Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,680
There are many kinds of people
in our country.
2
00:00:15,680 --> 00:00:19,520
But, in reality,
there are only two.
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,880
The mighty and the weak.
4
00:00:22,280 --> 00:00:26,520
The mighty are the ones
who get the police and the media
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
to look for their lost pets.
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,640
And the weak are the ones
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,680
who get beaten to death
like animals,
8
00:00:33,960 --> 00:00:37,480
but their screams
are muffled in the streets.
9
00:00:38,280 --> 00:00:42,760
Nandu Bagul was a victim
of a cold-blooded lynching, My Lord.
10
00:00:43,280 --> 00:00:46,360
And these two
brutally slaughtered him.
11
00:00:47,200 --> 00:00:50,120
Recently appointed
public prosecutor Bikram Chandra,
12
00:00:50,200 --> 00:00:52,920
who handled the Nusrat Qazi
encounter case,
13
00:00:53,040 --> 00:00:55,840
has taken on this case
on the state's behalf.
14
00:00:56,800 --> 00:00:58,440
These are Nandu's son's.
15
00:00:58,560 --> 00:01:03,000
In school, they are taught about
our constitutionally protected rights
16
00:01:03,120 --> 00:01:05,880
written by Babasaheb Ambedkar himself.
17
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
And today, 70 years later,
their father,
18
00:01:09,800 --> 00:01:13,800
only because of his caste,
has been beaten to death.
19
00:01:15,200 --> 00:01:19,440
In a country
crippled by social evils,
20
00:01:19,560 --> 00:01:21,960
the law must become the eyes
of the blind,
21
00:01:22,120 --> 00:01:23,560
the crutch of the infirm
22
00:01:23,800 --> 00:01:27,040
and the voice of the mute,
My Lord.
23
00:02:42,400 --> 00:02:45,200
Don't worry.
We are going to win this case.
24
00:02:45,360 --> 00:02:47,880
Now just take care of yourself
and the kids.
25
00:02:48,040 --> 00:02:49,520
Thank you so much, sahib.
26
00:02:57,600 --> 00:02:59,880
Good job, Bikram.
Congrats.
27
00:03:36,480 --> 00:03:38,200
-Good afternoon, sir.
-Afternoon.
28
00:03:38,280 --> 00:03:40,040
Has the Atrocities Act book
come in yet?
29
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
Just came in the day before, sir.
I'll bring it right away.
30
00:03:41,840 --> 00:03:43,040
Yes, please. Thanks.
31
00:03:44,720 --> 00:03:46,280
-Hi, Nikhat.
-Good afternoon, sir.
32
00:03:46,360 --> 00:03:48,240
-How are you?
-I'm fine.
33
00:03:48,800 --> 00:03:50,160
Looking for work.
34
00:03:50,400 --> 00:03:51,280
Mandira and you?
35
00:03:51,320 --> 00:03:53,040
She's still angry with me.
36
00:03:53,080 --> 00:03:55,160
So, why don't you join a firm?
37
00:03:55,200 --> 00:03:58,360
I tried a lot,
but with Mandira ma'am...
38
00:03:59,400 --> 00:04:00,680
You know how it is.
39
00:04:01,360 --> 00:04:03,160
Should I speak to Mandira?
40
00:04:03,440 --> 00:04:06,800
That's very kind of you, sir,
but...
41
00:04:07,880 --> 00:04:09,040
Thank you so much.
42
00:04:10,160 --> 00:04:11,960
...ma'am hates recommendations.
43
00:04:12,440 --> 00:04:13,680
But she likes me.
44
00:04:14,440 --> 00:04:15,800
That she does.
45
00:04:16,960 --> 00:04:19,000
-Thank you, sir.
-Pleasure. See you soon.
46
00:04:19,120 --> 00:04:19,960
See you.
47
00:04:45,120 --> 00:04:47,120
Sir, sir, sir...
48
00:04:47,160 --> 00:04:49,600
One by one, please. Yes, Vaishali.
49
00:04:49,640 --> 00:04:52,560
Sir, do you think Nandu Bagul
will get justice?
50
00:04:53,480 --> 00:04:55,600
Based upon the new evidence,
I'm sure
51
00:04:55,720 --> 00:04:57,360
that the honourable court
will find the accused guilty.
52
00:04:57,440 --> 00:05:02,200
And this verdict will be
a new landmark in our justice system.
53
00:05:02,560 --> 00:05:05,880
Nandu Bagul's family will get
the justice that they deserve.
54
00:05:07,200 --> 00:05:09,160
-Sir, we want to ask you--
-One moment...
55
00:05:09,280 --> 00:05:10,040
Sir, one more question--
56
00:05:10,120 --> 00:05:11,480
I think this will be enough
for the day.
57
00:05:11,720 --> 00:05:12,640
Sir. Sir, sir...
58
00:05:12,920 --> 00:05:13,800
-Hello?
-Hey, Dad.
59
00:05:13,880 --> 00:05:14,720
Yes, Rhea?
60
00:05:15,160 --> 00:05:17,240
Dad, can I bring Riddhi over
for dinner?
61
00:05:17,400 --> 00:05:19,560
I wanted to spend time
with you and your mother.
62
00:05:19,640 --> 00:05:20,560
-It's been a while.
-Please, Dad.
63
00:05:20,640 --> 00:05:22,800
We need to discuss about
our science project.
64
00:05:22,840 --> 00:05:24,640
-You're gonna love it too.
-All right.
65
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
Thank you, Dad. Love you.
66
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
Rhea, have you spoken to Mom?
67
00:07:26,160 --> 00:07:28,160
-Hello!
-Hey!
68
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
Look who's here!
69
00:07:30,520 --> 00:07:33,960
The man of the moment.
I'm so proud of you, Bikram.
70
00:07:33,960 --> 00:07:35,440
Thank you so much.
71
00:07:35,800 --> 00:07:37,880
It's so funny, we were
talking about you earlier.
72
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Really?
73
00:07:38,960 --> 00:07:41,160
I met one of your juniors.
74
00:07:42,240 --> 00:07:43,360
Nikhat.
75
00:07:45,200 --> 00:07:46,960
Come on, go easy on her.
76
00:07:48,280 --> 00:07:50,040
She's a good lawyer,
hard-working too.
77
00:07:51,480 --> 00:07:55,440
She's hard-working, but
she's way too sentimental, Bikram.
78
00:07:55,480 --> 00:07:58,960
Lawyers have one duty:
to protect our clients at all costs.
79
00:07:59,480 --> 00:08:02,040
I think she has realised
her mistake.
80
00:08:03,040 --> 00:08:04,680
Just meet her once. Please.
81
00:08:05,240 --> 00:08:06,600
Sir, the flowers.
82
00:08:06,800 --> 00:08:09,320
-Yes. That is fine.
-Okay.
83
00:08:09,480 --> 00:08:11,600
-Nice flowers.
-Yeah.
84
00:08:12,160 --> 00:08:13,680
Anu loves lilies.
85
00:08:17,840 --> 00:08:19,680
Anu is lucky to have you, Bikram.
86
00:08:20,880 --> 00:08:22,840
-Give my love to Anu.
-Absolutely.
87
00:08:22,880 --> 00:08:24,120
-And you take care.
-Bye.
88
00:08:24,160 --> 00:08:27,160
-Bye.
-You may leave. I'll drive.
89
00:08:27,200 --> 00:08:28,760
-Okay, sir.
-And come early tomorrow.
90
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
Okay, sir.
91
00:08:34,680 --> 00:08:37,880
-Anu?
-Sorry, I just saw your missed call.
92
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
-You're okay, right?
-Yeah, I'm fine.
93
00:08:40,920 --> 00:08:44,120
I was driving when you called.
My phone was on silent.
94
00:08:44,640 --> 00:08:47,200
-Where are you?
-I'm at the supermarket.
95
00:08:48,280 --> 00:08:49,400
We could have gone together.
96
00:08:51,000 --> 00:08:53,800
We ran out of pasta sheets,
and I had to cook dinner, so...
97
00:08:55,000 --> 00:08:56,520
You should have told me.
98
00:08:59,520 --> 00:09:00,640
Sorry.
99
00:09:02,360 --> 00:09:04,040
Anyway, drive safely. Okay?
100
00:09:04,680 --> 00:09:06,840
Anu, ask Tara to go home.
101
00:09:07,000 --> 00:09:08,960
I want to spend time
with you guys.
102
00:09:10,840 --> 00:09:11,920
Okay.
103
00:09:13,040 --> 00:09:15,160
I'll be home by 7:30.
104
00:09:15,640 --> 00:09:16,920
Lot of traffic.
105
00:09:18,040 --> 00:09:19,160
See you then.
106
00:09:19,520 --> 00:09:20,800
Love you.
107
00:09:31,960 --> 00:09:33,520
What should I cook today, didi?
108
00:09:35,240 --> 00:09:38,440
I'll cook the food today, Tara.
You can go home.
109
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
I'll wash these and leave.
110
00:10:11,720 --> 00:10:13,880
-Yes, Anu?
-Did I leave my watch behind?
111
00:10:14,520 --> 00:10:15,880
Let me check.
112
00:10:16,600 --> 00:10:19,120
-Are you sure you left it behind?
-Yes... I don't know.
113
00:10:21,360 --> 00:10:22,800
No, Anu, it's not here.
114
00:10:22,840 --> 00:10:23,960
Oh, shit.
115
00:10:24,080 --> 00:10:25,120
God.
116
00:10:26,360 --> 00:10:29,880
Anu, breathe. Deep breaths.
117
00:10:31,400 --> 00:10:32,880
-Okay.
-You'll find your watch.
118
00:10:34,720 --> 00:10:35,920
Shit.
119
00:12:42,240 --> 00:12:43,960
You're back early.
120
00:12:45,360 --> 00:12:46,640
Bathing again?
121
00:12:49,080 --> 00:12:50,520
Bikram, I have to...
122
00:13:29,400 --> 00:13:31,960
Bikram!
123
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
Oh, shit.
124
00:13:36,960 --> 00:13:38,760
The knife was wet,
and it just slipped.
125
00:13:48,240 --> 00:13:49,640
Just a second.
126
00:13:54,920 --> 00:13:55,880
Thank you.
127
00:14:05,280 --> 00:14:06,640
Where is the ice cream?
128
00:14:07,920 --> 00:14:10,080
I didn't buy any ice cream.
129
00:14:12,680 --> 00:14:15,120
Anu, I had told you
to buy ice cream.
130
00:14:15,160 --> 00:14:16,480
It was on the list.
131
00:14:17,480 --> 00:14:19,360
Sorry, I forgot.
132
00:14:21,280 --> 00:14:22,720
What list?
133
00:14:22,880 --> 00:14:24,800
It's okay. I'll get it.
134
00:14:26,960 --> 00:14:30,200
You've taken your medicines, right?
135
00:14:32,400 --> 00:14:33,440
Yeah.
136
00:14:34,480 --> 00:14:37,160
Are you sure?
You didn't forget, right?
137
00:14:38,280 --> 00:14:39,280
No.
138
00:14:43,680 --> 00:14:45,440
-I'll bring it.
-Bikram...
139
00:14:45,960 --> 00:14:48,760
-Dinner is almost ready.
-I'll be back in 15 minutes.
140
00:14:48,880 --> 00:14:50,640
Rhea will also come by then.
141
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
Okay.
142
00:14:57,960 --> 00:15:00,920
I'm low on fuel,
so I'm taking your car.
143
00:15:01,680 --> 00:15:02,720
Okay.
144
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Hello? India Life Insurance?
145
00:15:39,320 --> 00:15:41,720
I had called earlier as well.
This is Anuradha Chandra.
146
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
Did you find anything?
147
00:15:45,400 --> 00:15:48,200
Please, can you... hurry up?
148
00:15:48,680 --> 00:15:50,600
I had already given you the details.
149
00:15:52,520 --> 00:15:53,360
-Hi.
-Hi, Mom.
150
00:15:53,440 --> 00:15:55,080
-Hi, Riddhi. How are you?
-Yes, aunty. I'm fine.
151
00:15:57,880 --> 00:15:59,440
-Hello, sir. How are you?
-Great.
152
00:15:59,760 --> 00:16:01,320
Ma'am forgot to buy this.
153
00:16:01,520 --> 00:16:03,560
Yes, she was here this evening.
154
00:16:05,040 --> 00:16:08,040
A caterpillar's home,
nine letters.
155
00:16:09,400 --> 00:16:10,800
Mom?
156
00:16:10,920 --> 00:16:12,120
Pay attention.
157
00:16:16,120 --> 00:16:17,320
Riddhi, you say.
158
00:16:18,040 --> 00:16:19,240
A cocoon?
159
00:16:19,720 --> 00:16:21,760
That's only six letters, dumbo.
160
00:16:22,680 --> 00:16:23,960
Mom, you say.
161
00:16:26,800 --> 00:16:29,360
-I don't know, Rhea.
-Mom, at least try.
162
00:16:33,720 --> 00:16:35,200
Silk nest.
163
00:16:36,240 --> 00:16:37,480
Silk nest?
164
00:16:54,400 --> 00:16:55,680
Four kilometres.
165
00:17:12,920 --> 00:17:13,960
Daddy!
166
00:17:14,720 --> 00:17:15,760
Hi.
167
00:17:16,880 --> 00:17:18,640
-Hi, Riddhi.
-Hi, uncle.
168
00:17:19,280 --> 00:17:21,960
Daddy, can you come see
my science project?
169
00:17:22,240 --> 00:17:24,880
-Of course. But after dinner.
-Okay.
170
00:17:25,960 --> 00:17:29,200
-I did the crossword with Mom again.
-That's great.
171
00:17:29,440 --> 00:17:31,240
Go, Riddhi is waiting.
172
00:17:38,800 --> 00:17:41,240
-Is everything okay?
-Yes.
173
00:17:44,560 --> 00:17:46,600
-Daddy, come here.
-Yeah, coming.
174
00:17:57,720 --> 00:17:59,760
-No...
-You promised.
175
00:17:59,840 --> 00:18:01,920
-You promised. Don't.
-I'll tell them.
176
00:18:01,960 --> 00:18:03,480
-Rhea, don't.
-Tell me.
177
00:18:04,240 --> 00:18:05,800
Riddhi likes a boy.
178
00:18:06,120 --> 00:18:07,880
-Oh, really?
-You're such a...
179
00:18:08,520 --> 00:18:10,880
-When are you getting married?
-Uncle, please!
180
00:18:11,400 --> 00:18:12,360
Rhea.
181
00:18:16,200 --> 00:18:17,640
The food is delicious.
182
00:18:18,640 --> 00:18:19,720
Thank you.
183
00:18:21,400 --> 00:18:22,240
Rhea.
184
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
Rhea?
185
00:18:25,120 --> 00:18:26,640
-Yes.
-How is the food?
186
00:18:27,040 --> 00:18:29,040
Yeah, it's really great, Mom.
187
00:18:29,520 --> 00:18:30,600
Thank you.
188
00:18:41,040 --> 00:18:43,800
Thanks, aunty and uncle.
I'll see you tomorrow, Rhea.
189
00:18:43,960 --> 00:18:46,280
-How are you going?
-I'm calling a cab, uncle.
190
00:18:47,080 --> 00:18:49,640
No, it's too late.
I'll drop you home.
191
00:18:49,760 --> 00:18:52,120
Oh, thanks. I'll just tell Dad.
192
00:18:56,000 --> 00:18:57,040
Bikram...
193
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
-You've been drinking.
-So?
194
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
I'm just going to Moksh's house.
195
00:19:29,440 --> 00:19:31,360
-Thank you, uncle.
-You're welcome.
196
00:19:34,720 --> 00:19:35,680
Hey, sweetheart.
197
00:19:38,120 --> 00:19:41,240
Hi, love.
You go on ahead. I'm coming.
198
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
-Bye, uncle.
-Bye, dear.
199
00:19:43,880 --> 00:19:45,200
Thanks for dropping her, Bikram.
200
00:19:45,400 --> 00:19:46,440
How are you, Moksh?
201
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
How's your practice going?
202
00:19:48,960 --> 00:19:50,840
All good. You tell me?
203
00:19:51,720 --> 00:19:53,880
Heard you're fighting
the Mehrauli murder case, right?
204
00:19:55,280 --> 00:19:56,640
Where did you hear that?
205
00:19:59,040 --> 00:20:02,160
-I think the news.
-It hasn't been on any news channel.
206
00:20:02,360 --> 00:20:05,360
Are you sure? Because I'm sure
I saw it on the news.
207
00:20:05,720 --> 00:20:08,360
I think we have the same clients.
208
00:20:11,640 --> 00:20:15,280
I was trying your phone.
I couldn't get through.
209
00:20:15,800 --> 00:20:17,520
-Have you changed your number?
-Yes.
210
00:20:18,120 --> 00:20:20,360
-Yeah. Actually, I have.
-Oh.
211
00:20:22,840 --> 00:20:25,680
-Number.
-Yes.
212
00:20:26,400 --> 00:20:29,760
981950953.
213
00:20:49,400 --> 00:20:50,640
Say hi to Pooja.
214
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Sure.
215
00:22:05,520 --> 00:22:07,120
Isn't it amazing?
216
00:22:09,600 --> 00:22:10,960
You're amazing.
217
00:22:12,200 --> 00:22:14,640
Now, go to sleep.
You have school tomorrow. Come on.
218
00:22:18,160 --> 00:22:20,880
Dad, just one more episode
of Nature Show.
219
00:22:22,160 --> 00:22:23,760
Don't stay up very late.
220
00:22:24,840 --> 00:22:28,680
And use your headphones,
or you'll disturb your mom's sleep.
221
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
Okay.
222
00:22:31,960 --> 00:22:33,520
-Good night.
-Good night.
223
00:22:40,120 --> 00:22:42,480
The lion community is well-known
224
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
for its loyalty and determination.
225
00:23:12,000 --> 00:23:13,760
Bikram, no...
226
00:23:21,640 --> 00:23:23,840
-You lied.
-No.
227
00:23:28,800 --> 00:23:29,920
About what?
228
00:23:31,280 --> 00:23:33,160
You know.
229
00:24:05,920 --> 00:24:08,440
The cubs in the family
not only need to learn
230
00:24:08,560 --> 00:24:11,840
to be an independent hunter,
but they also need to be
231
00:24:11,920 --> 00:24:15,880
loyal to their family.
They need to be disciplined.
232
00:24:42,360 --> 00:24:45,760
Bikram, I'm sorry.
233
00:24:57,520 --> 00:25:00,640
Downstairs,
in the bag.
234
00:25:40,960 --> 00:25:43,680
Their parents know
that a small mistake
235
00:25:43,880 --> 00:25:46,200
can lead to a hazard for them.
236
00:27:29,840 --> 00:27:32,200
This is not only the journey
of a cub
237
00:27:32,280 --> 00:27:34,680
to hold the title of the king
of the jungle.
238
00:27:34,760 --> 00:27:36,960
This is also a journey
of pride.
239
00:27:48,320 --> 00:27:49,280
Come here.
240
00:29:12,800 --> 00:29:15,200
Hello, City Hospital.
How may I help you?
241
00:29:15,400 --> 00:29:16,800
My husband is hurt.
242
00:29:17,560 --> 00:29:21,240
Plot number 73,
Ocean View, Bandra.
243
00:29:31,560 --> 00:29:32,600
Mom?
244
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Mamma?
245
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
Dad?
246
00:29:49,080 --> 00:29:50,160
Mom?
247
00:29:58,280 --> 00:29:59,200
Dad?
248
00:30:03,000 --> 00:30:03,960
Dad!
249
00:30:05,720 --> 00:30:06,800
Mom!
250
00:30:19,000 --> 00:30:20,720
-Yes, Anu.
-Grandma.
251
00:30:21,040 --> 00:30:23,720
-Rhea?
-Dad's been stabbed in the stomach.
252
00:30:24,200 --> 00:30:27,280
-What are you saying?
-He's bleeding, Grandma.
253
00:30:27,640 --> 00:30:28,760
Where is Anu?
254
00:30:28,960 --> 00:30:30,200
Rhea, just talk to me.
255
00:30:30,480 --> 00:30:31,960
What is going on over there?
256
00:30:32,760 --> 00:30:34,040
For God's sake, tell me!
257
00:30:38,600 --> 00:30:41,440
Rhea, tell me.
Rhea, Just talk to me!
258
00:30:42,880 --> 00:30:44,280
Don't touch anything!
259
00:30:45,680 --> 00:30:48,360
Grandma, I've pulled the knife out.
260
00:30:49,440 --> 00:30:52,040
Okay, I'm coming just now.
261
00:31:09,720 --> 00:31:11,120
Come on, hurry up.
262
00:31:19,240 --> 00:31:22,280
Easy... easy...
263
00:31:23,040 --> 00:31:26,480
It's okay.
Calm down.
264
00:31:30,440 --> 00:31:31,760
Give me the knife.
265
00:31:35,040 --> 00:31:36,280
Come on.
266
00:31:38,600 --> 00:31:41,040
Call for a lady constable.
Come in!
267
00:31:44,000 --> 00:31:46,480
It's okay. We are here to help.
268
00:31:49,480 --> 00:31:50,840
Where's your mummy?
269
00:32:20,000 --> 00:32:21,880
-Namdev.
-Sir.
270
00:32:23,200 --> 00:32:25,480
-Send a team to look for the mother.
-They are on it, sir.
271
00:32:25,560 --> 00:32:26,960
She couldn't have gone too far.
272
00:32:27,640 --> 00:32:29,680
As soon as the people from
the Child Welfare Commission get here,
273
00:32:29,800 --> 00:32:31,680
-get the girl's medical check-up done.
-Yes, sir.
274
00:32:31,880 --> 00:32:33,680
Easy... slow... slow
the stretcher.
275
00:32:34,160 --> 00:32:37,400
Yes. Be careful. slow...
276
00:32:44,360 --> 00:32:45,960
Moksh.
277
00:32:52,640 --> 00:32:53,800
Madam, you can't go inside...
278
00:32:56,320 --> 00:32:57,480
Bikram!
279
00:33:18,720 --> 00:33:21,080
-What's this?
-It increases the chance of a baby.
280
00:33:21,840 --> 00:33:23,640
-I read it on the Internet.
-Really?
281
00:33:24,080 --> 00:33:25,200
Should I put another one?
282
00:33:25,920 --> 00:33:28,400
Won't need it.
I'll take care of it.
283
00:33:29,080 --> 00:33:32,400
Don't laugh.
Do "oooh" or "aaah" instead.
284
00:33:34,960 --> 00:33:36,120
Ouch.
285
00:33:37,000 --> 00:33:38,360
"Ouch" will also do.
286
00:33:40,000 --> 00:33:41,880
Keep it down a little!
287
00:33:45,240 --> 00:33:49,200
Now? Don't you don't want me
to ooh-aah anymore?
288
00:33:49,640 --> 00:33:53,200
I want it, baby.
But say it in my ear.
289
00:33:57,280 --> 00:33:58,840
What does Namdev want?
290
00:34:02,320 --> 00:34:03,360
Yes, tell me.
291
00:34:09,480 --> 00:34:10,560
Thank you.
292
00:34:13,320 --> 00:34:14,600
Hi, Rhea.
293
00:34:19,920 --> 00:34:21,400
I am Prajakta
294
00:34:22,360 --> 00:34:24,200
from the Child Welfare Commission.
295
00:34:24,280 --> 00:34:26,560
And I'm here to make sure
that you're okay.
296
00:34:35,320 --> 00:34:37,600
Look, if you need anything,
297
00:34:38,360 --> 00:34:40,440
if you want to ask
or say something,
298
00:34:40,880 --> 00:34:42,280
then I'm here for you.
299
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
How is my father?
300
00:34:48,920 --> 00:34:51,120
Your father is in the hospital.
301
00:34:53,720 --> 00:34:55,880
Doctors are doing everything
they can.
302
00:34:58,360 --> 00:35:00,960
Sir, the girl
is in Salian sir's office.
303
00:35:01,040 --> 00:35:01,960
Okay.
304
00:35:02,080 --> 00:35:03,240
We are still looking
for the mother.
305
00:35:05,760 --> 00:35:08,400
I'll tell you what.
Fix another wireless.
306
00:35:08,880 --> 00:35:12,680
Did you call the police stations
in Reclamation, Khar, Santacruz?
307
00:35:12,800 --> 00:35:13,920
Yes, I did, sir.
308
00:35:14,920 --> 00:35:16,400
-Gauri?
-Yes, sir.
309
00:35:16,640 --> 00:35:18,160
-Shall we see once?
-Yes.
310
00:35:18,760 --> 00:35:19,920
Come.
311
00:35:22,200 --> 00:35:23,800
Sir, Prajakta...
312
00:35:26,360 --> 00:35:27,720
Prajakta Joshi is with her.
313
00:35:28,480 --> 00:35:29,960
Who called her?
314
00:35:30,920 --> 00:35:32,280
I did.
315
00:35:32,600 --> 00:35:34,880
-But why?
-It's protocol, sir.
316
00:35:35,280 --> 00:35:36,840
Sir, they've brought in a minor.
317
00:35:37,120 --> 00:35:39,560
Someone from Child Welfare
has to be present, right?
318
00:35:40,600 --> 00:35:42,000
You should've checked with me once.
319
00:35:42,440 --> 00:35:44,240
These CWC people don't let us talk.
320
00:35:44,320 --> 00:35:47,760
Sorry, sir. It's compulsory.
That's what Salian sir told me.
321
00:35:47,880 --> 00:35:49,960
-That's why I called them.
-How is Bikram Chandra?
322
00:35:50,280 --> 00:35:52,800
He's in City Hospital.
Salian sir is also there.
323
00:36:16,840 --> 00:36:19,960
Bikram...
324
00:36:21,840 --> 00:36:25,520
Bikram, I'm sorry.
I'm sorry, Bikram.
325
00:36:26,000 --> 00:36:29,960
-I'm sorry.
-Ma'am, please...
326
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
Bikram, I'm sorry!
327
00:36:32,280 --> 00:36:33,400
Anu.
328
00:36:34,240 --> 00:36:36,280
Bikram, I'm sorry.
329
00:36:43,560 --> 00:36:44,680
Hey, Rhea.
330
00:36:46,600 --> 00:36:48,400
I'm ASI Gauri Pradhan.
331
00:36:50,840 --> 00:36:52,880
We want to help you.
332
00:36:54,880 --> 00:36:56,680
Who all are at your house?
333
00:37:00,520 --> 00:37:02,120
Mom, Dad and I.
334
00:37:04,960 --> 00:37:07,280
What happened today...
335
00:37:08,320 --> 00:37:10,360
can you tell me something about it?
336
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
Is Dad going to die?
337
00:37:16,920 --> 00:37:18,440
He's in the hospital.
338
00:37:19,440 --> 00:37:21,520
The doctors are operating on him.
339
00:37:27,200 --> 00:37:31,800
Rhea, did Mom and Dad
have a fight today?
340
00:37:32,160 --> 00:37:34,480
She's not in the condition to talk, madam.
341
00:37:35,600 --> 00:37:37,640
Can we go out and talk for a bit?
342
00:37:46,440 --> 00:37:48,440
Look, the child is extremely fragile.
343
00:37:49,040 --> 00:37:51,760
And you cannot provoke her
to speak.
344
00:37:51,840 --> 00:37:55,040
-She has not been arrested yet.
-I don't want to arrest her,
345
00:37:55,160 --> 00:37:57,040
and that's why I'm questioning her.
346
00:37:57,120 --> 00:37:59,200
The child was found holding the knife.
347
00:37:59,960 --> 00:38:02,080
To rule her out,
we have to question her.
348
00:38:02,200 --> 00:38:06,480
But you can treat her like a child
and not a criminal.
349
00:38:07,760 --> 00:38:09,120
Please.
350
00:38:09,200 --> 00:38:11,600
I will need her clothes for evidence.
351
00:38:11,680 --> 00:38:13,960
Okay, so come to the CWC home
and collect them.
352
00:38:14,280 --> 00:38:16,240
Hey! That's it.
353
00:38:19,480 --> 00:38:20,680
Did the child say something?
354
00:38:23,440 --> 00:38:24,560
Nothing.
355
00:38:43,120 --> 00:38:44,040
Wait.
356
00:38:46,560 --> 00:38:47,840
Sit down.
357
00:38:59,280 --> 00:39:00,600
Will you have water?
358
00:39:09,120 --> 00:39:11,000
Did the child say anything?
359
00:39:12,040 --> 00:39:15,160
Sir, the Child Welfare worker
is not letting me talk to her.
360
00:39:15,800 --> 00:39:17,640
Did Anu Chandra say something?
361
00:39:18,600 --> 00:39:20,280
She said sorry.
362
00:39:20,800 --> 00:39:21,800
To whom?
363
00:39:22,960 --> 00:39:24,520
To Bikram Chandra?
364
00:39:24,600 --> 00:39:26,720
When we were taking him
for the operation.
365
00:39:26,800 --> 00:39:29,800
Wow, congratulations
on the prime suspect, sir.
366
00:39:30,480 --> 00:39:32,440
I'll prepare to record
her statement.
367
00:39:32,840 --> 00:39:34,000
I'll tell you what.
368
00:39:34,560 --> 00:39:36,080
Take Gauri along,
369
00:39:36,560 --> 00:39:38,400
and let her lead the questioning.
370
00:39:40,440 --> 00:39:41,640
Yes, sir.
371
00:39:43,680 --> 00:39:44,880
Shall we?
372
00:39:45,520 --> 00:39:46,560
Sir.
373
00:39:51,640 --> 00:39:54,360
Yes. Is the forensic team there yet?
374
00:39:55,320 --> 00:39:56,600
Okay, I'm coming.
375
00:40:09,520 --> 00:40:12,800
Yuck! Yuck! Yuck!
376
00:40:13,160 --> 00:40:16,320
-I want to change. This is dirty.
-Calm down, Mrs. Chandra!
377
00:40:16,720 --> 00:40:19,600
-You can't change now.
-No!
378
00:40:19,680 --> 00:40:22,960
Make her sit.
You cannot change now!
379
00:40:23,040 --> 00:40:25,000
-Let the doctor come, please!
-This is dirty!
380
00:40:25,360 --> 00:40:28,160
-Everything is so dirty!
-Calm down.
381
00:40:28,280 --> 00:40:31,880
-It's dirty!
-Not now. Let the doctor come.
382
00:40:36,520 --> 00:40:38,080
Are you hurt?
383
00:40:41,440 --> 00:40:42,400
Hold this.
384
00:40:51,680 --> 00:40:53,080
Remove your clothes.
385
00:40:54,400 --> 00:40:55,840
Lift your arms.
386
00:41:03,560 --> 00:41:04,920
Turn around, please.
387
00:41:09,600 --> 00:41:11,080
Lower your hands.
388
00:41:17,480 --> 00:41:18,840
Give her some clothes.
389
00:41:30,160 --> 00:41:31,480
Where is Rhea?
390
00:41:35,240 --> 00:41:36,960
Where is my daughter?
391
00:41:37,600 --> 00:41:38,880
Excuse me.
392
00:41:39,280 --> 00:41:40,280
Gauri?
393
00:41:41,800 --> 00:41:44,000
Prima facie, no wounds.
394
00:41:44,200 --> 00:41:45,480
Then that must be
the husband's blood.
395
00:41:45,640 --> 00:41:47,000
Forensics will confirm.
396
00:41:47,320 --> 00:41:49,400
So, did she say anything else?
397
00:41:49,960 --> 00:41:52,880
Nothing at all. She wants
to meet Rhea, her daughter.
398
00:41:52,960 --> 00:41:54,440
She's asking about her.
399
00:41:54,840 --> 00:41:55,920
Yes, sir.
400
00:42:07,560 --> 00:42:10,520
In the hospital, you said "I'm sorry"
to your husband.
401
00:42:12,280 --> 00:42:13,440
Why?
402
00:42:15,080 --> 00:42:17,240
Did you both have problems
with each other?
403
00:42:20,720 --> 00:42:22,240
Were there problems?
404
00:42:29,960 --> 00:42:31,320
Then what happened?
405
00:42:36,240 --> 00:42:37,760
Where is Rhea?
406
00:42:38,320 --> 00:42:42,320
Madam, you're being arrested
for attempting to murder Bikram Chandra.
407
00:42:42,800 --> 00:42:44,840
You're allowed to make
one phone call.
408
00:42:44,920 --> 00:42:47,840
You can call your lawyer
or your family. Do you understand?
409
00:42:53,920 --> 00:42:55,040
Sign here.
410
00:43:02,320 --> 00:43:04,760
-Do you have a lawyer?
-Of course she does.
411
00:43:04,880 --> 00:43:07,200
But madam sent him to the hospital.
412
00:43:08,320 --> 00:43:09,640
Hey, please...
413
00:43:11,000 --> 00:43:12,360
just get out.
414
00:43:22,040 --> 00:43:23,680
This is Anu speaking.
415
00:43:24,440 --> 00:43:26,880
Thank you, Mr. Patil,
for helping out with Rhea.
416
00:43:27,560 --> 00:43:30,800
You know that I can't
leave her there in this state.
417
00:43:30,920 --> 00:43:32,800
Yeah, I understand.
How is Bikram?
418
00:43:32,880 --> 00:43:34,920
Bikram is in the OT.
419
00:43:34,960 --> 00:43:37,360
-Oh. Please don't worry.
-Okay.
420
00:43:37,440 --> 00:43:39,160
-Your work will be done.
-Thank you.
421
00:43:39,280 --> 00:43:42,160
-Take care of yourself.
-Thank you...
422
00:43:44,320 --> 00:43:48,360
The Commissioner is calling me;
the Home Minister is calling someone else.
423
00:43:48,720 --> 00:43:50,320
Release the child, Pradhan,
424
00:43:50,400 --> 00:43:53,280
or Vijji Chandra will call
the Prime Minister next.
425
00:43:53,520 --> 00:43:55,600
Releasing the child
before the mother confesses...
426
00:43:56,080 --> 00:43:58,200
Has Anu Chandra's relative
or lawyer come yet?
427
00:43:58,600 --> 00:44:00,920
-No, sir.
-Then release the child.
428
00:44:01,000 --> 00:44:02,440
Hand her over to CWC, Pradhan.
429
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
-But, sir--
-Sir, come upstairs.
430
00:44:07,080 --> 00:44:09,080
-Bloody hell!
-What happened?
431
00:44:09,320 --> 00:44:11,240
We have to send the child to CWC.
432
00:44:12,040 --> 00:44:14,880
And once the child leaves,
Anu Chandra won't confess.
433
00:44:14,960 --> 00:44:17,160
But she's not talking.
Maybe her lawyer--
434
00:44:17,240 --> 00:44:19,880
No, no. We have to do this
before her lawyer arrives.
435
00:44:20,000 --> 00:44:21,960
And if she denies her statement?
436
00:44:23,160 --> 00:44:24,520
Leave that to me.
437
00:44:28,200 --> 00:44:30,600
Anju tai, how are you?
438
00:44:30,720 --> 00:44:33,360
-First class, sahib.
-I got some tea for you.
439
00:44:33,440 --> 00:44:34,560
Thank you.
440
00:44:42,000 --> 00:44:43,800
Anju tai, will you do something
for me?
441
00:44:45,200 --> 00:44:47,280
Madam, let's go.
We've got permission to leave.
442
00:44:47,400 --> 00:44:50,680
Great. Let's go.
First, we'll go to the CWC home,
443
00:44:50,800 --> 00:44:53,280
and then we'll decide
where you're going to stay.
444
00:44:53,360 --> 00:44:54,760
Okay? Come.
445
00:44:55,880 --> 00:44:59,080
Let's head out from the back door.
The media is waiting outside.
446
00:44:59,160 --> 00:45:00,480
-Come on.
-Okay.
447
00:45:04,440 --> 00:45:06,600
Anuji, we will ask you some questions.
448
00:45:06,840 --> 00:45:10,520
You can talk to us,
or you can wait for your lawyer.
449
00:45:10,600 --> 00:45:12,040
So, then ask me--
450
00:45:12,120 --> 00:45:15,600
-Rhea? Rhea...
-Anuji...
451
00:45:15,720 --> 00:45:17,760
-Rhea...
-Let her go!
452
00:45:17,880 --> 00:45:19,960
-Anuji, let her go, calm down...
-Rhea...
453
00:45:20,080 --> 00:45:21,360
-Let her go. What is going on?
-Rhea!
454
00:45:21,400 --> 00:45:23,000
-Rhea...
-Let go of her!
455
00:45:23,120 --> 00:45:25,800
-Gauri.
-Please bring her back, please! Rhea!
456
00:45:25,920 --> 00:45:29,080
-Rhea...
-We can't let two suspects meet.
457
00:45:31,600 --> 00:45:32,800
Suspect?
458
00:45:34,000 --> 00:45:36,600
-Sir, Rhea hasn't done anything.
-Really?
459
00:45:37,920 --> 00:45:40,960
Then why don't you
tell us the truth?
460
00:45:41,840 --> 00:45:43,680
Rhea hasn't done anything, sir.
461
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
If you confess...
462
00:45:46,840 --> 00:45:49,120
then I might be able
to help you.
463
00:45:57,880 --> 00:46:01,680
Anuji, it says that you've decided
to give a statement without a lawyer.
464
00:46:02,160 --> 00:46:04,240
And that it's voluntary.
465
00:46:07,400 --> 00:46:08,800
Gauri, get me a pen.
466
00:46:11,880 --> 00:46:14,720
Just sign this, and help Rhea.
467
00:46:16,880 --> 00:46:17,960
Here.
468
00:46:29,400 --> 00:46:31,040
So, Anuradha Chandra...
469
00:46:32,560 --> 00:46:33,920
tell us what happened.
470
00:46:38,320 --> 00:46:40,360
I took a knife from the kitchen...
471
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
and went back to the room.
472
00:46:47,800 --> 00:46:50,160
I stood at the door for a while.
473
00:46:54,120 --> 00:46:56,280
He asked me to come closer.
474
00:46:59,280 --> 00:47:02,000
I hid the knife under the pillow.
475
00:47:02,960 --> 00:47:05,320
What did you want to do
with the knife?
476
00:47:06,280 --> 00:47:07,680
I stabbed him.
477
00:47:29,440 --> 00:47:30,280
Sir...
478
00:47:31,120 --> 00:47:32,120
What do you want, uncle?
479
00:47:32,440 --> 00:47:34,040
I want to meet Anu Chandra.
480
00:47:34,440 --> 00:47:36,840
-Who are you?
-I'm her father.
481
00:47:36,960 --> 00:47:38,560
She called me.
482
00:47:39,560 --> 00:47:42,160
What did you want to do
with the knife?
483
00:47:42,400 --> 00:47:43,760
I stabbed him.
484
00:47:45,960 --> 00:47:48,240
Let's prepare the charge sheet, sir.
We've got the confession.
485
00:47:51,440 --> 00:47:54,040
Do something. When you take her
for the medical,
486
00:47:54,360 --> 00:47:56,480
-test her for rape.
-Rape?
487
00:47:56,880 --> 00:47:59,400
Sir, why?
They're husband and wife, right?
488
00:48:00,160 --> 00:48:01,160
Yes, sir.
489
00:48:04,960 --> 00:48:07,040
Sir, Anu Chandra's father is here.
490
00:48:07,840 --> 00:48:09,200
Let me handle this.
491
00:48:14,120 --> 00:48:16,400
-What's your name?
-Subodh Burman.
492
00:48:17,280 --> 00:48:20,600
Do you know that Bikram Chandra
was attacked with a knife tonight?
493
00:48:21,200 --> 00:48:22,120
Yes.
494
00:48:22,240 --> 00:48:24,280
And that your daughter
is the prime suspect?
495
00:48:24,400 --> 00:48:26,880
Yes, I learned that when I got here.
496
00:48:26,960 --> 00:48:28,840
Your daughter has confessed.
497
00:48:29,880 --> 00:48:33,480
Her confession will be sealed
in the magistrate court tomorrow.
498
00:48:33,560 --> 00:48:36,040
You should hire a good lawyer
before that happens.
499
00:48:38,360 --> 00:48:40,600
I don't know any lawyer.
500
00:48:41,560 --> 00:48:44,800
It's so late in the night,
I can't even ask anyone for help.
501
00:48:45,600 --> 00:48:48,520
Sir, Bikram Chandra
is a very respected lawyer.
502
00:48:49,160 --> 00:48:51,240
No one will fight a case against him.
503
00:48:54,960 --> 00:48:56,480
Where is Madhav?
504
00:49:08,040 --> 00:49:09,000
Milk.
505
00:49:09,120 --> 00:49:12,080
No, you drink it. I'm studying.
506
00:49:18,360 --> 00:49:19,600
The phone.
507
00:49:23,680 --> 00:49:25,040
Yes, Raghu sir.
508
00:49:25,560 --> 00:49:26,680
Where are you?
509
00:49:26,760 --> 00:49:28,960
I'm at my village.
I'm getting married...
510
00:49:29,640 --> 00:49:32,000
My uncle's son is getting married.
511
00:49:32,160 --> 00:49:33,560
There is a case.
512
00:49:33,960 --> 00:49:35,160
Do you want it?
513
00:49:35,240 --> 00:49:36,600
We are going to
the magistrate court tomorrow.
514
00:49:36,720 --> 00:49:39,600
-But how can I just come?
-Do you want it or not?
515
00:49:44,280 --> 00:49:46,680
-Is it a rich client?
-Bikram Chandra was attacked
516
00:49:46,720 --> 00:49:47,720
with a knife tonight.
517
00:49:48,520 --> 00:49:50,280
Bikram Chandra, the lawyer?
518
00:49:50,920 --> 00:49:52,880
His wife is the prime suspect.
519
00:49:54,840 --> 00:49:58,120
Say yes or no, Mishra.
Or I'll have to get another lawyer.
520
00:50:00,160 --> 00:50:02,360
In two hours, there's a flight from Patna.
521
00:50:02,480 --> 00:50:03,720
Will they pay for the flight ticket?
522
00:50:04,240 --> 00:50:05,560
Let's meet tomorrow, Madhav.
523
00:50:05,800 --> 00:50:06,840
Sir.
524
00:50:16,640 --> 00:50:17,720
Where are you going?
525
00:50:18,560 --> 00:50:20,800
-Mumbai.
-Mumbai?
526
00:50:21,640 --> 00:50:23,400
We are going to Mumbai?
527
00:50:23,760 --> 00:50:24,920
Wow.
528
00:50:25,520 --> 00:50:29,600
It was my childhood dream
to visit Marine Drive.
529
00:50:30,040 --> 00:50:31,800
And see Amitabh Bachchan.
530
00:50:32,800 --> 00:50:34,440
When are we going?
531
00:50:34,920 --> 00:50:37,400
Not us. I'm going alone.
I've got some work.
532
00:50:37,480 --> 00:50:39,360
How can you leave like this?
533
00:50:39,480 --> 00:50:41,600
We just got married.
534
00:50:41,680 --> 00:50:43,920
We haven't even enjoyed
our first night yet.
535
00:50:44,040 --> 00:50:45,680
I won't let you go.
536
00:50:45,760 --> 00:50:47,800
Hey, Ms. Crazy.
537
00:50:47,960 --> 00:50:51,680
Marriage isn't a one-night commitment.
It's about our whole lives.
538
00:50:51,720 --> 00:50:54,920
I'll be back. Okay?
I'll be back soon.
539
00:50:54,960 --> 00:50:56,080
Move your hand.
540
00:50:57,040 --> 00:50:58,880
Son, you could've enjoyed
your first night at least.
541
00:50:58,960 --> 00:51:00,880
Mom, that's enough. Stop it now.
542
00:51:01,000 --> 00:51:02,600
Why don't you take Ratna with you?
543
00:51:02,680 --> 00:51:04,280
That's what I'm saying.
544
00:51:04,680 --> 00:51:06,880
Bring her back once she's pregnant.
545
00:51:06,960 --> 00:51:09,360
Life will be hard there.
It's a very big case.
546
00:51:09,480 --> 00:51:10,920
What will she do there?
She'll get bored.
547
00:51:11,040 --> 00:51:12,960
Mother, who gets bored in Mumbai?
548
00:51:13,360 --> 00:51:14,880
Hey, give me the bags.
549
00:51:17,200 --> 00:51:20,400
See you. Bless me, Mother.
Say that I should be victorious.
550
00:51:20,720 --> 00:51:23,040
I will curse you.
This is wrong!
551
00:51:24,240 --> 00:51:25,200
Hey!
552
00:51:26,400 --> 00:51:28,160
Look, this is not right, son!
553
00:51:28,240 --> 00:51:30,640
Don't be emotional. Let's go.
38294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.