --> 00:06:34,667 - Forgive me, then, my tone. 79 00:06:34,701 --> 00:06:38,801 But rest assured, I will nurse her back to the most excellent health, 80 00:06:38,834 --> 00:06:41,367 and we will both have the pleasure of seeing her walk 81 00:06:41,400 --> 00:06:44,567 up the aisle of St. Peter's. 82 00:06:44,601 --> 00:06:47,167 - I'm afraid we will not. 83 00:06:47,200 --> 00:06:49,501 - Do not fret, my love. 84 00:06:49,534 --> 00:06:53,601 I will nurse her back to health. I promise. - No, you misunderstand me. 85 00:06:53,634 --> 00:06:55,033 - I do? 86 00:06:55,067 --> 00:06:59,734 - We will not both have that pleasure. 87 00:06:59,767 --> 00:07:01,467 - Why not? 88 00:07:03,434 --> 00:07:06,133 - The Sforza lineage is a noble one. 89 00:07:06,167 --> 00:07:09,334 They have requested that there be no... 90 00:07:09,367 --> 00:07:11,300 ...hint of scandal. 91 00:07:11,334 --> 00:07:14,033 - You mean-- - I mean... 92 00:07:14,067 --> 00:07:15,934 ...that you cannot attend. 93 00:07:15,968 --> 00:07:20,300 - Because... - Because of your past! 94 00:07:20,334 --> 00:07:22,601 - Oh... God! 95 00:07:22,634 --> 00:07:25,567 - Well, if the whole of Rome knows! 96 00:07:27,534 --> 00:07:29,801 - Do not do this. - Look, I-- 97 00:07:29,834 --> 00:07:33,467 - Do not do this, Rodrigo! - A marriage such as this, 98 00:07:33,501 --> 00:07:36,434 with the attendance of the royalty of Christendom-- 99 00:07:36,467 --> 00:07:40,868 - She is my only daughter! - For one who is rumoured to have been a courtesan 100 00:07:40,901 --> 00:07:43,434 to attend... - You're breaking my heart! 101 00:07:43,467 --> 00:07:46,267 - It is impossible. - Would you break hers too? 102 00:07:46,300 --> 00:07:48,501 - Shh, shh! 103 00:07:48,534 --> 00:07:50,434 I will make it up to you. 104 00:07:50,467 --> 00:07:52,501 - How? 105 00:07:54,400 --> 00:07:56,834 [Sobbing] 106 00:08:05,834 --> 00:08:10,701 - What is he, Micheletto? Benedictine, or Franciscan? 107 00:08:10,734 --> 00:08:13,000 - He belongs to a mendicant order, Your Eminence. 108 00:08:13,033 --> 00:08:16,934 - Well, where is his begging bowl, then? - He has yet to find one. 109 00:08:16,968 --> 00:08:18,534 But he will. 110 00:08:20,501 --> 00:08:23,801 - So with his begging bowl, he can travel to Florence. 111 00:08:23,834 --> 00:08:27,167 He can send you reports-- what he sees, what he hears. 112 00:08:27,200 --> 00:08:29,334 - Then no killing? 113 00:08:29,367 --> 00:08:33,067 - The scandal of your Naples misadventure travelled wide. 114 00:08:33,100 --> 00:08:35,601 We must make do now with information-- 115 00:08:35,634 --> 00:08:39,200 about whom Della Rovere meets, 116 00:08:39,234 --> 00:08:41,167 where he travels. 117 00:08:41,200 --> 00:08:45,901 Besides, monks do not kill. - No. 118 00:08:45,934 --> 00:08:49,701 They beg and they pray, Your Eminence. 119 00:08:49,734 --> 00:08:52,701 - Has he a name, this mendicant? 120 00:08:55,501 --> 00:08:59,167 - Giancarlo, at Your Eminence's service. 121 00:09:07,667 --> 00:09:10,467 - Your scars betray you. 122 00:09:12,734 --> 00:09:15,534 Keep yourself cowled. 123 00:09:20,434 --> 00:09:23,968 - You look pale, Bella Lucrezia. 124 00:09:24,000 --> 00:09:27,067 - Yes, I have been ill. 125 00:09:31,000 --> 00:09:33,734 My dusky friend inhabits my dreams. 126 00:09:33,767 --> 00:09:37,601 - Do not think so much of Djem, my dear. 127 00:09:40,567 --> 00:09:44,901 - He has a secret that he cannot speak of. 128 00:09:44,934 --> 00:09:48,067 His beautiful dark mouth opens, but no sounds come out. 129 00:09:48,100 --> 00:09:50,434 - In your dreams? 130 00:09:52,400 --> 00:09:55,067 - And I have to kiss those lips to comfort them. 131 00:09:55,100 --> 00:09:58,133 - Oh, dear. - Is it... 132 00:09:58,167 --> 00:10:01,000 ...permissible, Donna Giulia, 133 00:10:01,033 --> 00:10:03,434 to kiss a dead Moor in your dreams? 134 00:10:03,467 --> 00:10:07,334 - All things are permissible in our dreams. 135 00:10:16,701 --> 00:10:20,200 Look in the mirror, Lucrezia. 136 00:10:20,234 --> 00:10:23,234 You yourself are dream enough for anyone. 137 00:10:23,267 --> 00:10:26,767 - I could be happy in this dress. 138 00:10:26,801 --> 00:10:30,200 But I shall need lessons in kissing. 139 00:10:30,234 --> 00:10:32,901 I shall soon have to kiss the Lord Sforza. 140 00:10:34,834 --> 00:10:38,467 - The dowry contract is agreed. 141 00:10:38,501 --> 00:10:41,200 And Pesaro brings with it 5,000 horses 142 00:10:41,234 --> 00:10:42,801 and twice as many spears. 143 00:10:42,834 --> 00:10:45,400 - A valuable addition indeed to the papal armies. 144 00:10:45,434 --> 00:10:47,767 - Enough to see off any... 145 00:10:47,801 --> 00:10:49,767 ...paltry alliance of upstart dukes 146 00:10:49,801 --> 00:10:55,000 that Della Rovere cobbles together. - Perhaps. 147 00:10:55,033 --> 00:10:59,133 I wonder... Would he dare France? 148 00:10:59,167 --> 00:11:01,968 - Holy Father? 149 00:11:02,000 --> 00:11:04,701 - Hmm... 150 00:11:04,734 --> 00:11:07,300 The Spanish king asks for our blessing 151 00:11:07,334 --> 00:11:11,601 on their conquest of this new continent. 152 00:11:11,634 --> 00:11:14,434 Perhaps it is time for us to strengthen our ties 153 00:11:14,467 --> 00:11:17,601 with our ancestral homeland. 154 00:11:19,868 --> 00:11:21,667 - First, 155 00:11:21,701 --> 00:11:23,667 there's a chaste kiss, 156 00:11:23,701 --> 00:11:26,534 full of promise, like this one. 157 00:11:28,901 --> 00:11:31,734 - That's easy. 158 00:11:31,767 --> 00:11:33,400 - Then, 159 00:11:33,434 --> 00:11:36,200 there's the kiss of pleasure, 160 00:11:36,234 --> 00:11:37,734 which begins to promise. 161 00:11:37,767 --> 00:11:39,367 - You know them all? 162 00:11:39,400 --> 00:11:41,367 - All of them. There are many more. 163 00:11:41,400 --> 00:11:44,534 Any woman must. 164 00:11:44,567 --> 00:11:46,667 - Show. 165 00:12:02,234 --> 00:12:04,701 Did my mother kiss my father thus? 166 00:12:04,734 --> 00:12:07,534 - I would hazard she did. 167 00:12:07,567 --> 00:12:09,701 - And you, 168 00:12:09,734 --> 00:12:12,133 do you kiss him thus now? 169 00:12:17,234 --> 00:12:19,200 - Let us adjust your dress. 170 00:12:19,234 --> 00:12:22,167 [Quiet chuckling] 171 00:12:22,200 --> 00:12:24,367 - And your dress, Donna Giulia. 172 00:12:24,400 --> 00:12:28,133 What colour have you chosen? - I thought a gown of apricot. 173 00:12:30,701 --> 00:12:33,734 - My mother's favourite gown is apricot. 174 00:12:33,767 --> 00:12:36,534 You must take care not to outshine her. 175 00:12:36,567 --> 00:12:39,534 - I'm afraid there's no possibility of that. 176 00:12:39,567 --> 00:12:43,334 - What do you mean? You have advised her already? 177 00:12:45,234 --> 00:12:46,868 - You haven't heard? 178 00:12:46,901 --> 00:12:49,033 [Sighing] - Another secret. 179 00:12:49,067 --> 00:12:51,801 I'm tired of secrets. - It is no secret. 180 00:12:53,734 --> 00:12:57,634 - Tell me, then. What have I not heard? 181 00:12:57,667 --> 00:13:01,334 - Your mother... 182 00:13:01,367 --> 00:13:03,901 ...is not coming to your wedding. 183 00:13:05,868 --> 00:13:08,200 - Well, that is silly, Giulia Farnese. 184 00:13:08,234 --> 00:13:10,000 Of course she's coming. 185 00:13:10,033 --> 00:13:12,200 - I'm afraid your father has deemed it otherwise. 186 00:13:12,234 --> 00:13:13,767 - My... 187 00:13:13,801 --> 00:13:17,000 My father, he would never... 188 00:13:17,033 --> 00:13:21,300 - I'm afraid-- - I must speak to him of this. 189 00:13:21,334 --> 00:13:25,033 Father. - Ah, we're in here, Lucrezia. 190 00:13:27,000 --> 00:13:32,167 Oh! Ha-ha! Have you come to show us your dress? 191 00:13:32,200 --> 00:13:35,767 Oh! It's more beautiful than we could have imagined! 192 00:13:35,801 --> 00:13:38,467 - You are the pope of Rome. 193 00:13:38,501 --> 00:13:42,968 But surely not even the pope of Rome can bar my mother from my wedding day? 194 00:13:46,701 --> 00:13:48,200 - Oh, dear. 195 00:13:48,234 --> 00:13:51,934 - I will gladly marry whom you choose; 196 00:13:51,968 --> 00:13:54,701 what your politics demand. 197 00:13:54,734 --> 00:13:57,868 The Borgia family will be united with the Sforzas, 198 00:13:57,901 --> 00:14:00,367 but however noble their lineage, 199 00:14:00,400 --> 00:14:02,868 they cannot bar my mother from my wedding day. 200 00:14:02,901 --> 00:14:06,667 - No, but these are issues, my dear daughter, 201 00:14:06,701 --> 00:14:10,501 that are beyond your care. - But I am learning, Holy Father! 202 00:14:10,534 --> 00:14:14,501 She was once what they call a courtesan, and you are the pope of Rome. 203 00:14:14,534 --> 00:14:17,234 But you loved her once. 204 00:14:17,267 --> 00:14:19,501 As I do now. 205 00:14:19,534 --> 00:14:23,934 And I will have my mother at my wedding day. 206 00:14:30,434 --> 00:14:33,734 - Come, sis. Let us talk of these things elsewhere. 207 00:14:33,767 --> 00:14:37,367 - Please, Holy Father! I need you both there! 208 00:14:37,400 --> 00:14:40,434 My mother and my father! 209 00:14:42,367 --> 00:14:45,501 [Sobbing] 210 00:14:59,000 --> 00:15:02,400 - Alms, for the love of God. [Coin clinking] 211 00:15:07,734 --> 00:15:10,834 [Crowd laughing loudly] 212 00:15:13,667 --> 00:15:16,467 - Never was a woman more wretched than myself 213 00:15:16,501 --> 00:15:18,534 in such a marriage with such a husband. 214 00:15:18,567 --> 00:15:20,834 [Gasping] [Crowd laughing] 215 00:15:20,868 --> 00:15:25,033 - Ah, Penelope, darling. 216 00:15:25,067 --> 00:15:28,667 I bid you good health. Uh, how are the good people of the countryside? 217 00:15:28,701 --> 00:15:32,434 - They do less mischief than those in town, it would seem. 218 00:15:32,467 --> 00:15:36,667 - Would your choice be comedy or tragedy, my lord? 219 00:15:36,701 --> 00:15:39,000 - It is my sister's wedding. 220 00:15:39,033 --> 00:15:40,767 I would see her smile. 221 00:15:40,801 --> 00:15:43,434 - Ah! One of the comedies, perhaps, 222 00:15:43,467 --> 00:15:46,167 of Terence or Plautus? - The difference between them? 223 00:15:46,200 --> 00:15:49,167 - Um, the comedies of Terence have refinement. 224 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 - Refinement. 225 00:15:51,234 --> 00:15:53,367 Refinement is good. - Yes. 226 00:15:53,400 --> 00:15:57,300 Those of Plautus are known for their vulgarity. 227 00:15:57,334 --> 00:15:59,801 - Vulgarity is better. 228 00:15:59,834 --> 00:16:04,334 - Ah! He wrote of bawds, pimps, courtesans. 229 00:16:04,367 --> 00:16:07,334 - Better still. - Who is she?! - She is... 230 00:16:07,367 --> 00:16:11,133 Do you want to know her name? - Do you even know her name? - No. 231 00:16:11,167 --> 00:16:13,033 [Laughing] 232 00:16:13,067 --> 00:16:16,033 - [Della Rovere]: The wealth of Florence astounds me, Don de Medici. 233 00:16:16,067 --> 00:16:17,701 - Banking. 234 00:16:17,734 --> 00:16:20,767 The Medici family are bankers to the world. 235 00:16:20,801 --> 00:16:22,567 To the Vatican itself. 236 00:16:22,601 --> 00:16:25,300 - Ah, the Savonarola calls it usury. 237 00:16:25,334 --> 00:16:27,067 - And what do you call it? 238 00:16:27,100 --> 00:16:29,067 - Interest. 239 00:16:29,100 --> 00:16:31,200 - He may be wrong about the Medici bank, 240 00:16:31,234 --> 00:16:33,501 but he's right about the Borgia pope. 241 00:16:33,534 --> 00:16:37,000 Alexander's great game is the investiture of Naples. 242 00:16:37,033 --> 00:16:39,501 He knows France has claims upon it; 243 00:16:39,534 --> 00:16:42,033 he knows Spain has claims upon it. 244 00:16:42,067 --> 00:16:45,334 He will play them both against each other like a spider with two flies. 245 00:16:45,367 --> 00:16:47,701 - And you... 246 00:16:47,734 --> 00:16:49,701 What is your game? 247 00:16:49,734 --> 00:16:51,667 - I have no game. 248 00:16:51,701 --> 00:16:54,934 But, if I am forced to play, 249 00:16:54,968 --> 00:16:57,167 I will head to France, 250 00:16:57,200 --> 00:17:01,834 and ask the French king to invade our beautiful Italy. 251 00:17:03,734 --> 00:17:05,467 - Italy? 252 00:17:05,501 --> 00:17:07,467 Is there such an entity? 253 00:17:07,501 --> 00:17:09,734 - There is a land, Se�or Machiavelli, 254 00:17:09,767 --> 00:17:13,000 made up of many principalities-- the Duchy of Milan, 255 00:17:13,033 --> 00:17:15,400 the Republic of your wondrous Florence, 256 00:17:15,434 --> 00:17:17,634 the dukedoms of the Romania, the papal states-- 257 00:17:17,667 --> 00:17:19,634 - And to their south, Naples. 258 00:17:19,667 --> 00:17:22,300 - Borgia has betrothed his daughter to a Sforza. 259 00:17:22,334 --> 00:17:25,300 He will marry his son to a Spaniard or a Venetian; 260 00:17:25,334 --> 00:17:28,834 his younger son to a Florentine or a Neapolitan. 261 00:17:28,868 --> 00:17:31,300 He will weave a web around this Italy 262 00:17:31,334 --> 00:17:35,100 that may not exist. He will swallow your Florence, 263 00:17:35,133 --> 00:17:37,000 your Venice, your Milan, 264 00:17:37,033 --> 00:17:40,534 and Italy then will exist, my liege, under him. 265 00:17:40,567 --> 00:17:42,400 - Hmm. 266 00:17:42,434 --> 00:17:45,000 - Prophetic words. 267 00:17:45,033 --> 00:17:48,667 Are you... cousin to Savonarola? 268 00:17:48,701 --> 00:17:51,868 - No. But I would meet with him. 269 00:17:51,901 --> 00:17:53,868 I've seen him preach. 270 00:17:53,901 --> 00:17:56,000 - Can you explain to me, Cardinal, 271 00:17:56,033 --> 00:17:59,734 why the king of France would muster an army and invade his neighbours? 272 00:17:59,767 --> 00:18:03,601 - Because he wants Naples. - So you give France Naples, 273 00:18:03,634 --> 00:18:05,200 France gives you... 274 00:18:05,234 --> 00:18:07,434 ...Rome? 275 00:18:07,467 --> 00:18:10,267 - I don't want Rome; 276 00:18:10,300 --> 00:18:12,767 I want to restore the glory of her holy church. 277 00:18:12,801 --> 00:18:14,968 - [Machiavelli]: Hmm. 278 00:18:15,000 --> 00:18:17,234 As pope. 279 00:18:17,267 --> 00:18:19,934 - As her humble servant. 280 00:18:19,968 --> 00:18:22,334 - Indeed. 281 00:18:22,367 --> 00:18:25,334 And... what do you want of Florence? 282 00:18:27,267 --> 00:18:28,801 - Nothing. 283 00:18:31,501 --> 00:18:34,868 - Well, then we will charge you nothing. 284 00:18:34,901 --> 00:18:38,133 - You misunderstand. I ask 285 00:18:38,167 --> 00:18:41,434 that Florence do nothing. 286 00:18:41,467 --> 00:18:44,400 - Ah. 287 00:18:44,434 --> 00:18:52,167 We let those French barbarians march through our principality and do... 288 00:18:52,200 --> 00:18:54,300 - Nothing. 289 00:18:57,200 --> 00:19:00,267 - That's a different kind of nothing. 290 00:19:00,300 --> 00:19:02,901 That will cost you something. 291 00:19:09,634 --> 00:19:12,968 [Door opening] [Voice nearby] 292 00:19:13,000 --> 00:19:15,067 [Door closing] 293 00:19:17,834 --> 00:19:19,968 - Have we a visitor? 294 00:19:20,000 --> 00:19:23,167 - One who heard of your distress. 295 00:19:23,200 --> 00:19:26,901 One who loved you when you were younger. 296 00:19:26,934 --> 00:19:30,167 One who stepped aside when asked. 297 00:19:30,200 --> 00:19:32,434 - My God! 298 00:19:32,467 --> 00:19:34,534 Theo! 299 00:19:36,501 --> 00:19:40,434 And you've come as-- - Not as a lover, God forbid; 300 00:19:40,467 --> 00:19:44,701 as one once a husband; 301 00:19:44,734 --> 00:19:48,267 as a friend, if I'm needed. 302 00:19:48,300 --> 00:19:52,934 [Sighing happily] - How many years has it been? - Oh, let us not talk of years. 303 00:19:52,968 --> 00:19:54,667 [Laughing] 304 00:20:03,367 --> 00:20:06,834 - The pope would bar me, Theo, 305 00:20:06,868 --> 00:20:09,000 from my own daughter's wedding. 306 00:20:09,033 --> 00:20:13,000 - As he barred me from your life. 307 00:20:13,033 --> 00:20:15,868 - But our love was finished. 308 00:20:15,901 --> 00:20:19,968 A mother's love for her daughter never dies. 309 00:20:22,901 --> 00:20:25,567 - If I can be of any comfort-- 310 00:20:25,601 --> 00:20:29,200 - And yet he would have La Bella Farnese there-- 311 00:20:29,234 --> 00:20:32,400 at his side, before all of Rome. 312 00:20:32,434 --> 00:20:36,067 - Can a pope make his mistress public? 313 00:20:36,100 --> 00:20:40,667 - This pope can, and will. - Well, she's noble; 314 00:20:40,701 --> 00:20:42,300 you're not. 315 00:20:42,334 --> 00:20:46,734 The nobility has its own laws, its own rules, and we... 316 00:20:46,767 --> 00:20:50,601 ...are commoners, my dear. 317 00:20:53,133 --> 00:20:55,834 - And we had common pleasures, did we not? 318 00:20:55,868 --> 00:20:58,634 [Chuckling] 319 00:20:58,667 --> 00:21:00,634 Stay and dine with me, Theo. 320 00:21:00,667 --> 00:21:04,868 Tell me how your life has been. 321 00:21:04,901 --> 00:21:08,868 Old friends at times like this are what one needs. 322 00:21:08,901 --> 00:21:11,033 - [Borgia]: King Ferrante of Naples? 323 00:21:11,067 --> 00:21:13,167 - [Cesare]: He's too old to attend. 324 00:21:13,200 --> 00:21:16,200 - Well, his son, Alphonso? 325 00:21:16,234 --> 00:21:19,167 We must give him pride of place. 326 00:21:19,200 --> 00:21:20,868 - Um... 327 00:21:20,901 --> 00:21:23,701 Between the Salviatis and the Colonnas, perhaps? 328 00:21:23,734 --> 00:21:25,901 - And have them cut each other's throats? 329 00:21:25,934 --> 00:21:28,634 - An outcome to be fervently desired, surely. 330 00:21:28,667 --> 00:21:32,033 - Yes, but... not in St. Peter's, 331 00:21:32,067 --> 00:21:34,734 and not at our daughter's wedding. 332 00:21:34,767 --> 00:21:37,033 Where's the doge of Venice? 333 00:21:37,067 --> 00:21:41,033 - By the Florentine ambassador, Machiavelli. 334 00:21:41,067 --> 00:21:43,200 - And have them plot against us? 335 00:21:43,234 --> 00:21:45,300 - They do that already, Father. 336 00:21:45,334 --> 00:21:46,834 - No... 337 00:21:46,868 --> 00:21:51,300 Venice shall go by the... 338 00:21:51,334 --> 00:21:53,667 ...Spanish ambassador. 339 00:21:56,000 --> 00:21:59,968 Florence next to the ambassador from the Holy Roman Empire. 340 00:22:00,000 --> 00:22:02,567 - Wise, indeed. 341 00:22:02,601 --> 00:22:05,100 But there is one glaring omission, Father. 342 00:22:05,133 --> 00:22:06,601 - There is? 343 00:22:06,634 --> 00:22:09,100 [Sighing] Go over it again. 344 00:22:09,133 --> 00:22:11,200 - My mother. 345 00:22:13,901 --> 00:22:18,033 - So, at the front... the Sforzas. 346 00:22:18,067 --> 00:22:21,167 And behind them, Alfonso of Naples 347 00:22:21,200 --> 00:22:24,934 and Sancia of Naples. 348 00:22:29,234 --> 00:22:31,634 [Chuckling] 349 00:22:33,634 --> 00:22:36,634 - I miss your company, Vanozza. 350 00:22:39,501 --> 00:22:42,701 Your Eminence. 351 00:22:42,734 --> 00:22:45,934 - Am I eminent to you? 352 00:22:45,968 --> 00:22:48,133 The husband of my mother. 353 00:22:48,167 --> 00:22:50,701 - I should-- - Sounds like a riddle. 354 00:22:50,734 --> 00:22:55,334 If the husband of my mother is not my father, then who is? 355 00:22:57,567 --> 00:22:59,567 I'm sorry, you should what? 356 00:22:59,601 --> 00:23:01,400 - Retire. 357 00:23:01,434 --> 00:23:04,400 - Back to that farm the pope bought for you? 358 00:23:04,434 --> 00:23:06,501 Oh, but he wasn't pope then, was he? 359 00:23:06,534 --> 00:23:09,067 No, no, no, sit, sit. 360 00:23:09,100 --> 00:23:11,667 We're all friends here. - I should hope so. 361 00:23:11,701 --> 00:23:13,968 - And, if not, family. 362 00:23:15,868 --> 00:23:20,000 To think you could have been my father... 363 00:23:20,033 --> 00:23:22,868 - I think not. 364 00:23:22,901 --> 00:23:25,100 - Would I have been different, mother? 365 00:23:25,133 --> 00:23:27,100 More at ease? 366 00:23:27,133 --> 00:23:30,234 Perhaps, dare one say it, 367 00:23:30,267 --> 00:23:33,033 happy? 368 00:23:39,467 --> 00:23:41,968 Do you have shepherds on your hills, Theo? 369 00:23:42,000 --> 00:23:45,200 - Indeed, Your... Eminence. 370 00:23:45,234 --> 00:23:47,734 - Do they play the pipes of Pan, 371 00:23:47,767 --> 00:23:51,734 as in Virgil's Georgics? Do they fall in love with shepherdesses? 372 00:23:51,767 --> 00:23:53,801 - They sleep on the bare hillsides. 373 00:23:53,834 --> 00:23:57,467 In summer they scorch; in winter they freeze. It is not 374 00:23:57,501 --> 00:24:00,400 a life to be envied. 375 00:24:02,334 --> 00:24:05,767 - Et in Arcadia ego. 376 00:24:05,801 --> 00:24:09,701 - You must translate for me, Your Eminence. 377 00:24:09,734 --> 00:24:11,701 I am a poor farmer. 378 00:24:11,734 --> 00:24:15,634 - Death also is in paradise. 379 00:24:15,667 --> 00:24:20,334 - Cesare. - I merely quote, Mother, from the great poet, Virgil. 380 00:24:20,367 --> 00:24:24,067 But speaking of paradise, how is the betrothed one? 381 00:24:24,100 --> 00:24:26,667 - She's better. She's sleeping soundly. 382 00:24:26,701 --> 00:24:28,801 - We must let her rest, then. 383 00:24:30,701 --> 00:24:33,334 You, Theo, you must tell me about sheep. 384 00:24:33,367 --> 00:24:35,234 Or goats. 385 00:24:39,767 --> 00:24:42,868 [Whispered praying] 386 00:24:50,901 --> 00:24:53,367 - Father Savonarola. 387 00:24:53,400 --> 00:24:55,968 - Who disturbs me at matins? 388 00:24:56,000 --> 00:24:59,434 - Cardinal Giuliano Della Rovere, Friar. 389 00:24:59,467 --> 00:25:01,734 - I know of you. 390 00:25:01,767 --> 00:25:05,701 From that cesspit they call Rome. 391 00:25:05,734 --> 00:25:08,200 - It was not always thus; 392 00:25:08,234 --> 00:25:12,100 it was pure once, and can be so again. 393 00:25:12,133 --> 00:25:13,734 - You... 394 00:25:13,767 --> 00:25:17,167 You talk of purity. 395 00:25:17,200 --> 00:25:19,868 Step into the light. 396 00:25:21,934 --> 00:25:25,033 I feel something from you. 397 00:25:26,934 --> 00:25:30,534 [Bell tolling in the distance] 398 00:25:30,567 --> 00:25:33,901 I have had a vision, Cardinal, 399 00:25:33,934 --> 00:25:36,934 of a great army from the north, 400 00:25:36,968 --> 00:25:42,267 with cannon the like of which we have never witnessed, 401 00:25:42,300 --> 00:25:45,834 belching fire and destruction. 402 00:25:45,868 --> 00:25:49,701 Women lie dead in their beds. 403 00:25:49,734 --> 00:25:54,534 Suckling babes will be snatched from the breast and dashed 404 00:25:54,567 --> 00:25:57,801 against the city walls. 405 00:25:57,834 --> 00:26:00,734 This army... 406 00:26:00,767 --> 00:26:02,501 ...will march south 407 00:26:02,534 --> 00:26:07,167 like the mongrel hordes towards Rome, 408 00:26:07,200 --> 00:26:12,968 invited in by a cleric in red. 409 00:26:13,000 --> 00:26:15,133 Are you the one, 410 00:26:15,167 --> 00:26:19,133 Cardinal Della Rovere? 411 00:26:19,167 --> 00:26:22,033 - And in this vision of yours, 412 00:26:22,067 --> 00:26:25,167 was the pope deposed? 413 00:26:25,200 --> 00:26:27,234 [Savonarola exhales slowly] 414 00:26:27,267 --> 00:26:31,067 - I see castles of flame. 415 00:26:31,100 --> 00:26:36,868 I see blood running through the streets of cities. 416 00:26:36,901 --> 00:26:43,267 I see the bloated body of the Borgia pope, 417 00:26:43,300 --> 00:26:46,100 blackened by syphilis, 418 00:26:46,133 --> 00:26:50,100 lying dead in St. Peter's. 419 00:26:50,133 --> 00:26:53,868 Nobody dares approach it. 420 00:26:53,901 --> 00:26:56,167 Will you be the one, 421 00:26:56,200 --> 00:27:01,767 Cardinal, to bring forth this apocalypse? 422 00:27:01,801 --> 00:27:05,601 Are you the cleric in red? 423 00:27:12,501 --> 00:27:15,601 [Chains rattling] 424 00:27:36,033 --> 00:27:40,000 - [Borgia]: We understand the royal Spanish highnesses... 425 00:27:40,033 --> 00:27:43,200 ...wish us to view this savage? 426 00:27:43,234 --> 00:27:46,167 - [Man]: Yes, Your Holiness. - Brought back 427 00:27:46,200 --> 00:27:49,367 by Christopher Columbus from the new continent? 428 00:27:49,400 --> 00:27:52,267 - [Man]: Yes, Your Holiness. - I have heard rumours 429 00:27:52,300 --> 00:27:54,801 of cities of pure gold; 430 00:27:54,834 --> 00:27:57,300 of rivers running over beds of precious stone. 431 00:27:57,334 --> 00:28:02,801 Can this savage tell us of them? - We care little for silver and gold, Cardinal Sforza. 432 00:28:02,834 --> 00:28:05,367 Our thoughts... 433 00:28:05,400 --> 00:28:09,467 ...are with the souls of its primitive inhabitants. 434 00:28:09,501 --> 00:28:12,868 Their salvation. - Indeed, Your Holiness. 435 00:28:12,901 --> 00:28:15,300 And we have here an example of how knowledge 436 00:28:15,334 --> 00:28:20,234 of the one true God can enter the most savage breast. 437 00:28:20,267 --> 00:28:22,033 Show us! 438 00:28:28,567 --> 00:28:30,634 - Speak. 439 00:28:33,033 --> 00:28:36,300 - Credo in Unum Deum. 440 00:28:39,334 --> 00:28:41,801 - Hmm. 441 00:28:56,234 --> 00:28:59,067 - What Eden have they torn you from? 442 00:28:59,100 --> 00:29:01,100 - Eden. 443 00:29:01,133 --> 00:29:03,100 [Chains rattling] 444 00:29:03,133 --> 00:29:05,868 - It was a paradise, Your Eminence. 445 00:29:08,000 --> 00:29:09,934 - Was? 446 00:29:18,501 --> 00:29:23,367 - Queen Isabella requests the pope's blessing upon her American conquests. 447 00:29:23,400 --> 00:29:27,067 She would instruct these savage peoples in the one true God. 448 00:29:27,100 --> 00:29:29,534 - In return for? 449 00:29:29,567 --> 00:29:33,868 - The support of Fernando and Isabella of Spain for his papacy. 450 00:29:33,901 --> 00:29:36,701 - The unreserved, 451 00:29:36,734 --> 00:29:39,601 unequivocal support? 452 00:29:39,634 --> 00:29:43,234 - But of course. 453 00:29:43,267 --> 00:29:45,234 - And what of Naples? 454 00:29:45,267 --> 00:29:48,901 - Their Catholic Majesties would expect Rome 455 00:29:48,934 --> 00:29:53,434 to support their traditional claims on Naples. 456 00:29:56,434 --> 00:29:58,767 - So, my Lord... 457 00:30:02,033 --> 00:30:07,601 I cannot invite such chaos to my land 458 00:30:07,634 --> 00:30:10,501 without a sign. 459 00:30:10,534 --> 00:30:12,834 So help me, God. 460 00:30:54,701 --> 00:30:56,467 Are you at liberty, Father, 461 00:30:56,501 --> 00:31:00,167 to hear one poor sinner's confession? 462 00:31:15,033 --> 00:31:20,267 - In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 463 00:31:20,300 --> 00:31:25,767 - I have... sinned in thought, Father, 464 00:31:27,734 --> 00:31:30,834 and am about to sin in deed. 465 00:31:32,767 --> 00:31:35,300 - Tell me. - I... 466 00:31:35,334 --> 00:31:39,234 Can one sin for the greater good? 467 00:31:39,267 --> 00:31:41,300 - I do not understand. 468 00:31:43,234 --> 00:31:45,033 - Can one spill blood 469 00:31:45,067 --> 00:31:47,734 to rid the world of a greater evil? 470 00:31:47,767 --> 00:31:52,100 - You must spell it out for me, my son. 471 00:31:56,000 --> 00:31:59,934 - I am about to invite an army to march south. 472 00:32:01,901 --> 00:32:07,868 An army that will unleash the chaos of war upon our fair lands. 473 00:32:10,067 --> 00:32:12,934 - You mean... an invasion? 474 00:32:16,033 --> 00:32:18,400 - Are you confessor, Father, 475 00:32:18,434 --> 00:32:20,534 or inquisitor? 476 00:32:24,567 --> 00:32:27,234 - I am a humble priest, Cardinal. 477 00:32:27,267 --> 00:32:31,400 - And how did you know I'm cardinal? 478 00:32:34,300 --> 00:32:40,434 What order are you? - I am a mendicant friar of the Order of St. Benedict. 479 00:32:40,467 --> 00:32:42,267 - You... 480 00:32:42,300 --> 00:32:45,567 ...are a Borgia spy! 481 00:32:45,601 --> 00:32:49,234 [Blood spurting] [Groaning] 482 00:33:04,767 --> 00:33:07,033 [Sighing and moaning] 483 00:33:07,067 --> 00:33:08,634 - My word, 484 00:33:08,667 --> 00:33:10,634 rather sweeter breath than my wife. 485 00:33:10,667 --> 00:33:12,701 [Gasping] 486 00:33:15,634 --> 00:33:19,000 [Sighing and moaning] 487 00:33:19,033 --> 00:33:21,734 - Your wife's breath isn't bad, is it? 488 00:33:21,767 --> 00:33:24,667 - I'd rather drink bilge water, if it came to that, than kiss her. 489 00:33:24,701 --> 00:33:27,501 - [Juan]: You promised me vulgar. 490 00:33:27,534 --> 00:33:31,767 - It's Plautus, my lord. More lewd you cannot find! 491 00:33:31,801 --> 00:33:35,234 - [Juan]: Do you need lessons in lewdness? 492 00:33:35,267 --> 00:33:39,133 Let us first change breath to bosoms. 493 00:33:39,167 --> 00:33:41,667 - Bosoms? - Yes. 494 00:33:41,701 --> 00:33:44,667 "Rather sweeter bosoms than my wife's." 495 00:33:47,734 --> 00:33:49,200 [Sighing and moaning] 496 00:33:49,234 --> 00:33:52,767 - My word, rather sweeter bosoms than my wife's. 497 00:33:52,801 --> 00:33:55,801 [Chuckling] - Better already. Now let us glimpse... 498 00:33:55,834 --> 00:33:58,901 ...the said bosoms. - Huh? 499 00:34:01,133 --> 00:34:03,834 [Sighing and moaning] 500 00:34:03,868 --> 00:34:07,300 - My word, rather sweeter bosoms than my wife's. 501 00:34:07,334 --> 00:34:11,033 [Juan clapping] 502 00:34:11,067 --> 00:34:13,801 - Must we all get married, then? 503 00:34:13,834 --> 00:34:15,501 - Perhaps. 504 00:34:15,534 --> 00:34:19,667 One day not too far off even you might get married, hmm? 505 00:34:19,701 --> 00:34:22,434 - But how does marriage help you, Father? 506 00:34:25,067 --> 00:34:27,000 - Hmm... 507 00:34:27,033 --> 00:34:30,701 Let me explain to you, little man. 508 00:34:30,734 --> 00:34:32,868 Italy. 509 00:34:32,901 --> 00:34:37,234 It's like a great big boot divided into kingdoms. 510 00:34:37,267 --> 00:34:41,234 To the north, we have the Duchy of Milan, ruled over 511 00:34:41,267 --> 00:34:43,234 by Ludovico Sforza. Then to the east, 512 00:34:43,267 --> 00:34:45,434 we have the Republic of Venice. 513 00:34:45,467 --> 00:34:47,968 Moving south, we have the great Republic of Florence, 514 00:34:48,000 --> 00:34:51,467 ruled over by the...? - Medici family? 515 00:34:51,501 --> 00:34:54,634 - Yes. To the north and the east we have the Romania, 516 00:34:54,667 --> 00:34:56,968 ruled over by the great Roman families, 517 00:34:57,000 --> 00:34:59,300 one of which your sister is going to marry into. 518 00:34:59,334 --> 00:35:02,467 - Giovanni Sforza? - That's right. 519 00:35:02,501 --> 00:35:04,934 - That's the same name as the Duke of Milan. 520 00:35:04,968 --> 00:35:07,467 - Mm-hmm. They're cousins, 521 00:35:07,501 --> 00:35:10,133 and thus have similar interests. 522 00:35:10,167 --> 00:35:14,567 But here is the tiny city of Rome, surrounded by the papal states. 523 00:35:14,601 --> 00:35:18,467 Now, its rule is small, but its power is great. 524 00:35:18,501 --> 00:35:20,701 Can you tell me why? 525 00:35:20,734 --> 00:35:23,434 - All the kings want to be crowned by the pope? 526 00:35:23,467 --> 00:35:25,133 [Chuckling] 527 00:35:25,167 --> 00:35:27,100 - Now, here, to the south, 528 00:35:27,133 --> 00:35:29,300 is the great kingdom of Naples-- 529 00:35:29,334 --> 00:35:31,534 almost half the boot. 530 00:35:31,567 --> 00:35:36,567 But both France and Spain have traditional claims on Naples, 531 00:35:36,601 --> 00:35:39,634 and Naples wishes to assert his independence, 532 00:35:39,667 --> 00:35:41,901 so, I mean, phew! 533 00:35:41,934 --> 00:35:46,667 It's the pope who has to decide between these claims. 534 00:35:46,701 --> 00:35:50,067 - That's a big responsibility. - Oh, I know, it is. 535 00:35:50,100 --> 00:35:53,501 Sometimes it even stops me sleeping at night. 536 00:35:53,534 --> 00:35:57,100 - I will marry anyone you like if it helps you to sleep. 537 00:35:59,667 --> 00:36:02,567 - Well, there's a boy. Hmm! 538 00:36:02,601 --> 00:36:05,801 There's a little chap. [Chuckling] 539 00:36:05,834 --> 00:36:08,801 [Fanfare] 540 00:36:08,834 --> 00:36:11,901 [Applause] 541 00:36:26,868 --> 00:36:29,667 - The honourable Giovanni Sforza, 542 00:36:29,701 --> 00:36:32,467 we welcome you to the city of Rome. 543 00:36:32,501 --> 00:36:34,868 Our armies are yours. 544 00:36:34,901 --> 00:36:38,534 Our hospitality is yours. 545 00:36:38,567 --> 00:36:42,701 And our sister shall soon be yours. 546 00:36:42,734 --> 00:36:44,667 - The Sforza armies are at your service. 547 00:36:44,701 --> 00:36:50,300 May the union between our families bear every fruit. 548 00:36:52,868 --> 00:36:56,767 *** 549 00:36:56,801 --> 00:37:00,901 [Choral music] 550 00:38:05,634 --> 00:38:08,234 - [Softly]: Please, God. 551 00:38:28,801 --> 00:38:31,868 [Birds cooing] 552 00:38:58,801 --> 00:39:00,901 [Sobbing] 553 00:39:10,534 --> 00:39:12,567 - Most worthy Lord, 554 00:39:15,000 --> 00:39:17,801 do you agree to take the illustrious Lucrezia Borgia, 555 00:39:17,834 --> 00:39:20,167 here present, to be your lawful spouse? 556 00:39:20,200 --> 00:39:23,267 - I do. 557 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 - Most illustrious Lady, 558 00:39:32,334 --> 00:39:36,400 do you agree to take the most noble Lord Giovanni Sforza, 559 00:39:36,434 --> 00:39:39,467 here present, to be your lawful spouse? 560 00:39:46,367 --> 00:39:48,801 - I do. 561 00:40:30,100 --> 00:40:32,634 [Door slamming] 562 00:40:34,567 --> 00:40:36,534 - Put on your best finery, Mother. 563 00:40:36,567 --> 00:40:38,534 Your most beautiful dress. 564 00:40:38,567 --> 00:40:40,200 You're coming with me. 565 00:40:40,234 --> 00:40:42,033 - Where? 566 00:40:42,067 --> 00:40:45,567 - The pope forbade your presence at your daughter's wedding; 567 00:40:45,601 --> 00:40:48,234 he made no mention of its aftermath. 568 00:40:50,133 --> 00:40:52,100 *** 569 00:40:52,133 --> 00:40:55,200 [Instrumental dance music] 570 00:41:08,334 --> 00:41:10,601 - I would fain hear your voice, my lord. 571 00:41:12,534 --> 00:41:15,534 - My voice? 572 00:41:17,467 --> 00:41:20,501 - Yes. The only words I have heard to date 573 00:41:20,534 --> 00:41:22,834 from you have been the words "I do". 574 00:41:22,868 --> 00:41:24,667 - I have many other words. 575 00:41:24,701 --> 00:41:27,300 - Have you heard the word "love"? 576 00:41:30,567 --> 00:41:34,033 - "Love." I have heard it. 577 00:41:34,067 --> 00:41:37,701 [New dance piece begins] 578 00:41:47,434 --> 00:41:50,667 - Are you melancholy, my love? 579 00:41:50,701 --> 00:41:53,667 - I'm remembering, Your Holiness, 580 00:41:53,701 --> 00:41:55,834 a wedding of my own. 581 00:41:55,868 --> 00:42:00,033 - The outcome of today's nuptials... 582 00:42:00,067 --> 00:42:02,300 ...will be happier. 583 00:42:02,334 --> 00:42:04,701 Surely. 584 00:42:04,734 --> 00:42:07,400 - One dearly hopes so. 585 00:42:27,400 --> 00:42:30,968 [Music ceases] 586 00:42:36,400 --> 00:42:40,033 - Mother, if I may have the pleasure, 587 00:42:40,067 --> 00:42:43,534 will you join me and the newly weds in a passamezzo? 588 00:42:43,567 --> 00:42:47,167 - No, Cesare, I think-- - I am afraid I must insist. 589 00:42:47,200 --> 00:42:51,601 And I imagine His Holiness the Pope would insist too. 590 00:42:57,934 --> 00:43:01,434 [Silence among guests] 591 00:43:03,567 --> 00:43:06,133 - [Whispering]: Think of Lucrezia, Your Holiness-- 592 00:43:06,167 --> 00:43:08,234 her happiness. 593 00:43:24,667 --> 00:43:27,701 - My pleasure. 594 00:43:27,734 --> 00:43:30,834 [Quiet murmuring and whispering among guests] 595 00:43:34,367 --> 00:43:36,067 - Lord Sforza. 596 00:43:36,100 --> 00:43:38,868 - Cardinal. - The mother 597 00:43:38,901 --> 00:43:43,200 of your blushing bride, Donna Vanozza Cattaneo. 598 00:43:53,467 --> 00:43:56,501 [New dance piece begins] 599 00:44:25,400 --> 00:44:28,100 Well, is your new husband to your liking? 600 00:44:28,133 --> 00:44:31,868 - He has a limited vocabulary. 601 00:44:34,267 --> 00:44:37,367 - Sforzas are not known for their conversational skills. 602 00:44:37,400 --> 00:44:40,000 [Accompanying singing begins] 603 00:44:40,033 --> 00:44:44,033 - Perhaps I could teach him new words. 604 00:44:44,067 --> 00:44:46,167 Like "tendresse". 605 00:44:46,200 --> 00:44:48,767 "Amore." 606 00:44:48,801 --> 00:44:51,934 "Sprezzatura." - Sprezzatura? 607 00:44:51,968 --> 00:44:54,434 That is a big word. 608 00:44:54,467 --> 00:44:56,968 - I have heard it means 609 00:44:57,000 --> 00:45:00,400 "the effortless display of grace". 610 00:45:00,434 --> 00:45:04,000 - [Cesare]: I see no evidence of sprezzatura. 611 00:45:05,934 --> 00:45:09,367 - Perhaps I can make do with kindness, then. 612 00:45:51,300 --> 00:45:53,868 - Do my eyes deceive me? 613 00:45:55,767 --> 00:45:58,267 - Can eyes deceive? 614 00:45:58,300 --> 00:46:00,667 - Perhaps not. 615 00:46:00,701 --> 00:46:03,033 Hearts can deceive, words can deceive, 616 00:46:03,067 --> 00:46:06,267 but eyes we can trust. 617 00:46:06,300 --> 00:46:08,567 - You're a cardinal, are you not? 618 00:46:11,667 --> 00:46:14,067 - Cardinal Cesare Borgia. 619 00:46:14,100 --> 00:46:16,667 - Ursula Bonadeo. 620 00:46:25,434 --> 00:46:28,701 - Your husband? - Yes. 621 00:46:34,267 --> 00:46:36,801 - Is he blessed with sprezzatura? 622 00:46:36,834 --> 00:46:39,167 [Laughing] - Sprezzatura? 623 00:46:39,200 --> 00:46:42,300 Unfortunately not. 624 00:46:42,334 --> 00:46:45,267 He has the strength of an ox. 625 00:46:45,300 --> 00:46:47,234 And sadly the grace of an ox as well. 626 00:46:47,267 --> 00:46:50,834 - And yet you are tied to him. 627 00:46:50,868 --> 00:46:53,934 - Unless someone can deliver me. 628 00:47:01,133 --> 00:47:03,801 - [Lucrezia]: If you had not been here, Mother, 629 00:47:03,834 --> 00:47:06,133 my future would have been grey forever. 630 00:47:06,167 --> 00:47:10,968 - You are entering womanhood blessed with many more things than I was blessed with. 631 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 - But if I were to become a woman 632 00:47:14,033 --> 00:47:17,801 with half your grace and beauty, Mother... 633 00:47:17,834 --> 00:47:21,067 ...I would be proud and happy. 634 00:47:31,734 --> 00:47:36,267 - You'd bring a whore to your sister's wedding? 635 00:47:36,300 --> 00:47:38,200 - Pardon me? 636 00:47:38,234 --> 00:47:41,434 - Perhaps I should rephrase that. 637 00:47:41,467 --> 00:47:44,734 You'd bring a Spanish courtesan to your sister's wedding? 638 00:47:44,767 --> 00:47:49,534 - There is a response to such an insult. 639 00:47:49,567 --> 00:47:51,767 But it would not be appropriate here. 640 00:47:51,801 --> 00:47:53,367 - Elsewhere, then? 641 00:47:53,400 --> 00:47:56,300 - I am afraid you can count upon it. 642 00:47:56,334 --> 00:48:00,167 And I think you should leave us. Now. 643 00:48:00,200 --> 00:48:01,767 - Gladly. 644 00:48:01,801 --> 00:48:03,634 The air is noisome here. 645 00:48:03,667 --> 00:48:06,367 Unhealthy. 646 00:48:06,400 --> 00:48:09,234 Worse than a whorehouse. 647 00:48:11,133 --> 00:48:13,100 My lady. 648 00:48:13,133 --> 00:48:15,200 - Liberate me. 649 00:48:19,234 --> 00:48:23,868 [Crowd laughing loudly] 650 00:48:23,901 --> 00:48:27,300 - Rather sweeter bosoms than my wife's. 651 00:48:27,334 --> 00:48:29,067 [Crowd laughing] 652 00:48:29,100 --> 00:48:31,801 - Tell me! There's a dear. 653 00:48:31,834 --> 00:48:35,234 Your wife's bosoms aren't bad, are they? 654 00:48:35,267 --> 00:48:37,801 [Laughing] 655 00:48:37,834 --> 00:48:41,801 - I'd rather kiss walnuts than kiss thee. 656 00:48:41,834 --> 00:48:46,133 [Laughing] 657 00:48:46,167 --> 00:48:49,033 - [Actress]: Oh, you would, would you? Good gracious, sir, 658 00:48:49,067 --> 00:48:52,734 that sling at me will cost you dear! 659 00:48:52,767 --> 00:48:57,033 - Ah-ha-ha! [Laughing and applause] 660 00:48:59,467 --> 00:49:01,467 - She's past her bedtime. 661 00:49:01,501 --> 00:49:04,167 - [Actor]: Look here, Father, do you love my mother? 662 00:49:04,200 --> 00:49:06,701 - I love her for not being me. 663 00:49:06,734 --> 00:49:10,834 [Crowd roaring with delight] 664 00:49:10,868 --> 00:49:13,834 - [Slurring]: You're going to bed? Good night. 665 00:49:13,868 --> 00:49:15,801 - And when she is near? 666 00:49:15,834 --> 00:49:19,267 - I yearn for death in the family. 667 00:49:19,300 --> 00:49:21,801 [Crowd roaring] 668 00:49:21,834 --> 00:49:23,734 - [Man]: Bravo! 669 00:49:23,767 --> 00:49:26,734 [Laughing and applause] 670 00:49:26,767 --> 00:49:29,367 - [Man]: More! More! 671 00:50:09,400 --> 00:50:13,767 [Guests chatting and laughing] 672 00:50:13,801 --> 00:50:18,167 - My word! Rather sweeter bosoms than my wife's. 673 00:50:18,200 --> 00:50:21,000 [Both laughing] 674 00:50:30,567 --> 00:50:32,634 - I'm very well for bed. 675 00:50:32,667 --> 00:50:34,133 Good night! 676 00:50:34,167 --> 00:50:35,801 - Good night. 677 00:50:44,901 --> 00:50:46,901 More wine, my lord? 678 00:50:46,934 --> 00:50:48,868 - Please. 679 00:50:54,334 --> 00:50:56,167 [Glasses clinking] 680 00:50:58,701 --> 00:51:01,000 - Your wife sleeps. 681 00:51:01,033 --> 00:51:04,167 - Indeed. 682 00:51:04,200 --> 00:51:07,501 - You should let her rest now. 683 00:51:07,534 --> 00:51:10,334 This day has been long for one so young. 684 00:51:13,767 --> 00:51:16,734 [Sighing] There is time enough for... 685 00:51:16,767 --> 00:51:21,167 - [Actress]: Ah! Ah! [Laughing] 686 00:51:21,200 --> 00:51:22,701 - ...pleasure. 687 00:51:22,734 --> 00:51:25,133 [Both laughing] 688 00:51:27,601 --> 00:51:29,634 - Indeed. 689 00:51:37,234 --> 00:51:40,334 [Gulls calling] 690 00:51:46,400 --> 00:51:50,200 - I trust you slept well, madam? 691 00:51:50,234 --> 00:51:52,601 - Like a child, my lord. 692 00:51:52,634 --> 00:51:54,667 - Like a child... 693 00:51:54,701 --> 00:51:56,734 I have no doubt. 694 00:52:06,000 --> 00:52:08,968 [Dogs barking] - [Man]: Bring water, quickly. 695 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 - [Man]: I'll take your master, lord. 696 00:52:11,033 --> 00:52:13,367 - My lord. - How are the dogs? 697 00:52:13,400 --> 00:52:18,200 - Eager to hunt. - Don't feed them. I want them hungry for tomorrow. 698 00:52:18,234 --> 00:52:20,567 - [Man]: Take my lady's horse. 699 00:52:23,033 --> 00:52:24,968 - My lady. 700 00:52:25,000 --> 00:52:27,634 - My thanks. 701 00:52:34,100 --> 00:52:36,133 That small vial. 702 00:52:38,901 --> 00:52:41,734 The red one. 703 00:52:41,767 --> 00:52:44,167 Poor it in the water. 704 00:52:48,234 --> 00:52:50,701 Softens the skin. 705 00:52:50,734 --> 00:52:53,067 Giulia told me. 706 00:52:53,100 --> 00:52:55,000 - Giulia? 707 00:52:55,033 --> 00:52:57,000 - Farnese. 708 00:52:57,033 --> 00:52:59,667 A great Roman beauty. 709 00:52:59,701 --> 00:53:01,734 You have heard of her? 710 00:53:06,501 --> 00:53:09,667 And my husband's hands... 711 00:53:09,701 --> 00:53:11,767 Will they be soft? 712 00:53:13,701 --> 00:53:16,701 - They are hard, my lady. 713 00:53:16,734 --> 00:53:18,834 What I have felt of them. 714 00:53:18,868 --> 00:53:20,934 - Hard? 715 00:53:22,901 --> 00:53:25,334 You have felt them? 716 00:53:25,367 --> 00:53:27,534 - When he beat me-- 717 00:53:27,567 --> 00:53:29,968 hard, my lady. 718 00:53:32,734 --> 00:53:36,767 - There will be no more beatings now that I am your mistress. 719 00:54:07,000 --> 00:54:10,968 [Footsteps approaching] 720 00:54:23,367 --> 00:54:26,000 - You wanted words. 721 00:54:26,033 --> 00:54:28,801 I have words. 722 00:54:28,834 --> 00:54:31,801 - Words for what, my lord? 723 00:54:31,834 --> 00:54:34,534 - For that Borgia wedding. 724 00:54:38,033 --> 00:54:41,334 A farce. 725 00:54:41,367 --> 00:54:44,367 Travesty. 726 00:54:44,400 --> 00:54:46,100 A scandal. 727 00:54:49,601 --> 00:54:53,400 A public humiliation. 728 00:54:55,267 --> 00:54:57,701 [Yelping in fear] 729 00:54:57,734 --> 00:54:59,601 Well, we're married now. 730 00:55:01,834 --> 00:55:04,501 [Lucrezia yelling in fear] - No! 731 00:55:04,534 --> 00:55:08,000 [Breathing in a panic] 732 00:55:08,033 --> 00:55:10,067 [Yelling in pain] 733 00:55:16,334 --> 00:55:18,400 [Sforza grunting] 734 00:55:25,334 --> 00:55:29,267 *** 735 00:55:33,067 --> 00:55:37,067 Closed Captioning by SETTE inc. 53130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.