All language subtitles for Two Tigers (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,640 --> 00:01:20,915 - Mon Dieu. - Qu'est-il arriv� ? 2 00:04:30,120 --> 00:04:33,078 J'esp�re que l'appartement vous convient. 3 00:04:34,080 --> 00:04:39,473 Selon votre passeport, vous �tes � pr�sent Gilda Robbins, de Boston. 4 00:04:40,000 --> 00:04:42,434 Vous aurez 30 ans en ao�t prochain. 5 00:04:43,440 --> 00:04:47,513 Nous vous avons meubl�e comme une manager ambitieuse. 6 00:04:49,720 --> 00:04:51,870 Sur la photo, c'est votre fianc�. 7 00:04:53,280 --> 00:04:58,877 Il y a aussi votre dipl�me de fac, de la musique, des films, etc. 8 00:05:04,600 --> 00:05:08,957 Vous trouverez des cartes de visite de votre employeur ici, 9 00:05:09,600 --> 00:05:10,953 Soft Robotics Ltd. 10 00:05:14,240 --> 00:05:19,758 Votre bureau et vos num�ros de t�l�phone sont op�rationnels. 11 00:05:22,040 --> 00:05:27,876 Le num�ro de votre bureau sera redirig� vers nous, � Chicago. 12 00:05:29,680 --> 00:05:33,673 Le vase du corridor contient un cadeau, pour vous. 13 00:05:34,400 --> 00:05:38,109 C'est tout. Vous me contacterez comme pr�vu. 14 00:05:56,240 --> 00:05:58,595 Bon s�jour, Mlle Robbins. 15 00:07:00,640 --> 00:07:02,915 Vous �tes tr�s �l�gante, aujourd'hui. 16 00:07:09,560 --> 00:07:11,312 Et vous �tes un voyeur. 17 00:07:11,960 --> 00:07:16,511 Mesure de s�curit�. C'est notre premi�re op�ration en Asie. 18 00:07:16,720 --> 00:07:21,191 Je sais prendre soin de moi. Mon premier contrat ? 19 00:07:21,600 --> 00:07:25,195 - Les n�gociations sont en cours. - Tenez-moi au courant. 20 00:07:26,000 --> 00:07:27,797 Vous partez d�j� ? 21 00:07:30,040 --> 00:07:34,830 Si j'aimais �tre regard�e, j'aurais essay� un reality show. 22 00:07:40,760 --> 00:07:43,672 - La victime ? - Arthur Claney, homme d'affaires. 23 00:07:43,880 --> 00:07:47,475 Suspect� de blanchiment, mais on ne l'a jamais attrap�. 24 00:07:47,680 --> 00:07:49,750 � qui appartient cet appartement ? 25 00:07:49,960 --> 00:07:52,793 Tout l'immeuble est en r�novation. 26 00:07:53,000 --> 00:07:56,834 Le labo analyse les empreintes, mais c'est le foutoir, 27 00:07:57,040 --> 00:07:59,031 avec tous les ouvriers. 28 00:07:59,800 --> 00:08:03,759 Si le tueur est celle que je crois, �a ne sert � rien. 29 00:08:04,360 --> 00:08:05,952 Elle n'en laisse jamais. 30 00:08:06,280 --> 00:08:08,635 Elle doit porter des gants, alors. 31 00:08:08,840 --> 00:08:13,391 Non. Elle n'a tout simplement pas d'empreintes. 32 00:08:17,080 --> 00:08:19,036 C'est une grande pro. 33 00:08:21,080 --> 00:08:22,877 Et que fais-tu ici, Mac ? 34 00:08:23,080 --> 00:08:27,676 Il y a quelques ann�es, elle a tu� un homme d'affaires important. 35 00:08:28,280 --> 00:08:30,874 Son partenaire m'a engag� pour enqu�ter. 36 00:08:31,080 --> 00:08:34,038 Une affaire d�licate. Des millions ont disparu. 37 00:08:34,280 --> 00:08:38,876 La presse l'a surnomm�e la tigresse, mais je dirais le cam�l�on. 38 00:08:39,400 --> 00:08:41,675 Elle excelle dans le camouflage. 39 00:08:41,880 --> 00:08:44,758 - On a un profil pour elle ? - On en a des tas. 40 00:08:44,960 --> 00:08:47,349 Mais aucun n'est vraiment pr�cis. 41 00:08:48,840 --> 00:08:51,195 �a fait deux ans que je la traque. 42 00:08:53,200 --> 00:08:54,155 �a fait long. 43 00:08:56,920 --> 00:09:00,799 Bien plus que pour aucune autre femme que j'ai recherch�e. 44 00:09:43,800 --> 00:09:47,031 Ne te rhabille pas. Viens donc ici. 45 00:09:47,440 --> 00:09:49,715 - J'ai rendez-vous. - Pas ce soir. 46 00:09:50,160 --> 00:09:55,029 On se fera un plateau t�l�, comme un couple normal. 47 00:09:55,240 --> 00:09:57,276 On n'est pas un couple normal, Michel. 48 00:09:57,800 --> 00:10:01,110 Ch�rie, je t'en prie. Je ne veux pas te partager. 49 00:10:01,680 --> 00:10:04,831 Ne t'en fais pas pour l'argent, je suis l� pour toi. 50 00:10:06,640 --> 00:10:09,359 Tu ne saisis pas ? Tu serais comme les autres. 51 00:10:13,080 --> 00:10:17,312 Tu sais, j'aimerais aussi t'avoir juste pour moi. 52 00:10:18,440 --> 00:10:22,353 J'aimerais aussi aller sur Mars ou �tre m�re Teresa. 53 00:10:23,880 --> 00:10:27,031 Mais on ne fait pas toujours ce qu'on veut, si ? 54 00:10:48,240 --> 00:10:50,800 Il s'appelle Aliriza Ashkan. 55 00:10:51,320 --> 00:10:54,392 Libanais. 45 ans. 56 00:10:56,400 --> 00:11:01,190 En trois ans ici, il a d�j� b�ti un petit empire. 57 00:11:01,720 --> 00:11:07,670 Il ne sort jamais seul, toujours avec des gorilles malaisiens. 58 00:11:08,240 --> 00:11:10,800 Il d�pense beaucoup pour sa s�curit�. 59 00:12:33,760 --> 00:12:36,832 - Vous parlez anglais, je suppose. - Oui. 60 00:12:37,160 --> 00:12:39,151 D�sol�, j'ai �t� distrait. 61 00:12:39,360 --> 00:12:41,430 C'est rien, je suis press�e. 62 00:12:41,640 --> 00:12:44,029 Au moins, prenez mes coordonn�es. 63 00:12:54,560 --> 00:12:59,270 C'est rien, �a. Je transmettrai votre plaque � l'agence de location. 64 00:12:59,480 --> 00:13:01,994 J'ai honte. Comment je peux me racheter ? 65 00:13:02,720 --> 00:13:06,395 - L'assurance s'en chargera. - Ils arnaquent les �trangers. 66 00:13:06,600 --> 00:13:09,160 On devrait appeler la police. 67 00:13:09,360 --> 00:13:13,399 Non, j'ai pas le temps. Donnez-moi votre t�l�phone. 68 00:13:14,000 --> 00:13:15,513 Donnez-moi le v�tre. 69 00:13:18,040 --> 00:13:22,113 D'accord. C'est le num�ro de mon bureau. 70 00:13:25,480 --> 00:13:27,755 �a vous g�ne que j'y envoie des fleurs ? 71 00:13:29,320 --> 00:13:31,993 Oui. �a passerait mal, je crois. 72 00:13:35,640 --> 00:13:37,198 Vous avez mon num�ro. 73 00:14:47,200 --> 00:14:51,352 Si on s'en tient aux femmes am�ricaines avec un casier, 74 00:14:51,560 --> 00:14:55,633 on obtient environ 15 personnes de l'�ge de notre suspecte. 75 00:14:55,840 --> 00:14:58,115 Aucune d'elles n'a d'empreintes. 76 00:14:58,320 --> 00:14:59,469 Comment �a se fait ? 77 00:14:59,680 --> 00:15:03,150 Des accidents ou des blessures aux mains. 78 00:15:05,560 --> 00:15:10,554 15, c'est pas mal. Et si elle n'est ni am�ricaine ni fich�e � la police ? 79 00:15:12,080 --> 00:15:14,355 - On est bais�s. - D'accord. 80 00:15:17,080 --> 00:15:19,640 Il faut bien d�marrer quelque part. 81 00:18:23,760 --> 00:18:24,875 Tout va bien ? 82 00:18:37,680 --> 00:18:40,433 - Je te remercie. - J'ai pas fait grand-chose. 83 00:18:41,440 --> 00:18:42,395 Je suis Lin. 84 00:18:44,080 --> 00:18:46,116 Gilda. Gilda Robbins. 85 00:21:05,000 --> 00:21:07,958 Salut. Tu veux voir o� je m'entra�ne ? 86 00:23:17,040 --> 00:23:19,952 Dis-moi, tu es quel dan ? 87 00:23:20,160 --> 00:23:23,072 - Je n'en ai aucun. Tu en veux ? - Merci. 88 00:23:23,280 --> 00:23:26,590 J'ai appris pour me d�fendre, pas pour la comp�tition. 89 00:23:26,800 --> 00:23:29,234 Tu as l'air si professionnelle. 90 00:23:29,440 --> 00:23:33,558 Je suis tr�s pugnace. Trop pugnace, m�me, 91 00:23:33,760 --> 00:23:36,672 comme les hommes disent avant de me quitter. 92 00:23:38,120 --> 00:23:39,633 Tu bouges bien, aussi. 93 00:23:39,840 --> 00:23:43,753 Pas vraiment. Tu as devin� quel boulot je fais, hein ? 94 00:23:45,240 --> 00:23:48,994 Des tas de femmes gardent un homme pour l'argent ou le pouvoir. 95 00:23:50,200 --> 00:23:52,589 �a ne me d�range pas du tout. 96 00:23:54,360 --> 00:23:57,318 Pour l'autre jour, sur la terrasse... 97 00:23:57,880 --> 00:23:59,996 Tu as cru que j'aimais regarder ? 98 00:24:00,320 --> 00:24:01,912 Un peu, oui. 99 00:24:02,360 --> 00:24:06,751 �a ne m'a pas g�n�e. C'�tait fun. La rivalit� f�minine, peut-�tre ? 100 00:24:07,400 --> 00:24:11,234 D�sol�e, j'ai �t� curieuse. �a n'arrivera plus. 101 00:24:22,800 --> 00:24:26,873 - Ils t'ont mat�e. - C'est toi qu'ils ont mat�e. 102 00:24:28,040 --> 00:24:33,353 - Tu as un petit copain ? - Non. Mais c'est ma faute. 103 00:24:35,240 --> 00:24:39,199 Ces jours-ci, quand on m'approche, je mords. 104 00:24:42,920 --> 00:24:44,876 - On y va ? - Oui. 105 00:25:27,840 --> 00:25:30,479 Soft Robotics, je peux vous aider ? 106 00:25:30,680 --> 00:25:34,229 Je m'appelle George Woo, je cherche Gilda Robbins. 107 00:25:34,440 --> 00:25:37,796 Elle n'est pas l�, je peux prendre un message ? 108 00:25:38,280 --> 00:25:40,077 Non, je rappellerai. 109 00:25:40,280 --> 00:25:42,714 Elle sera absente jusqu'� demain. 110 00:25:42,920 --> 00:25:47,835 Laissez votre num�ro, je lui demanderai de vous rappeler. 111 00:25:48,880 --> 00:25:53,317 Dites-lui que c'est le gars de l'accident. 112 00:25:53,520 --> 00:25:55,317 Mon num�ro est le... 113 00:26:49,880 --> 00:26:52,235 Je n'arrive pas � les diff�rencier. 114 00:27:14,040 --> 00:27:16,713 - Oui ? - Qui est George Woo ? 115 00:27:16,920 --> 00:27:18,148 Aucune id�e. 116 00:27:18,360 --> 00:27:21,158 Vous lui avez donn� votre carte du bureau. 117 00:27:21,760 --> 00:27:23,796 �a doit �tre le type de l'accident. 118 00:27:24,000 --> 00:27:29,518 Ces cartes sont une fa�ade, � n'utiliser qu'en cas de n�cessit�. 119 00:27:29,720 --> 00:27:34,077 Il m'a emboutie puis il a sugg�r� de faire un rapport � la police. 120 00:27:34,280 --> 00:27:36,999 - Je voulais �viter �a. - Il a laiss� son num�ro. 121 00:27:37,200 --> 00:27:41,591 Il est t�tu. Appelez-le et d�couvrez ce qu'il veut. 122 00:27:44,880 --> 00:27:46,950 Passez-moi le num�ro. 123 00:28:04,760 --> 00:28:09,311 En gros, je suis le produit d'un mariage rat�. 124 00:28:10,240 --> 00:28:13,471 Mon p�re �tait am�ricain, ici pour les affaires. 125 00:28:13,680 --> 00:28:17,878 Il est tomb� amoureux d'une belle Asiatique, ma m�re. 126 00:28:18,080 --> 00:28:20,310 Mais ils �taient trop diff�rents. 127 00:28:20,920 --> 00:28:24,754 Quand j'ai eu 10 ans, il est retourn� aux �tats-Unis. 128 00:28:27,400 --> 00:28:29,231 Que faites-vous dans la vie ? 129 00:28:30,280 --> 00:28:34,193 C'est le paradoxe. En fait, je travaille pour mon p�re. 130 00:28:34,680 --> 00:28:37,752 Il est vieux et il vit � Atlantic City. 131 00:28:38,720 --> 00:28:43,032 Disons que je suis plus son homme en Asie que son fils. 132 00:28:43,880 --> 00:28:46,348 Vous vous sentez am�ricain ou asiatique ? 133 00:28:46,760 --> 00:28:49,115 Vous pr�f�reriez que je joue quoi ? 134 00:28:50,960 --> 00:28:51,915 L'Am�ricain ? 135 00:28:53,360 --> 00:28:56,557 Ou l'Asiatique ? 136 00:28:59,080 --> 00:29:01,719 Peu importe la r�ponse, j'ob�irai. 137 00:29:03,160 --> 00:29:07,392 Une femme ne dit pas ses sentiments, � l'homme de les d�couvrir. 138 00:29:07,600 --> 00:29:10,956 Vous me forcez � utiliser mon arme secr�te. 139 00:29:13,440 --> 00:29:15,351 Vous allez me menacer avec elle ? 140 00:29:15,720 --> 00:29:19,269 �a d�pend � quel point la v�rit� vous effraie. 141 00:29:19,680 --> 00:29:21,955 Ma m�re m'a appris � lire dans les mains. 142 00:29:22,160 --> 00:29:26,278 Un seul regard et je saurai tout � propos de vous. 143 00:29:27,960 --> 00:29:31,873 Si c'est votre arme secr�te de conqu�te, 144 00:29:32,080 --> 00:29:34,469 vous risquez d'�tre d��u, ce coup-ci. 145 00:29:46,000 --> 00:29:47,638 Un accident ? 146 00:29:48,480 --> 00:29:50,789 J'ai pas envie d'en parler, d'accord ? 147 00:29:52,280 --> 00:29:53,838 Pas de probl�me. 148 00:30:28,760 --> 00:30:33,880 - Je t'aime. - Je t'aime tellement. 149 00:31:23,840 --> 00:31:25,637 Le petit d�j. 150 00:31:28,120 --> 00:31:30,350 - Bonjour. - Merci. 151 00:31:33,160 --> 00:31:35,515 Tu dois bosser, aujourd'hui ? 152 00:31:36,400 --> 00:31:38,834 C'est une question interdite, tu le sais. 153 00:31:40,000 --> 00:31:44,198 Si tu m'aimes, il ne doit y avoir aucune question interdite. 154 00:31:45,840 --> 00:31:48,559 Et tu ne peux pas continuer comme �a. 155 00:31:51,120 --> 00:31:54,430 - Tu vas quitter ta femme pour moi ? - Oui. 156 00:31:54,640 --> 00:31:58,428 Mais j'ai besoin de temps. Tu dois �tre patiente. 157 00:32:01,720 --> 00:32:05,713 Bien s�r. Tant qu'elle est � Londres, tu me baises quand tu veux. 158 00:32:05,920 --> 00:32:09,230 Ne dis pas �a, je t'en prie. Je t'aime. 159 00:32:09,560 --> 00:32:11,516 Je m'occuperai de toi. 160 00:32:15,800 --> 00:32:17,677 Casse-toi d'ici. 161 00:32:27,680 --> 00:32:30,194 Bon, je vais y aller. 162 00:32:31,160 --> 00:32:32,513 D'accord. 163 00:32:32,920 --> 00:32:34,319 Je t'appelle, ce soir ? 164 00:32:36,360 --> 00:32:39,033 Je suis occup�e. Je te rappelle. 165 00:32:39,280 --> 00:32:40,918 Il y a un probl�me ? 166 00:32:44,800 --> 00:32:47,792 Eh bien, si on disait demain soir ? 167 00:32:51,800 --> 00:32:56,794 J'ai pas mal de trucs en t�te. Il vaut mieux que je te rappelle. 168 00:33:00,640 --> 00:33:01,868 D'accord. 169 00:33:04,840 --> 00:33:05,795 � plus. 170 00:33:23,160 --> 00:33:24,354 Et merde. 171 00:33:31,560 --> 00:33:34,028 Comment tu as pu le ramener chez toi ? 172 00:33:59,400 --> 00:34:04,190 Je vous ai vus faire l'amour, j'ai su que c'�tait pas un client. 173 00:34:04,400 --> 00:34:06,960 Qu'il se passait un truc sp�cial entre vous. 174 00:34:07,160 --> 00:34:11,676 Pas encore assez sp�cial pour qu'il quitte sa femme. 175 00:34:12,320 --> 00:34:14,356 C'est quoi, son excuse ? 176 00:34:15,080 --> 00:34:18,470 Elle est actionnaire majoritaire dans sa bo�te. 177 00:34:18,800 --> 00:34:22,270 La quitter impliquerait des gros soucis financiers. 178 00:34:22,480 --> 00:34:25,552 Mais s'il n'est pas capable de �a, autant en finir. 179 00:34:26,600 --> 00:34:30,991 Assez parl� de Michel. Et le type avec lequel je t'ai vue ? 180 00:34:31,640 --> 00:34:33,153 Il est mignon. 181 00:34:34,480 --> 00:34:37,950 Oui. Et gentil. 182 00:34:38,720 --> 00:34:41,518 Il est attentionn�. Timide, presque. 183 00:34:42,560 --> 00:34:46,633 - Mais je veux pas aller plus loin. - Tu as peur de tomber amoureuse ? 184 00:34:50,320 --> 00:34:52,151 Je sais pas. 185 00:34:54,320 --> 00:34:57,676 Je suis ici pour bosser, pas pour me distraire. 186 00:36:36,720 --> 00:36:40,235 - Bonjour. Les toilettes ? - 3e �tage � votre droite. 187 00:36:40,440 --> 00:36:42,271 - Merci. - Je vous en prie. 188 00:38:29,640 --> 00:38:31,358 Eh bien, eh bien. 189 00:38:31,560 --> 00:38:36,475 Lisa Riley. Hongroise d'origine, mais install�e � Boston. 190 00:38:36,680 --> 00:38:41,800 Plus de nouvelles depuis 10 ans. Les autres ne conviennent pas. 191 00:38:42,520 --> 00:38:45,432 Le seul souci, c'est qu'elle s'est �vanouie. 192 00:38:46,560 --> 00:38:49,358 - On l'a d�clar�e disparue ? - Non, aucune trace, 193 00:38:49,560 --> 00:38:54,714 pas de compte bancaire, pas d'adresse mail, pas de parents, rien. 194 00:38:56,200 --> 00:38:57,679 Ses mains ? 195 00:38:57,960 --> 00:39:02,351 Elle a tent� de sauver son amie d'une voiture en flammes. 196 00:39:04,120 --> 00:39:06,714 Pas tr�s "tueuse au sang-froid", �a. 197 00:42:14,600 --> 00:42:18,479 C'est elle. � Washington, Paris, Madrid, Las Vegas, 198 00:42:18,680 --> 00:42:21,752 partout, les gens ont confirm� que c'�tait elle. 199 00:42:22,120 --> 00:42:25,317 Elle se cache m�me pas. Elle se fout de nous ? 200 00:42:25,520 --> 00:42:28,273 �a ou elle veut qu'on l'arr�te. 201 00:42:29,320 --> 00:42:32,232 Elle n'a pas toujours �t� de glace. 202 00:42:32,720 --> 00:42:36,110 Elle a un comportement auto-destructeur. 203 00:42:39,800 --> 00:42:40,755 Oui ? 204 00:42:41,960 --> 00:42:44,679 Quoi ? Tu es s�r ? 205 00:42:45,720 --> 00:42:49,110 Oui, je le dis � Mac. Je te revaudrai �a. 206 00:42:52,160 --> 00:42:54,071 - Un autre meurtre. - Quoi ? 207 00:42:54,320 --> 00:42:57,915 Un mafieux libanais, pas d'empreintes, un boulot pro. 208 00:42:58,240 --> 00:43:00,276 - C'est elle. - Je crois. 209 00:43:00,760 --> 00:43:02,273 O� ? 210 00:43:13,920 --> 00:43:15,717 Qu'est-ce qui ne va pas ? 211 00:43:15,920 --> 00:43:18,115 Je me sens pas trop bien. 212 00:43:19,560 --> 00:43:23,155 J'ai un rendez-vous, j'ai pas envie qu'il me trouve. 213 00:43:23,360 --> 00:43:25,749 Je peux rester avec toi un moment ? 214 00:43:29,480 --> 00:43:33,917 D�sol�e. Tu dois attendre quelqu'un, je voulais pas te d�ranger. 215 00:43:34,120 --> 00:43:37,157 Ne t'en fais pas, je n'attends personne. 216 00:43:39,160 --> 00:43:41,754 - Tu veux un verre ? - Volontiers. 217 00:43:42,200 --> 00:43:43,713 Viens. 218 00:43:48,960 --> 00:43:50,313 Et Michel ? 219 00:43:52,160 --> 00:43:54,674 J'en peux plus, c'est tout. 220 00:43:56,520 --> 00:44:00,877 Je le repousse sans arr�t, je sais qu'il souffre. 221 00:44:02,040 --> 00:44:04,508 �a me fait souffrir encore plus. 222 00:44:06,840 --> 00:44:08,796 L'amour, c'est comme la grippe. 223 00:44:09,840 --> 00:44:12,673 C'est inutile d'essayer de se soigner. 224 00:44:13,120 --> 00:44:16,590 Il faut se tenir au chaud en attendant que �a passe. 225 00:44:19,760 --> 00:44:21,796 �a t'est d�j� arriv� ? 226 00:44:22,000 --> 00:44:24,719 La grippe ? Des tas de fois. 227 00:44:28,000 --> 00:44:29,592 Je rigole. 228 00:44:31,120 --> 00:44:35,432 Oui, il y a tr�s, tr�s longtemps. 229 00:44:41,520 --> 00:44:47,152 Je suis bien avec toi. J'ai confiance. Tu es une battante. 230 00:44:47,360 --> 00:44:49,351 Tu me ressembles tellement. 231 00:44:51,600 --> 00:44:54,433 - Sans vouloir te vexer. - Je le suis pas. 232 00:44:56,400 --> 00:45:00,791 Il y a des m�tiers bien pires que le tien, tu peux me croire. 233 00:46:40,160 --> 00:46:42,435 Arr�te, Michel. Va-t'en. 234 00:46:42,920 --> 00:46:45,673 Ouvre, il faut que je te parle. 235 00:46:45,880 --> 00:46:48,075 C'est pire comme �a. C'est fini. 236 00:47:09,720 --> 00:47:10,948 Mon ch�ri. 237 00:47:19,000 --> 00:47:22,356 Gilda. J'avais h�te que tu rentres. 238 00:47:22,560 --> 00:47:24,357 Quoi de neuf ? 239 00:47:24,560 --> 00:47:28,235 Michel a envoy� une demande de s�paration officielle. 240 00:47:28,440 --> 00:47:32,228 - � son avocat, � Londres. - C'est super. 241 00:47:34,080 --> 00:47:38,790 Michel a choisi son r�ve, tu comprends ? Il m'a choisie. 242 00:47:40,040 --> 00:47:41,951 - Et sa femme ? - Je sais pas. 243 00:47:42,160 --> 00:47:46,119 Elle suspectait un truc, je crois. Mais je m'en fiche. 244 00:47:46,880 --> 00:47:50,919 Il a aussi d�missionn�. Il va m'emmener loin d'ici. 245 00:47:51,800 --> 00:47:53,438 Je suis ravie pour toi. 246 00:47:54,160 --> 00:47:58,915 Viens manger avec nous, demain soir, je te le pr�senterai. 247 00:47:59,120 --> 00:48:00,075 D'accord. 248 00:48:00,280 --> 00:48:04,956 Les r�ves se r�alisent, Gilda. Une autre vie est possible. 249 00:48:43,760 --> 00:48:45,990 Il s'appelle Michel Ducroix. 250 00:48:46,200 --> 00:48:49,237 Vous trouverez son dossier ci-joint. 251 00:48:49,440 --> 00:48:52,557 Il est ici depuis un an et il a une ma�tresse. 252 00:48:52,760 --> 00:48:58,471 D�barrassez-vous des deux. Requ�te sp�cifique du client. 253 00:49:00,080 --> 00:49:02,833 Je dois vous parler. De suite. 254 00:49:04,840 --> 00:49:06,512 Vous m'entendez ? 255 00:49:08,200 --> 00:49:11,078 Que faites-vous au bureau en pleine nuit ? 256 00:49:11,280 --> 00:49:13,350 C'est quoi, cette histoire ? 257 00:49:13,560 --> 00:49:16,597 Vous parlez de votre nouveau contrat ? 258 00:49:16,800 --> 00:49:20,759 On �tait d'accord, j'accepte n'importe quel contrat, 259 00:49:20,960 --> 00:49:26,398 affaires, drogue, argent, politique, mais pas un crime passionnel. 260 00:49:26,600 --> 00:49:28,830 Qui a parl� de crime passionnel ? 261 00:49:29,040 --> 00:49:32,510 Qui veut tuer l'�poux et la ma�tresse, sinon son �pouse ? 262 00:49:33,640 --> 00:49:39,431 J'ai identifi� le client, c'est contre la r�gle. Je refuse. 263 00:49:40,240 --> 00:49:42,993 - �coutez, Lisa... - Ne prononcez jamais ce nom. 264 00:49:43,200 --> 00:49:45,509 Ne me parlez pas sur ce ton. 265 00:49:45,720 --> 00:49:47,836 Il y a une r�gle supr�me : 266 00:49:48,040 --> 00:49:52,670 j'ai accept� le contrat, vous le remplissez. Bonne nuit. 267 00:51:42,760 --> 00:51:45,115 Cher Colin, j'ai besoin d'aide. 268 00:51:45,320 --> 00:51:50,110 Trouve ce que tu peux au sujet de la femme de Michel Ducroix. 269 00:51:55,400 --> 00:51:57,994 Je t'envoie sa photo. Vite, mon vieil ami. 270 00:51:58,200 --> 00:52:01,351 Bien � toi, Lisa 271 00:52:27,760 --> 00:52:30,194 Lisa Riley. 272 00:52:31,720 --> 00:52:36,077 Je peux presque tout vous dire � son sujet. 273 00:52:36,880 --> 00:52:41,829 Sauf qu'on ignore quel nom elle utilise ici. 274 00:52:43,720 --> 00:52:47,679 Pourquoi vous adresser � nous plut�t qu'� la police ? 275 00:52:48,800 --> 00:52:54,591 Mon client veut la trouver avant la police, pour la faire parler. 276 00:52:54,880 --> 00:52:59,396 Et je veux aussi certaines infos. On la rendra juste apr�s �a. 277 00:53:03,000 --> 00:53:04,877 Et elle est encore ici ? 278 00:53:05,080 --> 00:53:08,959 Je crois qu'elle n'a pas fini son boulot, elle est encore l�. 279 00:53:11,640 --> 00:53:16,350 Vous pouvez trouver des listes de vols des derniers mois ? 280 00:53:18,000 --> 00:53:22,596 Celui qui vous a envoy� vous l'a dit, nous avons des ressources. 281 00:53:22,800 --> 00:53:25,917 Parfait, parce que ce qu'il faut faire avant tout, 282 00:53:26,120 --> 00:53:29,999 c'est v�rifier toutes les Occidentales entre 25 et 30 ans 283 00:53:30,200 --> 00:53:34,591 arriv�es ici seules. Elle �tait seule, je la connais. 284 00:53:37,440 --> 00:53:42,036 M. McWilliam, notre aide va vous co�ter beaucoup d'argent. 285 00:53:42,840 --> 00:53:44,990 C'est le cadet de mes soucis. 286 00:53:52,840 --> 00:53:56,628 Lin parle sans arr�t de toi. Il y a de quoi �tre jaloux. 287 00:53:57,560 --> 00:54:00,916 - Elle m'a parl� de toi. - Rien de grave, j'esp�re. 288 00:54:01,360 --> 00:54:02,952 Non, au contraire. 289 00:54:03,160 --> 00:54:07,790 On a eu nos moments difficiles, mais on va entamer une nouvelle vie. 290 00:54:08,200 --> 00:54:11,272 - Excuse-moi. - Non, tu plaisantes. 291 00:54:16,600 --> 00:54:18,795 C'est une personne merveilleuse. 292 00:54:21,120 --> 00:54:25,193 Oui. Et la vie n'a pas toujours �t� tendre avec elle. 293 00:54:25,400 --> 00:54:27,356 J'esp�re rattraper �a. 294 00:54:28,880 --> 00:54:32,509 Quel courage, chambouler ta vie pour elle. 295 00:54:33,080 --> 00:54:37,119 Elle m'en a donn� la force. Pour �a aussi, je la remercie. 296 00:54:37,760 --> 00:54:42,470 Arr�tez de parler de choses s�rieuses, le repas est servi. 297 00:54:46,200 --> 00:54:47,792 Splendide. 298 00:54:48,360 --> 00:54:49,315 Allez. 299 00:55:22,760 --> 00:55:27,117 Ce n'est pas votre liqueur de rose chinoise, 300 00:55:27,360 --> 00:55:30,830 c'est une Chartreuse, vieillie pendant plus de 10 ans 301 00:55:31,040 --> 00:55:33,600 par des moines dans les Alpes fran�aises. 302 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 Et c'est formidable. 303 00:55:43,880 --> 00:55:47,589 D�licieux. Comment ta femme a r�agi ? 304 00:55:48,680 --> 00:55:53,196 Tr�s bien, en fait. Elle a d'abord tent� de me faire changer d'avis, 305 00:55:53,640 --> 00:55:57,599 mais quand elle a vu que j'�tais convaincu, elle a accept�. 306 00:56:00,440 --> 00:56:04,558 Tu es s�r ? Aucune femme n'est heureuse de voir son mari partir. 307 00:56:04,760 --> 00:56:07,274 Surtout pour quelqu'un comme moi. 308 00:56:11,320 --> 00:56:12,275 Tu en dis quoi ? 309 00:56:14,640 --> 00:56:17,200 Je trouve �a un peu �trange. 310 00:56:17,400 --> 00:56:21,951 C'�tait fini entre nous avant �a et on le savait tous les deux. 311 00:56:23,880 --> 00:56:28,556 Oui, mais m�me si l'amour a disparu, il reste l'humiliation. 312 00:56:29,600 --> 00:56:32,433 Ou l'envie de vengeance, non ? 313 00:56:33,480 --> 00:56:36,040 Elle a accept� la s�paration. 314 00:56:36,240 --> 00:56:38,470 On tente m�me d'acc�l�rer les choses. 315 00:56:38,880 --> 00:56:42,316 Je vois son avocat � Londres mercredi prochain. 316 00:56:43,400 --> 00:56:44,992 - Tu y vas ? - Non. 317 00:56:45,200 --> 00:56:47,430 Inutile, c'est juste trois jours. 318 00:56:47,800 --> 00:56:52,430 Mais apr�s, je r�gle tout ici et on repartira ensemble. 319 00:57:31,240 --> 00:57:34,755 Ma ch�re amie, voil� les infos que tu m'as demand�es. 320 00:57:35,600 --> 00:57:39,479 Il y a cinq ans, Ducroix a travaill� pour New Standard, 321 00:57:39,680 --> 00:57:43,389 une multinationale de composants �lectroniques. 322 00:57:43,600 --> 00:57:47,195 Selon la rumeur, il est responsable de la disparition 323 00:57:47,400 --> 00:57:50,949 de 30 millions de dollars de la caisse noire de la compagnie. 324 00:57:51,160 --> 00:57:55,950 Le crime parfait, puisque personne ne pouvait d�clarer cet argent. 325 00:57:57,240 --> 00:58:00,152 Le rapport avec sa femme ? Attends de voir. 326 00:58:03,040 --> 00:58:06,237 Pour commencer, Ducroix n'a pas de femme. 327 00:58:06,680 --> 00:58:11,913 Il se mariera samedi prochain � Londres � Rose Taylor Reed, 328 00:58:12,120 --> 00:58:14,111 une aristocrate anglaise. 329 00:58:14,320 --> 00:58:18,074 Ce mariage noble lui servira d'assurance-vie. 330 00:58:18,840 --> 00:58:24,472 Plus personne n'osera le poursuivre, par peur des retomb�es m�diatiques. 331 00:58:26,520 --> 00:58:28,750 Un beau salopard, j'ai envie de dire. 332 00:58:51,120 --> 00:58:53,953 Gilda, qu'est-ce qui se passe ? 333 00:58:55,680 --> 00:58:58,069 C'est � propos de Michel. 334 00:58:58,480 --> 00:59:01,278 � toi de voir si tu veux y croire ou pas. 335 00:59:02,160 --> 00:59:04,674 Mais tu as le droit de voir �a. 336 00:59:06,800 --> 00:59:09,075 Michel ? Comment �a ? 337 00:59:23,080 --> 00:59:25,275 Eh, du calme, d'accord ? 338 00:59:25,960 --> 00:59:28,190 Je cherche M. Wang Hua. 339 00:59:38,000 --> 00:59:39,956 Alors, des nouvelles ? 340 00:59:41,600 --> 00:59:45,149 On a quelques noms. Mes hommes sont dessus. 341 00:59:47,360 --> 00:59:50,397 On mettra bient�t la main sur elle. 342 01:00:12,840 --> 01:00:15,513 Je t'avais dit que je t'appellerais. 343 01:00:19,760 --> 01:00:23,435 J'ai eu pas mal de tuiles r�cemment, George. 344 01:00:36,920 --> 01:00:38,399 Quoi ? 345 01:00:41,960 --> 01:00:44,872 D'accord, donne-moi juste dix minutes. 346 01:02:46,320 --> 01:02:48,993 Tu te sens plus d�tendue, maintenant ? 347 01:02:52,520 --> 01:02:56,149 Ma m�re disait que quand on a trop de soucis, 348 01:02:56,360 --> 01:02:58,749 il faut tout d�brancher un moment. 349 01:02:59,800 --> 01:03:03,270 �a devait �tre une femme de t�te, non ? 350 01:03:06,880 --> 01:03:11,237 J'ai pass� une adorable journ�e, George. Merci. 351 01:03:13,040 --> 01:03:15,952 Tu es un peu bizarre, aujourd'hui. 352 01:03:16,560 --> 01:03:17,879 Ah bon ? 353 01:03:18,280 --> 01:03:23,912 Un jour, tu m'emm�nes au lit avant de dispara�tre 354 01:03:24,120 --> 01:03:29,558 et le lendemain, tu es si douce et si tendre. 355 01:03:33,720 --> 01:03:37,349 Et je n'ai rien ici pour m'aider � te comprendre. 356 01:03:52,640 --> 01:03:56,315 - Qu'est-ce qu'on f�te ? - On va jouer. 357 01:03:59,280 --> 01:04:03,319 Parce que je pars et tu veux que je me souvienne de toi ? 358 01:04:03,520 --> 01:04:08,958 Oui, b�b�, je veux te rappeler qui je suis vraiment. 359 01:04:09,400 --> 01:04:14,394 Encore f�ch�e ? On �tait d'accord pour que j'y aille seul. 360 01:04:14,600 --> 01:04:16,272 Et si j'ai chang� d'avis ? 361 01:04:16,640 --> 01:04:22,158 C'est trop tard pour le vol, ton passeport et tout �a. 362 01:04:22,520 --> 01:04:26,115 Je me disais aussi. Allez, n'en parlons plus. 363 01:04:26,720 --> 01:04:31,271 Ch�rie, j'y vais, je divorce et je reviens en courant. 364 01:04:32,280 --> 01:04:33,679 Fais-moi confiance. 365 01:04:39,800 --> 01:04:41,995 Envie d'�tre vilaine, hein ? 366 01:06:12,680 --> 01:06:14,796 Ce n'�tait pas n�cessaire, Michel. 367 01:06:18,640 --> 01:06:22,633 Si tu voulais me baiser avant Londres, il suffisait de demander. 368 01:06:25,040 --> 01:06:27,429 Tu n'avais pas besoin de me mentir. 369 01:06:27,640 --> 01:06:29,119 Tout va bien. 370 01:06:37,960 --> 01:06:42,317 Je t'ai offert ma gorge, comme un b�b� tigre en confiance. 371 01:06:43,200 --> 01:06:47,398 - Et tu m'as �gorg�e. - De quoi est-ce que tu parles ? 372 01:06:47,880 --> 01:06:53,750 Je sais tout. Dis-moi juste o� je dois envoyer ton cadeau de noces. 373 01:07:02,760 --> 01:07:05,832 Tu as cru que j'�pouserais une pute comme toi ? 374 01:07:08,080 --> 01:07:10,833 Mais une chose est vraie, je suis fou de toi. 375 01:07:12,160 --> 01:07:14,958 Je r�it�re mon offre : un ch�que mensuel 376 01:07:15,160 --> 01:07:18,470 et tu restes � ma disposition ici, d'accord ? 377 01:07:24,040 --> 01:07:26,554 Tu ne partiras jamais d'ici. 378 01:07:27,400 --> 01:07:28,355 Quoi ? 379 01:07:32,200 --> 01:07:34,156 Adieu, mon ch�ri. 380 01:09:04,160 --> 01:09:06,833 C'est elle. �a doit �tre elle. 381 01:09:08,280 --> 01:09:12,592 Aux USA, elle n'existe m�me pas. On tient la tigresse. 382 01:09:12,800 --> 01:09:16,918 Deux longues ann�es de traque. Vous pouvez trouver sa r�sidence ? 383 01:09:17,160 --> 01:09:19,913 Oui, mais il faudra un peu de temps. 384 01:09:20,680 --> 01:09:22,079 Au boulot. 385 01:09:39,760 --> 01:09:41,910 Tu comptais me le dire quand ? 386 01:09:46,080 --> 01:09:49,277 Dire que tu rentres en douce aux USA ce soir. 387 01:09:51,400 --> 01:09:56,076 Tu as l'habitude de �a ? Baiser un mec et te barrer ? 388 01:09:57,840 --> 01:09:59,910 Ne complique pas les choses. 389 01:10:01,720 --> 01:10:05,952 Un aller simple. T'�tais pas l� pour diriger une bo�te ? 390 01:10:07,080 --> 01:10:09,310 Ils m'ont transf�r�e. 391 01:10:13,560 --> 01:10:16,313 J'avais une derni�re chose � r�gler, puis... 392 01:10:16,520 --> 01:10:19,671 Tu te barres sans dire au revoir aux employ�s ? 393 01:10:19,880 --> 01:10:24,271 Parce que ta bo�te n'en a aucun. C'est bien pr�vu. 394 01:10:25,200 --> 01:10:30,149 Je t'ai appel�e, une femme m'a r�pondu en chinois des �tats-Unis. 395 01:10:30,360 --> 01:10:35,434 Imagine, �tre pay�e pour rester � c�t� d'un t�l�phone au cas o�. 396 01:10:35,640 --> 01:10:39,030 Ce qui veut dire que tu es quelqu'un d'important. 397 01:10:43,360 --> 01:10:44,554 George. 398 01:10:51,760 --> 01:10:53,955 - T'es qui, au juste ? - Assise. 399 01:11:02,520 --> 01:11:03,589 Gilda ? 400 01:11:09,400 --> 01:11:10,389 Gilda. 401 01:11:17,360 --> 01:11:20,511 Tu devais tuer qui, aujourd'hui ? 402 01:11:20,720 --> 01:11:22,836 C'�tait quoi, ton dernier contrat ? 403 01:11:23,040 --> 01:11:26,635 Il t'en fallait encore, apr�s le coup du Libanais ? 404 01:11:29,960 --> 01:11:32,428 Tu sais tout depuis le d�but, hein ? 405 01:11:35,880 --> 01:11:39,873 Eh bien, on t'a suspect�e depuis le d�but. 406 01:11:40,480 --> 01:11:42,835 Alors je t'ai surveill�e. 407 01:11:44,600 --> 01:11:48,036 Fallait pas me baiser pour m'arr�ter, enfoir�. 408 01:11:50,160 --> 01:11:51,559 T'arr�ter ? 409 01:11:56,360 --> 01:11:58,954 - T'es pas un flic. - Bouge pas, salope. 410 01:12:06,280 --> 01:12:10,353 Tu pensais te pointer chez nous et nous baiser � ton aise ? 411 01:12:13,400 --> 01:12:14,674 Attention, Lin. 412 01:12:31,320 --> 01:12:35,552 Ma m�re disait : "N'�coute pas les inconnus sur la route." 413 01:13:01,840 --> 01:13:05,150 Tu dois dispara�tre d'ici, avec ou sans Michel. 414 01:13:06,480 --> 01:13:09,040 - Il est mort. - Quoi ? 415 01:13:10,840 --> 01:13:14,071 - Je l'ai tu�. - Merde alors. 416 01:13:17,120 --> 01:13:21,272 Je dois me d�barrasser du corps, les flics vont me rechercher. 417 01:13:22,680 --> 01:13:25,353 C'est pas la police ton souci, Lin. 418 01:13:25,720 --> 01:13:29,190 Des gens bien plus dangereux te traqueront bient�t. 419 01:13:29,440 --> 01:13:34,753 �coute-moi. Prends le vol de 18 h pour Nairobi. 420 01:13:35,200 --> 01:13:38,829 De l�, va � Malindi, j'ai un ami l�-bas, Colin, 421 01:13:39,040 --> 01:13:43,716 il t'aidera � changer d'identit�. Dis que Lisa t'envoie. Allez. 422 01:13:44,280 --> 01:13:48,592 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils vont arriver, Lin. 423 01:13:49,520 --> 01:13:52,159 Vas-y et fais ce que j'ai dit. De suite. 424 01:14:03,200 --> 01:14:07,239 Je m'en cogne. On a �t� intercept�s, vous ne comprenez pas ? 425 01:14:08,160 --> 01:14:09,752 J'abandonne la mission. 426 01:14:10,160 --> 01:14:15,109 Apr�s Ducroix, il faut �liminer son amante aussi, c'est le contrat. 427 01:14:15,320 --> 01:14:18,676 Vous savez quoi ? Je t'emmerde, toi et ton contrat. 428 01:14:38,920 --> 01:14:42,833 - Vous le connaissez ? - Non, je l'ai jamais vu avant �a. 429 01:14:44,080 --> 01:14:48,949 On est arriv�s trop tard. Elle �tait l� il y a deux minutes, bordel. 430 01:15:04,680 --> 01:15:06,159 On doit y aller. 431 01:15:33,400 --> 01:15:34,833 - D�sol�. - C'est rien. 432 01:16:03,360 --> 01:16:08,388 Oui ? Tim, je veux plus rien savoir, je veux me murger dans l'avion. 433 01:16:08,600 --> 01:16:11,353 Avant �a, il faut que je te dise un truc. 434 01:16:11,560 --> 01:16:16,714 Le macchab�e du flat de la tigresse �tait un mafieux local. 435 01:16:16,920 --> 01:16:19,388 S�rement pour s'occuper d'une intruse. 436 01:16:19,600 --> 01:16:22,637 �a explique tout. Mais j'en ai plus rien � foutre. 437 01:16:22,840 --> 01:16:26,435 J'ai presque pu la sentir, je suis arriv� trop tard. 438 01:16:27,440 --> 01:16:29,237 J'en ai ma claque de ce dossier. 439 01:16:29,440 --> 01:16:35,037 Attends, j'ai une bonne nouvelle. Tu te souviens de Gilda Robbins ? 440 01:16:35,560 --> 01:16:38,358 - Elle a lou� une auto, il y a peu. - Et ? 441 01:16:38,560 --> 01:16:44,078 Il y a un GPS � bord. Je l'ai suivie quand elle est sortie de l'appart. 442 01:16:44,560 --> 01:16:47,677 �a fait six heures que la bagnole est gar�e. 443 01:16:48,680 --> 01:16:51,035 T'es un g�nie. Elle est o� ? 444 01:17:04,320 --> 01:17:06,197 Vous vous �tes servi de moi. 445 01:17:07,560 --> 01:17:11,235 Vraiment ? On a la voiture, on allait vous appeler. 446 01:17:11,440 --> 01:17:13,431 - Vraiment ? - Je ne saisis pas. 447 01:17:13,640 --> 01:17:15,870 Je crois que vous saisissez tr�s bien. 448 01:17:16,520 --> 01:17:21,196 Vous l'avez localis�e gr�ce � moi et un homme � vous devait la buter. 449 01:17:21,560 --> 01:17:22,993 Au revoir, M. McWilliam. 450 01:17:23,200 --> 01:17:27,910 Je parie que tu as donn� l'ordre de la tuer en face de moi. 451 01:17:28,600 --> 01:17:32,593 Tu m'as bien bais�, Wang Hua, mais elle t'a bien bais� aussi. 452 01:17:33,440 --> 01:17:37,274 Rentrez chez vous si vous voulez �viter les ennuis. 453 01:17:38,720 --> 01:17:42,429 Qui est-ce que tu crois menacer, trouduc ? 454 01:17:48,280 --> 01:17:50,271 Va te faire mettre. 455 01:18:16,960 --> 01:18:17,995 Mlle Riley ? 456 01:18:22,800 --> 01:18:23,835 Mlle Riley ? 457 01:20:28,440 --> 01:20:30,670 Les filles, me voil�. 458 01:20:41,400 --> 01:20:45,029 - C'est quoi, �a ? - Une cr�ation � moi. 459 01:20:46,760 --> 01:20:51,470 Je les ai baptis�s "les deux tigresses". 460 01:20:54,040 --> 01:20:57,077 - Merci. - Merci. Il y a quoi, dedans ? 461 01:20:57,320 --> 01:21:00,073 �a, c'est mon secret. 462 01:21:11,320 --> 01:21:12,912 C'est un chic type. 463 01:21:14,920 --> 01:21:17,639 Il m'a appris tout ce que je sais. 464 01:21:19,960 --> 01:21:23,191 � propos, une chose m'�chappe encore. 465 01:21:23,920 --> 01:21:27,356 Si la multinationale a commandit� le meurtre de Michel, 466 01:21:27,960 --> 01:21:30,633 pourquoi vouloir m'�liminer aussi ? 467 01:21:31,840 --> 01:21:35,879 Toi morte, la fianc�e aurait �t� la principale suspecte. 468 01:21:37,880 --> 01:21:40,030 Tu �tais un �cran de fum�e, pour eux. 469 01:21:47,960 --> 01:21:51,475 Si je n'avais pas �t� ton amie, tu m'aurais tu�e. 470 01:21:59,240 --> 01:22:02,152 � dire vrai, j'ai failli le faire quand m�me. 471 01:22:02,640 --> 01:22:04,119 Tu n'aurais jamais pu. 472 01:22:04,720 --> 01:22:05,994 Vraiment ? 39063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.