All language subtitles for the.big.gundown.1966.1080p.bluray.x264-veto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,375 --> 00:04:20,666 If I had one bullet. Just one. 2 00:06:04,292 --> 00:06:06,249 I don't think he understood my rules. 3 00:06:12,375 --> 00:06:13,541 How about you? 4 00:06:13,792 --> 00:06:17,041 Arrest? Or gun? 5 00:06:21,292 --> 00:06:24,333 I challenge you, Corbett. 6 00:06:34,625 --> 00:06:39,583 Don't shoot me, Corbett! I'm innocent! I didn't shoot during that robbery! 7 00:06:40,209 --> 00:06:43,624 I'm only 30... Don't kill me. Please... 8 00:07:37,750 --> 00:07:43,249 I never thought, I'd ever see that wall empty. 9 00:07:47,625 --> 00:07:54,083 Yes, sir. Any good man can live in our state. 10 00:07:54,417 --> 00:07:58,083 All the bad ones will meet the great Jonathan Corbett! 11 00:07:58,834 --> 00:08:02,333 He's so smart, he doesn't have to chase the bandits. 12 00:08:02,584 --> 00:08:05,208 They come gunning for him! 13 00:08:10,459 --> 00:08:12,291 Let's celebrate! 14 00:08:18,834 --> 00:08:22,749 Now you can decide if you want to be a senator. 15 00:08:23,000 --> 00:08:26,916 No more showdowns, no more bullets whizzing by. 16 00:08:27,167 --> 00:08:30,583 No more chasing bandits in the mountains. 17 00:08:31,209 --> 00:08:34,416 And best of all... no more killing. 18 00:08:38,834 --> 00:08:41,874 How much more do we have to wait? 19 00:08:42,917 --> 00:08:45,749 We're done now, Mr. Brockston. Don't move... 20 00:08:50,042 --> 00:08:52,708 Don't move... 21 00:10:26,500 --> 00:10:29,916 When I use my gun it's because I have no other choice. 22 00:10:31,375 --> 00:10:34,749 Well...have you met everyone else? Ah, Melissa. 23 00:10:35,000 --> 00:10:38,124 She's a graceful beauty, don't you agree? 24 00:10:40,542 --> 00:10:42,416 Perhaps you've seen her in theatre. 25 00:10:42,667 --> 00:10:44,874 She's the rage of vaudeville. 26 00:11:30,267 --> 00:11:32,333 - Oh? I didn't know you had a saloon. 27 00:11:32,667 --> 00:11:37,666 A saloon but no luck. I always lost at poker. 28 00:11:38,417 --> 00:11:42,124 I also didn't know that during the war you made Colonel... 29 00:11:42,417 --> 00:11:45,958 ...in just 10 months! - That didn't last long either. 30 00:11:46,209 --> 00:11:50,874 I punched the General's son. Became a soldier again within the hour. 31 00:11:51,209 --> 00:11:54,499 Well, there's light and shadow in the life of every man. 32 00:11:55,292 --> 00:11:59,374 But, history preserves the light and cancels the shadow. 33 00:11:59,667 --> 00:12:03,374 Corbett, I've got a feeling. With your reputation... 34 00:12:03,584 --> 00:12:07,583 ...you'd have without a doubt a chance for a position in the Senate. 35 00:12:19,459 --> 00:12:22,774 Corbett, I'm not trying to buy you. 36 00:13:18,875 --> 00:13:21,791 Photographer! A photo here. 37 00:13:23,834 --> 00:13:27,749 - And so... shall we? - Don't move, please. 38 00:14:15,042 --> 00:14:18,833 Where's Jellico? Jellico! 39 00:14:19,042 --> 00:14:21,749 - I'm here. - Have you heard about this! 40 00:14:22,000 --> 00:14:26,499 Yes, sir. But the office of the Sheriff... 41 00:14:26,709 --> 00:14:29,624 ...is closed for tonight. - Jellico! 42 00:14:29,917 --> 00:14:32,916 You carry the star, understood? 43 00:15:02,667 --> 00:15:06,624 Ah, grand. Very generous, Corbett. 44 00:15:07,209 --> 00:15:10,124 All fingers point to you, hm? 45 00:15:23,209 --> 00:15:25,958 The star becomes your life... 46 00:15:26,209 --> 00:15:30,208 A life with the law. You will become a legend, my friend. 47 00:16:46,084 --> 00:16:47,874 He's a manhunter. 48 00:17:03,709 --> 00:17:05,916 Maybe I could help you. 49 00:18:44,375 --> 00:18:48,791 March on, brothers! And hear the Word of God! Forward! 50 00:19:37,709 --> 00:19:41,374 Hey, gypsies! A pack of pigs, all of you! 51 00:19:41,625 --> 00:19:46,833 - Take my wife too! I'll give her to you! - Hey, fellas. Look over there. 52 00:20:16,834 --> 00:20:19,874 Well, well. Look who's in town 53 00:21:25,125 --> 00:21:28,458 - By the way, aren't you missing something? - Yeah. A Sheriff's star. 54 00:21:28,875 --> 00:21:32,916 You must have lost it... or maybe threw it away. 55 00:21:33,709 --> 00:21:36,833 - Something like that. - What's wrong? 56 00:21:37,209 --> 00:21:40,249 - You look bothered, Corbett. - I am. 57 00:21:41,167 --> 00:21:44,333 I thought, this kid was Cuchillo. 58 00:23:18,959 --> 00:23:24,041 ...And here you will stay, for this is the Promised Land. 59 00:23:24,667 --> 00:23:27,874 Let these words comfort us for the rest of our journey. 60 00:23:28,250 --> 00:23:31,249 May Divine Providence protect us... 61 00:23:31,750 --> 00:23:34,666 ...and peace be with you. 62 00:23:39,834 --> 00:23:42,416 Go. Go, my children. 63 00:24:24,584 --> 00:24:28,874 Yes. A good fellow who respects the law of God. 64 00:36:54,134 --> 00:36:55,166 Drop dead! 65 00:39:42,500 --> 00:39:46,666 Now that I've been displaced as you have, I look as stupid... 66 00:39:46,917 --> 00:39:48,991 ...as I thought you were. 67 00:40:26,417 --> 00:40:29,333 Some things are obvious. 68 00:40:30,709 --> 00:40:33,374 Intimate games. 69 00:40:38,875 --> 00:40:41,999 But to play them I'd have to take off my gun. 70 00:41:32,292 --> 00:41:34,274 What do you say? 71 00:42:24,542 --> 00:42:26,541 You've got one purpose only! Why is killing so important! 72 00:42:35,209 --> 00:42:39,791 I am sorry, if I disappointed you. But I'd rather part as friends. 73 00:58:22,492 --> 00:58:24,449 You expect me to put my family in danger... 74 00:58:25,000 --> 00:58:27,708 ...and risk all I own so you can chase a bandito? 75 00:58:28,125 --> 00:58:30,191 To hell with your bandito! 76 00:58:41,417 --> 00:58:45,416 You can come with us. We can write up an agreement if you want... 77 01:03:14,709 --> 01:03:19,458 There's a telegraph office, isn't there? Ask San Antonio. They'll tell you who I am! 78 01:03:21,209 --> 01:03:23,174 - Do you think they'll help you? 79 01:14:25,000 --> 01:14:28,458 Isn't it wonderful to visit such a liberal country? 80 01:16:54,250 --> 01:16:59,208 Your influence will touch every corner of the state and everyone will know... 81 01:16:59,917 --> 01:17:04,916 ...that behind you, is my money. We are in the same boat, Corbett. 82 01:17:05,917 --> 01:17:08,791 You'll never become shipwrecked. I'll be there to anchor you. 83 01:17:09,167 --> 01:17:12,916 To achieve strength like that, I need you to eliminate the Mexican. 84 01:17:57,042 --> 01:17:59,999 Oh, no. This man's a bumpkin. 85 01:46:58,709 --> 01:47:01,624 There's been enough blood shed, Mr. Corbett. 86 01:47:04,584 --> 01:47:06,833 His adventure is over. 6989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.