Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,640 --> 00:01:20,915
- Mon Dieu.
- Qu'est-il arriv� ?
2
00:04:30,120 --> 00:04:33,078
J'esp�re que
l'appartement vous convient.
3
00:04:34,080 --> 00:04:39,473
Selon votre passeport, vous �tes
� pr�sent Gilda Robbins, de Boston.
4
00:04:40,000 --> 00:04:42,434
Vous aurez 30 ans en ao�t prochain.
5
00:04:43,440 --> 00:04:47,513
Nous vous avons meubl�e
comme une manager ambitieuse.
6
00:04:49,720 --> 00:04:51,870
Sur la photo, c'est votre fianc�.
7
00:04:53,280 --> 00:04:58,877
Il y a aussi votre dipl�me de fac,
de la musique, des films, etc.
8
00:05:04,600 --> 00:05:08,957
Vous trouverez des cartes de visite
de votre employeur ici,
9
00:05:09,600 --> 00:05:10,953
Soft Robotics Ltd.
10
00:05:14,240 --> 00:05:19,758
Votre bureau et vos num�ros
de t�l�phone sont op�rationnels.
11
00:05:22,040 --> 00:05:27,876
Le num�ro de votre bureau sera
redirig� vers nous, � Chicago.
12
00:05:29,680 --> 00:05:33,673
Le vase du corridor
contient un cadeau, pour vous.
13
00:05:34,400 --> 00:05:38,109
C'est tout.
Vous me contacterez comme pr�vu.
14
00:05:56,240 --> 00:05:58,595
Bon s�jour, Mlle Robbins.
15
00:07:00,640 --> 00:07:02,915
Vous �tes tr�s �l�gante, aujourd'hui.
16
00:07:09,560 --> 00:07:11,312
Et vous �tes un voyeur.
17
00:07:11,960 --> 00:07:16,511
Mesure de s�curit�. C'est
notre premi�re op�ration en Asie.
18
00:07:16,720 --> 00:07:21,191
Je sais prendre soin de moi.
Mon premier contrat ?
19
00:07:21,600 --> 00:07:25,195
- Les n�gociations sont en cours.
- Tenez-moi au courant.
20
00:07:26,000 --> 00:07:27,797
Vous partez d�j� ?
21
00:07:30,040 --> 00:07:34,830
Si j'aimais �tre regard�e,
j'aurais essay� un reality show.
22
00:07:40,760 --> 00:07:43,672
- La victime ?
- Arthur Claney, homme d'affaires.
23
00:07:43,880 --> 00:07:47,475
Suspect� de blanchiment,
mais on ne l'a jamais attrap�.
24
00:07:47,680 --> 00:07:49,750
� qui appartient cet appartement ?
25
00:07:49,960 --> 00:07:52,793
Tout l'immeuble est en r�novation.
26
00:07:53,000 --> 00:07:56,834
Le labo analyse les empreintes,
mais c'est le foutoir,
27
00:07:57,040 --> 00:07:59,031
avec tous les ouvriers.
28
00:07:59,800 --> 00:08:03,759
Si le tueur est celle que je crois,
�a ne sert � rien.
29
00:08:04,360 --> 00:08:05,952
Elle n'en laisse jamais.
30
00:08:06,280 --> 00:08:08,635
Elle doit porter des gants, alors.
31
00:08:08,840 --> 00:08:13,391
Non. Elle n'a tout simplement
pas d'empreintes.
32
00:08:17,080 --> 00:08:19,036
C'est une grande pro.
33
00:08:21,080 --> 00:08:22,877
Et que fais-tu ici, Mac ?
34
00:08:23,080 --> 00:08:27,676
Il y a quelques ann�es, elle a tu�
un homme d'affaires important.
35
00:08:28,280 --> 00:08:30,874
Son partenaire
m'a engag� pour enqu�ter.
36
00:08:31,080 --> 00:08:34,038
Une affaire d�licate.
Des millions ont disparu.
37
00:08:34,280 --> 00:08:38,876
La presse l'a surnomm�e la tigresse,
mais je dirais le cam�l�on.
38
00:08:39,400 --> 00:08:41,675
Elle excelle dans le camouflage.
39
00:08:41,880 --> 00:08:44,758
- On a un profil pour elle ?
- On en a des tas.
40
00:08:44,960 --> 00:08:47,349
Mais aucun n'est vraiment pr�cis.
41
00:08:48,840 --> 00:08:51,195
�a fait deux ans que je la traque.
42
00:08:53,200 --> 00:08:54,155
�a fait long.
43
00:08:56,920 --> 00:09:00,799
Bien plus que pour aucune autre femme
que j'ai recherch�e.
44
00:09:43,800 --> 00:09:47,031
Ne te rhabille pas. Viens donc ici.
45
00:09:47,440 --> 00:09:49,715
- J'ai rendez-vous.
- Pas ce soir.
46
00:09:50,160 --> 00:09:55,029
On se fera un plateau t�l�,
comme un couple normal.
47
00:09:55,240 --> 00:09:57,276
On n'est pas
un couple normal, Michel.
48
00:09:57,800 --> 00:10:01,110
Ch�rie, je t'en prie.
Je ne veux pas te partager.
49
00:10:01,680 --> 00:10:04,831
Ne t'en fais pas pour l'argent,
je suis l� pour toi.
50
00:10:06,640 --> 00:10:09,359
Tu ne saisis pas ?
Tu serais comme les autres.
51
00:10:13,080 --> 00:10:17,312
Tu sais, j'aimerais aussi
t'avoir juste pour moi.
52
00:10:18,440 --> 00:10:22,353
J'aimerais aussi aller sur Mars
ou �tre m�re Teresa.
53
00:10:23,880 --> 00:10:27,031
Mais on ne fait pas toujours
ce qu'on veut, si ?
54
00:10:48,240 --> 00:10:50,800
Il s'appelle Aliriza Ashkan.
55
00:10:51,320 --> 00:10:54,392
Libanais. 45 ans.
56
00:10:56,400 --> 00:11:01,190
En trois ans ici,
il a d�j� b�ti un petit empire.
57
00:11:01,720 --> 00:11:07,670
Il ne sort jamais seul, toujours
avec des gorilles malaisiens.
58
00:11:08,240 --> 00:11:10,800
Il d�pense beaucoup pour sa s�curit�.
59
00:12:33,760 --> 00:12:36,832
- Vous parlez anglais, je suppose.
- Oui.
60
00:12:37,160 --> 00:12:39,151
D�sol�, j'ai �t� distrait.
61
00:12:39,360 --> 00:12:41,430
C'est rien, je suis press�e.
62
00:12:41,640 --> 00:12:44,029
Au moins, prenez mes coordonn�es.
63
00:12:54,560 --> 00:12:59,270
C'est rien, �a. Je transmettrai
votre plaque � l'agence de location.
64
00:12:59,480 --> 00:13:01,994
J'ai honte.
Comment je peux me racheter ?
65
00:13:02,720 --> 00:13:06,395
- L'assurance s'en chargera.
- Ils arnaquent les �trangers.
66
00:13:06,600 --> 00:13:09,160
On devrait appeler la police.
67
00:13:09,360 --> 00:13:13,399
Non, j'ai pas le temps.
Donnez-moi votre t�l�phone.
68
00:13:14,000 --> 00:13:15,513
Donnez-moi le v�tre.
69
00:13:18,040 --> 00:13:22,113
D'accord.
C'est le num�ro de mon bureau.
70
00:13:25,480 --> 00:13:27,755
�a vous g�ne
que j'y envoie des fleurs ?
71
00:13:29,320 --> 00:13:31,993
Oui. �a passerait mal, je crois.
72
00:13:35,640 --> 00:13:37,198
Vous avez mon num�ro.
73
00:14:47,200 --> 00:14:51,352
Si on s'en tient aux femmes
am�ricaines avec un casier,
74
00:14:51,560 --> 00:14:55,633
on obtient environ 15 personnes
de l'�ge de notre suspecte.
75
00:14:55,840 --> 00:14:58,115
Aucune d'elles n'a d'empreintes.
76
00:14:58,320 --> 00:14:59,469
Comment �a se fait ?
77
00:14:59,680 --> 00:15:03,150
Des accidents
ou des blessures aux mains.
78
00:15:05,560 --> 00:15:10,554
15, c'est pas mal. Et si elle n'est
ni am�ricaine ni fich�e � la police ?
79
00:15:12,080 --> 00:15:14,355
- On est bais�s.
- D'accord.
80
00:15:17,080 --> 00:15:19,640
Il faut bien d�marrer quelque part.
81
00:18:23,760 --> 00:18:24,875
Tout va bien ?
82
00:18:37,680 --> 00:18:40,433
- Je te remercie.
- J'ai pas fait grand-chose.
83
00:18:41,440 --> 00:18:42,395
Je suis Lin.
84
00:18:44,080 --> 00:18:46,116
Gilda. Gilda Robbins.
85
00:21:05,000 --> 00:21:07,958
Salut.
Tu veux voir o� je m'entra�ne ?
86
00:23:17,040 --> 00:23:19,952
Dis-moi, tu es quel dan ?
87
00:23:20,160 --> 00:23:23,072
- Je n'en ai aucun. Tu en veux ?
- Merci.
88
00:23:23,280 --> 00:23:26,590
J'ai appris pour me d�fendre,
pas pour la comp�tition.
89
00:23:26,800 --> 00:23:29,234
Tu as l'air si professionnelle.
90
00:23:29,440 --> 00:23:33,558
Je suis tr�s pugnace.
Trop pugnace, m�me,
91
00:23:33,760 --> 00:23:36,672
comme les hommes disent
avant de me quitter.
92
00:23:38,120 --> 00:23:39,633
Tu bouges bien, aussi.
93
00:23:39,840 --> 00:23:43,753
Pas vraiment. Tu as devin�
quel boulot je fais, hein ?
94
00:23:45,240 --> 00:23:48,994
Des tas de femmes gardent un homme
pour l'argent ou le pouvoir.
95
00:23:50,200 --> 00:23:52,589
�a ne me d�range pas du tout.
96
00:23:54,360 --> 00:23:57,318
Pour l'autre jour, sur la terrasse...
97
00:23:57,880 --> 00:23:59,996
Tu as cru que j'aimais regarder ?
98
00:24:00,320 --> 00:24:01,912
Un peu, oui.
99
00:24:02,360 --> 00:24:06,751
�a ne m'a pas g�n�e. C'�tait fun.
La rivalit� f�minine, peut-�tre ?
100
00:24:07,400 --> 00:24:11,234
D�sol�e, j'ai �t� curieuse.
�a n'arrivera plus.
101
00:24:22,800 --> 00:24:26,873
- Ils t'ont mat�e.
- C'est toi qu'ils ont mat�e.
102
00:24:28,040 --> 00:24:33,353
- Tu as un petit copain ?
- Non. Mais c'est ma faute.
103
00:24:35,240 --> 00:24:39,199
Ces jours-ci,
quand on m'approche, je mords.
104
00:24:42,920 --> 00:24:44,876
- On y va ?
- Oui.
105
00:25:27,840 --> 00:25:30,479
Soft Robotics, je peux vous aider ?
106
00:25:30,680 --> 00:25:34,229
Je m'appelle George Woo,
je cherche Gilda Robbins.
107
00:25:34,440 --> 00:25:37,796
Elle n'est pas l�,
je peux prendre un message ?
108
00:25:38,280 --> 00:25:40,077
Non, je rappellerai.
109
00:25:40,280 --> 00:25:42,714
Elle sera absente jusqu'� demain.
110
00:25:42,920 --> 00:25:47,835
Laissez votre num�ro,
je lui demanderai de vous rappeler.
111
00:25:48,880 --> 00:25:53,317
Dites-lui que
c'est le gars de l'accident.
112
00:25:53,520 --> 00:25:55,317
Mon num�ro est le...
113
00:26:49,880 --> 00:26:52,235
Je n'arrive pas � les diff�rencier.
114
00:27:14,040 --> 00:27:16,713
- Oui ?
- Qui est George Woo ?
115
00:27:16,920 --> 00:27:18,148
Aucune id�e.
116
00:27:18,360 --> 00:27:21,158
Vous lui avez donn�
votre carte du bureau.
117
00:27:21,760 --> 00:27:23,796
�a doit �tre le type de l'accident.
118
00:27:24,000 --> 00:27:29,518
Ces cartes sont une fa�ade,
� n'utiliser qu'en cas de n�cessit�.
119
00:27:29,720 --> 00:27:34,077
Il m'a emboutie puis il a sugg�r�
de faire un rapport � la police.
120
00:27:34,280 --> 00:27:36,999
- Je voulais �viter �a.
- Il a laiss� son num�ro.
121
00:27:37,200 --> 00:27:41,591
Il est t�tu. Appelez-le
et d�couvrez ce qu'il veut.
122
00:27:44,880 --> 00:27:46,950
Passez-moi le num�ro.
123
00:28:04,760 --> 00:28:09,311
En gros, je suis le produit
d'un mariage rat�.
124
00:28:10,240 --> 00:28:13,471
Mon p�re �tait am�ricain,
ici pour les affaires.
125
00:28:13,680 --> 00:28:17,878
Il est tomb� amoureux
d'une belle Asiatique, ma m�re.
126
00:28:18,080 --> 00:28:20,310
Mais ils �taient trop diff�rents.
127
00:28:20,920 --> 00:28:24,754
Quand j'ai eu 10 ans,
il est retourn� aux �tats-Unis.
128
00:28:27,400 --> 00:28:29,231
Que faites-vous dans la vie ?
129
00:28:30,280 --> 00:28:34,193
C'est le paradoxe.
En fait, je travaille pour mon p�re.
130
00:28:34,680 --> 00:28:37,752
Il est vieux
et il vit � Atlantic City.
131
00:28:38,720 --> 00:28:43,032
Disons que je suis plus
son homme en Asie que son fils.
132
00:28:43,880 --> 00:28:46,348
Vous vous sentez
am�ricain ou asiatique ?
133
00:28:46,760 --> 00:28:49,115
Vous pr�f�reriez que je joue quoi ?
134
00:28:50,960 --> 00:28:51,915
L'Am�ricain ?
135
00:28:53,360 --> 00:28:56,557
Ou l'Asiatique ?
136
00:28:59,080 --> 00:29:01,719
Peu importe la r�ponse, j'ob�irai.
137
00:29:03,160 --> 00:29:07,392
Une femme ne dit pas ses sentiments,
� l'homme de les d�couvrir.
138
00:29:07,600 --> 00:29:10,956
Vous me forcez
� utiliser mon arme secr�te.
139
00:29:13,440 --> 00:29:15,351
Vous allez me menacer avec elle ?
140
00:29:15,720 --> 00:29:19,269
�a d�pend � quel point
la v�rit� vous effraie.
141
00:29:19,680 --> 00:29:21,955
Ma m�re m'a appris
� lire dans les mains.
142
00:29:22,160 --> 00:29:26,278
Un seul regard
et je saurai tout � propos de vous.
143
00:29:27,960 --> 00:29:31,873
Si c'est votre arme secr�te
de conqu�te,
144
00:29:32,080 --> 00:29:34,469
vous risquez d'�tre d��u, ce coup-ci.
145
00:29:46,000 --> 00:29:47,638
Un accident ?
146
00:29:48,480 --> 00:29:50,789
J'ai pas envie d'en parler,
d'accord ?
147
00:29:52,280 --> 00:29:53,838
Pas de probl�me.
148
00:30:28,760 --> 00:30:33,880
- Je t'aime.
- Je t'aime tellement.
149
00:31:23,840 --> 00:31:25,637
Le petit d�j.
150
00:31:28,120 --> 00:31:30,350
- Bonjour.
- Merci.
151
00:31:33,160 --> 00:31:35,515
Tu dois bosser, aujourd'hui ?
152
00:31:36,400 --> 00:31:38,834
C'est une question interdite,
tu le sais.
153
00:31:40,000 --> 00:31:44,198
Si tu m'aimes, il ne doit y avoir
aucune question interdite.
154
00:31:45,840 --> 00:31:48,559
Et tu ne peux pas continuer comme �a.
155
00:31:51,120 --> 00:31:54,430
- Tu vas quitter ta femme pour moi ?
- Oui.
156
00:31:54,640 --> 00:31:58,428
Mais j'ai besoin de temps.
Tu dois �tre patiente.
157
00:32:01,720 --> 00:32:05,713
Bien s�r. Tant qu'elle est � Londres,
tu me baises quand tu veux.
158
00:32:05,920 --> 00:32:09,230
Ne dis pas �a, je t'en prie.
Je t'aime.
159
00:32:09,560 --> 00:32:11,516
Je m'occuperai de toi.
160
00:32:15,800 --> 00:32:17,677
Casse-toi d'ici.
161
00:32:27,680 --> 00:32:30,194
Bon, je vais y aller.
162
00:32:31,160 --> 00:32:32,513
D'accord.
163
00:32:32,920 --> 00:32:34,319
Je t'appelle, ce soir ?
164
00:32:36,360 --> 00:32:39,033
Je suis occup�e. Je te rappelle.
165
00:32:39,280 --> 00:32:40,918
Il y a un probl�me ?
166
00:32:44,800 --> 00:32:47,792
Eh bien, si on disait demain soir ?
167
00:32:51,800 --> 00:32:56,794
J'ai pas mal de trucs en t�te.
Il vaut mieux que je te rappelle.
168
00:33:00,640 --> 00:33:01,868
D'accord.
169
00:33:04,840 --> 00:33:05,795
� plus.
170
00:33:23,160 --> 00:33:24,354
Et merde.
171
00:33:31,560 --> 00:33:34,028
Comment
tu as pu le ramener chez toi ?
172
00:33:59,400 --> 00:34:04,190
Je vous ai vus faire l'amour,
j'ai su que c'�tait pas un client.
173
00:34:04,400 --> 00:34:06,960
Qu'il se passait
un truc sp�cial entre vous.
174
00:34:07,160 --> 00:34:11,676
Pas encore assez sp�cial
pour qu'il quitte sa femme.
175
00:34:12,320 --> 00:34:14,356
C'est quoi, son excuse ?
176
00:34:15,080 --> 00:34:18,470
Elle est actionnaire majoritaire
dans sa bo�te.
177
00:34:18,800 --> 00:34:22,270
La quitter impliquerait
des gros soucis financiers.
178
00:34:22,480 --> 00:34:25,552
Mais s'il n'est pas capable de �a,
autant en finir.
179
00:34:26,600 --> 00:34:30,991
Assez parl� de Michel.
Et le type avec lequel je t'ai vue ?
180
00:34:31,640 --> 00:34:33,153
Il est mignon.
181
00:34:34,480 --> 00:34:37,950
Oui. Et gentil.
182
00:34:38,720 --> 00:34:41,518
Il est attentionn�. Timide, presque.
183
00:34:42,560 --> 00:34:46,633
- Mais je veux pas aller plus loin.
- Tu as peur de tomber amoureuse ?
184
00:34:50,320 --> 00:34:52,151
Je sais pas.
185
00:34:54,320 --> 00:34:57,676
Je suis ici pour bosser,
pas pour me distraire.
186
00:36:36,720 --> 00:36:40,235
- Bonjour. Les toilettes ?
- 3e �tage � votre droite.
187
00:36:40,440 --> 00:36:42,271
- Merci.
- Je vous en prie.
188
00:38:29,640 --> 00:38:31,358
Eh bien, eh bien.
189
00:38:31,560 --> 00:38:36,475
Lisa Riley. Hongroise d'origine,
mais install�e � Boston.
190
00:38:36,680 --> 00:38:41,800
Plus de nouvelles depuis 10 ans.
Les autres ne conviennent pas.
191
00:38:42,520 --> 00:38:45,432
Le seul souci,
c'est qu'elle s'est �vanouie.
192
00:38:46,560 --> 00:38:49,358
- On l'a d�clar�e disparue ?
- Non, aucune trace,
193
00:38:49,560 --> 00:38:54,714
pas de compte bancaire, pas
d'adresse mail, pas de parents, rien.
194
00:38:56,200 --> 00:38:57,679
Ses mains ?
195
00:38:57,960 --> 00:39:02,351
Elle a tent� de sauver son amie
d'une voiture en flammes.
196
00:39:04,120 --> 00:39:06,714
Pas tr�s "tueuse au sang-froid", �a.
197
00:42:14,600 --> 00:42:18,479
C'est elle. � Washington, Paris,
Madrid, Las Vegas,
198
00:42:18,680 --> 00:42:21,752
partout, les gens
ont confirm� que c'�tait elle.
199
00:42:22,120 --> 00:42:25,317
Elle se cache m�me pas.
Elle se fout de nous ?
200
00:42:25,520 --> 00:42:28,273
�a ou elle veut qu'on l'arr�te.
201
00:42:29,320 --> 00:42:32,232
Elle n'a pas toujours �t� de glace.
202
00:42:32,720 --> 00:42:36,110
Elle a un comportement
auto-destructeur.
203
00:42:39,800 --> 00:42:40,755
Oui ?
204
00:42:41,960 --> 00:42:44,679
Quoi ? Tu es s�r ?
205
00:42:45,720 --> 00:42:49,110
Oui, je le dis � Mac.
Je te revaudrai �a.
206
00:42:52,160 --> 00:42:54,071
- Un autre meurtre.
- Quoi ?
207
00:42:54,320 --> 00:42:57,915
Un mafieux libanais,
pas d'empreintes, un boulot pro.
208
00:42:58,240 --> 00:43:00,276
- C'est elle.
- Je crois.
209
00:43:00,760 --> 00:43:02,273
O� ?
210
00:43:13,920 --> 00:43:15,717
Qu'est-ce qui ne va pas ?
211
00:43:15,920 --> 00:43:18,115
Je me sens pas trop bien.
212
00:43:19,560 --> 00:43:23,155
J'ai un rendez-vous,
j'ai pas envie qu'il me trouve.
213
00:43:23,360 --> 00:43:25,749
Je peux rester avec toi un moment ?
214
00:43:29,480 --> 00:43:33,917
D�sol�e. Tu dois attendre quelqu'un,
je voulais pas te d�ranger.
215
00:43:34,120 --> 00:43:37,157
Ne t'en fais pas,
je n'attends personne.
216
00:43:39,160 --> 00:43:41,754
- Tu veux un verre ?
- Volontiers.
217
00:43:42,200 --> 00:43:43,713
Viens.
218
00:43:48,960 --> 00:43:50,313
Et Michel ?
219
00:43:52,160 --> 00:43:54,674
J'en peux plus, c'est tout.
220
00:43:56,520 --> 00:44:00,877
Je le repousse sans arr�t,
je sais qu'il souffre.
221
00:44:02,040 --> 00:44:04,508
�a me fait souffrir encore plus.
222
00:44:06,840 --> 00:44:08,796
L'amour, c'est comme la grippe.
223
00:44:09,840 --> 00:44:12,673
C'est inutile
d'essayer de se soigner.
224
00:44:13,120 --> 00:44:16,590
Il faut se tenir au chaud
en attendant que �a passe.
225
00:44:19,760 --> 00:44:21,796
�a t'est d�j� arriv� ?
226
00:44:22,000 --> 00:44:24,719
La grippe ? Des tas de fois.
227
00:44:28,000 --> 00:44:29,592
Je rigole.
228
00:44:31,120 --> 00:44:35,432
Oui, il y a tr�s, tr�s longtemps.
229
00:44:41,520 --> 00:44:47,152
Je suis bien avec toi.
J'ai confiance. Tu es une battante.
230
00:44:47,360 --> 00:44:49,351
Tu me ressembles tellement.
231
00:44:51,600 --> 00:44:54,433
- Sans vouloir te vexer.
- Je le suis pas.
232
00:44:56,400 --> 00:45:00,791
Il y a des m�tiers bien pires
que le tien, tu peux me croire.
233
00:46:40,160 --> 00:46:42,435
Arr�te, Michel. Va-t'en.
234
00:46:42,920 --> 00:46:45,673
Ouvre, il faut que je te parle.
235
00:46:45,880 --> 00:46:48,075
C'est pire comme �a. C'est fini.
236
00:47:09,720 --> 00:47:10,948
Mon ch�ri.
237
00:47:19,000 --> 00:47:22,356
Gilda.
J'avais h�te que tu rentres.
238
00:47:22,560 --> 00:47:24,357
Quoi de neuf ?
239
00:47:24,560 --> 00:47:28,235
Michel a envoy� une demande
de s�paration officielle.
240
00:47:28,440 --> 00:47:32,228
- � son avocat, � Londres.
- C'est super.
241
00:47:34,080 --> 00:47:38,790
Michel a choisi son r�ve,
tu comprends ? Il m'a choisie.
242
00:47:40,040 --> 00:47:41,951
- Et sa femme ?
- Je sais pas.
243
00:47:42,160 --> 00:47:46,119
Elle suspectait un truc, je crois.
Mais je m'en fiche.
244
00:47:46,880 --> 00:47:50,919
Il a aussi d�missionn�.
Il va m'emmener loin d'ici.
245
00:47:51,800 --> 00:47:53,438
Je suis ravie pour toi.
246
00:47:54,160 --> 00:47:58,915
Viens manger avec nous,
demain soir, je te le pr�senterai.
247
00:47:59,120 --> 00:48:00,075
D'accord.
248
00:48:00,280 --> 00:48:04,956
Les r�ves se r�alisent, Gilda.
Une autre vie est possible.
249
00:48:43,760 --> 00:48:45,990
Il s'appelle Michel Ducroix.
250
00:48:46,200 --> 00:48:49,237
Vous trouverez son dossier ci-joint.
251
00:48:49,440 --> 00:48:52,557
Il est ici depuis un an
et il a une ma�tresse.
252
00:48:52,760 --> 00:48:58,471
D�barrassez-vous des deux.
Requ�te sp�cifique du client.
253
00:49:00,080 --> 00:49:02,833
Je dois vous parler. De suite.
254
00:49:04,840 --> 00:49:06,512
Vous m'entendez ?
255
00:49:08,200 --> 00:49:11,078
Que faites-vous
au bureau en pleine nuit ?
256
00:49:11,280 --> 00:49:13,350
C'est quoi, cette histoire ?
257
00:49:13,560 --> 00:49:16,597
Vous parlez
de votre nouveau contrat ?
258
00:49:16,800 --> 00:49:20,759
On �tait d'accord,
j'accepte n'importe quel contrat,
259
00:49:20,960 --> 00:49:26,398
affaires, drogue, argent, politique,
mais pas un crime passionnel.
260
00:49:26,600 --> 00:49:28,830
Qui a parl� de crime passionnel ?
261
00:49:29,040 --> 00:49:32,510
Qui veut tuer l'�poux et
la ma�tresse, sinon son �pouse ?
262
00:49:33,640 --> 00:49:39,431
J'ai identifi� le client,
c'est contre la r�gle. Je refuse.
263
00:49:40,240 --> 00:49:42,993
- �coutez, Lisa...
- Ne prononcez jamais ce nom.
264
00:49:43,200 --> 00:49:45,509
Ne me parlez pas sur ce ton.
265
00:49:45,720 --> 00:49:47,836
Il y a une r�gle supr�me :
266
00:49:48,040 --> 00:49:52,670
j'ai accept� le contrat,
vous le remplissez. Bonne nuit.
267
00:51:42,760 --> 00:51:45,115
Cher Colin,
j'ai besoin d'aide.
268
00:51:45,320 --> 00:51:50,110
Trouve ce que tu peux au sujet
de la femme de Michel Ducroix.
269
00:51:55,400 --> 00:51:57,994
Je t'envoie sa photo.
Vite, mon vieil ami.
270
00:51:58,200 --> 00:52:01,351
Bien � toi,
Lisa
271
00:52:27,760 --> 00:52:30,194
Lisa Riley.
272
00:52:31,720 --> 00:52:36,077
Je peux presque tout
vous dire � son sujet.
273
00:52:36,880 --> 00:52:41,829
Sauf qu'on ignore
quel nom elle utilise ici.
274
00:52:43,720 --> 00:52:47,679
Pourquoi vous adresser � nous
plut�t qu'� la police ?
275
00:52:48,800 --> 00:52:54,591
Mon client veut la trouver avant
la police, pour la faire parler.
276
00:52:54,880 --> 00:52:59,396
Et je veux aussi certaines infos.
On la rendra juste apr�s �a.
277
00:53:03,000 --> 00:53:04,877
Et elle est encore ici ?
278
00:53:05,080 --> 00:53:08,959
Je crois qu'elle n'a pas fini
son boulot, elle est encore l�.
279
00:53:11,640 --> 00:53:16,350
Vous pouvez trouver des listes
de vols des derniers mois ?
280
00:53:18,000 --> 00:53:22,596
Celui qui vous a envoy� vous l'a dit,
nous avons des ressources.
281
00:53:22,800 --> 00:53:25,917
Parfait, parce que
ce qu'il faut faire avant tout,
282
00:53:26,120 --> 00:53:29,999
c'est v�rifier toutes
les Occidentales entre 25 et 30 ans
283
00:53:30,200 --> 00:53:34,591
arriv�es ici seules.
Elle �tait seule, je la connais.
284
00:53:37,440 --> 00:53:42,036
M. McWilliam, notre aide
va vous co�ter beaucoup d'argent.
285
00:53:42,840 --> 00:53:44,990
C'est le cadet de mes soucis.
286
00:53:52,840 --> 00:53:56,628
Lin parle sans arr�t de toi.
Il y a de quoi �tre jaloux.
287
00:53:57,560 --> 00:54:00,916
- Elle m'a parl� de toi.
- Rien de grave, j'esp�re.
288
00:54:01,360 --> 00:54:02,952
Non, au contraire.
289
00:54:03,160 --> 00:54:07,790
On a eu nos moments difficiles,
mais on va entamer une nouvelle vie.
290
00:54:08,200 --> 00:54:11,272
- Excuse-moi.
- Non, tu plaisantes.
291
00:54:16,600 --> 00:54:18,795
C'est une personne merveilleuse.
292
00:54:21,120 --> 00:54:25,193
Oui. Et la vie n'a pas
toujours �t� tendre avec elle.
293
00:54:25,400 --> 00:54:27,356
J'esp�re rattraper �a.
294
00:54:28,880 --> 00:54:32,509
Quel courage,
chambouler ta vie pour elle.
295
00:54:33,080 --> 00:54:37,119
Elle m'en a donn� la force.
Pour �a aussi, je la remercie.
296
00:54:37,760 --> 00:54:42,470
Arr�tez de parler de choses
s�rieuses, le repas est servi.
297
00:54:46,200 --> 00:54:47,792
Splendide.
298
00:54:48,360 --> 00:54:49,315
Allez.
299
00:55:22,760 --> 00:55:27,117
Ce n'est pas
votre liqueur de rose chinoise,
300
00:55:27,360 --> 00:55:30,830
c'est une Chartreuse,
vieillie pendant plus de 10 ans
301
00:55:31,040 --> 00:55:33,600
par des moines
dans les Alpes fran�aises.
302
00:55:33,800 --> 00:55:36,360
Et c'est formidable.
303
00:55:43,880 --> 00:55:47,589
D�licieux.
Comment ta femme a r�agi ?
304
00:55:48,680 --> 00:55:53,196
Tr�s bien, en fait. Elle a d'abord
tent� de me faire changer d'avis,
305
00:55:53,640 --> 00:55:57,599
mais quand elle a vu que j'�tais
convaincu, elle a accept�.
306
00:56:00,440 --> 00:56:04,558
Tu es s�r ? Aucune femme n'est
heureuse de voir son mari partir.
307
00:56:04,760 --> 00:56:07,274
Surtout pour quelqu'un comme moi.
308
00:56:11,320 --> 00:56:12,275
Tu en dis quoi ?
309
00:56:14,640 --> 00:56:17,200
Je trouve �a un peu �trange.
310
00:56:17,400 --> 00:56:21,951
C'�tait fini entre nous avant �a
et on le savait tous les deux.
311
00:56:23,880 --> 00:56:28,556
Oui, mais m�me si l'amour a disparu,
il reste l'humiliation.
312
00:56:29,600 --> 00:56:32,433
Ou l'envie de vengeance, non ?
313
00:56:33,480 --> 00:56:36,040
Elle a accept� la s�paration.
314
00:56:36,240 --> 00:56:38,470
On tente m�me d'acc�l�rer les choses.
315
00:56:38,880 --> 00:56:42,316
Je vois son avocat
� Londres mercredi prochain.
316
00:56:43,400 --> 00:56:44,992
- Tu y vas ?
- Non.
317
00:56:45,200 --> 00:56:47,430
Inutile, c'est juste trois jours.
318
00:56:47,800 --> 00:56:52,430
Mais apr�s, je r�gle tout ici
et on repartira ensemble.
319
00:57:31,240 --> 00:57:34,755
Ma ch�re amie, voil� les infos
que tu m'as demand�es.
320
00:57:35,600 --> 00:57:39,479
Il y a cinq ans, Ducroix
a travaill� pour New Standard,
321
00:57:39,680 --> 00:57:43,389
une multinationale
de composants �lectroniques.
322
00:57:43,600 --> 00:57:47,195
Selon la rumeur,
il est responsable de la disparition
323
00:57:47,400 --> 00:57:50,949
de 30 millions de dollars
de la caisse noire de la compagnie.
324
00:57:51,160 --> 00:57:55,950
Le crime parfait, puisque personne
ne pouvait d�clarer cet argent.
325
00:57:57,240 --> 00:58:00,152
Le rapport avec sa femme ?
Attends de voir.
326
00:58:03,040 --> 00:58:06,237
Pour commencer,
Ducroix n'a pas de femme.
327
00:58:06,680 --> 00:58:11,913
Il se mariera samedi prochain
� Londres � Rose Taylor Reed,
328
00:58:12,120 --> 00:58:14,111
une aristocrate anglaise.
329
00:58:14,320 --> 00:58:18,074
Ce mariage noble
lui servira d'assurance-vie.
330
00:58:18,840 --> 00:58:24,472
Plus personne n'osera le poursuivre,
par peur des retomb�es m�diatiques.
331
00:58:26,520 --> 00:58:28,750
Un beau salopard, j'ai envie de dire.
332
00:58:51,120 --> 00:58:53,953
Gilda, qu'est-ce qui se passe ?
333
00:58:55,680 --> 00:58:58,069
C'est � propos de Michel.
334
00:58:58,480 --> 00:59:01,278
� toi de voir
si tu veux y croire ou pas.
335
00:59:02,160 --> 00:59:04,674
Mais tu as le droit de voir �a.
336
00:59:06,800 --> 00:59:09,075
Michel ? Comment �a ?
337
00:59:23,080 --> 00:59:25,275
Eh, du calme, d'accord ?
338
00:59:25,960 --> 00:59:28,190
Je cherche M. Wang Hua.
339
00:59:38,000 --> 00:59:39,956
Alors, des nouvelles ?
340
00:59:41,600 --> 00:59:45,149
On a quelques noms.
Mes hommes sont dessus.
341
00:59:47,360 --> 00:59:50,397
On mettra bient�t la main sur elle.
342
01:00:12,840 --> 01:00:15,513
Je t'avais dit que je t'appellerais.
343
01:00:19,760 --> 01:00:23,435
J'ai eu pas mal de tuiles
r�cemment, George.
344
01:00:36,920 --> 01:00:38,399
Quoi ?
345
01:00:41,960 --> 01:00:44,872
D'accord,
donne-moi juste dix minutes.
346
01:02:46,320 --> 01:02:48,993
Tu te sens plus d�tendue,
maintenant ?
347
01:02:52,520 --> 01:02:56,149
Ma m�re disait que
quand on a trop de soucis,
348
01:02:56,360 --> 01:02:58,749
il faut tout d�brancher un moment.
349
01:02:59,800 --> 01:03:03,270
�a devait �tre
une femme de t�te, non ?
350
01:03:06,880 --> 01:03:11,237
J'ai pass� une adorable journ�e,
George. Merci.
351
01:03:13,040 --> 01:03:15,952
Tu es un peu bizarre, aujourd'hui.
352
01:03:16,560 --> 01:03:17,879
Ah bon ?
353
01:03:18,280 --> 01:03:23,912
Un jour, tu m'emm�nes au lit
avant de dispara�tre
354
01:03:24,120 --> 01:03:29,558
et le lendemain,
tu es si douce et si tendre.
355
01:03:33,720 --> 01:03:37,349
Et je n'ai rien ici
pour m'aider � te comprendre.
356
01:03:52,640 --> 01:03:56,315
- Qu'est-ce qu'on f�te ?
- On va jouer.
357
01:03:59,280 --> 01:04:03,319
Parce que je pars et tu veux
que je me souvienne de toi ?
358
01:04:03,520 --> 01:04:08,958
Oui, b�b�, je veux te rappeler
qui je suis vraiment.
359
01:04:09,400 --> 01:04:14,394
Encore f�ch�e ? On �tait d'accord
pour que j'y aille seul.
360
01:04:14,600 --> 01:04:16,272
Et si j'ai chang� d'avis ?
361
01:04:16,640 --> 01:04:22,158
C'est trop tard pour le vol,
ton passeport et tout �a.
362
01:04:22,520 --> 01:04:26,115
Je me disais aussi.
Allez, n'en parlons plus.
363
01:04:26,720 --> 01:04:31,271
Ch�rie, j'y vais, je divorce
et je reviens en courant.
364
01:04:32,280 --> 01:04:33,679
Fais-moi confiance.
365
01:04:39,800 --> 01:04:41,995
Envie d'�tre vilaine, hein ?
366
01:06:12,680 --> 01:06:14,796
Ce n'�tait pas n�cessaire, Michel.
367
01:06:18,640 --> 01:06:22,633
Si tu voulais me baiser avant
Londres, il suffisait de demander.
368
01:06:25,040 --> 01:06:27,429
Tu n'avais pas besoin de me mentir.
369
01:06:27,640 --> 01:06:29,119
Tout va bien.
370
01:06:37,960 --> 01:06:42,317
Je t'ai offert ma gorge,
comme un b�b� tigre en confiance.
371
01:06:43,200 --> 01:06:47,398
- Et tu m'as �gorg�e.
- De quoi est-ce que tu parles ?
372
01:06:47,880 --> 01:06:53,750
Je sais tout. Dis-moi juste o�
je dois envoyer ton cadeau de noces.
373
01:07:02,760 --> 01:07:05,832
Tu as cru que j'�pouserais
une pute comme toi ?
374
01:07:08,080 --> 01:07:10,833
Mais une chose est vraie,
je suis fou de toi.
375
01:07:12,160 --> 01:07:14,958
Je r�it�re mon offre :
un ch�que mensuel
376
01:07:15,160 --> 01:07:18,470
et tu restes
� ma disposition ici, d'accord ?
377
01:07:24,040 --> 01:07:26,554
Tu ne partiras jamais d'ici.
378
01:07:27,400 --> 01:07:28,355
Quoi ?
379
01:07:32,200 --> 01:07:34,156
Adieu, mon ch�ri.
380
01:09:04,160 --> 01:09:06,833
C'est elle. �a doit �tre elle.
381
01:09:08,280 --> 01:09:12,592
Aux USA, elle n'existe m�me pas.
On tient la tigresse.
382
01:09:12,800 --> 01:09:16,918
Deux longues ann�es de traque.
Vous pouvez trouver sa r�sidence ?
383
01:09:17,160 --> 01:09:19,913
Oui, mais il faudra un peu de temps.
384
01:09:20,680 --> 01:09:22,079
Au boulot.
385
01:09:39,760 --> 01:09:41,910
Tu comptais me le dire quand ?
386
01:09:46,080 --> 01:09:49,277
Dire que tu rentres en douce
aux USA ce soir.
387
01:09:51,400 --> 01:09:56,076
Tu as l'habitude de �a ?
Baiser un mec et te barrer ?
388
01:09:57,840 --> 01:09:59,910
Ne complique pas les choses.
389
01:10:01,720 --> 01:10:05,952
Un aller simple. T'�tais pas l�
pour diriger une bo�te ?
390
01:10:07,080 --> 01:10:09,310
Ils m'ont transf�r�e.
391
01:10:13,560 --> 01:10:16,313
J'avais une derni�re chose
� r�gler, puis...
392
01:10:16,520 --> 01:10:19,671
Tu te barres
sans dire au revoir aux employ�s ?
393
01:10:19,880 --> 01:10:24,271
Parce que ta bo�te n'en a aucun.
C'est bien pr�vu.
394
01:10:25,200 --> 01:10:30,149
Je t'ai appel�e, une femme m'a
r�pondu en chinois des �tats-Unis.
395
01:10:30,360 --> 01:10:35,434
Imagine, �tre pay�e pour rester
� c�t� d'un t�l�phone au cas o�.
396
01:10:35,640 --> 01:10:39,030
Ce qui veut dire
que tu es quelqu'un d'important.
397
01:10:43,360 --> 01:10:44,554
George.
398
01:10:51,760 --> 01:10:53,955
- T'es qui, au juste ?
- Assise.
399
01:11:02,520 --> 01:11:03,589
Gilda ?
400
01:11:09,400 --> 01:11:10,389
Gilda.
401
01:11:17,360 --> 01:11:20,511
Tu devais tuer qui, aujourd'hui ?
402
01:11:20,720 --> 01:11:22,836
C'�tait quoi, ton dernier contrat ?
403
01:11:23,040 --> 01:11:26,635
Il t'en fallait encore,
apr�s le coup du Libanais ?
404
01:11:29,960 --> 01:11:32,428
Tu sais tout depuis le d�but, hein ?
405
01:11:35,880 --> 01:11:39,873
Eh bien, on t'a suspect�e
depuis le d�but.
406
01:11:40,480 --> 01:11:42,835
Alors je t'ai surveill�e.
407
01:11:44,600 --> 01:11:48,036
Fallait pas me baiser
pour m'arr�ter, enfoir�.
408
01:11:50,160 --> 01:11:51,559
T'arr�ter ?
409
01:11:56,360 --> 01:11:58,954
- T'es pas un flic.
- Bouge pas, salope.
410
01:12:06,280 --> 01:12:10,353
Tu pensais te pointer chez nous
et nous baiser � ton aise ?
411
01:12:13,400 --> 01:12:14,674
Attention, Lin.
412
01:12:31,320 --> 01:12:35,552
Ma m�re disait : "N'�coute pas
les inconnus sur la route."
413
01:13:01,840 --> 01:13:05,150
Tu dois dispara�tre d'ici,
avec ou sans Michel.
414
01:13:06,480 --> 01:13:09,040
- Il est mort.
- Quoi ?
415
01:13:10,840 --> 01:13:14,071
- Je l'ai tu�.
- Merde alors.
416
01:13:17,120 --> 01:13:21,272
Je dois me d�barrasser du corps,
les flics vont me rechercher.
417
01:13:22,680 --> 01:13:25,353
C'est pas la police ton souci, Lin.
418
01:13:25,720 --> 01:13:29,190
Des gens bien plus dangereux
te traqueront bient�t.
419
01:13:29,440 --> 01:13:34,753
�coute-moi.
Prends le vol de 18 h pour Nairobi.
420
01:13:35,200 --> 01:13:38,829
De l�, va � Malindi,
j'ai un ami l�-bas, Colin,
421
01:13:39,040 --> 01:13:43,716
il t'aidera � changer d'identit�.
Dis que Lisa t'envoie. Allez.
422
01:13:44,280 --> 01:13:48,592
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils vont arriver, Lin.
423
01:13:49,520 --> 01:13:52,159
Vas-y
et fais ce que j'ai dit. De suite.
424
01:14:03,200 --> 01:14:07,239
Je m'en cogne. On a �t� intercept�s,
vous ne comprenez pas ?
425
01:14:08,160 --> 01:14:09,752
J'abandonne la mission.
426
01:14:10,160 --> 01:14:15,109
Apr�s Ducroix, il faut �liminer
son amante aussi, c'est le contrat.
427
01:14:15,320 --> 01:14:18,676
Vous savez quoi ?
Je t'emmerde, toi et ton contrat.
428
01:14:38,920 --> 01:14:42,833
- Vous le connaissez ?
- Non, je l'ai jamais vu avant �a.
429
01:14:44,080 --> 01:14:48,949
On est arriv�s trop tard. Elle �tait
l� il y a deux minutes, bordel.
430
01:15:04,680 --> 01:15:06,159
On doit y aller.
431
01:15:33,400 --> 01:15:34,833
- D�sol�.
- C'est rien.
432
01:16:03,360 --> 01:16:08,388
Oui ? Tim, je veux plus rien savoir,
je veux me murger dans l'avion.
433
01:16:08,600 --> 01:16:11,353
Avant �a,
il faut que je te dise un truc.
434
01:16:11,560 --> 01:16:16,714
Le macchab�e du flat de la tigresse
�tait un mafieux local.
435
01:16:16,920 --> 01:16:19,388
S�rement
pour s'occuper d'une intruse.
436
01:16:19,600 --> 01:16:22,637
�a explique tout.
Mais j'en ai plus rien � foutre.
437
01:16:22,840 --> 01:16:26,435
J'ai presque pu la sentir,
je suis arriv� trop tard.
438
01:16:27,440 --> 01:16:29,237
J'en ai ma claque de ce dossier.
439
01:16:29,440 --> 01:16:35,037
Attends, j'ai une bonne nouvelle.
Tu te souviens de Gilda Robbins ?
440
01:16:35,560 --> 01:16:38,358
- Elle a lou� une auto, il y a peu.
- Et ?
441
01:16:38,560 --> 01:16:44,078
Il y a un GPS � bord. Je l'ai suivie
quand elle est sortie de l'appart.
442
01:16:44,560 --> 01:16:47,677
�a fait six heures
que la bagnole est gar�e.
443
01:16:48,680 --> 01:16:51,035
T'es un g�nie. Elle est o� ?
444
01:17:04,320 --> 01:17:06,197
Vous vous �tes servi de moi.
445
01:17:07,560 --> 01:17:11,235
Vraiment ? On a la voiture,
on allait vous appeler.
446
01:17:11,440 --> 01:17:13,431
- Vraiment ?
- Je ne saisis pas.
447
01:17:13,640 --> 01:17:15,870
Je crois
que vous saisissez tr�s bien.
448
01:17:16,520 --> 01:17:21,196
Vous l'avez localis�e gr�ce � moi
et un homme � vous devait la buter.
449
01:17:21,560 --> 01:17:22,993
Au revoir, M. McWilliam.
450
01:17:23,200 --> 01:17:27,910
Je parie que tu as donn� l'ordre
de la tuer en face de moi.
451
01:17:28,600 --> 01:17:32,593
Tu m'as bien bais�, Wang Hua,
mais elle t'a bien bais� aussi.
452
01:17:33,440 --> 01:17:37,274
Rentrez chez vous
si vous voulez �viter les ennuis.
453
01:17:38,720 --> 01:17:42,429
Qui est-ce que
tu crois menacer, trouduc ?
454
01:17:48,280 --> 01:17:50,271
Va te faire mettre.
455
01:18:16,960 --> 01:18:17,995
Mlle Riley ?
456
01:18:22,800 --> 01:18:23,835
Mlle Riley ?
457
01:20:28,440 --> 01:20:30,670
Les filles, me voil�.
458
01:20:41,400 --> 01:20:45,029
- C'est quoi, �a ?
- Une cr�ation � moi.
459
01:20:46,760 --> 01:20:51,470
Je les ai baptis�s
"les deux tigresses".
460
01:20:54,040 --> 01:20:57,077
- Merci.
- Merci. Il y a quoi, dedans ?
461
01:20:57,320 --> 01:21:00,073
�a, c'est mon secret.
462
01:21:11,320 --> 01:21:12,912
C'est un chic type.
463
01:21:14,920 --> 01:21:17,639
Il m'a appris tout ce que je sais.
464
01:21:19,960 --> 01:21:23,191
� propos,
une chose m'�chappe encore.
465
01:21:23,920 --> 01:21:27,356
Si la multinationale a commandit�
le meurtre de Michel,
466
01:21:27,960 --> 01:21:30,633
pourquoi vouloir m'�liminer aussi ?
467
01:21:31,840 --> 01:21:35,879
Toi morte, la fianc�e aurait �t�
la principale suspecte.
468
01:21:37,880 --> 01:21:40,030
Tu �tais un �cran de fum�e, pour eux.
469
01:21:47,960 --> 01:21:51,475
Si je n'avais pas �t� ton amie,
tu m'aurais tu�e.
470
01:21:59,240 --> 01:22:02,152
� dire vrai,
j'ai failli le faire quand m�me.
471
01:22:02,640 --> 01:22:04,119
Tu n'aurais jamais pu.
472
01:22:04,720 --> 01:22:05,994
Vraiment ?
39063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.