Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,033 --> 00:00:07,200
- The cardinal's come
to discuss the deposition
of the Borgia pope, father.
2
00:00:07,234 --> 00:00:09,934
He's appointed a veritable
cascade of cardinals.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,501
- Among them, his son.
4
00:00:12,534 --> 00:00:15,767
- It seems the good Cardinal
Della Rovere has fled.
5
00:00:15,801 --> 00:00:18,501
- You have someone
who can wield a good garrotte.
6
00:00:18,534 --> 00:00:21,400
Maybe it's time
for the cardinal's collar
7
00:00:21,434 --> 00:00:23,400
to be replaced.
- Guards! An assassin!
8
00:00:23,434 --> 00:00:25,567
[Yelling]
9
00:00:25,601 --> 00:00:27,067
- So you failed.
10
00:00:27,100 --> 00:00:28,801
- It was the wounds
on my back that betrayed me.
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,200
- Then have him followed--
by someone other than you.
12
00:00:31,234 --> 00:00:35,467
- The Sultan of Constantinople
would pay us to welcome
13
00:00:35,501 --> 00:00:37,501
his half-brother Djem
into our care.
14
00:00:37,534 --> 00:00:40,167
- Forty thousand ducats.
- If he lives.
15
00:00:40,200 --> 00:00:43,334
If he dies, 400,000.
16
00:00:43,367 --> 00:00:47,000
- Giulia Farnese is having
her portrait painted?
- Papa commissioned it.
17
00:00:47,033 --> 00:00:50,667
- I banished my husband
for your sake!
18
00:00:50,701 --> 00:00:53,567
- Have you heard the news, Djem?
I'm to be married.
19
00:00:53,601 --> 00:00:55,200
- Oh, my dear.
20
00:00:55,234 --> 00:00:58,801
- If our families were to unite,
the Sforza family would need
21
00:00:58,834 --> 00:01:01,701
an agreement on a dowry.
- But of course.
22
00:01:01,734 --> 00:01:05,501
- Do I have to marry, Cesare?
What if my husband proves
ungallant?
23
00:01:05,534 --> 00:01:07,934
- That heathen outstays
his welcome.
24
00:01:07,968 --> 00:01:11,033
- Then send him home.
- We can ill afford to.
25
00:01:11,067 --> 00:01:13,234
- He must raise a dowry
for our sister's betrothal.
26
00:01:13,267 --> 00:01:17,334
Four hundred thousand ducats is
hard to come by.
- You!
27
00:01:17,367 --> 00:01:20,234
[Muffled grunting]
28
00:01:20,267 --> 00:01:25,801
- So our sister's dowry is done.
Here endeth the first lesson.
29
00:01:27,734 --> 00:01:30,834
***
30
00:02:58,801 --> 00:03:02,901
[Bell tolling]
31
00:03:11,200 --> 00:03:15,167
- Come hither!
Oh, degenerate church!
32
00:03:15,200 --> 00:03:18,133
I gave you my house,
saith the Lord,
33
00:03:18,167 --> 00:03:22,334
and you have defiled it
with outrage!
34
00:03:22,367 --> 00:03:26,934
This pope is a lecherous
abomination!
35
00:03:26,968 --> 00:03:33,300
Is there no crime for which
he has not been accused?
36
00:03:33,334 --> 00:03:37,501
He is lower than the beast
that crawls
37
00:03:37,534 --> 00:03:41,534
or the Red Whore
of Babylon!
38
00:03:41,567 --> 00:03:46,467
Florence, you will pay
for your greed and usury
39
00:03:46,501 --> 00:03:50,801
when he grinds you
to perdition!
40
00:03:56,701 --> 00:03:59,834
- Oh, what was the illness
our dear Djem died of, brother?
41
00:03:59,868 --> 00:04:04,567
- Marsh fever.
- That he caught
from our own swamps?
42
00:04:04,601 --> 00:04:06,767
I fear
I may have caught it too.
43
00:04:06,801 --> 00:04:08,868
- No, my love.
44
00:04:08,901 --> 00:04:12,934
I think perhaps
you are sick with heartbreak.
45
00:04:12,968 --> 00:04:16,000
- I think I shall never have
another friend like him.
46
00:04:17,934 --> 00:04:19,868
- You will always have me.
47
00:04:24,067 --> 00:04:27,501
- I have heard it whispered
by the maid servants
48
00:04:27,534 --> 00:04:29,734
that his estate paid
for my dowry.
49
00:04:29,767 --> 00:04:33,868
- I think you know, my love,
that our father has funds
enough.
50
00:04:33,901 --> 00:04:36,334
- But...
if it were true, Cesare,
51
00:04:36,367 --> 00:04:38,868
I could never marry
this Giovanni Sforza,
52
00:04:38,901 --> 00:04:42,133
however handsome
he may be.
53
00:04:42,167 --> 00:04:45,367
- Who told you
he was handsome?
54
00:04:45,400 --> 00:04:48,167
- He is ugly, then?
55
00:04:48,200 --> 00:04:50,267
What a fate.
56
00:04:52,200 --> 00:04:54,100
- He is far from ugly.
57
00:04:54,133 --> 00:04:58,100
He has his Sforza profile,
the nobility of bearing.
58
00:04:58,133 --> 00:05:03,167
- And the Sforza armies.
And the castles.
59
00:05:03,200 --> 00:05:07,601
And all those things we all
might gain that will help
our dear father's cause.
60
00:05:09,501 --> 00:05:11,667
- You are learning fast,
Lucrezia.
61
00:05:11,701 --> 00:05:15,100
- Not fast enough.
62
00:05:17,567 --> 00:05:21,167
Tell me again
what my dear Djem died of.
63
00:05:23,067 --> 00:05:25,367
- Swamp fever.
64
00:05:25,400 --> 00:05:28,834
- A mosquito...
65
00:05:28,868 --> 00:05:32,100
...killed my Moor.
66
00:05:40,400 --> 00:05:44,067
You would not lie
to me, brother?
67
00:05:45,868 --> 00:05:48,467
- I think you should sleep now,
my love.
68
00:05:52,567 --> 00:05:55,601
- Perhaps it's a mosquito
has bitten me.
69
00:06:06,667 --> 00:06:08,801
- Do not fret,
Holy Father.
70
00:06:08,834 --> 00:06:10,801
I know my daughter.
71
00:06:10,834 --> 00:06:14,634
The illness is less in her body
than in her heart.
72
00:06:14,667 --> 00:06:17,133
- Well, she is--
- The changes of her state
73
00:06:17,167 --> 00:06:21,467
overwhelm her.
She is to be married soon.
74
00:06:21,501 --> 00:06:23,234
She's lost her blackamoor.
75
00:06:23,267 --> 00:06:27,334
Her father communes
only with God
76
00:06:27,367 --> 00:06:28,934
or with La Bella Farnese.
77
00:06:28,968 --> 00:06:31,100
- Your tone is
hardly appropriate, madam.
78
00:06:31,133 --> 00:06:34,667
- Forgive me, then,
my tone.
79
00:06:34,701 --> 00:06:38,801
But rest assured,
I will nurse her back
to the most excellent health,
80
00:06:38,834 --> 00:06:41,367
and we will both have
the pleasure of seeing her walk
81
00:06:41,400 --> 00:06:44,567
up the aisle
of St. Peter's.
82
00:06:44,601 --> 00:06:47,167
- I'm afraid
we will not.
83
00:06:47,200 --> 00:06:49,501
- Do not fret,
my love.
84
00:06:49,534 --> 00:06:53,601
I will nurse her
back to health. I promise.
- No, you misunderstand me.
85
00:06:53,634 --> 00:06:55,033
- I do?
86
00:06:55,067 --> 00:06:59,734
- We will not
both have that pleasure.
87
00:06:59,767 --> 00:07:01,467
- Why not?
88
00:07:03,434 --> 00:07:06,133
- The Sforza lineage is
a noble one.
89
00:07:06,167 --> 00:07:09,334
They have requested that
there be no...
90
00:07:09,367 --> 00:07:11,300
...hint of scandal.
91
00:07:11,334 --> 00:07:14,033
- You mean--
- I mean...
92
00:07:14,067 --> 00:07:15,934
...that you cannot attend.
93
00:07:15,968 --> 00:07:20,300
- Because...
- Because of your past!
94
00:07:20,334 --> 00:07:22,601
- Oh... God!
95
00:07:22,634 --> 00:07:25,567
- Well, if the whole
of Rome knows!
96
00:07:27,534 --> 00:07:29,801
- Do not do this.
- Look, I--
97
00:07:29,834 --> 00:07:33,467
- Do not do this, Rodrigo!
- A marriage such as this,
98
00:07:33,501 --> 00:07:36,434
with the attendance
of the royalty of Christendom--
99
00:07:36,467 --> 00:07:40,868
- She is my only daughter!
- For one who is rumoured
to have been a courtesan
100
00:07:40,901 --> 00:07:43,434
to attend...
- You're breaking my heart!
101
00:07:43,467 --> 00:07:46,267
- It is impossible.
- Would you break hers too?
102
00:07:46,300 --> 00:07:48,501
- Shh, shh!
103
00:07:48,534 --> 00:07:50,434
I will make it up to you.
104
00:07:50,467 --> 00:07:52,501
- How?
105
00:07:54,400 --> 00:07:56,834
[Sobbing]
106
00:08:05,834 --> 00:08:10,701
- What is he, Micheletto?
Benedictine, or Franciscan?
107
00:08:10,734 --> 00:08:13,000
- He belongs to a mendicant
order, Your Eminence.
108
00:08:13,033 --> 00:08:16,934
- Well, where is
his begging bowl, then?
- He has yet to find one.
109
00:08:16,968 --> 00:08:18,534
But he will.
110
00:08:20,501 --> 00:08:23,801
- So with his begging bowl,
he can travel to Florence.
111
00:08:23,834 --> 00:08:27,167
He can send you reports--
what he sees, what he hears.
112
00:08:27,200 --> 00:08:29,334
- Then no killing?
113
00:08:29,367 --> 00:08:33,067
- The scandal of your Naples
misadventure travelled wide.
114
00:08:33,100 --> 00:08:35,601
We must make do now
with information--
115
00:08:35,634 --> 00:08:39,200
about whom
Della Rovere meets,
116
00:08:39,234 --> 00:08:41,167
where he travels.
117
00:08:41,200 --> 00:08:45,901
Besides, monks do not kill.
- No.
118
00:08:45,934 --> 00:08:49,701
They beg and they pray,
Your Eminence.
119
00:08:49,734 --> 00:08:52,701
- Has he a name,
this mendicant?
120
00:08:55,501 --> 00:08:59,167
- Giancarlo,
at Your Eminence's service.
121
00:09:07,667 --> 00:09:10,467
- Your scars betray you.
122
00:09:12,734 --> 00:09:15,534
Keep yourself cowled.
123
00:09:20,434 --> 00:09:23,968
- You look pale,
Bella Lucrezia.
124
00:09:24,000 --> 00:09:27,067
- Yes,
I have been ill.
125
00:09:31,000 --> 00:09:33,734
My dusky friend inhabits
my dreams.
126
00:09:33,767 --> 00:09:37,601
- Do not think so much
of Djem, my dear.
127
00:09:40,567 --> 00:09:44,901
- He has a secret
that he cannot speak of.
128
00:09:44,934 --> 00:09:48,067
His beautiful dark mouth opens,
but no sounds come out.
129
00:09:48,100 --> 00:09:50,434
- In your dreams?
130
00:09:52,400 --> 00:09:55,067
- And I have to kiss those lips
to comfort them.
131
00:09:55,100 --> 00:09:58,133
- Oh, dear.
- Is it...
132
00:09:58,167 --> 00:10:01,000
...permissible,
Donna Giulia,
133
00:10:01,033 --> 00:10:03,434
to kiss a dead Moor
in your dreams?
134
00:10:03,467 --> 00:10:07,334
- All things are permissible
in our dreams.
135
00:10:16,701 --> 00:10:20,200
Look in the mirror,
Lucrezia.
136
00:10:20,234 --> 00:10:23,234
You yourself are dream enough
for anyone.
137
00:10:23,267 --> 00:10:26,767
- I could be happy
in this dress.
138
00:10:26,801 --> 00:10:30,200
But I shall need lessons
in kissing.
139
00:10:30,234 --> 00:10:32,901
I shall soon have
to kiss the Lord Sforza.
140
00:10:34,834 --> 00:10:38,467
- The dowry contract is
agreed.
141
00:10:38,501 --> 00:10:41,200
And Pesaro brings with it
5,000 horses
142
00:10:41,234 --> 00:10:42,801
and twice as many spears.
143
00:10:42,834 --> 00:10:45,400
- A valuable addition indeed
to the papal armies.
144
00:10:45,434 --> 00:10:47,767
- Enough to see off any...
145
00:10:47,801 --> 00:10:49,767
...paltry alliance
of upstart dukes
146
00:10:49,801 --> 00:10:55,000
that Della Rovere
cobbles together.
- Perhaps.
147
00:10:55,033 --> 00:10:59,133
I wonder...
Would he dare France?
148
00:10:59,167 --> 00:11:01,968
- Holy Father?
149
00:11:02,000 --> 00:11:04,701
- Hmm...
150
00:11:04,734 --> 00:11:07,300
The Spanish king asks
for our blessing
151
00:11:07,334 --> 00:11:11,601
on their conquest
of this new continent.
152
00:11:11,634 --> 00:11:14,434
Perhaps it is time for us
to strengthen our ties
153
00:11:14,467 --> 00:11:17,601
with our ancestral homeland.
154
00:11:19,868 --> 00:11:21,667
- First,
155
00:11:21,701 --> 00:11:23,667
there's a chaste kiss,
156
00:11:23,701 --> 00:11:26,534
full of promise,
like this one.
157
00:11:28,901 --> 00:11:31,734
- That's easy.
158
00:11:31,767 --> 00:11:33,400
- Then,
159
00:11:33,434 --> 00:11:36,200
there's the kiss
of pleasure,
160
00:11:36,234 --> 00:11:37,734
which begins to promise.
161
00:11:37,767 --> 00:11:39,367
- You know them all?
162
00:11:39,400 --> 00:11:41,367
- All of them.
There are many more.
163
00:11:41,400 --> 00:11:44,534
Any woman must.
164
00:11:44,567 --> 00:11:46,667
- Show.
165
00:12:02,234 --> 00:12:04,701
Did my mother kiss my father
thus?
166
00:12:04,734 --> 00:12:07,534
- I would hazard
she did.
167
00:12:07,567 --> 00:12:09,701
- And you,
168
00:12:09,734 --> 00:12:12,133
do you kiss him thus now?
169
00:12:17,234 --> 00:12:19,200
- Let us adjust your dress.
170
00:12:19,234 --> 00:12:22,167
[Quiet chuckling]
171
00:12:22,200 --> 00:12:24,367
- And your dress,
Donna Giulia.
172
00:12:24,400 --> 00:12:28,133
What colour have you chosen?
- I thought a gown of apricot.
173
00:12:30,701 --> 00:12:33,734
- My mother's favourite gown is
apricot.
174
00:12:33,767 --> 00:12:36,534
You must take care
not to outshine her.
175
00:12:36,567 --> 00:12:39,534
- I'm afraid there's
no possibility of that.
176
00:12:39,567 --> 00:12:43,334
- What do you mean?
You have advised her already?
177
00:12:45,234 --> 00:12:46,868
- You haven't heard?
178
00:12:46,901 --> 00:12:49,033
[Sighing]
- Another secret.
179
00:12:49,067 --> 00:12:51,801
I'm tired of secrets.
- It is no secret.
180
00:12:53,734 --> 00:12:57,634
- Tell me, then.
What have I not heard?
181
00:12:57,667 --> 00:13:01,334
- Your mother...
182
00:13:01,367 --> 00:13:03,901
...is not coming
to your wedding.
183
00:13:05,868 --> 00:13:08,200
- Well, that is silly,
Giulia Farnese.
184
00:13:08,234 --> 00:13:10,000
Of course she's coming.
185
00:13:10,033 --> 00:13:12,200
- I'm afraid your father has
deemed it otherwise.
186
00:13:12,234 --> 00:13:13,767
- My...
187
00:13:13,801 --> 00:13:17,000
My father,
he would never...
188
00:13:17,033 --> 00:13:21,300
- I'm afraid--
- I must speak to him of this.
189
00:13:21,334 --> 00:13:25,033
Father.
- Ah, we're in here, Lucrezia.
190
00:13:27,000 --> 00:13:32,167
Oh! Ha-ha! Have you come
to show us your dress?
191
00:13:32,200 --> 00:13:35,767
Oh! It's more beautiful
than we could have imagined!
192
00:13:35,801 --> 00:13:38,467
- You are the pope
of Rome.
193
00:13:38,501 --> 00:13:42,968
But surely not even the pope
of Rome can bar my mother
from my wedding day?
194
00:13:46,701 --> 00:13:48,200
- Oh, dear.
195
00:13:48,234 --> 00:13:51,934
- I will gladly marry
whom you choose;
196
00:13:51,968 --> 00:13:54,701
what your politics demand.
197
00:13:54,734 --> 00:13:57,868
The Borgia family will be united
with the Sforzas,
198
00:13:57,901 --> 00:14:00,367
but however noble
their lineage,
199
00:14:00,400 --> 00:14:02,868
they cannot bar my mother
from my wedding day.
200
00:14:02,901 --> 00:14:06,667
- No, but these are issues,
my dear daughter,
201
00:14:06,701 --> 00:14:10,501
that are beyond your care.
- But I am learning,
Holy Father!
202
00:14:10,534 --> 00:14:14,501
She was once what they call
a courtesan, and you are
the pope of Rome.
203
00:14:14,534 --> 00:14:17,234
But you loved her
once.
204
00:14:17,267 --> 00:14:19,501
As I do now.
205
00:14:19,534 --> 00:14:23,934
And I will have my mother
at my wedding day.
206
00:14:30,434 --> 00:14:33,734
- Come, sis. Let us talk
of these things elsewhere.
207
00:14:33,767 --> 00:14:37,367
- Please, Holy Father!
I need you both there!
208
00:14:37,400 --> 00:14:40,434
My mother
and my father!
209
00:14:42,367 --> 00:14:45,501
[Sobbing]
210
00:14:59,000 --> 00:15:02,400
- Alms, for the love of God.
[Coin clinking]
211
00:15:07,734 --> 00:15:10,834
[Crowd laughing loudly]
212
00:15:13,667 --> 00:15:16,467
- Never was a woman
more wretched than myself
213
00:15:16,501 --> 00:15:18,534
in such a marriage
with such a husband.
214
00:15:18,567 --> 00:15:20,834
[Gasping]
[Crowd laughing]
215
00:15:20,868 --> 00:15:25,033
- Ah, Penelope,
darling.
216
00:15:25,067 --> 00:15:28,667
I bid you good health. Uh,
how are the good people
of the countryside?
217
00:15:28,701 --> 00:15:32,434
- They do less mischief
than those in town,
it would seem.
218
00:15:32,467 --> 00:15:36,667
- Would your choice be
comedy or tragedy, my lord?
219
00:15:36,701 --> 00:15:39,000
- It is my sister's wedding.
220
00:15:39,033 --> 00:15:40,767
I would see her smile.
221
00:15:40,801 --> 00:15:43,434
- Ah! One of the comedies,
perhaps,
222
00:15:43,467 --> 00:15:46,167
of Terence or Plautus?
- The difference between them?
223
00:15:46,200 --> 00:15:49,167
- Um, the comedies
of Terence have refinement.
224
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
- Refinement.
225
00:15:51,234 --> 00:15:53,367
Refinement is good.
- Yes.
226
00:15:53,400 --> 00:15:57,300
Those of Plautus are known
for their vulgarity.
227
00:15:57,334 --> 00:15:59,801
- Vulgarity is better.
228
00:15:59,834 --> 00:16:04,334
- Ah! He wrote of bawds,
pimps, courtesans.
229
00:16:04,367 --> 00:16:07,334
- Better still.
- Who is she?!
- She is...
230
00:16:07,367 --> 00:16:11,133
Do you want to know her name?
- Do you even know her name?
- No.
231
00:16:11,167 --> 00:16:13,033
[Laughing]
232
00:16:13,067 --> 00:16:16,033
- [Della Rovere]: The wealth
of Florence astounds me,
Don de Medici.
233
00:16:16,067 --> 00:16:17,701
- Banking.
234
00:16:17,734 --> 00:16:20,767
The Medici family are bankers
to the world.
235
00:16:20,801 --> 00:16:22,567
To the Vatican itself.
236
00:16:22,601 --> 00:16:25,300
- Ah, the Savonarola calls it
usury.
237
00:16:25,334 --> 00:16:27,067
- And what do you call it?
238
00:16:27,100 --> 00:16:29,067
- Interest.
239
00:16:29,100 --> 00:16:31,200
- He may be wrong
about the Medici bank,
240
00:16:31,234 --> 00:16:33,501
but he's right
about the Borgia pope.
241
00:16:33,534 --> 00:16:37,000
Alexander's great game is
the investiture of Naples.
242
00:16:37,033 --> 00:16:39,501
He knows
France has claims upon it;
243
00:16:39,534 --> 00:16:42,033
he knows
Spain has claims upon it.
244
00:16:42,067 --> 00:16:45,334
He will play them both
against each other like
a spider with two flies.
245
00:16:45,367 --> 00:16:47,701
- And you...
246
00:16:47,734 --> 00:16:49,701
What is your game?
247
00:16:49,734 --> 00:16:51,667
- I have no game.
248
00:16:51,701 --> 00:16:54,934
But,
if I am forced to play,
249
00:16:54,968 --> 00:16:57,167
I will head to France,
250
00:16:57,200 --> 00:17:01,834
and ask the French king
to invade our beautiful Italy.
251
00:17:03,734 --> 00:17:05,467
- Italy?
252
00:17:05,501 --> 00:17:07,467
Is there such an entity?
253
00:17:07,501 --> 00:17:09,734
- There is a land,
Se�or Machiavelli,
254
00:17:09,767 --> 00:17:13,000
made up of many principalities--
the Duchy of Milan,
255
00:17:13,033 --> 00:17:15,400
the Republic
of your wondrous Florence,
256
00:17:15,434 --> 00:17:17,634
the dukedoms of the Romania,
the papal states--
257
00:17:17,667 --> 00:17:19,634
- And to their south,
Naples.
258
00:17:19,667 --> 00:17:22,300
- Borgia has betrothed
his daughter to a Sforza.
259
00:17:22,334 --> 00:17:25,300
He will marry his son
to a Spaniard or a Venetian;
260
00:17:25,334 --> 00:17:28,834
his younger son
to a Florentine or a Neapolitan.
261
00:17:28,868 --> 00:17:31,300
He will weave a web
around this Italy
262
00:17:31,334 --> 00:17:35,100
that may not exist.
He will swallow your Florence,
263
00:17:35,133 --> 00:17:37,000
your Venice, your Milan,
264
00:17:37,033 --> 00:17:40,534
and Italy then will exist,
my liege, under him.
265
00:17:40,567 --> 00:17:42,400
- Hmm.
266
00:17:42,434 --> 00:17:45,000
- Prophetic words.
267
00:17:45,033 --> 00:17:48,667
Are you... cousin
to Savonarola?
268
00:17:48,701 --> 00:17:51,868
- No.
But I would meet with him.
269
00:17:51,901 --> 00:17:53,868
I've seen him preach.
270
00:17:53,901 --> 00:17:56,000
- Can you explain to me,
Cardinal,
271
00:17:56,033 --> 00:17:59,734
why the king of France would
muster an army and invade
his neighbours?
272
00:17:59,767 --> 00:18:03,601
- Because he wants Naples.
- So you give France Naples,
273
00:18:03,634 --> 00:18:05,200
France gives you...
274
00:18:05,234 --> 00:18:07,434
...Rome?
275
00:18:07,467 --> 00:18:10,267
- I don't want Rome;
276
00:18:10,300 --> 00:18:12,767
I want to restore the glory
of her holy church.
277
00:18:12,801 --> 00:18:14,968
- [Machiavelli]: Hmm.
278
00:18:15,000 --> 00:18:17,234
As pope.
279
00:18:17,267 --> 00:18:19,934
- As her humble servant.
280
00:18:19,968 --> 00:18:22,334
- Indeed.
281
00:18:22,367 --> 00:18:25,334
And... what do you want
of Florence?
282
00:18:27,267 --> 00:18:28,801
- Nothing.
283
00:18:31,501 --> 00:18:34,868
- Well, then
we will charge you nothing.
284
00:18:34,901 --> 00:18:38,133
- You misunderstand.
I ask
285
00:18:38,167 --> 00:18:41,434
that Florence do
nothing.
286
00:18:41,467 --> 00:18:44,400
- Ah.
287
00:18:44,434 --> 00:18:52,167
We let those French barbarians
march through our principality
and do...
288
00:18:52,200 --> 00:18:54,300
- Nothing.
289
00:18:57,200 --> 00:19:00,267
- That's a different kind
of nothing.
290
00:19:00,300 --> 00:19:02,901
That will cost you
something.
291
00:19:09,634 --> 00:19:12,968
[Door opening]
[Voice nearby]
292
00:19:13,000 --> 00:19:15,067
[Door closing]
293
00:19:17,834 --> 00:19:19,968
- Have we a visitor?
294
00:19:20,000 --> 00:19:23,167
- One who heard
of your distress.
295
00:19:23,200 --> 00:19:26,901
One who loved you
when you were younger.
296
00:19:26,934 --> 00:19:30,167
One who stepped aside
when asked.
297
00:19:30,200 --> 00:19:32,434
- My God!
298
00:19:32,467 --> 00:19:34,534
Theo!
299
00:19:36,501 --> 00:19:40,434
And you've come as--
- Not as a lover, God forbid;
300
00:19:40,467 --> 00:19:44,701
as one once a husband;
301
00:19:44,734 --> 00:19:48,267
as a friend,
if I'm needed.
302
00:19:48,300 --> 00:19:52,934
[Sighing happily]
- How many years has it been?
- Oh, let us not talk of years.
303
00:19:52,968 --> 00:19:54,667
[Laughing]
304
00:20:03,367 --> 00:20:06,834
- The pope would bar me,
Theo,
305
00:20:06,868 --> 00:20:09,000
from my own daughter's
wedding.
306
00:20:09,033 --> 00:20:13,000
- As he barred me
from your life.
307
00:20:13,033 --> 00:20:15,868
- But our love was
finished.
308
00:20:15,901 --> 00:20:19,968
A mother's love
for her daughter never dies.
309
00:20:22,901 --> 00:20:25,567
- If I can be
of any comfort--
310
00:20:25,601 --> 00:20:29,200
- And yet he would have
La Bella Farnese there--
311
00:20:29,234 --> 00:20:32,400
at his side,
before all of Rome.
312
00:20:32,434 --> 00:20:36,067
- Can a pope make
his mistress public?
313
00:20:36,100 --> 00:20:40,667
- This pope can, and will.
- Well, she's noble;
314
00:20:40,701 --> 00:20:42,300
you're not.
315
00:20:42,334 --> 00:20:46,734
The nobility has its own laws,
its own rules, and we...
316
00:20:46,767 --> 00:20:50,601
...are commoners,
my dear.
317
00:20:53,133 --> 00:20:55,834
- And we had common pleasures,
did we not?
318
00:20:55,868 --> 00:20:58,634
[Chuckling]
319
00:20:58,667 --> 00:21:00,634
Stay and dine with me,
Theo.
320
00:21:00,667 --> 00:21:04,868
Tell me
how your life has been.
321
00:21:04,901 --> 00:21:08,868
Old friends
at times like this
are what one needs.
322
00:21:08,901 --> 00:21:11,033
- [Borgia]: King Ferrante
of Naples?
323
00:21:11,067 --> 00:21:13,167
- [Cesare]: He's too old
to attend.
324
00:21:13,200 --> 00:21:16,200
- Well, his son, Alphonso?
325
00:21:16,234 --> 00:21:19,167
We must give him
pride of place.
326
00:21:19,200 --> 00:21:20,868
- Um...
327
00:21:20,901 --> 00:21:23,701
Between the Salviatis
and the Colonnas, perhaps?
328
00:21:23,734 --> 00:21:25,901
- And have them cut
each other's throats?
329
00:21:25,934 --> 00:21:28,634
- An outcome
to be fervently desired, surely.
330
00:21:28,667 --> 00:21:32,033
- Yes, but...
not in St. Peter's,
331
00:21:32,067 --> 00:21:34,734
and not
at our daughter's wedding.
332
00:21:34,767 --> 00:21:37,033
Where's the doge of Venice?
333
00:21:37,067 --> 00:21:41,033
- By the Florentine ambassador,
Machiavelli.
334
00:21:41,067 --> 00:21:43,200
- And have them plot
against us?
335
00:21:43,234 --> 00:21:45,300
- They do that already,
Father.
336
00:21:45,334 --> 00:21:46,834
- No...
337
00:21:46,868 --> 00:21:51,300
Venice shall go
by the...
338
00:21:51,334 --> 00:21:53,667
...Spanish ambassador.
339
00:21:56,000 --> 00:21:59,968
Florence next to the ambassador
from the Holy Roman Empire.
340
00:22:00,000 --> 00:22:02,567
- Wise, indeed.
341
00:22:02,601 --> 00:22:05,100
But there is
one glaring omission, Father.
342
00:22:05,133 --> 00:22:06,601
- There is?
343
00:22:06,634 --> 00:22:09,100
[Sighing]
Go over it again.
344
00:22:09,133 --> 00:22:11,200
- My mother.
345
00:22:13,901 --> 00:22:18,033
- So, at the front...
the Sforzas.
346
00:22:18,067 --> 00:22:21,167
And behind them,
Alfonso of Naples
347
00:22:21,200 --> 00:22:24,934
and Sancia of Naples.
348
00:22:29,234 --> 00:22:31,634
[Chuckling]
349
00:22:33,634 --> 00:22:36,634
- I miss your company,
Vanozza.
350
00:22:39,501 --> 00:22:42,701
Your Eminence.
351
00:22:42,734 --> 00:22:45,934
- Am I eminent to you?
352
00:22:45,968 --> 00:22:48,133
The husband
of my mother.
353
00:22:48,167 --> 00:22:50,701
- I should--
- Sounds like a riddle.
354
00:22:50,734 --> 00:22:55,334
If the husband of my mother is
not my father, then who is?
355
00:22:57,567 --> 00:22:59,567
I'm sorry,
you should what?
356
00:22:59,601 --> 00:23:01,400
- Retire.
357
00:23:01,434 --> 00:23:04,400
- Back to that farm
the pope bought for you?
358
00:23:04,434 --> 00:23:06,501
Oh, but he wasn't pope then,
was he?
359
00:23:06,534 --> 00:23:09,067
No, no, no,
sit, sit.
360
00:23:09,100 --> 00:23:11,667
We're all friends here.
- I should hope so.
361
00:23:11,701 --> 00:23:13,968
- And, if not,
family.
362
00:23:15,868 --> 00:23:20,000
To think
you could have been my father...
363
00:23:20,033 --> 00:23:22,868
- I think not.
364
00:23:22,901 --> 00:23:25,100
- Would I have been different,
mother?
365
00:23:25,133 --> 00:23:27,100
More at ease?
366
00:23:27,133 --> 00:23:30,234
Perhaps,
dare one say it,
367
00:23:30,267 --> 00:23:33,033
happy?
368
00:23:39,467 --> 00:23:41,968
Do you have shepherds
on your hills, Theo?
369
00:23:42,000 --> 00:23:45,200
- Indeed,
Your... Eminence.
370
00:23:45,234 --> 00:23:47,734
- Do they play the pipes
of Pan,
371
00:23:47,767 --> 00:23:51,734
as in Virgil's Georgics?
Do they fall in love
with shepherdesses?
372
00:23:51,767 --> 00:23:53,801
- They sleep on the
bare hillsides.
373
00:23:53,834 --> 00:23:57,467
In summer they scorch;
in winter they freeze.
It is not
374
00:23:57,501 --> 00:24:00,400
a life
to be envied.
375
00:24:02,334 --> 00:24:05,767
- Et in Arcadia ego.
376
00:24:05,801 --> 00:24:09,701
- You must translate
for me, Your Eminence.
377
00:24:09,734 --> 00:24:11,701
I am a poor farmer.
378
00:24:11,734 --> 00:24:15,634
- Death also is in paradise.
379
00:24:15,667 --> 00:24:20,334
- Cesare.
- I merely quote, Mother,
from the great poet, Virgil.
380
00:24:20,367 --> 00:24:24,067
But speaking of paradise,
how is the betrothed one?
381
00:24:24,100 --> 00:24:26,667
- She's better.
She's sleeping soundly.
382
00:24:26,701 --> 00:24:28,801
- We must let her rest,
then.
383
00:24:30,701 --> 00:24:33,334
You, Theo, you must tell me
about sheep.
384
00:24:33,367 --> 00:24:35,234
Or goats.
385
00:24:39,767 --> 00:24:42,868
[Whispered praying]
386
00:24:50,901 --> 00:24:53,367
- Father Savonarola.
387
00:24:53,400 --> 00:24:55,968
- Who disturbs me
at matins?
388
00:24:56,000 --> 00:24:59,434
- Cardinal Giuliano
Della Rovere, Friar.
389
00:24:59,467 --> 00:25:01,734
- I know of you.
390
00:25:01,767 --> 00:25:05,701
From that cesspit
they call Rome.
391
00:25:05,734 --> 00:25:08,200
- It was not
always thus;
392
00:25:08,234 --> 00:25:12,100
it was pure once,
and can be so again.
393
00:25:12,133 --> 00:25:13,734
- You...
394
00:25:13,767 --> 00:25:17,167
You talk
of purity.
395
00:25:17,200 --> 00:25:19,868
Step into the light.
396
00:25:21,934 --> 00:25:25,033
I feel something
from you.
397
00:25:26,934 --> 00:25:30,534
[Bell tolling in the distance]
398
00:25:30,567 --> 00:25:33,901
I have had a vision,
Cardinal,
399
00:25:33,934 --> 00:25:36,934
of a great army
from the north,
400
00:25:36,968 --> 00:25:42,267
with cannon
the like of which
we have never witnessed,
401
00:25:42,300 --> 00:25:45,834
belching fire
and destruction.
402
00:25:45,868 --> 00:25:49,701
Women lie dead
in their beds.
403
00:25:49,734 --> 00:25:54,534
Suckling babes will be snatched
from the breast and dashed
404
00:25:54,567 --> 00:25:57,801
against the city walls.
405
00:25:57,834 --> 00:26:00,734
This army...
406
00:26:00,767 --> 00:26:02,501
...will march south
407
00:26:02,534 --> 00:26:07,167
like the mongrel hordes
towards Rome,
408
00:26:07,200 --> 00:26:12,968
invited in
by a cleric in red.
409
00:26:13,000 --> 00:26:15,133
Are you the one,
410
00:26:15,167 --> 00:26:19,133
Cardinal Della Rovere?
411
00:26:19,167 --> 00:26:22,033
- And in this vision
of yours,
412
00:26:22,067 --> 00:26:25,167
was the pope deposed?
413
00:26:25,200 --> 00:26:27,234
[Savonarola exhales slowly]
414
00:26:27,267 --> 00:26:31,067
- I see castles
of flame.
415
00:26:31,100 --> 00:26:36,868
I see blood running
through the streets
of cities.
416
00:26:36,901 --> 00:26:43,267
I see the bloated body
of the Borgia pope,
417
00:26:43,300 --> 00:26:46,100
blackened by syphilis,
418
00:26:46,133 --> 00:26:50,100
lying dead
in St. Peter's.
419
00:26:50,133 --> 00:26:53,868
Nobody dares
approach it.
420
00:26:53,901 --> 00:26:56,167
Will you be the one,
421
00:26:56,200 --> 00:27:01,767
Cardinal, to bring forth
this apocalypse?
422
00:27:01,801 --> 00:27:05,601
Are you the cleric
in red?
423
00:27:12,501 --> 00:27:15,601
[Chains rattling]
424
00:27:36,033 --> 00:27:40,000
- [Borgia]: We understand
the royal Spanish highnesses...
425
00:27:40,033 --> 00:27:43,200
...wish us
to view this savage?
426
00:27:43,234 --> 00:27:46,167
- [Man]: Yes, Your Holiness.
- Brought back
427
00:27:46,200 --> 00:27:49,367
by Christopher Columbus
from the new continent?
428
00:27:49,400 --> 00:27:52,267
- [Man]: Yes, Your Holiness.
- I have heard rumours
429
00:27:52,300 --> 00:27:54,801
of cities of pure gold;
430
00:27:54,834 --> 00:27:57,300
of rivers running over beds
of precious stone.
431
00:27:57,334 --> 00:28:02,801
Can this savage tell us of them?
- We care little for silver
and gold, Cardinal Sforza.
432
00:28:02,834 --> 00:28:05,367
Our thoughts...
433
00:28:05,400 --> 00:28:09,467
...are with the souls
of its primitive inhabitants.
434
00:28:09,501 --> 00:28:12,868
Their salvation.
- Indeed, Your Holiness.
435
00:28:12,901 --> 00:28:15,300
And we have here an example
of how knowledge
436
00:28:15,334 --> 00:28:20,234
of the one true God can enter
the most savage breast.
437
00:28:20,267 --> 00:28:22,033
Show us!
438
00:28:28,567 --> 00:28:30,634
- Speak.
439
00:28:33,033 --> 00:28:36,300
- Credo in Unum Deum.
440
00:28:39,334 --> 00:28:41,801
- Hmm.
441
00:28:56,234 --> 00:28:59,067
- What Eden
have they torn you from?
442
00:28:59,100 --> 00:29:01,100
- Eden.
443
00:29:01,133 --> 00:29:03,100
[Chains rattling]
444
00:29:03,133 --> 00:29:05,868
- It was a paradise,
Your Eminence.
445
00:29:08,000 --> 00:29:09,934
- Was?
446
00:29:18,501 --> 00:29:23,367
- Queen Isabella requests
the pope's blessing upon
her American conquests.
447
00:29:23,400 --> 00:29:27,067
She would instruct these savage
peoples in the one true God.
448
00:29:27,100 --> 00:29:29,534
- In return for?
449
00:29:29,567 --> 00:29:33,868
- The support of Fernando
and Isabella of Spain
for his papacy.
450
00:29:33,901 --> 00:29:36,701
- The unreserved,
451
00:29:36,734 --> 00:29:39,601
unequivocal support?
452
00:29:39,634 --> 00:29:43,234
- But of course.
453
00:29:43,267 --> 00:29:45,234
- And what of Naples?
454
00:29:45,267 --> 00:29:48,901
- Their Catholic Majesties would
expect Rome
455
00:29:48,934 --> 00:29:53,434
to support their traditional
claims on Naples.
456
00:29:56,434 --> 00:29:58,767
- So, my Lord...
457
00:30:02,033 --> 00:30:07,601
I cannot invite such chaos
to my land
458
00:30:07,634 --> 00:30:10,501
without a sign.
459
00:30:10,534 --> 00:30:12,834
So help me, God.
460
00:30:54,701 --> 00:30:56,467
Are you at liberty,
Father,
461
00:30:56,501 --> 00:31:00,167
to hear one poor sinner's
confession?
462
00:31:15,033 --> 00:31:20,267
- In nomine Patris et Filiiet Spiritus Sancti.
463
00:31:20,300 --> 00:31:25,767
- I have... sinned
in thought, Father,
464
00:31:27,734 --> 00:31:30,834
and am about to sin
in deed.
465
00:31:32,767 --> 00:31:35,300
- Tell me.
- I...
466
00:31:35,334 --> 00:31:39,234
Can one sin
for the greater good?
467
00:31:39,267 --> 00:31:41,300
- I do not understand.
468
00:31:43,234 --> 00:31:45,033
- Can one spill blood
469
00:31:45,067 --> 00:31:47,734
to rid the world
of a greater evil?
470
00:31:47,767 --> 00:31:52,100
- You must spell it out
for me, my son.
471
00:31:56,000 --> 00:31:59,934
- I am about to invite an army
to march south.
472
00:32:01,901 --> 00:32:07,868
An army
that will unleash the chaos
of war upon our fair lands.
473
00:32:10,067 --> 00:32:12,934
- You mean...
an invasion?
474
00:32:16,033 --> 00:32:18,400
- Are you confessor,
Father,
475
00:32:18,434 --> 00:32:20,534
or inquisitor?
476
00:32:24,567 --> 00:32:27,234
- I am a humble priest,
Cardinal.
477
00:32:27,267 --> 00:32:31,400
- And how did you know
I'm cardinal?
478
00:32:34,300 --> 00:32:40,434
What order are you?
- I am a mendicant friar
of the Order of St. Benedict.
479
00:32:40,467 --> 00:32:42,267
- You...
480
00:32:42,300 --> 00:32:45,567
...are a Borgia spy!
481
00:32:45,601 --> 00:32:49,234
[Blood spurting]
[Groaning]
482
00:33:04,767 --> 00:33:07,033
[Sighing and moaning]
483
00:33:07,067 --> 00:33:08,634
- My word,
484
00:33:08,667 --> 00:33:10,634
rather sweeter breath
than my wife.
485
00:33:10,667 --> 00:33:12,701
[Gasping]
486
00:33:15,634 --> 00:33:19,000
[Sighing and moaning]
487
00:33:19,033 --> 00:33:21,734
- Your wife's breath isn't bad,
is it?
488
00:33:21,767 --> 00:33:24,667
- I'd rather drink bilge water,
if it came to that,
than kiss her.
489
00:33:24,701 --> 00:33:27,501
- [Juan]: You promised me
vulgar.
490
00:33:27,534 --> 00:33:31,767
- It's Plautus, my lord.
More lewd you cannot find!
491
00:33:31,801 --> 00:33:35,234
- [Juan]: Do you need lessons
in lewdness?
492
00:33:35,267 --> 00:33:39,133
Let us first change breath
to bosoms.
493
00:33:39,167 --> 00:33:41,667
- Bosoms?
- Yes.
494
00:33:41,701 --> 00:33:44,667
"Rather sweeter bosoms
than my wife's."
495
00:33:47,734 --> 00:33:49,200
[Sighing and moaning]
496
00:33:49,234 --> 00:33:52,767
- My word, rather sweeter bosoms
than my wife's.
497
00:33:52,801 --> 00:33:55,801
[Chuckling]
- Better already.
Now let us glimpse...
498
00:33:55,834 --> 00:33:58,901
...the said bosoms.
- Huh?
499
00:34:01,133 --> 00:34:03,834
[Sighing and moaning]
500
00:34:03,868 --> 00:34:07,300
- My word, rather sweeter bosoms
than my wife's.
501
00:34:07,334 --> 00:34:11,033
[Juan clapping]
502
00:34:11,067 --> 00:34:13,801
- Must we all get married,
then?
503
00:34:13,834 --> 00:34:15,501
- Perhaps.
504
00:34:15,534 --> 00:34:19,667
One day not too far off
even you might get married, hmm?
505
00:34:19,701 --> 00:34:22,434
- But how does
marriage help you, Father?
506
00:34:25,067 --> 00:34:27,000
- Hmm...
507
00:34:27,033 --> 00:34:30,701
Let me explain to you,
little man.
508
00:34:30,734 --> 00:34:32,868
Italy.
509
00:34:32,901 --> 00:34:37,234
It's like a great big boot
divided into kingdoms.
510
00:34:37,267 --> 00:34:41,234
To the north, we have the Duchy
of Milan, ruled over
511
00:34:41,267 --> 00:34:43,234
by Ludovico Sforza.
Then to the east,
512
00:34:43,267 --> 00:34:45,434
we have the Republic
of Venice.
513
00:34:45,467 --> 00:34:47,968
Moving south, we have the great
Republic of Florence,
514
00:34:48,000 --> 00:34:51,467
ruled over by the...?
- Medici family?
515
00:34:51,501 --> 00:34:54,634
- Yes. To the north and the east
we have the Romania,
516
00:34:54,667 --> 00:34:56,968
ruled over
by the great Roman families,
517
00:34:57,000 --> 00:34:59,300
one of which your sister is
going to marry into.
518
00:34:59,334 --> 00:35:02,467
- Giovanni Sforza?
- That's right.
519
00:35:02,501 --> 00:35:04,934
- That's the same name
as the Duke of Milan.
520
00:35:04,968 --> 00:35:07,467
- Mm-hmm.
They're cousins,
521
00:35:07,501 --> 00:35:10,133
and thus have
similar interests.
522
00:35:10,167 --> 00:35:14,567
But here is
the tiny city of Rome,
surrounded by the papal states.
523
00:35:14,601 --> 00:35:18,467
Now, its rule is small,
but its power is great.
524
00:35:18,501 --> 00:35:20,701
Can you tell me why?
525
00:35:20,734 --> 00:35:23,434
- All the kings want
to be crowned by the pope?
526
00:35:23,467 --> 00:35:25,133
[Chuckling]
527
00:35:25,167 --> 00:35:27,100
- Now, here,
to the south,
528
00:35:27,133 --> 00:35:29,300
is the great kingdom
of Naples--
529
00:35:29,334 --> 00:35:31,534
almost half the boot.
530
00:35:31,567 --> 00:35:36,567
But both France and Spain have
traditional claims on Naples,
531
00:35:36,601 --> 00:35:39,634
and Naples wishes
to assert his independence,
532
00:35:39,667 --> 00:35:41,901
so, I mean, phew!
533
00:35:41,934 --> 00:35:46,667
It's the pope
who has to decide
between these claims.
534
00:35:46,701 --> 00:35:50,067
- That's a big responsibility.
- Oh, I know, it is.
535
00:35:50,100 --> 00:35:53,501
Sometimes it even stops me
sleeping at night.
536
00:35:53,534 --> 00:35:57,100
- I will marry anyone you like
if it helps you to sleep.
537
00:35:59,667 --> 00:36:02,567
- Well, there's a boy.
Hmm!
538
00:36:02,601 --> 00:36:05,801
There's a little chap.
[Chuckling]
539
00:36:05,834 --> 00:36:08,801
[Fanfare]
540
00:36:08,834 --> 00:36:11,901
[Applause]
541
00:36:26,868 --> 00:36:29,667
- The honourable
Giovanni Sforza,
542
00:36:29,701 --> 00:36:32,467
we welcome you
to the city of Rome.
543
00:36:32,501 --> 00:36:34,868
Our armies are yours.
544
00:36:34,901 --> 00:36:38,534
Our hospitality is yours.
545
00:36:38,567 --> 00:36:42,701
And our sister shall
soon be yours.
546
00:36:42,734 --> 00:36:44,667
- The Sforza armies are
at your service.
547
00:36:44,701 --> 00:36:50,300
May the union between
our families bear every fruit.
548
00:36:52,868 --> 00:36:56,767
***
549
00:36:56,801 --> 00:37:00,901
[Choral music]
550
00:38:05,634 --> 00:38:08,234
- [Softly]: Please, God.
551
00:38:28,801 --> 00:38:31,868
[Birds cooing]
552
00:38:58,801 --> 00:39:00,901
[Sobbing]
553
00:39:10,534 --> 00:39:12,567
- Most worthy Lord,
554
00:39:15,000 --> 00:39:17,801
do you agree to take
the illustrious Lucrezia Borgia,
555
00:39:17,834 --> 00:39:20,167
here present,
to be your lawful spouse?
556
00:39:20,200 --> 00:39:23,267
- I do.
557
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
- Most illustrious Lady,
558
00:39:32,334 --> 00:39:36,400
do you agree to take the most
noble Lord Giovanni Sforza,
559
00:39:36,434 --> 00:39:39,467
here present,
to be your lawful spouse?
560
00:39:46,367 --> 00:39:48,801
- I do.
561
00:40:30,100 --> 00:40:32,634
[Door slamming]
562
00:40:34,567 --> 00:40:36,534
- Put on your best finery,
Mother.
563
00:40:36,567 --> 00:40:38,534
Your most beautiful dress.
564
00:40:38,567 --> 00:40:40,200
You're coming with me.
565
00:40:40,234 --> 00:40:42,033
- Where?
566
00:40:42,067 --> 00:40:45,567
- The pope forbade your presence
at your daughter's wedding;
567
00:40:45,601 --> 00:40:48,234
he made no mention
of its aftermath.
568
00:40:50,133 --> 00:40:52,100
***
569
00:40:52,133 --> 00:40:55,200
[Instrumental dance music]
570
00:41:08,334 --> 00:41:10,601
- I would fain
hear your voice, my lord.
571
00:41:12,534 --> 00:41:15,534
- My voice?
572
00:41:17,467 --> 00:41:20,501
- Yes. The only words
I have heard to date
573
00:41:20,534 --> 00:41:22,834
from you have been
the words "I do".
574
00:41:22,868 --> 00:41:24,667
- I have many other words.
575
00:41:24,701 --> 00:41:27,300
- Have you heard
the word "love"?
576
00:41:30,567 --> 00:41:34,033
- "Love." I have heard it.
577
00:41:34,067 --> 00:41:37,701
[New dance piece begins]
578
00:41:47,434 --> 00:41:50,667
- Are you melancholy,
my love?
579
00:41:50,701 --> 00:41:53,667
- I'm remembering,
Your Holiness,
580
00:41:53,701 --> 00:41:55,834
a wedding of my own.
581
00:41:55,868 --> 00:42:00,033
- The outcome
of today's nuptials...
582
00:42:00,067 --> 00:42:02,300
...will be happier.
583
00:42:02,334 --> 00:42:04,701
Surely.
584
00:42:04,734 --> 00:42:07,400
- One dearly hopes so.
585
00:42:27,400 --> 00:42:30,968
[Music ceases]
586
00:42:36,400 --> 00:42:40,033
- Mother,
if I may have the pleasure,
587
00:42:40,067 --> 00:42:43,534
will you join me and
the newly weds in a passamezzo?
588
00:42:43,567 --> 00:42:47,167
- No, Cesare, I think--
- I am afraid I must insist.
589
00:42:47,200 --> 00:42:51,601
And I imagine His Holiness
the Pope would insist too.
590
00:42:57,934 --> 00:43:01,434
[Silence among guests]
591
00:43:03,567 --> 00:43:06,133
- [Whispering]: Think
of Lucrezia, Your Holiness--
592
00:43:06,167 --> 00:43:08,234
her happiness.
593
00:43:24,667 --> 00:43:27,701
- My pleasure.
594
00:43:27,734 --> 00:43:30,834
[Quiet murmuring and whispering
among guests]
595
00:43:34,367 --> 00:43:36,067
- Lord Sforza.
596
00:43:36,100 --> 00:43:38,868
- Cardinal.
- The mother
597
00:43:38,901 --> 00:43:43,200
of your blushing bride,
Donna Vanozza Cattaneo.
598
00:43:53,467 --> 00:43:56,501
[New dance piece begins]
599
00:44:25,400 --> 00:44:28,100
Well, is your new husband
to your liking?
600
00:44:28,133 --> 00:44:31,868
- He has
a limited vocabulary.
601
00:44:34,267 --> 00:44:37,367
- Sforzas are not known
for their conversational skills.
602
00:44:37,400 --> 00:44:40,000
[Accompanying singing begins]
603
00:44:40,033 --> 00:44:44,033
- Perhaps I could teach him
new words.
604
00:44:44,067 --> 00:44:46,167
Like "tendresse".
605
00:44:46,200 --> 00:44:48,767
"Amore."
606
00:44:48,801 --> 00:44:51,934
"Sprezzatura."
- Sprezzatura?
607
00:44:51,968 --> 00:44:54,434
That is a big word.
608
00:44:54,467 --> 00:44:56,968
- I have heard it means
609
00:44:57,000 --> 00:45:00,400
"the effortless display
of grace".
610
00:45:00,434 --> 00:45:04,000
- [Cesare]: I see no evidence
of sprezzatura.
611
00:45:05,934 --> 00:45:09,367
- Perhaps I can make do
with kindness, then.
612
00:45:51,300 --> 00:45:53,868
- Do my eyes
deceive me?
613
00:45:55,767 --> 00:45:58,267
- Can eyes deceive?
614
00:45:58,300 --> 00:46:00,667
- Perhaps not.
615
00:46:00,701 --> 00:46:03,033
Hearts can deceive,
words can deceive,
616
00:46:03,067 --> 00:46:06,267
but eyes we can trust.
617
00:46:06,300 --> 00:46:08,567
- You're a cardinal,
are you not?
618
00:46:11,667 --> 00:46:14,067
- Cardinal Cesare Borgia.
619
00:46:14,100 --> 00:46:16,667
- Ursula Bonadeo.
620
00:46:25,434 --> 00:46:28,701
- Your husband?
- Yes.
621
00:46:34,267 --> 00:46:36,801
- Is he blessed
with sprezzatura?
622
00:46:36,834 --> 00:46:39,167
[Laughing]
- Sprezzatura?
623
00:46:39,200 --> 00:46:42,300
Unfortunately not.
624
00:46:42,334 --> 00:46:45,267
He has the strength
of an ox.
625
00:46:45,300 --> 00:46:47,234
And sadly
the grace of an ox as well.
626
00:46:47,267 --> 00:46:50,834
- And yet
you are tied to him.
627
00:46:50,868 --> 00:46:53,934
- Unless
someone can deliver me.
628
00:47:01,133 --> 00:47:03,801
- [Lucrezia]: If you had not
been here, Mother,
629
00:47:03,834 --> 00:47:06,133
my future would
have been grey forever.
630
00:47:06,167 --> 00:47:10,968
- You are entering womanhood
blessed with many more things
than I was blessed with.
631
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
- But if I were
to become a woman
632
00:47:14,033 --> 00:47:17,801
with half your grace
and beauty, Mother...
633
00:47:17,834 --> 00:47:21,067
...I would be proud
and happy.
634
00:47:31,734 --> 00:47:36,267
- You'd bring a whore
to your sister's wedding?
635
00:47:36,300 --> 00:47:38,200
- Pardon me?
636
00:47:38,234 --> 00:47:41,434
- Perhaps
I should rephrase that.
637
00:47:41,467 --> 00:47:44,734
You'd bring a Spanish courtesan
to your sister's wedding?
638
00:47:44,767 --> 00:47:49,534
- There is a response
to such an insult.
639
00:47:49,567 --> 00:47:51,767
But it would not be
appropriate here.
640
00:47:51,801 --> 00:47:53,367
- Elsewhere, then?
641
00:47:53,400 --> 00:47:56,300
- I am afraid
you can count upon it.
642
00:47:56,334 --> 00:48:00,167
And I think
you should leave us. Now.
643
00:48:00,200 --> 00:48:01,767
- Gladly.
644
00:48:01,801 --> 00:48:03,634
The air is noisome here.
645
00:48:03,667 --> 00:48:06,367
Unhealthy.
646
00:48:06,400 --> 00:48:09,234
Worse
than a whorehouse.
647
00:48:11,133 --> 00:48:13,100
My lady.
648
00:48:13,133 --> 00:48:15,200
- Liberate me.
649
00:48:19,234 --> 00:48:23,868
[Crowd laughing loudly]
650
00:48:23,901 --> 00:48:27,300
- Rather sweeter bosoms
than my wife's.
651
00:48:27,334 --> 00:48:29,067
[Crowd laughing]
652
00:48:29,100 --> 00:48:31,801
- Tell me!
There's a dear.
653
00:48:31,834 --> 00:48:35,234
Your wife's bosoms aren't
bad, are they?
654
00:48:35,267 --> 00:48:37,801
[Laughing]
655
00:48:37,834 --> 00:48:41,801
- I'd rather kiss walnuts
than kiss thee.
656
00:48:41,834 --> 00:48:46,133
[Laughing]
657
00:48:46,167 --> 00:48:49,033
- [Actress]: Oh, you would,
would you? Good gracious, sir,
658
00:48:49,067 --> 00:48:52,734
that sling at me will
cost you dear!
659
00:48:52,767 --> 00:48:57,033
- Ah-ha-ha!
[Laughing and applause]
660
00:48:59,467 --> 00:49:01,467
- She's past her bedtime.
661
00:49:01,501 --> 00:49:04,167
- [Actor]: Look here, Father,
do you love my mother?
662
00:49:04,200 --> 00:49:06,701
- I love her
for not being me.
663
00:49:06,734 --> 00:49:10,834
[Crowd roaring with delight]
664
00:49:10,868 --> 00:49:13,834
- [Slurring]: You're going
to bed? Good night.
665
00:49:13,868 --> 00:49:15,801
- And when she is near?
666
00:49:15,834 --> 00:49:19,267
- I yearn
for death in the family.
667
00:49:19,300 --> 00:49:21,801
[Crowd roaring]
668
00:49:21,834 --> 00:49:23,734
- [Man]: Bravo!
669
00:49:23,767 --> 00:49:26,734
[Laughing and applause]
670
00:49:26,767 --> 00:49:29,367
- [Man]: More! More!
671
00:50:09,400 --> 00:50:13,767
[Guests chatting and laughing]
672
00:50:13,801 --> 00:50:18,167
- My word! Rather sweeter bosoms
than my wife's.
673
00:50:18,200 --> 00:50:21,000
[Both laughing]
674
00:50:30,567 --> 00:50:32,634
- I'm very well for bed.
675
00:50:32,667 --> 00:50:34,133
Good night!
676
00:50:34,167 --> 00:50:35,801
- Good night.
677
00:50:44,901 --> 00:50:46,901
More wine, my lord?
678
00:50:46,934 --> 00:50:48,868
- Please.
679
00:50:54,334 --> 00:50:56,167
[Glasses clinking]
680
00:50:58,701 --> 00:51:01,000
- Your wife sleeps.
681
00:51:01,033 --> 00:51:04,167
- Indeed.
682
00:51:04,200 --> 00:51:07,501
- You should
let her rest now.
683
00:51:07,534 --> 00:51:10,334
This day has been long
for one so young.
684
00:51:13,767 --> 00:51:16,734
[Sighing]
There is time enough for...
685
00:51:16,767 --> 00:51:21,167
- [Actress]: Ah! Ah!
[Laughing]
686
00:51:21,200 --> 00:51:22,701
- ...pleasure.
687
00:51:22,734 --> 00:51:25,133
[Both laughing]
688
00:51:27,601 --> 00:51:29,634
- Indeed.
689
00:51:37,234 --> 00:51:40,334
[Gulls calling]
690
00:51:46,400 --> 00:51:50,200
- I trust
you slept well, madam?
691
00:51:50,234 --> 00:51:52,601
- Like a child,
my lord.
692
00:51:52,634 --> 00:51:54,667
- Like a child...
693
00:51:54,701 --> 00:51:56,734
I have no doubt.
694
00:52:06,000 --> 00:52:08,968
[Dogs barking]
- [Man]: Bring water, quickly.
695
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
- [Man]: I'll take your master,
lord.
696
00:52:11,033 --> 00:52:13,367
- My lord.
- How are the dogs?
697
00:52:13,400 --> 00:52:18,200
- Eager to hunt.
- Don't feed them.
I want them hungry for tomorrow.
698
00:52:18,234 --> 00:52:20,567
- [Man]: Take my lady's horse.
699
00:52:23,033 --> 00:52:24,968
- My lady.
700
00:52:25,000 --> 00:52:27,634
- My thanks.
701
00:52:34,100 --> 00:52:36,133
That small vial.
702
00:52:38,901 --> 00:52:41,734
The red one.
703
00:52:41,767 --> 00:52:44,167
Poor it in the water.
704
00:52:48,234 --> 00:52:50,701
Softens the skin.
705
00:52:50,734 --> 00:52:53,067
Giulia told me.
706
00:52:53,100 --> 00:52:55,000
- Giulia?
707
00:52:55,033 --> 00:52:57,000
- Farnese.
708
00:52:57,033 --> 00:52:59,667
A great Roman beauty.
709
00:52:59,701 --> 00:53:01,734
You have heard of her?
710
00:53:06,501 --> 00:53:09,667
And my husband's hands...
711
00:53:09,701 --> 00:53:11,767
Will they be soft?
712
00:53:13,701 --> 00:53:16,701
- They are hard,
my lady.
713
00:53:16,734 --> 00:53:18,834
What I have felt
of them.
714
00:53:18,868 --> 00:53:20,934
- Hard?
715
00:53:22,901 --> 00:53:25,334
You have felt them?
716
00:53:25,367 --> 00:53:27,534
- When he beat me--
717
00:53:27,567 --> 00:53:29,968
hard, my lady.
718
00:53:32,734 --> 00:53:36,767
- There will be no more beatings
now that I am your mistress.
719
00:54:07,000 --> 00:54:10,968
[Footsteps approaching]
720
00:54:23,367 --> 00:54:26,000
- You wanted words.
721
00:54:26,033 --> 00:54:28,801
I have words.
722
00:54:28,834 --> 00:54:31,801
- Words for what,
my lord?
723
00:54:31,834 --> 00:54:34,534
- For that Borgia wedding.
724
00:54:38,033 --> 00:54:41,334
A farce.
725
00:54:41,367 --> 00:54:44,367
Travesty.
726
00:54:44,400 --> 00:54:46,100
A scandal.
727
00:54:49,601 --> 00:54:53,400
A public
humiliation.
728
00:54:55,267 --> 00:54:57,701
[Yelping in fear]
729
00:54:57,734 --> 00:54:59,601
Well, we're married now.
730
00:55:01,834 --> 00:55:04,501
[Lucrezia yelling in fear]
- No!
731
00:55:04,534 --> 00:55:08,000
[Breathing in a panic]
732
00:55:08,033 --> 00:55:10,067
[Yelling in pain]
733
00:55:16,334 --> 00:55:18,400
[Sforza grunting]
734
00:55:25,334 --> 00:55:29,267
***
735
00:55:33,067 --> 00:55:37,067
Closed Captioning by SETTE inc.
53130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.