Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,260
Ladies and gentlemen,
roll up, roll up!
2
00:00:10,440 --> 00:00:14,070
Lend me your ears
as I astound you...
3
00:00:30,260 --> 00:00:34,130
- How was the exam?
- I think I got through okay.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,460
I sort of burnt out.
5
00:00:36,630 --> 00:00:39,760
When I'm cornered,
I tackle head-on.
6
00:00:39,900 --> 00:00:42,170
I give up too easily,
I guess.
7
00:00:43,410 --> 00:00:45,270
Take a dip with me.
8
00:00:45,440 --> 00:00:49,040
-You sure do like it!
- It gives me energy.
9
00:00:55,950 --> 00:00:59,010
People these days
don't watch programs
10
00:00:59,190 --> 00:01:03,250
like The Life Cycle of Rice
or Seasons the Village.
11
00:01:03,630 --> 00:01:05,820
You're exaggerating.
12
00:01:05,990 --> 00:01:07,830
I'm telling the truth.
13
00:01:08,000 --> 00:01:11,190
With these ratings,
forget in-house production.
14
00:01:11,630 --> 00:01:13,620
And we don't have the staff.
15
00:01:13,800 --> 00:01:15,500
True, Motorist?
16
00:01:18,240 --> 00:01:19,730
Not really.
17
00:01:19,910 --> 00:01:23,280
I kind of like the way
this place is run.
18
00:01:24,280 --> 00:01:26,840
But everyone else has left.
19
00:01:27,680 --> 00:01:32,520
Sol guess financially
the situation is a bit tight.
20
00:01:33,520 --> 00:01:35,490
Chief, what about sponsors?
21
00:01:37,390 --> 00:01:40,190
Our ratings are so far
behind the others
22
00:01:40,360 --> 00:01:44,270
that we can't depend
on their good will.
23
00:01:45,470 --> 00:01:48,100
When TV Trendy
was still Shamanism-TV
24
00:01:48,270 --> 00:01:50,070
we'd help each other.
25
00:01:51,310 --> 00:01:53,740
Without programs from Tokyo
26
00:01:53,910 --> 00:01:55,740
we'll have had it.
27
00:01:56,750 --> 00:02:00,150
But TV Trendy
gets the biggest hits.
28
00:02:00,650 --> 00:02:04,590
Smaller hits will do.
It's better than nothing.
29
00:02:05,290 --> 00:02:07,280
How about it, sir?
30
00:02:13,000 --> 00:02:15,990
Don't warm yourselves
at someone else's fire.
31
00:02:16,170 --> 00:02:19,260
We only broadcast
our own programs.
32
00:02:19,440 --> 00:02:23,500
If we can't make any,
go film some river or hill.
33
00:02:24,070 --> 00:02:27,470
Everyone can appreciate
their beauty.
34
00:02:28,510 --> 00:02:32,500
I have no intention
of changing our policy.
35
00:02:43,760 --> 00:02:45,120
Boss?
36
00:02:45,830 --> 00:02:47,190
Boss!
37
00:02:51,270 --> 00:02:53,260
Call the ambulance!
38
00:04:37,670 --> 00:04:40,200
What beautiful weather...
39
00:04:41,510 --> 00:04:45,450
"WEATHER WOMAN RETURNS"
40
00:05:01,660 --> 00:05:05,660
It's enough to remind a widow
of her late husband.
41
00:05:05,830 --> 00:05:10,290
Now let me count.
One, two, three, four...
42
00:05:48,540 --> 00:05:50,670
I really wonder...
43
00:05:50,850 --> 00:05:54,510
why they had to leave us
so early.
44
00:05:59,120 --> 00:06:01,560
- Some tea.
- Thank you.
45
00:06:11,500 --> 00:06:14,370
What will happen
to Higashiosaka-TV?
46
00:06:20,010 --> 00:06:22,000
To be honest, Keiko,
47
00:06:22,140 --> 00:06:25,050
that's what brings me
here today.
48
00:06:25,510 --> 00:06:28,680
- I believe you're to run it.
- Well...
49
00:06:29,720 --> 00:06:34,320
It was virtually run on
your father's willpower.
50
00:06:34,720 --> 00:06:38,560
And I regret to say
it's in financial trouble.
51
00:06:38,830 --> 00:06:40,820
Will you close it down?
52
00:06:41,800 --> 00:06:44,630
We're in debt
to various creditors.
53
00:06:44,830 --> 00:06:49,270
You could even end up
inheriting the debt.
54
00:06:50,110 --> 00:06:53,600
Before that happens,
we'd better close down.
55
00:07:03,520 --> 00:07:05,820
He tried so hard.
56
00:07:11,590 --> 00:07:13,190
I'm sorry.
57
00:07:14,130 --> 00:07:16,860
We don't have
his sort of power.
58
00:07:27,440 --> 00:07:28,880
Excuse me.
59
00:07:30,710 --> 00:07:31,940
Yes?
60
00:07:38,150 --> 00:07:39,880
Can I help you?
61
00:07:40,020 --> 00:07:42,510
We're from TV Trendy.
62
00:07:44,460 --> 00:07:46,590
We need to talk to you.
63
00:07:47,860 --> 00:07:50,030
I've got a visitor now.
64
00:07:50,700 --> 00:07:52,690
It won't take long.
65
00:07:57,210 --> 00:07:58,670
So, you're his daughter.
66
00:08:01,280 --> 00:08:02,740
And you?
67
00:08:04,650 --> 00:08:08,450
I'm the managing director
of TV Trendy.
68
00:08:11,220 --> 00:08:13,350
Legume Maharashtra.
69
00:08:14,820 --> 00:08:16,660
How do you do?
70
00:08:19,560 --> 00:08:24,190
I'm sorry I couldn't make it
to your father's funeral.
71
00:08:25,170 --> 00:08:27,160
You know, I have a lot of...
72
00:08:29,040 --> 00:08:30,630
business to do.
73
00:08:33,910 --> 00:08:36,670
Is there something
I can do for you?
74
00:08:37,650 --> 00:08:42,310
Yes. Pay back the money
your father owed us.
75
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
How much is it?
76
00:08:54,130 --> 00:08:56,190
Take a good look.
77
00:09:01,870 --> 00:09:03,430
This much?
78
00:09:04,610 --> 00:09:09,440
My late father lent him
the money as a favor
79
00:09:09,610 --> 00:09:12,080
when they were close friends.
80
00:09:13,150 --> 00:09:16,170
Higashiosaka-TV
is finished, isn't it?
81
00:09:22,360 --> 00:09:26,760
If you're short of cash,
I can take the station instead.
82
00:09:27,730 --> 00:09:30,360
It still wouldn't
cover the debt.
83
00:09:31,630 --> 00:09:34,100
Higashiosaka-TV
is not finished.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,800
It's not?
What do you mean?
85
00:09:40,640 --> 00:09:42,440
I'm taking over.
86
00:09:45,080 --> 00:09:46,570
Stop joking!
87
00:09:48,520 --> 00:09:50,350
I'm not joking.
88
00:09:50,690 --> 00:09:54,140
I'll follow my father
and produce programs.
89
00:10:27,790 --> 00:10:30,990
- Tell me what to do.
- There's no hope.
90
00:10:31,160 --> 00:10:32,960
What can we expect
91
00:10:33,130 --> 00:10:36,360
from a schoolgirl
with no TV experience?
92
00:10:36,500 --> 00:10:38,260
True, Motorist?
93
00:10:38,670 --> 00:10:39,860
No...
94
00:10:40,200 --> 00:10:43,640
When they're planning
a new product in Tokyo
95
00:10:43,810 --> 00:10:47,110
I hear that
they poll schoolgirls.
96
00:10:47,480 --> 00:10:51,340
I think this may turn out
to be interesting.
97
00:10:52,450 --> 00:10:56,280
But I guess
we will have to work hard.
98
00:10:59,350 --> 00:11:01,120
Sorry I'm late.
99
00:11:01,520 --> 00:11:05,120
- Boyfriend trouble?
- Quiet, Oshawa.
100
00:11:05,260 --> 00:11:08,130
That's okay.
It's my fault I'm late.
101
00:11:08,660 --> 00:11:12,500
It won't happen again.
I quit school today.
102
00:11:12,670 --> 00:11:16,660
You shouldn't
have done that.
103
00:11:16,840 --> 00:11:20,040
Shall we get started?
Take a seat.
104
00:11:31,690 --> 00:11:33,090
Please...
105
00:11:34,920 --> 00:11:37,420
I'd like to say a few words.
106
00:11:37,590 --> 00:11:41,390
I'm succeeding my late father
as managing director.
107
00:11:41,960 --> 00:11:44,660
I'm Keiko Kannada.
Please support me.
108
00:12:49,230 --> 00:12:51,490
Managing Director's Office
109
00:13:15,290 --> 00:13:16,590
Higashiosaka?
110
00:13:16,720 --> 00:13:17,820
Yes.
111
00:13:20,430 --> 00:13:22,120
Thank you, madam.
112
00:13:34,480 --> 00:13:36,380
Did you want something?
113
00:13:37,050 --> 00:13:38,950
How's the girl doing?
114
00:13:39,950 --> 00:13:41,850
She's quit school.
115
00:13:42,620 --> 00:13:45,950
- She's serious, then.
- So it seems.
116
00:13:48,060 --> 00:13:50,460
Tell me, Higashiosaka.
Is she...
117
00:13:55,330 --> 00:13:56,920
your type?
118
00:13:57,900 --> 00:14:01,130
- What do you mean?
- Do you want her?
119
00:14:02,370 --> 00:14:03,960
Or don't you?
120
00:14:05,070 --> 00:14:08,370
I don't have a taste
for teenage girls, madam.
121
00:14:08,540 --> 00:14:10,240
Oh, really?
122
00:14:12,110 --> 00:14:14,640
I think I do.
123
00:14:20,990 --> 00:14:22,860
A young girl like her,
124
00:14:23,060 --> 00:14:25,530
naive and arrogant enough
125
00:14:25,690 --> 00:14:28,920
to believe she can
achieve anything...
126
00:14:29,100 --> 00:14:31,570
It makes me
want to crush her.
127
00:14:36,270 --> 00:14:37,800
Higashiosaka...
128
00:14:39,140 --> 00:14:40,540
Yes, madam.
129
00:14:45,580 --> 00:14:47,240
Come closer.
130
00:14:49,380 --> 00:14:50,680
Yes, madam.
131
00:14:59,730 --> 00:15:02,920
I want you to report
her every move.
132
00:15:04,170 --> 00:15:07,230
This will be fun,
and I'll make it last.
133
00:15:08,440 --> 00:15:12,270
It's a pleasure rarely found
in a backwater like this.
134
00:15:34,600 --> 00:15:36,030
Do it.
135
00:15:37,070 --> 00:15:38,830
- Now?
- Now.
136
00:15:38,970 --> 00:15:42,560
- But it's still daytime...
- It doesn't matter.
137
00:15:43,370 --> 00:15:45,360
I do it when I want to.
138
00:15:46,510 --> 00:15:48,480
That's howl am.
139
00:15:52,610 --> 00:15:54,410
I understand.
140
00:16:31,050 --> 00:16:32,540
I see.
141
00:16:33,490 --> 00:16:36,460
We have close to zero
ratings...
142
00:16:36,620 --> 00:16:38,620
hardly any sponsors...
143
00:16:39,090 --> 00:16:42,590
huge debts and not much
of a production budget.
144
00:16:43,000 --> 00:16:45,430
We sure are in big trouble.
145
00:16:46,370 --> 00:16:51,130
First of all, we have to make
viewers turn to us.
146
00:16:51,310 --> 00:16:52,600
I agree.
147
00:16:52,770 --> 00:16:57,230
As I said, the best way is
to buy programs from Tokyo.
148
00:16:57,410 --> 00:17:01,410
That's not what Dad wanted...
I mean, the former director.
149
00:17:01,580 --> 00:17:05,280
He worked hard to maintain
this station's policy
150
00:17:05,450 --> 00:17:08,450
which is to produce
our own programs.
151
00:17:08,620 --> 00:17:12,720
Like father, like daughter.
You really are stubborn.
152
00:17:13,700 --> 00:17:14,890
Keiko...
153
00:17:15,130 --> 00:17:16,390
Chief.
154
00:17:17,030 --> 00:17:18,160
Sorry.
155
00:17:18,670 --> 00:17:22,500
Director, I have to agree
with Oshawa.
156
00:17:23,070 --> 00:17:26,300
Even ratings
that are just mediocre
157
00:17:26,510 --> 00:17:28,740
will make
our sponsors happy.
158
00:17:37,150 --> 00:17:38,950
So, it's decided.
159
00:17:39,550 --> 00:17:41,550
Isn't it, Motorist?
160
00:17:44,130 --> 00:17:47,530
No. It seems to me
she's still thinking.
161
00:17:51,100 --> 00:17:52,330
I'm sorry.
162
00:17:52,730 --> 00:17:55,230
Leave it with me
until tomorrow.
163
00:17:56,100 --> 00:17:58,400
I'll think it through myself.
164
00:18:39,050 --> 00:18:41,340
What a beautiful moon!
165
00:18:56,660 --> 00:18:58,260
It's impossible.
166
00:18:58,930 --> 00:19:00,160
Why?
167
00:19:00,500 --> 00:19:02,560
We're not a national network.
168
00:19:02,740 --> 00:19:05,670
Big names like that
aren't interested.
169
00:19:05,810 --> 00:19:08,670
- Did you ask them?
- I don't need to.
170
00:19:09,340 --> 00:19:14,180
Even if we do, I bet their
schedules wouldn't allow it.
171
00:19:15,750 --> 00:19:18,580
But what if
they could fit us in
172
00:19:18,750 --> 00:19:20,590
and they could come?
173
00:19:20,760 --> 00:19:24,920
And we then produced
a program we devised?
174
00:19:25,890 --> 00:19:28,490
I'm sure
people would watch us.
175
00:19:29,130 --> 00:19:31,330
It's not practical.
176
00:19:31,730 --> 00:19:33,560
Is it, Motorist?
177
00:19:34,340 --> 00:19:35,500
Well...
178
00:19:35,840 --> 00:19:38,970
If we shoot it locally
with a live audience
179
00:19:39,140 --> 00:19:41,370
I feel it could be a hit.
180
00:19:42,080 --> 00:19:44,200
Good publicity, too.
181
00:19:44,380 --> 00:19:46,570
What are you raving about?
182
00:19:47,180 --> 00:19:48,910
Maybe he's right.
183
00:19:49,320 --> 00:19:53,250
What we need is an injection
of talent from Tokyo
184
00:19:53,420 --> 00:19:55,410
while keeping our policy.
185
00:19:55,590 --> 00:19:57,680
This idea would achieve
both things.
186
00:19:59,090 --> 00:20:01,190
But can we afford it?
187
00:20:01,330 --> 00:20:04,130
Talent doesn't come cheap.
188
00:20:06,270 --> 00:20:08,360
One extra zero, I suppose.
189
00:20:10,910 --> 00:20:12,200
That's it.
190
00:20:12,370 --> 00:20:15,140
Money and talent
to make a program.
191
00:20:15,310 --> 00:20:17,300
That's all we need, right?
192
00:20:18,310 --> 00:20:20,410
Easy to say...
193
00:20:24,650 --> 00:20:27,620
Higashiosaka-TV
Hand-made Television
194
00:20:35,060 --> 00:20:37,260
Justify do it, Keiko.
195
00:20:43,870 --> 00:20:47,310
Want some bananas?
300 yen a bunch.
196
00:20:47,480 --> 00:20:48,940
One, please.
197
00:20:59,650 --> 00:21:01,090
Excuse me.
198
00:21:02,820 --> 00:21:05,420
- This way, please.
- Thank you.
199
00:21:27,580 --> 00:21:29,570
Sorry to disturb you.
200
00:21:31,150 --> 00:21:32,750
What is it?
201
00:21:33,490 --> 00:21:35,580
Will you make me a loan?
202
00:21:39,090 --> 00:21:40,420
What?
203
00:21:40,630 --> 00:21:43,860
I need money to make
a new program.
204
00:21:46,030 --> 00:21:49,260
Do you know
what you're saying?
205
00:21:49,440 --> 00:21:50,460
Yes.
206
00:21:50,610 --> 00:21:54,560
You already owe me money.
You do know that.
207
00:21:54,780 --> 00:21:58,910
Can't you see I need money
to pay you back?
208
00:22:03,990 --> 00:22:05,890
What do you think?
209
00:22:11,730 --> 00:22:13,720
She is logical.
210
00:22:15,330 --> 00:22:16,630
Yes.
211
00:22:17,100 --> 00:22:19,330
Logical but stupid.
212
00:22:23,770 --> 00:22:25,540
Never mind.
213
00:22:27,010 --> 00:22:30,840
I don't know what kind
of program you have in mind
214
00:22:31,180 --> 00:22:33,700
but I hope it'll be a hit
215
00:22:33,850 --> 00:22:36,940
and you'll pay me back
with interest.
216
00:22:37,420 --> 00:22:41,150
It may take time,
but I'll pay you back.
217
00:22:41,290 --> 00:22:43,690
What if you can't
pay me back?
218
00:22:43,860 --> 00:22:46,330
I don't consider
that possibility.
219
00:22:48,930 --> 00:22:50,520
But listen.
220
00:22:51,370 --> 00:22:55,230
I can't lose any of our ratings
to your station.
221
00:22:56,540 --> 00:22:59,560
We're competing
for the same turf.
222
00:23:01,380 --> 00:23:03,370
I'm well aware of that.
223
00:23:43,620 --> 00:23:46,810
I'll get more fun out of her
than I thought.
224
00:23:47,020 --> 00:23:48,080
Madam.
225
00:23:48,290 --> 00:23:50,920
I wonder
how the program will be?
226
00:23:51,190 --> 00:23:55,650
It seems they're trying to get
celebrities from Tokyo.
227
00:23:58,970 --> 00:24:00,370
She's crazy.
228
00:24:02,140 --> 00:24:05,270
Connections are everything
in show business.
229
00:24:05,410 --> 00:24:08,810
There's no way
a star's agent
230
00:24:08,980 --> 00:24:12,610
would talk to a chit
from a country TV station.
231
00:24:12,780 --> 00:24:14,010
Is there?
232
00:24:17,180 --> 00:24:18,170
Madam.
233
00:24:26,490 --> 00:24:27,890
Very well.
234
00:24:29,430 --> 00:24:33,090
The world isn't as easy
a place as she thinks.
235
00:24:34,670 --> 00:24:36,660
I'll teach her that lesson.
236
00:25:16,080 --> 00:25:19,010
Maybe we should have
made an appointment.
237
00:25:19,450 --> 00:25:23,820
We'll just turn up. Or else
they won't want to know us.
238
00:25:27,020 --> 00:25:29,350
Talent Agency
239
00:25:39,470 --> 00:25:42,870
Sorry I kept you waiting.
The phone won't stop.
240
00:25:43,040 --> 00:25:45,200
Sorry to disturb you.
241
00:25:45,370 --> 00:25:47,170
Have a seat.
242
00:25:48,710 --> 00:25:51,180
What were we to discuss?
243
00:25:51,410 --> 00:25:55,650
We're planning a show
to promote our station.
244
00:25:55,820 --> 00:25:57,940
Yes, I remember.
245
00:25:58,090 --> 00:26:00,080
It looks like this.
246
00:26:01,820 --> 00:26:03,880
Fantastic Comedy Live...
247
00:26:09,930 --> 00:26:11,160
Sorry.
248
00:26:12,700 --> 00:26:13,690
Yes?
249
00:26:15,840 --> 00:26:17,170
Excuse me.
250
00:26:17,340 --> 00:26:20,360
A call from
Mr. Yamagata of Tokyo-TV.
251
00:26:20,540 --> 00:26:23,530
Oh, right...
Excuse me a moment.
252
00:26:24,410 --> 00:26:26,110
It never stops!
253
00:26:43,160 --> 00:26:45,720
That's the only time
he's available.
254
00:26:45,900 --> 00:26:48,460
It's supposed
to be his day off.
255
00:26:48,640 --> 00:26:50,260
Sorry? What?
256
00:26:50,400 --> 00:26:54,470
He had 13 takes? You had
to change the roll off him?
257
00:26:54,610 --> 00:26:57,200
He gave you a hard time,
did he?
258
00:26:57,380 --> 00:26:59,140
That's awful...
259
00:27:01,180 --> 00:27:03,580
I feel sorry every time...
260
00:27:36,180 --> 00:27:37,170
Yes!
261
00:27:37,550 --> 00:27:40,250
Absolutely,
by all means...
262
00:27:42,090 --> 00:27:43,580
let's do it.
263
00:27:45,130 --> 00:27:47,290
- Do you mean it?
- Oh, yes.
264
00:27:48,200 --> 00:27:51,650
And I want to discuss
some details with you
265
00:27:52,100 --> 00:27:54,830
alone,
in a separate room.
266
00:27:58,670 --> 00:28:00,800
Please, come on in.
267
00:28:03,540 --> 00:28:05,410
Keep going.
268
00:28:07,310 --> 00:28:09,750
What are you doing?
Stop it!
269
00:28:11,190 --> 00:28:12,810
Stop it, please!
270
00:28:14,790 --> 00:28:16,620
I can see your panties!
271
00:28:17,990 --> 00:28:19,460
Hit me again!
272
00:28:32,670 --> 00:28:34,570
- We're back.
- Hello.
273
00:28:34,740 --> 00:28:37,110
Welcome back.
274
00:28:42,350 --> 00:28:44,680
Looks like it didn't go well.
275
00:28:44,850 --> 00:28:47,340
We don't know that yet.
276
00:28:47,490 --> 00:28:51,080
We asked as many people
for help as we could.
277
00:28:57,870 --> 00:29:01,320
This is Higashiosaka-TV,
hand-made television.
278
00:29:01,670 --> 00:29:03,800
Wait a moment, please.
279
00:29:04,340 --> 00:29:06,400
It's for you, boss.
280
00:29:12,010 --> 00:29:14,410
Hello.
This is Miss Kannada.
281
00:29:15,420 --> 00:29:18,080
That's right,
we visited you.
282
00:29:19,190 --> 00:29:22,280
We met Mr. Morin
and gave him our outline.
283
00:29:24,060 --> 00:29:25,530
That's right.
284
00:29:25,690 --> 00:29:28,790
Actually, we read
your outline later
285
00:29:28,930 --> 00:29:31,420
and we thought
it was interesting.
286
00:29:31,570 --> 00:29:34,300
I was wondering
if you'd like to use
287
00:29:34,470 --> 00:29:36,960
our Murasaki
and his Nonsense Nines.
288
00:29:37,570 --> 00:29:38,770
What?
289
00:29:39,510 --> 00:29:40,940
Really?
290
00:29:41,510 --> 00:29:42,500
Yes!
291
00:29:42,910 --> 00:29:44,710
Thank you very much.
292
00:29:45,580 --> 00:29:48,010
Yes.
Straight away.
293
00:29:48,980 --> 00:29:50,850
It's agreed, then.
294
00:29:51,020 --> 00:29:55,460
If there's anything else,
call me on my mobile.
295
00:29:55,620 --> 00:29:57,920
I'm often out of the office.
296
00:30:01,700 --> 00:30:04,820
We have Murasaki
and his Nonsense Nines.
297
00:30:05,070 --> 00:30:06,330
Truly?
298
00:30:06,500 --> 00:30:08,260
That's great!
299
00:30:08,440 --> 00:30:11,340
They're really hot,
aren't they?
300
00:30:11,510 --> 00:30:15,070
We've got to start preparing
straight away.
301
00:30:15,480 --> 00:30:17,950
Can you find
some sponsors, Chief?
302
00:30:18,950 --> 00:30:20,410
I sure will.
303
00:30:25,590 --> 00:30:27,750
Ramayana Theater
304
00:30:32,530 --> 00:30:36,190
TV-H presents Murakami
and his Nonsense Nines
305
00:30:41,340 --> 00:30:42,500
Motorist...
306
00:30:42,670 --> 00:30:45,140
We have no one
to mind the camera.
307
00:30:45,310 --> 00:30:47,770
Hang a " Don't Touch" sign
on it.
308
00:30:51,980 --> 00:30:53,540
Mr. Saito...
309
00:30:53,850 --> 00:30:57,610
if this goes well, we'll be
on the way up, won't we?
310
00:30:57,780 --> 00:31:00,750
You bet, Keiko.
311
00:31:01,890 --> 00:31:04,090
I mean... yes, Director.
312
00:31:05,290 --> 00:31:08,520
You are indeed
Mr. Nakadaf's daughter.
313
00:31:09,960 --> 00:31:13,460
If I'd taken over,
I'd have given up already.
314
00:31:14,640 --> 00:31:17,000
You've been doing
a fine job.
315
00:31:55,980 --> 00:31:58,380
What? That's strange.
316
00:31:58,550 --> 00:32:00,640
They should be on that bus.
317
00:32:02,420 --> 00:32:03,880
This is bad.
318
00:32:04,180 --> 00:32:07,420
The next bus arrives
after the show's started.
319
00:32:07,590 --> 00:32:09,280
It's disastrous...
320
00:32:09,760 --> 00:32:11,420
- Excuse me.
- Yes?
321
00:32:11,590 --> 00:32:14,080
Are you
from Higashiosaka-TV?
322
00:32:14,860 --> 00:32:16,630
Yes, we are.
323
00:32:17,260 --> 00:32:18,930
That's great!
324
00:32:19,100 --> 00:32:21,830
Thank you
for giving us the gig.
325
00:32:23,340 --> 00:32:27,070
You're not Murakami
and his Nonsense Nines.
326
00:32:27,370 --> 00:32:30,340
No. We're
Newfoundlander...
327
00:32:30,510 --> 00:32:32,740
the Meat-Beaters.
328
00:32:33,850 --> 00:32:35,750
Start the show now!
329
00:32:36,680 --> 00:32:38,080
Come on!
330
00:32:44,490 --> 00:32:47,650
It's a worry.
It's a packed house.
331
00:32:48,800 --> 00:32:51,160
What's going on?
332
00:32:51,330 --> 00:32:54,130
I think
you misunderstood me.
333
00:32:54,300 --> 00:32:57,270
No, it can't be
my misunderstanding.
334
00:32:57,400 --> 00:32:59,270
You definitely said so.
335
00:32:59,410 --> 00:33:02,400
But Wankojerkoff
and the Meat-Beaters
336
00:33:02,580 --> 00:33:04,510
are very funny, you know.
337
00:33:07,110 --> 00:33:10,570
It's my fault.
I should have checked.
338
00:33:10,750 --> 00:33:13,650
But we have to put
something on.
339
00:33:14,760 --> 00:33:18,390
- I'll talk to the audience.
- No, I'll do it.
340
00:33:18,530 --> 00:33:20,520
It's my responsibility.
341
00:33:34,010 --> 00:33:36,340
How delicious!
342
00:34:30,960 --> 00:34:34,260
Hello, everyone,
we're the Meat-Beaters!
343
00:34:38,110 --> 00:34:40,100
A school sketch...
344
00:34:40,270 --> 00:34:43,170
Hi, everyone.
I'm the popular teacher
345
00:34:43,340 --> 00:34:44,830
Mr. Big Nose.
346
00:34:45,980 --> 00:34:47,450
All right?
347
00:34:48,120 --> 00:34:50,450
I give
education counseling.
348
00:34:50,620 --> 00:34:54,380
Ishida, you're good enough
to go to university.
349
00:34:54,550 --> 00:34:56,350
You may go now.
350
00:34:56,820 --> 00:35:00,590
I'm finished with lshida.
I don't need this now.
351
00:35:02,860 --> 00:35:04,830
Wait a minute, Teacher.
352
00:35:05,030 --> 00:35:07,260
Don't litter, please.
353
00:35:07,430 --> 00:35:09,660
- Sorry.
- A student may see you.
354
00:35:09,800 --> 00:35:12,930
- Aren't you a student?
- Well...
355
00:35:13,110 --> 00:35:16,770
You're not the caretaker!
What are you doing?
356
00:35:16,940 --> 00:35:18,170
Cleaning!
357
00:35:19,910 --> 00:35:24,180
Hang on! Waved hair
is banned at school.
358
00:35:24,480 --> 00:35:27,750
Hang on! Big noses
are banned at school.
359
00:35:27,890 --> 00:35:29,410
It's natural.
360
00:35:33,590 --> 00:35:38,090
It's time to show you
my first act.
361
00:35:39,230 --> 00:35:42,100
It may make you sleep,
or pout,
362
00:35:42,340 --> 00:35:45,330
it may get on your tits,
or grab your crotch!
363
00:35:45,510 --> 00:35:50,770
Hello, I'm Wanko...
Oh, naughty, naughty.
364
00:35:50,940 --> 00:35:53,710
Nice to meet you.
I'm Wankojerkoff.
365
00:35:53,850 --> 00:35:56,840
I specialize
in below-the-beltjokes.
366
00:35:57,020 --> 00:35:59,490
Sorry,
those were brainy jokes.
367
00:35:59,650 --> 00:36:02,850
Now we'll get
to the meat of the act.
368
00:36:03,020 --> 00:36:04,720
Talking about that,
369
00:36:04,890 --> 00:36:08,050
as I'm an old man
and getting tired,
370
00:36:08,230 --> 00:36:10,930
I need a tonic
to stimulate me.
371
00:36:18,170 --> 00:36:19,160
Sticky!
372
00:36:19,340 --> 00:36:21,810
That's the climax of the act.
373
00:36:26,110 --> 00:36:29,950
Let's play with the towel...
374
00:36:31,790 --> 00:36:33,950
Banana up your bum.
375
00:36:40,330 --> 00:36:43,060
Rub your eyes
with a yellow radish.
376
00:36:48,100 --> 00:36:50,000
Umbilical cord...
377
00:36:54,540 --> 00:36:57,410
The blame is entirely mine.
378
00:36:58,040 --> 00:36:59,710
Please forgive me.
379
00:36:59,850 --> 00:37:04,010
I thought the show
was pretty funny myself.
380
00:37:04,250 --> 00:37:08,190
Funny? We as good as
swindled the audience.
381
00:37:08,360 --> 00:37:12,420
It's terribly harsh of you
to say that.
382
00:37:13,630 --> 00:37:16,720
Certainly it's not the show
we advertised.
383
00:37:16,900 --> 00:37:20,130
The audience has every right
to blame us.
384
00:37:20,300 --> 00:37:22,030
It's all right.
385
00:37:22,670 --> 00:37:25,800
We did the best we could.
Right?
386
00:37:26,010 --> 00:37:30,100
Yes. I'll be more
careful next time.
387
00:37:31,340 --> 00:37:33,570
- Next time?
- Yes.
388
00:37:33,750 --> 00:37:37,550
We must do something
to restore our reputation.
389
00:37:37,680 --> 00:37:39,620
We need something new.
390
00:37:39,790 --> 00:37:42,760
Which is to buy
programs from Tokyo.
391
00:37:42,890 --> 00:37:45,380
Let's work it out together.
392
00:37:45,530 --> 00:37:48,190
What are you talking about?
393
00:37:49,260 --> 00:37:52,100
Don't you agree?
Aren't| right?
394
00:37:53,930 --> 00:37:57,930
Isn't Higashiosaka-TV's motto
" Hand-made Television”?
395
00:37:59,710 --> 00:38:02,330
Okay.
Let's discuss it right now.
396
00:38:03,940 --> 00:38:05,110
Right!
397
00:39:08,610 --> 00:39:09,840
Oh...
398
00:39:12,410 --> 00:39:13,970
Good evening.
399
00:39:18,850 --> 00:39:21,290
You're in a bad mood again.
400
00:39:27,490 --> 00:39:30,490
Try looking cheerful
just for once.
401
00:39:41,540 --> 00:39:44,010
If you frown too much
402
00:39:44,380 --> 00:39:46,940
it may affect your drinking.
403
00:40:04,160 --> 00:40:06,930
So, Megumi and you
aren't so close?
404
00:40:09,770 --> 00:40:12,100
I'm sure
she knows deep down
405
00:40:12,870 --> 00:40:17,330
that you're the one who
made her what she is now.
406
00:40:20,610 --> 00:40:22,340
I run this bar
407
00:40:22,520 --> 00:40:25,640
as my father's TV station
doesn't interest me.
408
00:40:26,190 --> 00:40:28,950
She wants
to build her empire
409
00:40:29,090 --> 00:40:33,080
as much as she wanted
to make it big in Tokyo.
410
00:40:42,340 --> 00:40:44,960
- Weather report?
- That's right.
411
00:40:45,210 --> 00:40:48,700
The future will be the era
of the weather report.
412
00:40:48,980 --> 00:40:53,540
Last night at home,
my mother and I discussed
413
00:40:53,950 --> 00:40:58,280
what information is of most
importance to the viewers.
414
00:40:58,450 --> 00:41:00,280
It's the weather report.
415
00:41:00,590 --> 00:41:02,820
Everyone
has a weather report.
416
00:41:03,190 --> 00:41:04,320
I know.
417
00:41:04,490 --> 00:41:06,620
Sol think
it would be great
418
00:41:06,790 --> 00:41:09,260
if we could make
a weather report
419
00:41:09,430 --> 00:41:11,760
unlike any other
ever produced.
420
00:41:11,930 --> 00:41:13,760
That's my suggestion.
421
00:41:14,500 --> 00:41:16,470
It sounds interesting.
422
00:41:17,000 --> 00:41:19,060
Certainly the weather report
423
00:41:19,210 --> 00:41:22,610
is the information
most relevant to daily life.
424
00:41:22,780 --> 00:41:26,110
But we need to present it
with a big impact
425
00:41:26,250 --> 00:41:28,740
that makes it different
from others.
426
00:41:29,250 --> 00:41:33,650
We used to do our own
news and weather
427
00:41:34,020 --> 00:41:37,010
until the presenter quit
to get married.
428
00:41:37,620 --> 00:41:41,720
Mr. Nakadai was preoccupied
with his own program then.
429
00:41:41,900 --> 00:41:44,230
We've done without since.
430
00:41:45,100 --> 00:41:49,560
But when we had it,
the weather rated the highest.
431
00:41:49,940 --> 00:41:52,870
I think it's not bad.
What do you think?
432
00:41:53,110 --> 00:41:55,670
Yes. Shall we go ahead?
433
00:41:56,140 --> 00:41:59,700
- Mother will be glad.
- I think it's a good idea.
434
00:42:04,080 --> 00:42:05,880
If you all like it...
435
00:42:06,790 --> 00:42:11,090
Done! Let's explore ideas for
a new era of weather reports.
436
00:42:22,300 --> 00:42:24,200
You know him, don't you?
437
00:42:26,510 --> 00:42:27,700
Yes.
438
00:42:29,610 --> 00:42:31,240
Please explain.
439
00:42:35,850 --> 00:42:40,580
He says he wants to quit
Higashiosaka-TV and join us.
440
00:42:44,420 --> 00:42:46,120
What do you think?
441
00:42:48,660 --> 00:42:52,660
|fit's all right with you
it's all right with me.
442
00:42:56,770 --> 00:42:58,330
I see.
443
00:42:58,810 --> 00:43:00,930
Then I'll give him a job.
444
00:43:01,110 --> 00:43:03,340
- Thank you, madam.
- But...
445
00:43:05,010 --> 00:43:07,380
you'll stay
at Higashiosaka-TV.
446
00:43:07,550 --> 00:43:10,240
Let's call you
an employee on loan.
447
00:43:46,020 --> 00:43:51,650
Rain, rain, go away.
Come again another day...
448
00:43:53,690 --> 00:43:56,420
Weather Woman Contest
449
00:43:57,460 --> 00:44:00,430
I'll now announce
the name of the girl
450
00:44:00,570 --> 00:44:03,500
who'll present
Higashiosaka-TV's new program
451
00:44:03,670 --> 00:44:05,930
Rain, Rain, Go Away.
452
00:44:06,110 --> 00:44:08,100
The winner is...
453
00:44:12,410 --> 00:44:15,910
Contestant No. 3,
Miss Yoshiko lchinose!
454
00:44:19,250 --> 00:44:20,880
Congratulations!
455
00:44:24,590 --> 00:44:26,720
Congratulations!
456
00:45:10,400 --> 00:45:12,170
Nice bananas...
457
00:45:12,340 --> 00:45:16,100
Look at our weather girl.
How's that for a body?
458
00:45:16,280 --> 00:45:17,900
Get your bananas...
459
00:45:18,040 --> 00:45:20,640
- Look!
- Nice bananas...
460
00:45:20,810 --> 00:45:23,840
The Body will present
our weather report.
461
00:45:24,020 --> 00:45:27,210
What a shape! What an idea!
You can't lose!
462
00:45:27,390 --> 00:45:29,750
Yes! She's a bombshell.
463
00:45:29,890 --> 00:45:32,590
- Sir, sir, excuse me...
- What?
464
00:45:32,730 --> 00:45:36,530
Please become a sponsor
of this program. Please!
465
00:45:49,010 --> 00:45:50,840
Yes. That's right.
466
00:45:51,010 --> 00:45:53,000
All in-house production.
467
00:45:53,180 --> 00:45:56,620
A first in regional TV.
Very original.
468
00:45:56,780 --> 00:46:01,080
We'd be grateful if
you'd cover it in an article.
469
00:46:36,020 --> 00:46:38,460
She's persistent, isn't she?
470
00:46:38,620 --> 00:46:39,610
Yes.
471
00:46:48,430 --> 00:46:51,730
Does she really believe
she can do it?
472
00:46:52,510 --> 00:46:55,000
I suppose she does.
473
00:46:55,810 --> 00:46:58,370
The harder she tries,
474
00:46:58,540 --> 00:47:02,950
the more excited it makes me
to crush her hopes.
475
00:47:42,560 --> 00:47:44,390
Anything else?
476
00:48:14,690 --> 00:48:15,980
Boss!
477
00:48:16,260 --> 00:48:18,490
It's part of your duties.
478
00:49:30,130 --> 00:49:33,660
Higashiosaka-TV presents
Ram Ram Ge Away live
479
00:49:35,500 --> 00:49:37,490
We'll be all right this time.
480
00:49:38,570 --> 00:49:41,100
- Director!
- What's wrong?
481
00:49:41,770 --> 00:49:44,330
- Yoshiko...
- Calm down.
482
00:49:45,580 --> 00:49:48,780
Yoshiko suddenly got sick
after lunch.
483
00:49:48,950 --> 00:49:51,420
We've just called
the am balance.
484
00:49:52,420 --> 00:49:55,650
- I can't believe it.
- What can we do?
485
00:50:10,400 --> 00:50:12,390
It's almost show time.
486
00:50:16,440 --> 00:50:17,770
Now...
487
00:50:17,940 --> 00:50:21,940
I'll show you how cruel
the world can be.
488
00:50:38,760 --> 00:50:41,100
Go out there and do it.
489
00:50:50,040 --> 00:50:53,980
Good evening.
I'm Keiko Nakadai.
490
00:50:54,510 --> 00:50:58,250
The Weather Girl Search
winner Yoshiko lchinose
491
00:50:58,420 --> 00:51:00,410
has unfortunately fallen ill.
492
00:51:00,590 --> 00:51:02,820
So I'll be your presenter
493
00:51:02,990 --> 00:51:06,220
for our new weather program
Rain, Rain, Go Away.
494
00:51:07,860 --> 00:51:10,260
First, the general outlook.
495
00:51:10,530 --> 00:51:12,460
A low has moved east...
496
00:51:32,550 --> 00:51:35,610
So, you want to make
a fool of yourself.
497
00:51:49,700 --> 00:51:53,070
Next, the local forecast...
498
00:52:18,560 --> 00:52:22,090
And that's the weather.
Thank you for listening.
499
00:52:30,780 --> 00:52:34,110
Now it's time to say
"Rain, rain, go away."
500
00:52:47,830 --> 00:52:50,160
-This is TV-H.
- Please hold.
501
00:52:50,930 --> 00:52:53,420
You want to talk to Keiko?
502
00:52:57,300 --> 00:52:59,400
Hello, yes...
503
00:53:00,610 --> 00:53:02,400
Wait a moment, please.
504
00:53:04,340 --> 00:53:06,180
This is Higashiosaka-TV.
505
00:53:07,010 --> 00:53:08,810
Thank you very much.
506
00:53:09,420 --> 00:53:11,010
Please hold on.
507
00:53:11,180 --> 00:53:15,050
In fact, she's our director,
not hired talent.
508
00:53:15,750 --> 00:53:19,490
What you did was a world first.
Can you comment?
509
00:53:19,830 --> 00:53:21,260
Not really.
510
00:53:21,430 --> 00:53:24,360
My idea was to present
something unique
511
00:53:24,530 --> 00:53:27,970
to make viewers turn
to Higashiosaka-TV.
512
00:53:28,130 --> 00:53:30,000
That's all I wanted.
513
00:53:30,940 --> 00:53:33,930
Any message to the viewers
of the world?
514
00:53:36,810 --> 00:53:40,970
Keep watching Higashiosaka-TV,
hand-made television.
515
00:53:44,620 --> 00:53:49,020
In my twenty years
as mayor of Yamanaka
516
00:53:49,660 --> 00:53:53,650
I've never had a moment
as happy as this.
517
00:53:54,290 --> 00:53:56,390
I'll give my full support
518
00:53:56,530 --> 00:54:00,160
to Miss Nakadai,
and to Higashiosaka-TV,
519
00:54:00,330 --> 00:54:04,170
and I'll make sure
the whole town does too.
520
00:54:04,400 --> 00:54:07,500
Good luck
and don't give up.
521
00:54:07,940 --> 00:54:11,000
You're the pride of the town.
522
00:54:14,950 --> 00:54:18,350
I'm so happy to hear that.
523
00:54:19,220 --> 00:54:22,380
That story was from
the town of Yamanaka
524
00:54:22,560 --> 00:54:27,430
which is celebrating
a world first in weather reports.
525
00:54:27,890 --> 00:54:29,730
Nice story, eh?
526
00:54:31,930 --> 00:54:34,090
That little chit!
527
00:54:34,830 --> 00:54:37,700
Even the Tokyo stations
are covering her.
528
00:54:37,870 --> 00:54:40,400
So, she won't stop
resisting me!
529
00:54:45,910 --> 00:54:47,140
Hello.
530
00:54:47,310 --> 00:54:49,940
This is Hayashibara
from TV Trendy.
531
00:54:50,080 --> 00:54:52,140
Miss Nakadai, please.
532
00:54:52,280 --> 00:54:55,350
She'll be with reporters
all day today.
533
00:54:55,490 --> 00:54:58,010
I can get her
to call you back.
534
00:54:58,190 --> 00:54:59,920
Is that right?
535
00:55:00,430 --> 00:55:02,190
Don't bother.
536
00:55:02,390 --> 00:55:05,360
Congratulations
on the ratings.
537
00:55:05,530 --> 00:55:07,690
That's all I wanted to say.
538
00:55:20,210 --> 00:55:21,700
Sakaguchi...
539
00:55:22,350 --> 00:55:25,810
You and Yoshikawa
will bring Keiko to me.
540
00:55:27,490 --> 00:55:29,150
That's right.
541
00:55:31,460 --> 00:55:33,450
Bring her alive.
542
00:56:03,120 --> 00:56:04,320
Yes!
543
00:56:04,490 --> 00:56:08,830
This plan sure will
promote our town.
544
00:56:10,130 --> 00:56:13,330
The town hall will give it
every support.
545
00:56:14,830 --> 00:56:17,800
We'll broadcast
simultaneously.
546
00:56:17,970 --> 00:56:20,940
We can share
staff and equipment.
547
00:56:21,770 --> 00:56:26,010
I see. It's not a bad idea
for both our stations.
548
00:56:26,250 --> 00:56:28,540
It's a synergistic approach.
549
00:56:28,950 --> 00:56:32,080
I've heard my father
and your former director
550
00:56:32,250 --> 00:56:34,740
used to have joint programs.
551
00:56:35,220 --> 00:56:38,780
But you said Megumi herself
wants to appear.
552
00:56:38,920 --> 00:56:40,320
Is it true?
553
00:56:40,490 --> 00:56:41,480
Yes.
554
00:56:41,990 --> 00:56:46,630
Unless we stop our dependency
on programs from Tokyo
555
00:56:47,170 --> 00:56:49,230
we'll lose our viewers.
556
00:56:50,370 --> 00:56:52,390
This is a chance for us
557
00:56:52,570 --> 00:56:55,100
to impress
with our originality
558
00:56:55,270 --> 00:56:58,730
as we head towards
the multimedia era.
559
00:57:00,180 --> 00:57:01,940
It seems to me
560
00:57:02,110 --> 00:57:06,480
Ms. Hayashibara was inspired
by your heroic act.
561
00:57:07,020 --> 00:57:08,180
Really?
562
00:57:08,450 --> 00:57:09,980
You bet!
563
00:57:11,020 --> 00:57:13,580
Now... let's make a deal.
564
00:57:15,230 --> 00:57:18,820
This will draw attention
from all over the world.
565
00:57:21,100 --> 00:57:24,560
As the mayor,
I'll be very proud.
566
00:57:27,470 --> 00:57:30,440
What's the meaning of this,
Sakaguchi?
567
00:57:30,610 --> 00:57:34,940
The joint program will be
officially announced tomorrow.
568
00:57:35,110 --> 00:57:36,740
If you agree.
569
00:57:36,880 --> 00:57:38,980
It has nothing to do with me.
570
00:57:39,150 --> 00:57:42,850
But the whole world
will be watching us.
571
00:57:43,060 --> 00:57:45,790
It will be good
for TV Trendy.
572
00:57:45,920 --> 00:57:49,330
I told you to bring Keiko
to me. Remember?
573
00:57:51,360 --> 00:57:52,460
Yes.
574
00:57:53,530 --> 00:57:54,760
Well...
575
00:57:55,870 --> 00:58:00,330
Did seeing that brat's panties
do something to you?
576
00:58:02,310 --> 00:58:04,000
What do you mean?
577
00:58:04,410 --> 00:58:06,640
Do you intend to defy me?
578
00:58:06,810 --> 00:58:08,910
No, I don't.
579
00:58:09,050 --> 00:58:12,640
Who made you
what you are now?
580
00:58:15,450 --> 00:58:17,010
You did.
581
00:58:17,790 --> 00:58:21,090
Then shut up
and do as I tell you!
582
00:58:24,500 --> 00:58:26,290
That's enough, Megumi!
583
00:58:28,930 --> 00:58:31,700
What... what did you say?
584
00:58:32,740 --> 00:58:35,330
You're the one
who's above herself.
585
00:58:35,940 --> 00:58:37,710
How dare you!
586
00:58:43,480 --> 00:58:45,080
That's...
587
01:01:32,080 --> 01:01:33,810
Wasn't that you?
588
01:01:33,990 --> 01:01:35,650
Young and naive,
589
01:01:35,820 --> 01:01:38,590
convinced you could
achieve anything,
590
01:01:38,720 --> 01:01:42,060
self-important,
stupid and pretentious.
591
01:01:42,230 --> 01:01:44,130
I became a different person
592
01:01:44,300 --> 01:01:46,770
when Shamanism-TV
became TV Trendy.
593
01:01:46,930 --> 01:01:50,990
You can't claim that until
you fight it out with Keiko.
594
01:01:51,170 --> 01:01:53,470
That schoolgirl
won't beat me!
595
01:01:53,610 --> 01:01:54,940
Listen!
596
01:01:55,170 --> 01:01:59,040
You've just used
what your father built.
597
01:02:00,910 --> 01:02:03,470
Why don't you seriously try
598
01:02:03,820 --> 01:02:06,440
putting your strength
to the test?
599
01:02:15,330 --> 01:02:19,090
Higashiosaka-TV and TV Trendy
jointly present
600
01:02:19,260 --> 01:02:22,430
The Weather Woman
Title Match
601
01:02:23,200 --> 01:02:25,070
Good evening, viewers.
602
01:02:25,600 --> 01:02:28,370
Tonight
we're broadcasting live
603
01:02:28,870 --> 01:02:32,830
the event of the century,
The Weather Woman Title Match
604
01:02:33,010 --> 01:02:37,450
co-produced by
Higashiosaka-TV and TV Trendy.
605
01:02:37,620 --> 01:02:39,640
We hope you enjoy it.
606
01:02:40,750 --> 01:02:44,660
Our guest commentator from
The World Weather Council
607
01:02:44,820 --> 01:02:47,450
is Mr. Peter Weather.
608
01:02:47,860 --> 01:02:51,420
Good evening.
I'm Peter Weather.
609
01:02:51,900 --> 01:02:55,660
I'm really looking forward
to this event today.
610
01:02:55,830 --> 01:02:59,400
- Thank you for having me.
- Thank you.
611
01:03:00,940 --> 01:03:05,340
Now I'll give an explanation
612
01:03:05,510 --> 01:03:08,950
of how the contest
will be conducted.
613
01:03:09,750 --> 01:03:12,410
There will be three rounds.
614
01:03:12,650 --> 01:03:15,210
The first round will be...
615
01:03:17,790 --> 01:03:19,420
The Weather Quiz
616
01:03:19,590 --> 01:03:22,290
in which the two
would-be weather women
617
01:03:22,460 --> 01:03:24,900
display their
weather know-how.
618
01:03:25,060 --> 01:03:28,970
The second round is
three bouts of arm wrestling.
619
01:03:29,130 --> 01:03:33,500
This will test
their physical strength.
620
01:03:33,670 --> 01:03:37,910
The third round is called
"I Am The Weather Woman.”
621
01:03:38,140 --> 01:03:40,310
This is a charm contest
622
01:03:40,450 --> 01:03:44,080
with the two contenders
giving a weather report.
623
01:03:44,450 --> 01:03:48,820
The results of the three rounds,
together with...
624
01:03:49,190 --> 01:03:50,660
What was it?
625
01:03:50,820 --> 01:03:53,290
Yes... points awarded
by the judges
626
01:03:53,460 --> 01:03:57,020
will be added
to the computer analysis
627
01:03:57,160 --> 01:04:00,660
based on the data
collected directly
628
01:04:00,830 --> 01:04:03,600
from randomly selected
viewers.
629
01:04:04,000 --> 01:04:05,900
The scores will appear
630
01:04:06,070 --> 01:04:08,010
on this high-tech display.
631
01:04:09,010 --> 01:04:13,710
And now, let me introduce
tonighfs judges.
632
01:04:14,380 --> 01:04:19,340
First, the cult movie actress
and nympho Kiyomi Ito.
633
01:04:19,480 --> 01:04:23,110
Next, representing
a big talent agency,
634
01:04:23,290 --> 01:04:24,920
Ryuji Yamamoto.
635
01:04:25,090 --> 01:04:26,920
Ryuji is a pervert.
636
01:04:27,090 --> 01:04:28,490
Yes, indeed.
637
01:04:28,660 --> 01:04:32,620
Next, the choreographer
and drunk Chieko Maruyama.
638
01:04:32,760 --> 01:04:34,760
She can really put it away.
639
01:04:34,930 --> 01:04:38,730
Then a film director,
name and age unknown.
640
01:04:38,900 --> 01:04:42,600
His films are too radical
to be shown to the public.
641
01:04:42,770 --> 01:04:46,570
The stories surrounding them
have made him a legend.
642
01:04:46,750 --> 01:04:50,240
And lastly,
the mayor of Yamanaka,
643
01:04:50,420 --> 01:04:53,150
Mr. Daizaburo Shimizu.
644
01:04:53,690 --> 01:04:56,250
Yamanaka Hot Springs
are the best!
645
01:05:01,390 --> 01:05:05,060
The title match will start
right after this message.
646
01:05:05,230 --> 01:05:07,960
Stay tuned
for this exciting event.
647
01:05:09,570 --> 01:05:13,400
Yamanaka Hot Springs
make you happy!
648
01:05:13,570 --> 01:05:17,170
The best hot springs
are Yamanaka Hot Springs!
649
01:05:17,410 --> 01:05:23,210
Plenty of nature
in Yamanaka Hot Springs!
650
01:05:27,790 --> 01:05:31,420
Think hot springs...
think Yamanaka Hot Springs!
651
01:05:36,660 --> 01:05:41,160
We now present Keiko Nakadai
and Megumi Hayashibara.
652
01:05:41,330 --> 01:05:43,270
Give them a big hand.
653
01:06:10,960 --> 01:06:12,830
Best of luck.
654
01:06:25,110 --> 01:06:26,810
First question.
655
01:06:27,010 --> 01:06:30,240
What is a moist air mass
that hits mountains,
656
01:06:30,450 --> 01:06:34,010
becoming a hot dry wind
in the valley beyond?
657
01:06:34,420 --> 01:06:36,150
A foehn.
658
01:06:51,670 --> 01:06:53,140
Second question.
659
01:06:53,310 --> 01:06:57,400
A high summer's day is when
the temperature rises above...
660
01:06:58,510 --> 01:07:00,000
30 degrees.
661
01:07:13,120 --> 01:07:14,650
Final question.
662
01:07:14,830 --> 01:07:17,560
A hazy sky
at cherry-blossom time is...
663
01:07:17,830 --> 01:07:19,420
Hanagumori.
664
01:07:42,550 --> 01:07:44,520
No need to get desperate.
665
01:07:44,690 --> 01:07:47,390
I'll beat her
in the arm wrestling!
666
01:07:49,060 --> 01:07:52,220
Keiko secured
an overwhelming victory.
667
01:07:52,660 --> 01:07:54,560
Your comment, Mr. Weather?
668
01:07:54,730 --> 01:07:57,960
I was surprised.
669
01:07:58,140 --> 01:08:01,110
Her weather knowledge
is amazing.
670
01:08:01,270 --> 01:08:03,170
Just as I'd expected.
671
01:08:03,380 --> 01:08:05,140
Now the second round.
672
01:08:05,310 --> 01:08:08,800
Will Megumi be able
to bounce back?
673
01:08:08,980 --> 01:08:11,180
Let's find out right now.
674
01:08:34,610 --> 01:08:37,100
Megumi's strong!
675
01:10:04,460 --> 01:10:05,900
Game's over.
676
01:10:07,230 --> 01:10:09,500
Megumi is the winner.
677
01:10:16,010 --> 01:10:18,100
Ready... Go!
678
01:10:19,940 --> 01:10:22,240
Megumi's going strong again.
679
01:10:42,300 --> 01:10:44,130
The King of Purgatives
680
01:10:44,300 --> 01:10:46,130
Works even on horses!
681
01:10:55,010 --> 01:10:58,850
Believe in yourself
and you'll be all right.
682
01:11:01,820 --> 01:11:04,650
Yes, I know.
683
01:11:12,630 --> 01:11:16,120
The score so far
is one game all.
684
01:11:16,300 --> 01:11:18,270
It's a close contest.
685
01:11:18,400 --> 01:11:21,340
Let's look at
the computer analysis.
686
01:11:27,180 --> 01:11:28,940
That's even too.
687
01:11:29,180 --> 01:11:31,670
What a great match!
688
01:11:32,020 --> 01:11:36,010
Isn't the final round worth
waiting for, Mr. Weather?
689
01:11:36,190 --> 01:11:37,210
Indeed.
690
01:11:37,390 --> 01:11:39,980
Even to my experienced eye
691
01:11:40,120 --> 01:11:42,620
their standards are high.
692
01:11:42,790 --> 01:11:46,250
Each of them deserves
the Weather Woman title.
693
01:11:46,430 --> 01:11:49,420
I'm looking forward
to the final round.
694
01:11:50,670 --> 01:11:52,500
In the final round
695
01:11:53,000 --> 01:11:55,300
each of them will display
696
01:11:55,470 --> 01:11:57,770
their charms
as weather women
697
01:11:57,940 --> 01:12:00,540
in the best way
they know how.
698
01:12:00,710 --> 01:12:03,340
We can expect
a good competition.
699
01:12:10,660 --> 01:12:12,380
Schoolgirl uniform!
700
01:12:13,190 --> 01:12:15,720
There's nothing like
a schoolgirl.
701
01:12:24,470 --> 01:12:27,000
Hello, viewers.
I'm Keiko Nakadai.
702
01:12:27,170 --> 01:12:31,730
Here is the weather report.
First, the general outlook...
703
01:12:31,910 --> 01:12:33,900
Sakaguchi
704
01:13:11,620 --> 01:13:15,420
Wouldn't it be nice to have
a heart as clear as the sky?
705
01:13:16,790 --> 01:13:20,660
Rain, rain, go away.
Come again another day.
706
01:13:34,810 --> 01:13:37,740
Isn't that as great as ever?
707
01:13:38,040 --> 01:13:40,810
It really is wonderful!
708
01:13:41,950 --> 01:13:46,470
Next is Megumi.
Let's see what she has to offer.
709
01:15:26,580 --> 01:15:28,580
Hello, viewers.
710
01:15:29,490 --> 01:15:31,480
I'm Megumi Hayashibara.
711
01:15:32,790 --> 01:15:35,090
Here's the weather report.
712
01:15:35,390 --> 01:15:37,260
First of all...
713
01:15:38,160 --> 01:15:40,150
the general outlook.
714
01:15:44,500 --> 01:15:46,330
Throughout japan
715
01:15:46,900 --> 01:15:49,970
we had fine weather today.
716
01:15:50,910 --> 01:15:53,570
But off the southern coast
717
01:15:53,910 --> 01:15:56,880
a band of low pressure
is developing,
718
01:15:57,420 --> 01:15:59,470
moving north-east...
719
01:16:05,620 --> 01:16:07,320
north-east and...
720
01:16:14,100 --> 01:16:17,560
and overnight...
721
01:16:20,470 --> 01:16:22,770
Something
seems to be wrong.
722
01:16:22,940 --> 01:16:26,430
- She doesn't look well.
- Is she all right?
723
01:16:56,610 --> 01:16:59,340
I feel something serious
is happening.
724
01:16:59,510 --> 01:17:00,980
Indeed.
725
01:17:01,710 --> 01:17:04,370
I think we're witnessing
726
01:17:04,550 --> 01:17:07,040
the birth of
a new weather report.
727
01:17:48,830 --> 01:17:50,230
It's...
728
01:17:50,360 --> 01:17:52,920
coming...
729
01:17:53,530 --> 01:17:54,660
coming!
730
01:18:24,760 --> 01:18:27,250
She's out at the moment.
731
01:18:27,430 --> 01:18:30,260
I don't think she'll be long.
732
01:18:30,800 --> 01:18:32,900
Yes?Asinger?
733
01:18:33,340 --> 01:18:35,270
You mean this...
734
01:18:37,940 --> 01:18:39,640
sort of singer?
735
01:18:39,810 --> 01:18:42,040
You don't understand me?
736
01:18:42,210 --> 01:18:45,840
You mean the people
who sing and dance
737
01:18:46,020 --> 01:18:49,210
and marry and divorce
as often as they like?
738
01:18:49,390 --> 01:18:51,320
Is that what you mean?
739
01:18:51,860 --> 01:18:55,850
Yes, that sort of singer.
I understand.
740
01:18:56,060 --> 01:18:59,330
I'll pass the message on
when she gets back.
741
01:18:59,500 --> 01:19:02,060
Yes, thank you very much.
742
01:19:04,740 --> 01:19:08,170
Someone wants our director
to record a CD.
743
01:19:08,340 --> 01:19:09,570
What?
744
01:19:09,840 --> 01:19:11,310
Really?
745
01:19:11,610 --> 01:19:15,010
A singing weather woman.
It's not bad.
746
01:19:15,180 --> 01:19:19,450
Anyway, where is she now?
747
01:19:19,650 --> 01:19:22,480
Lately she's been
off the planet.
748
01:19:23,020 --> 01:19:24,680
Never mind.
749
01:19:24,860 --> 01:19:28,490
She's just becoming
increasingly like her father.
750
01:19:40,670 --> 01:19:44,110
Really, how did you dare
do that to me?
751
01:19:44,540 --> 01:19:47,310
Aren't your heart
and body clear now?
752
01:19:47,850 --> 01:19:50,640
You can't call it a joke,
you devil.
753
01:19:51,050 --> 01:19:53,810
Thanks to me,
you won the title
754
01:19:54,220 --> 01:19:56,450
and went beyond
panty flashing
755
01:19:56,620 --> 01:19:59,650
to create a new style
of weather report
756
01:19:59,820 --> 01:20:04,130
and be selected as a World
Weather Council member.
757
01:20:04,930 --> 01:20:07,090
But you didn't plan that far.
758
01:20:07,260 --> 01:20:09,320
Yes. That was my scheme.
759
01:20:10,370 --> 01:20:12,200
It doesn't matter.
760
01:20:12,370 --> 01:20:16,570
TV Trendy is your baby now.
Do what you like with it.
761
01:20:16,740 --> 01:20:20,800
I'm going to travel the world,
watching weather reports.
762
01:20:22,110 --> 01:20:23,340
Okay.
763
01:20:23,750 --> 01:20:27,810
I'll produce a music program
featuring myself.
764
01:20:28,220 --> 01:20:31,210
-Stop kidding.
- I'm half serious.
765
01:20:37,230 --> 01:20:40,030
I couldn't make it
as a pop star.
766
01:20:40,530 --> 01:20:43,470
But I've done okay,
haven't I?
767
01:20:44,100 --> 01:20:46,470
Yes, you've done well.
768
01:23:03,840 --> 01:23:07,840
Keiko Nakadai
MISA AIKA
769
01:23:10,350 --> 01:23:14,340
Megumi Hayashibara
RYOKO KATO
770
01:23:16,850 --> 01:23:20,790
Toshio Sakaguchi
RYO KURIHARA
771
01:23:23,290 --> 01:23:27,290
Yuka Hayashibara
SAORI TAI RA
772
01:23:29,800 --> 01:23:33,790
Film Maker
TAKASHI SUMIDA
773
01:23:36,310 --> 01:23:40,300
Written and Directed by
TOMOAKI HOSOYAMA
774
01:23:42,810 --> 01:23:46,810
Executive Producer
TETSUJI HAYASHI
775
01:23:49,320 --> 01:23:53,310
Producer
AKI HI KO YOSE
776
01:23:55,830 --> 01:23:59,820
Inspired by the Manga
TETSU ADACHI
777
01:24:02,330 --> 01:24:06,330
Music
I
01:24:12,830
Subtitles
HI ROKO MOORE and MARK STOYICH
779
01:24:15,350 --> 01:24:19,340
Subtitles (OSBS Australia 1997
780
01:24:22,290 --> 01:24:26,280
(c)I 996 Tetsu Adachi, Kodansha, Tohokushinsha
Film Corp., Bandai Visual. All Rights Reserved.
781
01:24:30,460 --> 01:24:35,760
Rain, rain, go away.
Come again another day...
54178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.