Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,475 --> 00:00:18,268
Previously on "Debris"...
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
FERRIS: Despite the coalition,
I expect the Americans
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,982
to put their interests first,
just like we have.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
How is it working out
with Finola?
5
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
She's settling in.
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,112
Why do you do this?
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,364
I want to be sure
the good guys
8
00:00:30,364 --> 00:00:31,698
get this technology
before anyone else.
9
00:00:31,698 --> 00:00:32,783
MAN: It was found on a roof
10
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
on a farm in Wisconsin.
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,202
Yeah, we'll take
that one too.
12
00:00:35,202 --> 00:00:36,495
MADDOX:
Whoever they are,
13
00:00:36,537 --> 00:00:38,121
they have something we don't.
14
00:00:39,248 --> 00:00:40,749
Isn't that why you're here?
15
00:00:40,749 --> 00:00:41,875
There are billions of stars,
16
00:00:41,917 --> 00:00:43,210
billions of planets.
17
00:00:43,210 --> 00:00:46,129
The odds that this debris
found us are impossible.
18
00:00:46,171 --> 00:00:47,548
I think what we're doing here
19
00:00:47,548 --> 00:00:49,132
will change
the course of humanity.
20
00:00:49,174 --> 00:00:50,884
MADDOX:
George Jones, he's alive.
21
00:00:50,884 --> 00:00:53,387
‐BRYAN: That's impossible.
‐MADDOX: MI‐6 stays out of it.
22
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
Do you know what
you're asking me to do?
23
00:00:55,555 --> 00:00:58,350
‐It's her father.
‐I know you can handle it.
24
00:00:58,392 --> 00:01:00,352
♪♪♪
25
00:01:15,576 --> 00:01:18,036
‐♪♪♪
‐(car alarms blaring)
26
00:01:26,086 --> 00:01:28,589
(rattling)
27
00:01:30,090 --> 00:01:32,342
(rattling)
28
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
(clanking)
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,188
(rattling)
30
00:01:47,774 --> 00:01:50,027
(rattling, clanking)
31
00:01:54,281 --> 00:01:56,533
(metal scraping)
32
00:02:13,800 --> 00:02:17,095
♪♪♪
33
00:02:48,960 --> 00:02:51,171
Zippo lighters,
Pyrex glassware,
34
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Crayola crayons,
also made in PA.
35
00:02:54,007 --> 00:02:55,676
Cadillacs,
they had a trim line
36
00:02:55,676 --> 00:02:58,679
called the Fleetwood after
Fleetwood, Pennsylvania.
37
00:02:58,679 --> 00:03:02,349
The Fleetwood Brougham,
big car in the '80s.
38
00:03:02,349 --> 00:03:04,351
And, of course, Peeps.
39
00:03:04,351 --> 00:03:06,186
Insane for Peeps.
40
00:03:06,186 --> 00:03:08,313
FINOLA: What's a Peep?
41
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
BRYAN: Come on.
42
00:03:10,565 --> 00:03:12,693
‐You've never had a Peep?
‐FINOLA: No.
43
00:03:12,693 --> 00:03:14,528
BRYAN:
A little marshmallow candy?
44
00:03:14,528 --> 00:03:16,863
FINOLA: No, I've never
eaten a‐‐ a Peep.
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,700
BRYAN: Wow. Crack‐like.
46
00:03:19,741 --> 00:03:23,161
Some people think they taste
better when they're stale.
47
00:03:23,203 --> 00:03:25,580
I happen to be
one of those people.
48
00:03:25,580 --> 00:03:28,041
So, what, like
there's some whole
49
00:03:28,083 --> 00:03:30,210
secret Peeps
sub‐culture, then?
50
00:03:30,252 --> 00:03:32,337
You have no idea
what you're missing.
51
00:03:32,379 --> 00:03:34,881
We owe the people of
the Commonwealth of Pennsylvania
52
00:03:34,923 --> 00:03:38,176
a great deal of gratitude,
and I'm not afraid to say it.
53
00:03:43,014 --> 00:03:44,224
Everything okay?
54
00:03:44,224 --> 00:03:45,559
Yeah, yeah, I'm just, um,
55
00:03:45,559 --> 00:03:48,186
trying to connect with
my sister.
56
00:03:48,228 --> 00:03:49,688
I'm a little worried,
actually.
57
00:03:49,729 --> 00:03:51,898
I've still got some fires
going on back in London.
58
00:03:51,898 --> 00:03:53,233
What's up?
59
00:03:53,275 --> 00:03:54,526
Nothing, it's just‐‐
60
00:03:54,568 --> 00:03:57,404
It's like,
a complex situation.
61
00:03:57,404 --> 00:03:59,364
We've never really got along,
62
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
and dealing with
my dad's estate‐‐
63
00:04:01,450 --> 00:04:02,617
(imitates explosion)
64
00:04:03,577 --> 00:04:06,455
Been here three weeks,
feels like three years.
65
00:04:07,789 --> 00:04:10,917
♪♪♪
66
00:04:18,300 --> 00:04:20,510
(sighs)
67
00:04:37,277 --> 00:04:40,280
FINOLA: Looks like this has
already hit the local news.
68
00:04:40,280 --> 00:04:43,450
What are we gonna go with
this time, gas leak?
69
00:04:43,450 --> 00:04:46,119
"The Russian Space Agency
struggles to control
70
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
experimental rocket."
71
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
Fantastic.
72
00:04:49,790 --> 00:04:52,292
We're gonna blame
the Russians.
73
00:04:52,334 --> 00:04:54,586
(helicopter whirring)
74
00:05:02,803 --> 00:05:04,262
Lester.
75
00:05:04,304 --> 00:05:06,640
‐Bryan.
‐Agent Jones.
76
00:05:06,640 --> 00:05:07,974
Hey. Finola.
77
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
Here's what we know
so far.
78
00:05:09,476 --> 00:05:11,311
An upper atmosphere
research satellite
79
00:05:11,311 --> 00:05:12,646
clocked a close fly‐by.
80
00:05:12,687 --> 00:05:14,981
Picked up a signature
like a piece of Debris.
81
00:05:14,981 --> 00:05:17,651
It entered our atmosphere.
Based on witness accounts,
82
00:05:17,692 --> 00:05:20,153
it landed somewhere in
the town around 1 a. m.
83
00:05:20,153 --> 00:05:22,823
We evacuated all residents,
but haven't located the Debris.
84
00:05:22,823 --> 00:05:25,492
As the sun came up,
all this metal began to move
85
00:05:25,492 --> 00:05:26,952
from the town
and form the line.
86
00:05:26,993 --> 00:05:28,787
Does it have something to do
with the sun,
87
00:05:28,829 --> 00:05:31,039
or is it coincidentally
as morning was happening?
88
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
We don't know.
89
00:05:32,207 --> 00:05:33,500
And only objects
made of metal?
90
00:05:33,542 --> 00:05:36,169
Metal, alloys.
Seems that way.
91
00:05:36,169 --> 00:05:37,504
BRYAN:
Is it a magnetic field?
92
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
LESTER:
We're not picking any up,
93
00:05:38,839 --> 00:05:40,173
and it's not affecting
all metals.
94
00:05:40,173 --> 00:05:42,300
It seems to be selective,
95
00:05:42,342 --> 00:05:44,511
like it's choosing
what it wants.
96
00:05:44,511 --> 00:05:46,930
BRYAN: I've never seen Debris
have an effect like this.
97
00:05:47,639 --> 00:05:49,182
Lester,
do we have to suit up?
98
00:05:49,182 --> 00:05:50,684
Clocked in at 23.
99
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
LESTER: They're just
finishing testing.
100
00:05:52,853 --> 00:05:54,271
Nothing sinister.
101
00:05:54,312 --> 00:05:56,439
Nothing sinister.
102
00:06:01,319 --> 00:06:03,530
(horn sounding)
103
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
‐(knocking)
‐GROHL: Hey.
104
00:06:10,996 --> 00:06:12,914
‐Hey.
‐Sorry I'm late.
105
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Those oversight guys
run on their own schedule.
106
00:06:15,750 --> 00:06:17,377
It's the new normal
at the CIA.
107
00:06:17,377 --> 00:06:19,170
It was bad when I left.
108
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
Here. Have a Rolaid.
109
00:06:21,214 --> 00:06:22,465
Thanks.
110
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
How's the family?
111
00:06:24,384 --> 00:06:26,678
(sighs)
You know.
112
00:06:28,388 --> 00:06:30,515
What can I tell ya?
It is what it is.
113
00:06:34,185 --> 00:06:35,562
Have a seat.
114
00:06:41,067 --> 00:06:42,402
Is this true?
115
00:06:42,402 --> 00:06:44,905
As far as we know.
116
00:06:44,905 --> 00:06:47,699
George Jones is alive.
117
00:06:51,578 --> 00:06:53,288
GROHL:
What happened to his eye?
118
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
MADDOX:
We don't know.
119
00:06:54,748 --> 00:06:55,957
GROHL:
Well, who are these people?
120
00:06:55,999 --> 00:06:57,959
They're recovering
the Debris,
121
00:06:57,959 --> 00:06:59,836
but to what end?
122
00:06:59,878 --> 00:07:03,089
Are they selling it?
To the Russians, the Chinese?
123
00:07:03,089 --> 00:07:04,424
Are they‐‐
Are they terrorists?
124
00:07:04,424 --> 00:07:05,925
Not entirely clear,
125
00:07:05,925 --> 00:07:09,095
but it seems that they are
very, very well‐funded.
126
00:07:09,095 --> 00:07:11,056
Well, how does George
play into this?
127
00:07:11,097 --> 00:07:12,223
We're looking into that, too.
128
00:07:12,265 --> 00:07:13,767
He was buried
five months ago.
129
00:07:13,767 --> 00:07:15,226
How is this even possible?
130
00:07:15,268 --> 00:07:17,479
We're looking
into it, Harris.
131
00:07:22,108 --> 00:07:23,777
(sighs)
132
00:07:23,818 --> 00:07:25,779
What does this mean
as far as
133
00:07:25,820 --> 00:07:27,614
all the information George
holds about the Debris?
134
00:07:27,614 --> 00:07:29,115
Well, we have to assume
it means
135
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
they know what we have.
136
00:07:30,450 --> 00:07:32,786
What we want, what we‐‐
137
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
what we're trying to build.
138
00:07:35,330 --> 00:07:38,416
Harris.
He wrote the whole playbook.
139
00:07:38,458 --> 00:07:40,251
‐I know.
‐Listen to me.
140
00:07:40,293 --> 00:07:42,379
I'm gonna get answers.
141
00:07:43,630 --> 00:07:46,800
But my hands
are gonna get a bit dirty.
142
00:07:46,800 --> 00:07:49,636
Including with the Brits.
143
00:07:52,013 --> 00:07:53,556
Well, it's your division.
144
00:07:56,476 --> 00:07:58,061
And, uh...
145
00:08:00,772 --> 00:08:04,401
as far as I or
the director knows,
146
00:08:04,442 --> 00:08:08,154
you are on a... journey.
147
00:08:08,154 --> 00:08:09,948
You're so astounded by
the sights you're seeing
148
00:08:09,989 --> 00:08:12,575
that you haven't found time
to call home yet.
149
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
(rumbling)
150
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
(metal scraping)
151
00:08:35,223 --> 00:08:38,685
Okay, sats have got us.
Take the northeast corner.
152
00:08:38,727 --> 00:08:41,020
KAZEMI: Copy, Jones.
Over here.
153
00:08:44,149 --> 00:08:46,443
(banging)
154
00:08:47,819 --> 00:08:49,821
(instrument trilling)
155
00:08:50,530 --> 00:08:52,323
Nothin'.
156
00:08:52,365 --> 00:08:53,867
FINOLA:
All right, I'm getting
a ton of disturbance.
157
00:08:53,908 --> 00:08:56,161
Can you, um‐‐
Can you get some Graders?
158
00:09:02,584 --> 00:09:04,044
(tapping)
159
00:09:04,711 --> 00:09:06,796
BRYAN: What's your name?
160
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
Um, Eric.
161
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
BRYAN: What's your last name?
162
00:09:11,551 --> 00:09:15,346
Um... I‐‐ I don't‐‐
163
00:09:15,388 --> 00:09:17,557
I don't remember.
164
00:09:17,599 --> 00:09:20,060
You can't remember
your last name?
165
00:09:20,101 --> 00:09:21,895
I can't remember. Okay?
166
00:09:21,895 --> 00:09:23,563
‐Do you live in this town?
‐Yes, I live here.
167
00:09:23,563 --> 00:09:24,856
Why didn't you comply
with the evacuation?
168
00:09:24,898 --> 00:09:26,232
You should be in Reading.
169
00:09:26,232 --> 00:09:28,735
‐I need to do something.
‐FINOLA: It is not safe
170
00:09:28,735 --> 00:09:30,070
for you to be here
right now.
171
00:09:30,070 --> 00:09:31,571
I'm just‐‐ I'm trying to
figure something out,
172
00:09:31,571 --> 00:09:32,906
and then‐‐ and then
I will leave. Okay?
173
00:09:32,906 --> 00:09:34,741
What are you
trying to figure out?
174
00:09:34,741 --> 00:09:36,034
I mean, I don't even know
if I want to do it.
175
00:09:36,076 --> 00:09:38,369
You know what I mean?
Like when you, uh‐‐
176
00:09:38,411 --> 00:09:40,371
When‐‐ When you, um‐‐
177
00:09:40,413 --> 00:09:42,791
Uh‐‐
178
00:09:42,791 --> 00:09:44,584
When you, uh‐‐
When you can't decide,
179
00:09:44,626 --> 00:09:46,086
I, uh‐‐ Okay,
how about this.
180
00:09:46,086 --> 00:09:47,587
Gimme 30 minutes
to think it over,
181
00:09:47,587 --> 00:09:49,756
and then I will go,
I swear. Okay?
182
00:09:49,756 --> 00:09:50,924
You don't understand.
Please.
183
00:09:50,924 --> 00:09:53,676
Hey, hey.
What's got you so upset?
184
00:09:57,555 --> 00:09:59,057
Watch him for a moment.
185
00:10:04,938 --> 00:10:08,066
I think the Debris
is affecting him.
186
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
I mean, something's
going on with him.
187
00:10:09,943 --> 00:10:12,278
He hasn't even said a word
about the moving metal,
188
00:10:12,278 --> 00:10:13,863
which is kind of hard to miss,
don't you think?
189
00:10:13,905 --> 00:10:16,449
Maybe we should get Chin
to run more tests
190
00:10:16,449 --> 00:10:19,119
before we continue in here.
191
00:10:19,119 --> 00:10:21,538
I'll cut bait
if you want to.
192
00:10:26,167 --> 00:10:29,546
Give me two seconds to
think about this. Please.
193
00:10:29,587 --> 00:10:32,799
Let's, um‐‐ Let's just
look out for each other.
194
00:10:32,799 --> 00:10:34,134
Yeah?
195
00:10:34,134 --> 00:10:37,053
Kazemi, can you take him
to base for an eval?
196
00:10:37,095 --> 00:10:39,639
‐Copy.
‐ERIC: You can't do that.
197
00:10:39,639 --> 00:10:41,766
Please, just let me go.
Please?
198
00:10:41,808 --> 00:10:43,143
Just let me go, okay?
I'll remember it.
199
00:10:43,143 --> 00:10:44,811
Please! Please.
200
00:10:44,811 --> 00:10:46,813
I'll remember it.
I'll remember. Please.
201
00:10:46,855 --> 00:10:48,815
I just‐‐ Just give me
two seconds to think about it!
202
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
You can't do this to me!
Please!
203
00:10:50,817 --> 00:10:52,610
FINOLA: Hey, Bryan.
204
00:10:53,653 --> 00:10:56,739
Look at this.
Updated sat scans.
205
00:11:05,248 --> 00:11:07,167
It's encircling the town.
206
00:11:07,208 --> 00:11:09,002
Yeah.
207
00:11:09,043 --> 00:11:11,838
Like it's meant to
keep people out.
208
00:11:15,675 --> 00:11:18,970
♪♪♪
209
00:11:26,978 --> 00:11:28,021
BRANDT: We've got a bit of
cellular disruption.
210
00:11:29,022 --> 00:11:30,148
Do you copy?
211
00:11:30,190 --> 00:11:31,441
BRYAN:
Affirmative.
212
00:11:31,482 --> 00:11:34,152
We're running
all the equipment right now.
213
00:11:34,194 --> 00:11:35,612
Are you getting it?
214
00:11:35,653 --> 00:11:37,864
‐(static)
‐Didn't get that, Bryan.
Go again.
215
00:11:37,864 --> 00:11:40,700
We're running
all the equipment.
Are you receiving?
216
00:11:40,700 --> 00:11:43,369
BRANDT: Yeah.
We're still not getting
any Debris signatures,
217
00:11:43,369 --> 00:11:45,413
but another part of the wall
is being constructed
218
00:11:45,413 --> 00:11:46,748
on the northeast side of town.
219
00:11:46,748 --> 00:11:47,916
‐(static)
‐Okay.
220
00:11:47,916 --> 00:11:49,500
We'll head out,
take a look.
221
00:11:53,171 --> 00:11:55,381
(scraping)
222
00:11:57,383 --> 00:11:59,761
Don't bother.
There's no signal here.
223
00:12:01,387 --> 00:12:02,722
I'm sure she'll call.
224
00:12:03,890 --> 00:12:05,475
Do you have siblings?
225
00:12:05,516 --> 00:12:07,393
No.
226
00:12:10,188 --> 00:12:11,397
She's just...
227
00:12:11,397 --> 00:12:14,192
she's so hard to deal with.
228
00:12:17,695 --> 00:12:20,031
My dad really left me
holding the bag with her,
229
00:12:20,073 --> 00:12:22,825
and that wasn't‐‐
230
00:12:22,867 --> 00:12:24,202
I don't know.
231
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
I haven't really
gotten over that.
232
00:12:29,958 --> 00:12:32,710
When was the last time
you saw your father?
233
00:12:34,212 --> 00:12:36,422
I, uh...
234
00:12:36,422 --> 00:12:39,550
spent all night with him,
235
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
with his body in the morgue.
236
00:12:43,263 --> 00:12:46,182
And I just
keep thinking about
237
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
the last thing
he ever texted me.
238
00:12:48,268 --> 00:12:49,769
I didn't realize it
at the moment,
239
00:12:49,769 --> 00:12:54,691
but by the time that
I had... read it,
240
00:12:54,732 --> 00:12:57,402
he had already taken
his own life.
241
00:12:59,404 --> 00:13:01,239
What did he say?
242
00:13:07,412 --> 00:13:09,497
"You are not alone."
243
00:13:10,999 --> 00:13:13,793
I spent that whole week
trying to find my sister
244
00:13:13,793 --> 00:13:15,795
to tell her he was dead.
245
00:13:15,795 --> 00:13:18,631
She was strung out
in some house somewhere.
246
00:13:22,135 --> 00:13:24,429
I've never felt
more alone in my life.
247
00:13:29,142 --> 00:13:31,811
(car alarm blaring)
248
00:13:31,853 --> 00:13:34,439
(pounding)
249
00:13:37,317 --> 00:13:38,443
‐FINOLA: Hey. Hey!
‐BRYAN: Hey! Hey!
250
00:13:38,484 --> 00:13:40,278
‐Hey! Relax.
‐Hey!
251
00:13:40,320 --> 00:13:42,780
Hey! Hey! Slow down.
Slow down.
252
00:13:42,822 --> 00:13:44,240
‐Hey.
‐Easy. Slow down.
253
00:13:44,282 --> 00:13:46,617
What did you do to
the agents you were with?
254
00:13:46,659 --> 00:13:48,244
I left my phone at home.
Do you know what time it is?
255
00:13:48,286 --> 00:13:49,412
Why is there blood
on your clothes?
256
00:13:49,454 --> 00:13:50,496
I was trying to
get to a meeting,
257
00:13:50,538 --> 00:13:51,873
but all the cars
were locked.
258
00:13:51,873 --> 00:13:53,791
I‐‐ She tried to stop me!
259
00:13:53,833 --> 00:13:55,168
She forced my hand.
260
00:13:55,168 --> 00:13:56,252
Bryan to base camp.
Do you copy?
261
00:13:56,294 --> 00:13:57,503
I couldn't let her
get in my way.
262
00:13:57,545 --> 00:13:59,005
We have a person
of interest, over.
263
00:13:59,005 --> 00:14:00,506
I was selected from
15 people for this job. Me!
264
00:14:00,548 --> 00:14:01,674
I need you to send in
whoever you have available
265
00:14:01,716 --> 00:14:02,967
to try to locate Agent Kazemi.
266
00:14:03,009 --> 00:14:04,343
We lost contact. Copy?
267
00:14:04,343 --> 00:14:06,345
‐Mr. Woo from head office!
‐Eric. Eric!
268
00:14:06,345 --> 00:14:09,682
‐We are here to help you.
‐How do you know my name?
269
00:14:09,682 --> 00:14:11,267
‐How do you know my name?
‐Do you not remember
270
00:14:11,309 --> 00:14:13,686
talking to us? Do‐‐
Do you not remember that?
271
00:14:13,728 --> 00:14:15,188
Who are you people?
272
00:14:15,188 --> 00:14:17,148
Huh? How do you know my name?
273
00:14:17,190 --> 00:14:19,525
(metal creaking)
274
00:14:22,862 --> 00:14:25,948
♪♪♪
275
00:14:27,867 --> 00:14:29,952
(panting)
276
00:14:31,370 --> 00:14:33,039
(metal clanking)
277
00:14:35,083 --> 00:14:36,209
Hey.
278
00:14:36,209 --> 00:14:39,170
Hey! Stop!
279
00:14:39,212 --> 00:14:41,297
Stop!
280
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
Stop!
281
00:14:47,053 --> 00:14:48,346
Come on.
282
00:14:48,387 --> 00:14:52,225
♪♪♪
283
00:14:52,225 --> 00:14:53,434
Oh!
284
00:14:59,065 --> 00:15:02,318
♪♪♪
285
00:15:35,101 --> 00:15:37,395
(car alarm
in distance)
286
00:15:48,322 --> 00:15:50,575
(car alarm blaring)
287
00:15:54,453 --> 00:15:56,831
Don't move.
288
00:15:58,499 --> 00:15:59,667
I got him.
289
00:15:59,667 --> 00:16:01,127
BRYAN:
Well...
290
00:16:01,127 --> 00:16:03,045
that's crazy.
291
00:16:03,087 --> 00:16:04,380
I've got him, too.
292
00:16:04,422 --> 00:16:09,135
Please. I just need to
find something.
293
00:16:09,135 --> 00:16:10,720
Then I'll leave.
294
00:16:12,138 --> 00:16:14,599
(helicopter passing overhead)
295
00:16:23,024 --> 00:16:25,651
Man, am I glad you're okay.
296
00:16:25,651 --> 00:16:28,905
‐KAZEMI: How many are there?
‐So far? Three.
297
00:16:28,946 --> 00:16:30,656
‐Including yours.
‐Can't get it out of my head.
298
00:16:30,656 --> 00:16:32,450
I‐‐ What's
the right thing to do?
299
00:16:32,491 --> 00:16:33,784
I don't know. What is‐‐
I‐‐ I don't know what to do.
300
00:16:33,826 --> 00:16:35,620
We know this man
has been cloned.
301
00:16:35,661 --> 00:16:37,872
More importantly,
why is the Debris cloning him?
302
00:16:37,872 --> 00:16:40,708
BRYAN: He must have
come in contact with it.
303
00:16:40,708 --> 00:16:43,502
So maybe it's forming a circle
to protect the clones.
304
00:16:43,502 --> 00:16:46,505
Yeah.
Or the cloning process.
305
00:16:46,547 --> 00:16:49,467
Maybe. Let's find out
what they know.
306
00:16:49,508 --> 00:16:51,469
Kazemi, stick with yours
in lab three.
307
00:16:51,510 --> 00:16:53,846
‐I'm gonna take lab two.
‐I got trailer one.
308
00:16:55,348 --> 00:16:57,516
‐Learn what you can.
‐Okay.
309
00:16:57,516 --> 00:16:58,768
(grunting)
310
00:16:58,809 --> 00:17:00,853
Come on. Ah!
I have to go!
311
00:17:00,895 --> 00:17:03,356
(grunting) I can't miss this,
I'm supposed to be there!
312
00:17:03,356 --> 00:17:05,858
I need to leave!
Now! Ow!
313
00:17:05,858 --> 00:17:07,818
‐What'd you do to me?
‐DOCTOR: Pulse‐ox normal.
314
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
BP elevated, cortisol levels
off the chart.
315
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
I need you to try
and tell me
316
00:17:12,031 --> 00:17:13,866
what's the last thing
you remember?
317
00:17:13,866 --> 00:17:16,035
KAZEMI: What are you
trying to work out, Eric?
318
00:17:16,035 --> 00:17:18,537
Just let‐‐ I just‐‐
I'm just saying that
319
00:17:18,537 --> 00:17:20,414
I‐‐ I have to weigh
the pros and cons.
320
00:17:20,456 --> 00:17:21,749
The only way that
we can help you
321
00:17:21,749 --> 00:17:23,209
is if you answer
our questions.
322
00:17:23,209 --> 00:17:24,669
I have to find it.
323
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
I just‐‐ I just
want to fix this.
324
00:17:26,879 --> 00:17:28,881
What is it you are
trying to find?
325
00:17:28,881 --> 00:17:30,675
This could be‐‐
This could be really bad.
326
00:17:30,716 --> 00:17:33,386
I‐‐ I just‐‐ I can't‐‐
I can't get it out of my head.
327
00:17:33,427 --> 00:17:35,221
Try and concentrate
on our questions.
328
00:17:35,221 --> 00:17:36,639
What's the right thing to do?
329
00:17:36,681 --> 00:17:39,850
Nobody‐‐ Nobody works
as hard as me.
330
00:17:39,892 --> 00:17:42,853
I need to go ace this
presentation, all right?
331
00:17:42,895 --> 00:17:44,397
Otherwise, Johnny gets
the corner office.
332
00:17:44,397 --> 00:17:47,483
Mr. Woo likes him better.
His PowerPoints, they're great!
333
00:17:47,525 --> 00:17:49,986
Eric, focus.
What do you remember?
334
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
Look, this is a‐‐
this is a decision
335
00:17:52,196 --> 00:17:56,742
that is going to affect
everything!
336
00:17:56,742 --> 00:17:59,078
Where were you before we
found you at the warehouse?
337
00:17:59,120 --> 00:18:03,082
Just‐‐ (sobbing)
It hurts.
338
00:18:03,124 --> 00:18:04,792
It hurts so much.
339
00:18:04,834 --> 00:18:06,419
What does?
340
00:18:06,460 --> 00:18:08,421
I'm talking about
accomplishments!
341
00:18:08,462 --> 00:18:09,714
I'm talking about
the ladder rung!
342
00:18:09,755 --> 00:18:12,383
I'm talking about
a mountain to climb!
343
00:18:12,425 --> 00:18:14,260
FINOLA: I'm trying to find out
what happened to you.
344
00:18:14,260 --> 00:18:17,888
I need to evaluate. Okay?
Is it right? Is it wrong?
345
00:18:17,930 --> 00:18:19,599
What is too much?
Maybe it's not enough.
346
00:18:19,599 --> 00:18:21,100
It just keeps‐‐
(stammering)
347
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
It's spinning!
348
00:18:22,727 --> 00:18:26,522
I'm trying to have
my own identity!
349
00:18:26,564 --> 00:18:27,773
FINOLA: Eric, calm down.
350
00:18:27,773 --> 00:18:30,610
‐I just have to change this.
‐Okay. Okay.
351
00:18:30,651 --> 00:18:32,069
Please, you gotta let me go.
You gotta let me go.
352
00:18:32,111 --> 00:18:33,571
‐Calm down.
‐I have to succeed.
353
00:18:33,613 --> 00:18:34,572
‐I have to succeed.
‐He's crashing.
354
00:18:34,614 --> 00:18:35,865
I have to succeed.
355
00:18:35,906 --> 00:18:37,950
‐Pressure 80 over 50.
‐I have to succeed!
356
00:18:37,950 --> 00:18:40,578
I have to change this.
I have to change this!
357
00:18:40,620 --> 00:18:42,830
DOCTOR: He's breaking down.
358
00:18:42,872 --> 00:18:44,624
I'm right here.
Look at me.
359
00:18:44,665 --> 00:18:45,625
Look at me.
360
00:18:45,666 --> 00:18:47,752
(monitor flatlines)
361
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
(indistinct shouting)
362
00:18:49,295 --> 00:18:50,588
I have to change this!
363
00:18:50,630 --> 00:18:51,756
FINOLA: I am right here.
364
00:18:51,797 --> 00:18:53,215
I'm right here.
Look at me.
365
00:18:53,257 --> 00:18:54,634
Look at me.
366
00:18:54,634 --> 00:18:55,635
‐(panting)
‐Breathe.
367
00:18:55,635 --> 00:18:57,595
Can you hear me?
368
00:18:59,138 --> 00:19:01,641
Breathe. Breathe.
369
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Okay. Okay.
370
00:19:06,145 --> 00:19:08,230
(monitor beeping)
371
00:19:12,485 --> 00:19:14,695
Did you find
the ball of light?
372
00:19:17,156 --> 00:19:18,949
What ball of light?
373
00:19:21,327 --> 00:19:23,663
(sobbing)
374
00:19:24,372 --> 00:19:26,082
Hey. It's okay.
375
00:19:28,167 --> 00:19:29,919
I made a mistake.
376
00:19:33,506 --> 00:19:36,801
I‐‐ I had it all.
377
00:19:38,678 --> 00:19:40,513
And now it's lost.
378
00:19:40,513 --> 00:19:42,973
What did you lose?
379
00:19:49,855 --> 00:19:51,774
Her.
380
00:19:55,361 --> 00:19:57,863
What we have is real.
381
00:20:00,074 --> 00:20:02,535
Everything else...
382
00:20:02,535 --> 00:20:04,578
‐(mouthing)
‐...is not.
383
00:20:12,378 --> 00:20:13,838
Well, maybe yours is
the original,
384
00:20:13,879 --> 00:20:15,172
and that's why
he's still alive.
385
00:20:15,214 --> 00:20:16,716
I don't think any of them
are the original.
386
00:20:16,716 --> 00:20:18,175
‐Why not?
‐Genetically,
387
00:20:18,217 --> 00:20:20,511
they're identical,
but none of them were
388
00:20:20,553 --> 00:20:23,681
emotionally fully formed.
389
00:20:23,723 --> 00:20:26,851
I think what we're seeing are
three different fragments
390
00:20:26,892 --> 00:20:28,686
of one guy's personality.
391
00:20:28,728 --> 00:20:31,856
Maybe the original Eric
they came from
392
00:20:31,897 --> 00:20:33,190
is still in the town.
393
00:20:33,232 --> 00:20:35,985
They're dying,
maybe he's dying.
394
00:20:36,026 --> 00:20:38,154
I mean, they were
cloned from him.
395
00:20:39,739 --> 00:20:43,075
Do you think they're still
connected to him?
396
00:20:43,117 --> 00:20:44,869
(sighs)
I don't know.
397
00:20:44,910 --> 00:20:46,203
They say when
you're dying,
398
00:20:46,245 --> 00:20:48,122
your life flashes
before your eyes.
399
00:20:48,164 --> 00:20:50,791
Think about your
biggest regrets.
400
00:20:50,833 --> 00:20:55,045
Mine was freaked out
about professional goals.
401
00:20:55,087 --> 00:20:57,173
Yours was weighing
some major decision.
402
00:20:57,214 --> 00:20:59,550
‐What was yours?
‐He lost a girl.
403
00:20:59,592 --> 00:21:03,554
It's like they all haven't
reconciled with something.
404
00:21:03,596 --> 00:21:08,267
He did also ask me about
a ball of light.
405
00:21:08,267 --> 00:21:09,935
What does that mean?
406
00:21:09,935 --> 00:21:11,437
I have no idea.
407
00:21:11,437 --> 00:21:13,606
(cell phone chimes)
408
00:21:13,606 --> 00:21:15,191
Prints came back.
409
00:21:17,276 --> 00:21:19,236
His name is Eric King.
410
00:21:24,658 --> 00:21:28,120
FINOLA: This must be the girl
he was talking about.
411
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Wow.
412
00:21:30,831 --> 00:21:32,166
He posted a few days ago
413
00:21:32,166 --> 00:21:35,252
that he's no longer
in a relationship,
414
00:21:35,294 --> 00:21:38,714
and just got a job
in San Francisco.
415
00:21:40,633 --> 00:21:41,967
‐Brandt.
‐It's not just making
416
00:21:41,967 --> 00:21:43,469
a ring around
part of the town.
417
00:21:43,469 --> 00:21:46,472
It's actually forming
a mathematically perfect circle.
418
00:21:46,472 --> 00:21:49,809
I'm sending you
the coordinates now.
419
00:21:49,850 --> 00:21:51,644
BRYAN:
We've got something.
420
00:21:53,479 --> 00:21:56,273
The center of the circle
that's forming around the town‐‐
421
00:21:56,315 --> 00:21:57,399
Yeah.
422
00:21:57,441 --> 00:21:58,943
It's Eric's home address.
423
00:22:07,618 --> 00:22:08,452
FERRIS (on phone):
As you know, the buyer
424
00:22:09,578 --> 00:22:12,164
that teleported
into the pillar is ex‐SAS.
425
00:22:12,206 --> 00:22:15,459
We haven't been able
to identify the others
from the hotel,
426
00:22:15,501 --> 00:22:18,087
but we have seen the one
in the center before, though.
427
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
He's traveled through Lisbon
on a different alias last week
428
00:22:22,716 --> 00:22:25,094
than the one you said
he gave at JFK.
429
00:22:25,135 --> 00:22:27,847
Our alliance is coming up on
seven months now,
430
00:22:27,888 --> 00:22:29,431
and if you recall,
a few weeks ago
431
00:22:29,473 --> 00:22:31,976
we talked about the need
for greater transparency
432
00:22:32,017 --> 00:22:33,936
to move forward
without stagnation.
433
00:22:33,978 --> 00:22:36,021
I know you care about Bryan,
434
00:22:36,063 --> 00:22:38,649
like I care about Finola.
435
00:22:38,691 --> 00:22:40,359
And with the two of them
in the field,
436
00:22:40,359 --> 00:22:43,863
it is more important now
than ever to show all cards.
437
00:22:43,863 --> 00:22:45,823
Priya, it's in
both of our interests
438
00:22:45,865 --> 00:22:47,992
to find out who
these new players are.
439
00:22:48,033 --> 00:22:50,911
What do you think
I'm holding back?
440
00:22:53,455 --> 00:22:54,498
Are you alone?
441
00:22:54,540 --> 00:22:56,250
Yes.
442
00:22:56,250 --> 00:22:58,711
Well, with that in mind,
we've only just received
443
00:22:58,752 --> 00:23:01,046
this information.
444
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
We think he's
part of a group
445
00:23:03,215 --> 00:23:05,050
calling themselves Influx.
446
00:23:05,050 --> 00:23:07,136
They are actively
seeking Debris.
447
00:23:07,177 --> 00:23:09,346
From what we know,
they're not affiliated
448
00:23:09,388 --> 00:23:12,391
with any government,
and their financing
seems to be independent.
449
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
We've got the
BDO Financial Crime
450
00:23:14,393 --> 00:23:16,520
and Fraud Investigations
looking into their money.
451
00:23:16,562 --> 00:23:19,315
And I'll keep you up to
speed when we know more.
452
00:23:19,356 --> 00:23:20,816
As will I.
453
00:23:23,903 --> 00:23:27,031
(sighs)
Dig into this Influx thing.
454
00:23:29,241 --> 00:23:32,202
♪♪♪
455
00:23:50,930 --> 00:23:53,182
‐FINOLA: This is it.
‐BRYAN: What have we got?
456
00:23:57,436 --> 00:23:59,104
540.
457
00:24:04,652 --> 00:24:08,072
♪♪♪
458
00:25:06,505 --> 00:25:07,631
(loud thud)
459
00:25:12,052 --> 00:25:13,887
I'll check it out.
460
00:25:19,351 --> 00:25:21,603
♪♪♪
461
00:25:27,192 --> 00:25:29,528
(breathing heavily)
462
00:25:36,035 --> 00:25:37,870
Base camp. Over.
463
00:25:37,870 --> 00:25:39,663
(static)
464
00:25:39,705 --> 00:25:41,248
Base camp. Over.
465
00:25:41,290 --> 00:25:43,500
(distorted)
Base camp. Over.
466
00:25:43,542 --> 00:25:45,377
MAN (on radio, distorted):
Bryan, go for base.
467
00:25:45,419 --> 00:25:46,628
(static)
468
00:25:46,670 --> 00:25:47,796
Bryan, do you copy?
469
00:25:47,838 --> 00:25:50,215
(breathing heavily)
470
00:25:50,215 --> 00:25:52,051
We've located
the Debris.
471
00:25:52,051 --> 00:25:55,179
It looks like he was
injured on impact.
472
00:25:55,220 --> 00:25:57,014
There's some blood.
473
00:25:57,056 --> 00:25:58,640
He's no longer here.
474
00:25:58,682 --> 00:26:01,268
MAN (on radio): Agent Chin
has arrived at base camp.
475
00:26:08,734 --> 00:26:10,444
(clatter)
476
00:26:16,700 --> 00:26:17,659
Hey!
477
00:26:17,701 --> 00:26:20,537
Get out!
Get out!
478
00:26:25,918 --> 00:26:28,545
Move. Slowly.
479
00:26:39,098 --> 00:26:40,557
What's your name?
480
00:26:42,267 --> 00:26:45,187
‐I don't know.
‐On the ground.
481
00:26:45,979 --> 00:26:49,024
(unintelligible
radio broadcast)
482
00:27:06,792 --> 00:27:08,669
I can't let it go.
483
00:27:15,801 --> 00:27:18,011
(panting)
484
00:27:20,472 --> 00:27:22,683
(panting)
485
00:27:25,477 --> 00:27:28,438
Nobody goes in the basement
without a vector suit.
486
00:27:40,200 --> 00:27:41,994
‐(air hissing)
‐Okay. Let's go.
487
00:27:49,376 --> 00:27:50,836
(beeping)
488
00:27:50,878 --> 00:27:53,964
FINOLA: Let's try
60 to start, okay?
489
00:27:55,215 --> 00:27:56,967
(loud rumbling)
490
00:27:58,886 --> 00:28:00,429
(gasping, panting)
491
00:28:01,388 --> 00:28:04,016
CLONE: Who the‐‐
Who are you guys? No! No!
492
00:28:04,057 --> 00:28:06,018
‐(grunting)
‐Just calm down.
493
00:28:06,351 --> 00:28:08,604
Get off me!
Get off of me!
494
00:28:08,645 --> 00:28:09,980
AGENT: We are not
going to harm you.
495
00:28:10,022 --> 00:28:11,523
AGENT 2:
We've got him, Chin.
496
00:28:11,523 --> 00:28:13,692
CHIN: It's not responding to
shut down protocols.
497
00:28:13,734 --> 00:28:17,446
Try 75 to overload, and then
do another V intercept.
498
00:28:19,072 --> 00:28:22,492
♪♪♪
499
00:28:32,544 --> 00:28:35,339
FINOLA: He definitely made it
out of here on his own.
500
00:28:35,380 --> 00:28:37,841
He got up and walked away.
501
00:28:38,759 --> 00:28:40,344
Bryan.
502
00:28:41,887 --> 00:28:43,388
Finola to Bryan.
503
00:28:45,223 --> 00:28:46,683
Hey, Kazemi.
504
00:28:47,935 --> 00:28:49,895
KAZEMI (on radio):
Go for Kazemi.
505
00:28:49,937 --> 00:28:52,773
I've found a blood trail
down here.
506
00:28:53,273 --> 00:28:55,567
I think he fled.
507
00:28:55,567 --> 00:28:57,069
Can you search
the surrounding area?
508
00:28:57,110 --> 00:28:59,404
There's a lot of blood,
and I don't think
509
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
he could have gone far.
510
00:29:01,406 --> 00:29:02,532
KAZEMI: Copy.
511
00:29:02,574 --> 00:29:04,701
FINOLA:
Okay, I'm coming up.
512
00:29:04,743 --> 00:29:06,578
(cell phone buzzing)
513
00:29:06,620 --> 00:29:08,872
Oh, I'm sorry.
Can you just grab that?
514
00:29:08,914 --> 00:29:10,457
Okay. Thank you.
515
00:29:12,960 --> 00:29:16,004
‐Dee Dee.
‐DEE DEE: You're becoming
a pest now.
516
00:29:16,046 --> 00:29:18,715
Spam caller leaving
so many messages.
517
00:29:20,258 --> 00:29:22,427
FINOLA: Yeah, well,
I've been worried about you.
518
00:29:22,469 --> 00:29:25,055
All right? I just want to
make sure you're okay.
519
00:29:25,097 --> 00:29:27,766
Hm. I wasn't the one
who ran off,
520
00:29:27,808 --> 00:29:29,434
and followed Dad's work
to America.
521
00:29:29,476 --> 00:29:31,436
Dee Dee,
that's not fair.
522
00:29:31,478 --> 00:29:33,021
And you didn't answer
my question.
523
00:29:33,063 --> 00:29:35,440
It's 2 a. m. for you.
Are you okay?
524
00:29:35,440 --> 00:29:37,109
You don't have to
keep asking me that.
525
00:29:37,150 --> 00:29:39,027
Well, I do if you're
not going to answer
526
00:29:39,069 --> 00:29:41,571
any of my calls.
It's important that
527
00:29:41,613 --> 00:29:43,115
we stay together
and keep connected.
528
00:29:43,156 --> 00:29:44,533
Sorry, I don't understand.
529
00:29:44,574 --> 00:29:46,618
You're saying that
you want to be together,
530
00:29:46,618 --> 00:29:48,412
but you're saying that
you can't come home.
531
00:29:48,453 --> 00:29:50,789
But you're saying that
it's important for us
to be connected.
532
00:29:50,831 --> 00:29:53,959
You know
what I mean, Dee.
533
00:29:53,959 --> 00:29:56,753
We just have to‐‐
just pull ourselves together
534
00:29:56,795 --> 00:29:59,464
and just stop fighting.
535
00:29:59,506 --> 00:30:02,467
Dad is the one that
left us in this hole,
536
00:30:02,509 --> 00:30:04,302
okay? Because
I am going through
537
00:30:04,302 --> 00:30:06,805
the same exact thing
you are.
538
00:30:06,805 --> 00:30:08,640
I don't care what
the report said.
539
00:30:08,640 --> 00:30:11,268
‐Dad would never do this.
‐Yes, well, he did,
540
00:30:11,309 --> 00:30:12,644
Dee!
541
00:30:14,604 --> 00:30:16,481
(sighs)
542
00:30:18,984 --> 00:30:20,861
I'm sorry.
543
00:30:22,612 --> 00:30:25,073
Can't I just see you?
544
00:30:25,115 --> 00:30:27,951
I mean,
can't you just come home?
545
00:30:29,202 --> 00:30:31,038
I can't.
546
00:30:31,079 --> 00:30:34,666
I can't just get on a plane...
when I'm on a case.
547
00:30:37,544 --> 00:30:39,796
If I call you later,
will you answer?
548
00:30:44,968 --> 00:30:46,595
Yeah.
549
00:30:48,013 --> 00:30:49,848
I love you.
550
00:30:51,641 --> 00:30:53,477
I love you.
551
00:31:02,360 --> 00:31:04,529
(tapping)
552
00:31:04,529 --> 00:31:05,989
Got you lined up,
Dee Dee.
553
00:31:15,207 --> 00:31:18,627
♪♪♪
554
00:31:46,404 --> 00:31:49,574
♪♪♪
555
00:32:04,714 --> 00:32:07,259
FINOLA: Hey. Eric walked away
from the impact.
556
00:32:07,300 --> 00:32:10,554
Uh, Kazemi told me.
They're still searching.
557
00:32:14,099 --> 00:32:17,185
Um, you know,
I was thinking
558
00:32:17,227 --> 00:32:19,437
with the‐‐ the clones,
559
00:32:19,479 --> 00:32:21,439
the order in which
the first two died.
560
00:32:21,481 --> 00:32:23,400
‐Yeah?
‐Let's say
561
00:32:23,441 --> 00:32:25,944
they were connected
to Eric.
562
00:32:25,986 --> 00:32:28,446
Maybe if he is
out there dying,
563
00:32:28,446 --> 00:32:32,117
he's... surrendering
parts of himself
564
00:32:32,159 --> 00:32:33,618
that matter the least.
565
00:32:33,618 --> 00:32:34,953
Basically,
when you're dying,
566
00:32:34,995 --> 00:32:37,122
you're freezing to death
out in the elements,
567
00:32:37,164 --> 00:32:39,332
your body will give up
the unnecessary parts
568
00:32:39,374 --> 00:32:42,627
to protect
the most important thing.
569
00:32:42,627 --> 00:32:45,505
Yeah. Your heart.
570
00:32:46,298 --> 00:32:48,466
If that's true,
then he's out there
571
00:32:48,508 --> 00:32:50,760
hanging onto
what matters most.
572
00:32:54,639 --> 00:32:56,933
You know,
I can't help but wonder
573
00:32:56,975 --> 00:33:00,812
what aspect of you
I would have seen
574
00:33:00,854 --> 00:33:03,773
in your clone
that matters most.
575
00:33:05,150 --> 00:33:08,278
Because you're more than
just a Federal agent.
576
00:33:10,614 --> 00:33:12,616
But it's the only thing
you show me,
577
00:33:12,657 --> 00:33:15,160
‐Right.
‐and that is the least
important thing.
578
00:33:15,202 --> 00:33:17,787
Okay, well, shoot.
I've told you that
I'm from Texas,
579
00:33:17,829 --> 00:33:20,207
my parents still live there,
I went to school there,
580
00:33:20,248 --> 00:33:22,626
joined the Marines,
told you how I see the world,
581
00:33:22,667 --> 00:33:24,002
I don't have any
brothers and sisters.
582
00:33:24,044 --> 00:33:27,047
So, what else
do you want to know?
583
00:33:29,841 --> 00:33:32,802
Who was in the picture
you were looking at?
584
00:33:35,722 --> 00:33:37,766
Why do you
carry it with you?
585
00:33:40,060 --> 00:33:41,603
Another time.
586
00:33:42,687 --> 00:33:44,648
(cell phone buzzing)
587
00:33:46,858 --> 00:33:48,318
Yeah, Kazemi.
588
00:33:48,360 --> 00:33:51,321
We found something
in Eric's garage.
589
00:33:51,363 --> 00:33:53,156
His car was here.
590
00:33:53,198 --> 00:33:55,992
And he's lost
a lot of blood.
591
00:33:58,328 --> 00:34:01,581
(instruments warbling)
592
00:34:01,581 --> 00:34:03,250
‐(whooshing noise)
‐(thud)
593
00:34:03,291 --> 00:34:06,378
FINOLA: So he comes to
in the basement,
594
00:34:06,419 --> 00:34:07,879
makes his way
to the garage,
595
00:34:07,921 --> 00:34:10,840
struggles to the car,
and then the blood stops.
596
00:34:11,925 --> 00:34:13,677
CHIN: It's still
trying to function,
597
00:34:13,718 --> 00:34:15,887
even though we're
disabling it.
598
00:34:15,929 --> 00:34:17,681
Well, he got in the car,
that's for sure.
599
00:34:18,223 --> 00:34:20,141
‐(whooshing noise)
‐(thud)
600
00:34:21,226 --> 00:34:23,061
It got dragged
with him in it.
601
00:34:23,103 --> 00:34:24,896
He's still
gotta be in there,
602
00:34:24,896 --> 00:34:26,523
in a part of
the circle near here.
603
00:34:26,564 --> 00:34:28,233
‐(whooshing noise)
‐(thud)
604
00:34:28,233 --> 00:34:29,651
♪♪♪
605
00:34:30,277 --> 00:34:32,320
‐(whooshing noise)
‐(thud)
606
00:34:48,670 --> 00:34:50,046
(sighs)
607
00:34:52,048 --> 00:34:53,008
It's not here.
608
00:34:53,049 --> 00:34:54,259
Well, it has to be.
609
00:34:54,259 --> 00:34:56,636
(metal creaking)
610
00:34:57,429 --> 00:34:59,764
Bryan!
That's his car.
611
00:34:59,806 --> 00:35:01,057
I got it.
612
00:35:10,442 --> 00:35:13,528
Eric! I'm here!
I got you!
613
00:35:14,571 --> 00:35:17,198
(glass breaking)
614
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
We're gonna get out of here.
615
00:35:25,999 --> 00:35:27,584
Eric, wake up!
616
00:35:31,963 --> 00:35:33,590
(pulse)
617
00:35:33,632 --> 00:35:36,217
(rumbling)
618
00:35:36,259 --> 00:35:37,218
What the hell was that?
619
00:35:37,260 --> 00:35:39,763
Hey!
620
00:35:42,015 --> 00:35:43,099
(whooshing)
621
00:35:43,933 --> 00:35:45,935
(crashing)
622
00:35:48,480 --> 00:35:50,982
Uh... Uh, base camp.
623
00:35:52,651 --> 00:35:54,069
Base camp,
I'm seeing light,
624
00:35:54,110 --> 00:35:56,071
in like, uh, a pulse.
625
00:36:00,492 --> 00:36:01,826
Bryan!
626
00:36:01,826 --> 00:36:02,827
Bryan!
627
00:36:02,869 --> 00:36:04,496
Yeah, it is traveling
the circle.
628
00:36:04,496 --> 00:36:06,706
It is compacting the circle.
629
00:36:06,706 --> 00:36:08,708
(whooshing)
630
00:36:09,626 --> 00:36:11,252
Hey. Hey!
631
00:36:11,294 --> 00:36:12,504
It's like its contracting
632
00:36:12,504 --> 00:36:13,672
to protect itself
as we shut it down.
633
00:36:13,713 --> 00:36:15,006
Well, why hasn't it been
shut down yet?
634
00:36:15,048 --> 00:36:18,009
‐Shut it down! Bryan is inside!
‐Eric!
635
00:36:18,051 --> 00:36:20,178
I can't shut it down
any faster.
636
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
(metal clattering)
637
00:36:22,847 --> 00:36:24,099
Hey!
638
00:36:24,140 --> 00:36:25,600
Shut it down!
639
00:36:25,642 --> 00:36:27,352
Hey! Let's get out of here!
640
00:36:27,352 --> 00:36:31,106
Oh! Bryan! Bryan,
can you hear me?
641
00:36:31,147 --> 00:36:31,940
Bryan!
642
00:36:31,981 --> 00:36:35,068
‐(pulse)
‐(metal crashing)
643
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
(pulse)
644
00:36:37,028 --> 00:36:39,781
FINOLA: Bryan!
Are you okay?
645
00:36:40,240 --> 00:36:41,574
Ah!
646
00:36:44,369 --> 00:36:47,288
(panting)
647
00:36:53,253 --> 00:36:55,296
(exhales)
648
00:36:55,338 --> 00:36:56,631
Okay.
649
00:36:59,509 --> 00:37:02,262
Eric? Hey!
650
00:37:02,721 --> 00:37:05,724
(no audible dialogue)
651
00:37:05,724 --> 00:37:07,308
(muted)
Can you hear me?
652
00:37:12,063 --> 00:37:14,065
Can you hear me?
653
00:37:14,107 --> 00:37:15,400
Hey! Come on!
654
00:37:15,442 --> 00:37:17,318
Hey. Can you hear me?
655
00:37:18,945 --> 00:37:20,196
Who are you?
656
00:37:25,243 --> 00:37:27,162
I'm a Federal agent.
657
00:37:28,705 --> 00:37:30,915
I'm gonna check on
the med‐evac.
658
00:37:34,586 --> 00:37:35,712
Hey.
659
00:37:35,754 --> 00:37:37,964
(breathing heavily)
660
00:37:42,135 --> 00:37:44,220
There's something...
661
00:37:46,097 --> 00:37:48,641
There's something
I have to do.
662
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
What is it you have to do?
663
00:37:53,271 --> 00:37:55,231
Was it about a job?
664
00:38:07,118 --> 00:38:10,872
It was.
But not anymore.
665
00:38:11,831 --> 00:38:13,958
I have to find someone.
666
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
♪♪♪
667
00:38:17,170 --> 00:38:20,965
FINOLA: I think she
helped you to hang on.
668
00:38:21,466 --> 00:38:23,092
She saved your life.
669
00:38:24,636 --> 00:38:28,264
♪♪♪
670
00:38:50,328 --> 00:38:52,163
Stay.
671
00:38:56,125 --> 00:38:58,378
♪♪♪
672
00:39:01,464 --> 00:39:04,300
(instrument trilling)
673
00:39:10,181 --> 00:39:13,685
(phone ringing)
674
00:39:15,520 --> 00:39:16,771
Are you all right?
675
00:39:16,813 --> 00:39:18,857
Am I ever all right?
676
00:39:20,483 --> 00:39:22,861
I shot myself today.
677
00:39:22,902 --> 00:39:25,363
Well, that must be hard,
678
00:39:25,405 --> 00:39:28,825
seeing the person
you love most in the world dead.
679
00:39:30,910 --> 00:39:34,247
The healing will be slow.
680
00:39:34,247 --> 00:39:38,334
MADDOX: So, you got
anything for me?
681
00:39:39,502 --> 00:39:42,547
Finola told me that
she sat with her father's body
682
00:39:42,547 --> 00:39:44,632
at the morgue
after he died.
683
00:39:44,674 --> 00:39:47,176
How's that possible?
684
00:39:47,218 --> 00:39:49,888
MADDOX: Weren't you just
dealing with clones?
685
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
BRYAN: Not the kind
that you could use.
686
00:39:52,056 --> 00:39:54,100
Is that what
you're thinking?
687
00:39:59,063 --> 00:40:01,858
Well, we will know
soon enough.
688
00:40:03,902 --> 00:40:05,486
What does that mean?
689
00:40:05,528 --> 00:40:09,198
I just sent a team to London
to dig up George Jones.
690
00:40:11,534 --> 00:40:13,036
I'll keep you posted.
691
00:40:15,330 --> 00:40:17,040
BRYAN: I gotta go.
692
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
(sighs)
Here you go.
693
00:40:34,098 --> 00:40:37,060
I asked them to get the stalest
ones they could find.
694
00:40:54,744 --> 00:40:56,537
Mm.
695
00:41:01,626 --> 00:41:05,129
Hm. Peeps.
696
00:41:11,469 --> 00:41:13,262
Buckle up.
697
00:41:18,518 --> 00:41:21,354
♪♪♪
698
00:41:23,481 --> 00:41:25,316
MAN (over radio):
Possible secondary anomaly
699
00:41:25,358 --> 00:41:27,485
detected
approaching exosphere.
700
00:41:27,485 --> 00:41:28,695
(beep)
701
00:41:29,988 --> 00:41:32,824
Entering the thermosphere
over the North Atlantic.
702
00:41:32,824 --> 00:41:34,283
(beep)
703
00:41:36,619 --> 00:41:39,038
Unable to confirm
with visual observation.
704
00:41:39,038 --> 00:41:40,498
Extrapolating trajectory
705
00:41:40,540 --> 00:41:42,875
to determine approximate
Debris field.
706
00:41:42,875 --> 00:41:44,460
(beep)
48963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.