Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,375 --> 00:04:20,666
If I had one bullet.
Just one.
2
00:06:04,292 --> 00:06:06,249
I don't think he understood my rules.
3
00:06:12,375 --> 00:06:13,541
How about you?
4
00:06:13,792 --> 00:06:17,041
Arrest? Or gun?
5
00:06:21,292 --> 00:06:24,333
I challenge you, Corbett.
6
00:06:34,625 --> 00:06:39,583
Don't shoot me, Corbett! I'm innocent!
I didn't shoot during that robbery!
7
00:06:40,209 --> 00:06:43,624
I'm only 30... Don't kill me. Please...
8
00:07:37,750 --> 00:07:43,249
I never thought,
I'd ever see that wall empty.
9
00:07:47,625 --> 00:07:54,083
Yes, sir.
Any good man can live in our state.
10
00:07:54,417 --> 00:07:58,083
All the bad ones will meet
the great Jonathan Corbett!
11
00:07:58,834 --> 00:08:02,333
He's so smart,
he doesn't have to chase the bandits.
12
00:08:02,584 --> 00:08:05,208
They come gunning for him!
13
00:08:10,459 --> 00:08:12,291
Let's celebrate!
14
00:08:18,834 --> 00:08:22,749
Now you can decide
if you want to be a senator.
15
00:08:23,000 --> 00:08:26,916
No more showdowns,
no more bullets whizzing by.
16
00:08:27,167 --> 00:08:30,583
No more chasing bandits in the mountains.
17
00:08:31,209 --> 00:08:34,416
And best of all... no more killing.
18
00:08:38,834 --> 00:08:41,874
How much more do we have to wait?
19
00:08:42,917 --> 00:08:45,749
We're done now, Mr. Brockston.
Don't move...
20
00:08:50,042 --> 00:08:52,708
Don't move...
21
00:10:26,500 --> 00:10:29,916
When I use my gun it's because
I have no other choice.
22
00:10:31,375 --> 00:10:34,749
Well...have you met everyone else?
Ah, Melissa.
23
00:10:35,000 --> 00:10:38,124
She's a graceful beauty, don't you agree?
24
00:10:40,542 --> 00:10:42,416
Perhaps you've seen her in theatre.
25
00:10:42,667 --> 00:10:44,874
She's the rage of vaudeville.
26
00:11:30,267 --> 00:11:32,333
- Oh? I didn't know you had a saloon.
27
00:11:32,667 --> 00:11:37,666
A saloon but no luck.
I always lost at poker.
28
00:11:38,417 --> 00:11:42,124
I also didn't know
that during the war you made Colonel...
29
00:11:42,417 --> 00:11:45,958
...in just 10 months!
- That didn't last long either.
30
00:11:46,209 --> 00:11:50,874
I punched the General's son.
Became a soldier again within the hour.
31
00:11:51,209 --> 00:11:54,499
Well, there's light and shadow
in the life of every man.
32
00:11:55,292 --> 00:11:59,374
But, history preserves the light
and cancels the shadow.
33
00:11:59,667 --> 00:12:03,374
Corbett, I've got a feeling.
With your reputation...
34
00:12:03,584 --> 00:12:07,583
...you'd have without a doubt
a chance for a position in the Senate.
35
00:12:19,459 --> 00:12:22,774
Corbett, I'm not trying to buy you.
36
00:13:18,875 --> 00:13:21,791
Photographer! A photo here.
37
00:13:23,834 --> 00:13:27,749
- And so... shall we?
- Don't move, please.
38
00:14:15,042 --> 00:14:18,833
Where's Jellico? Jellico!
39
00:14:19,042 --> 00:14:21,749
- I'm here.
- Have you heard about this!
40
00:14:22,000 --> 00:14:26,499
Yes, sir.
But the office of the Sheriff...
41
00:14:26,709 --> 00:14:29,624
...is closed for tonight.
- Jellico!
42
00:14:29,917 --> 00:14:32,916
You carry the star, understood?
43
00:15:02,667 --> 00:15:06,624
Ah, grand. Very generous, Corbett.
44
00:15:07,209 --> 00:15:10,124
All fingers point to you, hm?
45
00:15:23,209 --> 00:15:25,958
The star becomes your life...
46
00:15:26,209 --> 00:15:30,208
A life with the law.
You will become a legend, my friend.
47
00:16:46,084 --> 00:16:47,874
He's a manhunter.
48
00:17:03,709 --> 00:17:05,916
Maybe I could help you.
49
00:18:44,375 --> 00:18:48,791
March on, brothers!
And hear the Word of God! Forward!
50
00:19:37,709 --> 00:19:41,374
Hey, gypsies! A pack of pigs, all of you!
51
00:19:41,625 --> 00:19:46,833
- Take my wife too! I'll give her to you!
- Hey, fellas. Look over there.
52
00:20:16,834 --> 00:20:19,874
Well, well. Look who's in town
53
00:21:25,125 --> 00:21:28,458
- By the way, aren't you missing something?
- Yeah. A Sheriff's star.
54
00:21:28,875 --> 00:21:32,916
You must have lost it...
or maybe threw it away.
55
00:21:33,709 --> 00:21:36,833
- Something like that.
- What's wrong?
56
00:21:37,209 --> 00:21:40,249
- You look bothered, Corbett.
- I am.
57
00:21:41,167 --> 00:21:44,333
I thought, this kid was Cuchillo.
58
00:23:18,959 --> 00:23:24,041
...And here you will stay,
for this is the Promised Land.
59
00:23:24,667 --> 00:23:27,874
Let these words comfort us
for the rest of our journey.
60
00:23:28,250 --> 00:23:31,249
May Divine Providence protect us...
61
00:23:31,750 --> 00:23:34,666
...and peace be with you.
62
00:23:39,834 --> 00:23:42,416
Go. Go, my children.
63
00:24:24,584 --> 00:24:28,874
Yes. A good fellow
who respects the law of God.
64
00:36:54,134 --> 00:36:55,166
Drop dead!
65
00:39:42,500 --> 00:39:46,666
Now that I've been displaced as you have,
I look as stupid...
66
00:39:46,917 --> 00:39:48,991
...as I thought you were.
67
00:40:26,417 --> 00:40:29,333
Some things are obvious.
68
00:40:30,709 --> 00:40:33,374
Intimate games.
69
00:40:38,875 --> 00:40:41,999
But to play them
I'd have to take off my gun.
70
00:41:32,292 --> 00:41:34,274
What do you say?
71
00:42:24,542 --> 00:42:26,541
You've got one purpose only!
Why is killing so important!
72
00:42:35,209 --> 00:42:39,791
I am sorry, if I disappointed you.
But I'd rather part as friends.
73
00:58:22,492 --> 00:58:24,449
You expect me to put my family in danger...
74
00:58:25,000 --> 00:58:27,708
...and risk all I own
so you can chase a bandito?
75
00:58:28,125 --> 00:58:30,191
To hell with your bandito!
76
00:58:41,417 --> 00:58:45,416
You can come with us. We can write up
an agreement if you want...
77
01:03:14,709 --> 01:03:19,458
There's a telegraph office, isn't there?
Ask San Antonio. They'll tell you who I am!
78
01:03:21,209 --> 01:03:23,174
- Do you think they'll help you?
79
01:14:25,000 --> 01:14:28,458
Isn't it wonderful to visit
such a liberal country?
80
01:16:54,250 --> 01:16:59,208
Your influence will touch every corner
of the state and everyone will know...
81
01:16:59,917 --> 01:17:04,916
...that behind you, is my money.
We are in the same boat, Corbett.
82
01:17:05,917 --> 01:17:08,791
You'll never become shipwrecked.
I'll be there to anchor you.
83
01:17:09,167 --> 01:17:12,916
To achieve strength like that,
I need you to eliminate the Mexican.
84
01:17:57,042 --> 01:17:59,999
Oh, no. This man's a bumpkin.
85
01:46:58,709 --> 01:47:01,624
There's been enough blood shed, Mr. Corbett.
86
01:47:04,584 --> 01:47:06,833
His adventure is over.
6989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.