Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,365 --> 00:00:39,696
In the old adventurous, piratical days
2
00:00:39,696 --> 00:00:42,201
when Britannia ruled the waves,
3
00:00:42,201 --> 00:00:45,158
crossing the Atlantic in a sailing ship
4
00:00:45,158 --> 00:00:46,516
was about as tough as trying
5
00:00:46,516 --> 00:00:49,925
to cross the Alps in your bare feet.
6
00:00:49,925 --> 00:00:52,917
Columbus, for example, in the Santa Maria
7
00:00:52,917 --> 00:00:55,978
took 66 days to cross the Atlantic.
8
00:00:58,101 --> 00:01:02,102
Soon, the concord will jet us from London
9
00:01:02,102 --> 00:01:06,033
to New York in just over three hours.
10
00:01:06,033 --> 00:01:08,052
This, of course, is progress.
11
00:01:08,052 --> 00:01:09,617
Me?
12
00:01:09,617 --> 00:01:10,661
I'm not in that much of a hurry.
13
00:01:15,393 --> 00:01:17,237
Good morning.
14
00:01:17,237 --> 00:01:18,385
Good morning.
15
00:01:18,385 --> 00:01:20,368
You must be April Mallory.
16
00:01:20,368 --> 00:01:24,438
Yes. You must want Captain Williams.
17
00:01:24,438 --> 00:01:26,944
Just a moment, I'll call him.
18
00:01:28,405 --> 00:01:29,588
Bill?
19
00:01:29,588 --> 00:01:31,780
Yes, I'm coming.
20
00:01:33,519 --> 00:01:34,981
Well, what is it?
21
00:01:36,407 --> 00:01:40,651
Well! Get that special bottle out I've been saving.
22
00:01:40,651 --> 00:01:43,296
Well you old buccaneer, how are ya?
23
00:01:43,296 --> 00:01:45,209
I'm fine Bill, how are you?
24
00:01:45,209 --> 00:01:48,271
Oh sailing pretty enough for an old hook, I am.
25
00:01:48,271 --> 00:01:50,254
Ah, look, cruisin' rum.
26
00:01:52,759 --> 00:01:55,578
Pal of mine brings this up from the Barbados.
27
00:01:55,578 --> 00:01:57,874
You know I've been saving this up special
28
00:01:57,874 --> 00:02:01,352
to drink to the health of an old friend.
29
00:02:02,257 --> 00:02:03,928
Simon Templar.
30
00:02:46,895 --> 00:02:48,391
A hurricane it was!
31
00:02:48,391 --> 00:02:50,791
Nearly lifting us right out of the water.
32
00:02:50,791 --> 00:02:53,575
And the Chinaman by this time was drunk as a maggot
33
00:02:53,575 --> 00:02:55,523
and half crazy with fear.
34
00:02:55,523 --> 00:02:57,646
And he was creeping up on the quartermaster
35
00:02:57,646 --> 00:02:59,768
with a knife three feet long!
36
00:02:59,768 --> 00:03:01,264
Last time it were four feet.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,003
I oughta cut you off for that, matey.
38
00:03:05,752 --> 00:03:07,596
And that was where I split his face
39
00:03:07,596 --> 00:03:11,075
from eyeball to chin with a handy-billie.
40
00:03:11,075 --> 00:03:15,459
30 years ago it was today and he still comes to see me.
41
00:03:15,459 --> 00:03:16,885
And every word of that, Mr. Templar,
42
00:03:16,885 --> 00:03:18,868
is God's honest truth.
43
00:03:19,843 --> 00:03:20,783
Aye and if it aint,
44
00:03:20,783 --> 00:03:22,069
may I be struck dead!
45
00:03:28,436 --> 00:03:30,211
Ye I bet that fair gave you a turn, eh Bill?
46
00:03:32,681 --> 00:03:34,003
Come on, Bill, tell us how--
47
00:03:34,003 --> 00:03:35,255
Is it like this every night?
48
00:03:35,255 --> 00:03:36,125
Yes.
49
00:03:37,343 --> 00:03:38,769
You're very fond of him, aren't you?
50
00:03:38,769 --> 00:03:40,300
Yes, very.
51
00:03:40,300 --> 00:03:42,249
He's practically brought me up.
52
00:03:42,249 --> 00:03:43,745
How long have you been here?
53
00:03:43,745 --> 00:03:45,206
Since I was 12.
54
00:03:46,667 --> 00:03:48,928
Now Mr. Templar, I'm just a bit worried
55
00:03:48,928 --> 00:03:51,260
about him at the moment.
56
00:03:51,260 --> 00:03:52,895
Why?
57
00:03:52,895 --> 00:03:53,973
I don't know.
58
00:03:53,973 --> 00:03:56,409
He's been so nervous lately.
59
00:03:57,835 --> 00:04:02,010
As if he were expecting something terrible to happen.
60
00:04:02,010 --> 00:04:03,263
Eh come on lads.
61
00:04:03,263 --> 00:04:05,037
You'll get their coats, will you Walt?
62
00:04:05,037 --> 00:04:06,742
Come on fellas, drink up.
63
00:04:06,742 --> 00:04:09,595
Hell of a storm on the way and it's nearly time.
64
00:04:09,595 --> 00:04:11,195
Yes, we should get underway.
65
00:04:11,195 --> 00:04:13,978
Come on, boys, down the hatch.
66
00:04:16,449 --> 00:04:17,806
Good to have met you, Mr. Templar.
67
00:04:17,806 --> 00:04:19,233
Nice meeting you.
68
00:04:19,233 --> 00:04:20,763
I hope you get your shark.
69
00:04:20,763 --> 00:04:23,372
Mr. Templar, do you know that our Bill here
70
00:04:23,372 --> 00:04:25,495
has become a famous author?
71
00:04:25,495 --> 00:04:27,791
Yes, I even read his book.
72
00:04:27,791 --> 00:04:30,192
And a fair load of you-know-what, isn't it?
73
00:04:30,192 --> 00:04:31,061
How would you know?
74
00:04:31,061 --> 00:04:32,627
You can't read.
75
00:04:32,627 --> 00:04:33,671
Well he can read better than know you can write.
76
00:04:35,549 --> 00:04:38,263
The old treasure's story got barnacles on it.
77
00:04:38,263 --> 00:04:40,663
Goodnight, April. Goodnight, April!
78
00:04:45,013 --> 00:04:47,379
Well I'd better clear up.
79
00:04:48,840 --> 00:04:50,754
There's a good girl.
80
00:04:51,936 --> 00:04:53,189
Well, Bill, it was a great evening.
81
00:04:53,189 --> 00:04:54,720
I enjoyed every second of it.
82
00:04:54,720 --> 00:04:56,702
Oh except that I talk too much.
83
00:04:56,702 --> 00:04:59,173
Oh go on, they love it.
84
00:04:59,173 --> 00:05:00,739
Bill about your book.
85
00:05:00,739 --> 00:05:01,991
What about it?
86
00:05:01,991 --> 00:05:03,557
Well, is it true?
87
00:05:03,557 --> 00:05:04,670
Every word.
88
00:05:04,670 --> 00:05:06,096
Absolute gospel.
89
00:05:06,096 --> 00:05:09,889
And I've got an autographed copy for you, too.
90
00:05:12,811 --> 00:05:16,743
Perilous Treasure by Robert Doene.
91
00:05:16,743 --> 00:05:19,248
Bill why didn't you write it under your own name?
92
00:05:19,248 --> 00:05:22,205
Oh publicity and talk, you know.
93
00:05:23,353 --> 00:05:24,537
Love, will you bring us my rum over
94
00:05:24,537 --> 00:05:26,102
and a couple of glasses?
95
00:05:26,102 --> 00:05:28,050
Yes, alright. Coming up.
96
00:05:28,050 --> 00:05:30,903
Come on and we'll have a toddy.
97
00:05:35,670 --> 00:05:40,019
I'll tell you all about it while we're having our rum.
98
00:05:42,176 --> 00:05:43,498
No, leave that love.
99
00:05:43,498 --> 00:05:46,420
Simon and me, we want to have a little talk.
100
00:05:46,420 --> 00:05:48,647
Alright, then.
101
00:05:48,647 --> 00:05:49,969
Not too late, now.
102
00:05:49,969 --> 00:05:50,978
You look tired.
103
00:05:50,978 --> 00:05:52,857
I promise. Night night.
104
00:05:52,857 --> 00:05:55,222
Night, Mr. Templar. Night.
105
00:05:57,693 --> 00:06:00,024
That was a lie for April's benefit.
106
00:06:00,024 --> 00:06:00,894
Oh?
107
00:06:01,798 --> 00:06:03,885
Yes, I used a pen name, Simon,
108
00:06:03,885 --> 00:06:05,556
because I'm afraid.
109
00:06:06,704 --> 00:06:07,573
You're afraid?
110
00:06:07,573 --> 00:06:08,443
Of what?
111
00:06:09,905 --> 00:06:11,297
The past.
112
00:06:11,297 --> 00:06:12,862
Well I supposed you'd guessed
113
00:06:12,862 --> 00:06:15,472
I asked you down here for more than a bit of shark fishing.
114
00:06:15,472 --> 00:06:17,559
It had crossed my mind.
115
00:06:18,916 --> 00:06:21,734
I'll start at the beginning.
116
00:06:21,734 --> 00:06:24,691
It was right after the war.
117
00:06:24,691 --> 00:06:28,101
Simon, I was sick to the bones of the Nazis
118
00:06:28,101 --> 00:06:30,988
and their torpedoes and sick at heart
119
00:06:30,988 --> 00:06:33,703
of all the fine lads who had died.
120
00:06:33,703 --> 00:06:34,642
You know...
121
00:06:35,790 --> 00:06:39,513
me and my mate Tom Mallory, April's father,
122
00:06:42,435 --> 00:06:45,567
we bought a schooner, The West Wind.
123
00:06:47,306 --> 00:06:50,646
Oh she was a lovely ship, Simon.
124
00:06:50,646 --> 00:06:53,673
Well, we figured it'd carry sugar and rum
125
00:06:53,673 --> 00:06:57,222
from the West Indies across to Florida.
126
00:06:57,222 --> 00:06:59,657
It wasn't before long we had a nice
127
00:06:59,657 --> 00:07:01,640
tidy business going for us.
128
00:07:01,640 --> 00:07:03,449
Full cargoes every voyage,
129
00:07:03,449 --> 00:07:05,989
money started rolling in, and we--
130
00:07:08,738 --> 00:07:10,373
Who the devil could that be?
131
00:07:10,373 --> 00:07:11,590
Just a minute.
132
00:07:26,690 --> 00:07:28,986
My car broke down.
133
00:07:28,986 --> 00:07:31,596
Well I'm sorry, but we're closed.
134
00:07:31,596 --> 00:07:33,127
I'll need a room for the night.
135
00:07:33,127 --> 00:07:35,040
We're full up.
136
00:07:35,040 --> 00:07:36,606
Come now, man.
137
00:07:36,606 --> 00:07:40,433
You wouldn't even turn a dog out on a night like this.
138
00:07:44,782 --> 00:07:45,652
West Wind.
139
00:07:47,913 --> 00:07:50,279
I once knew the Chief Officer.
140
00:07:50,279 --> 00:07:51,844
Fella named Tom...
141
00:07:52,784 --> 00:07:53,653
Mallory!
142
00:07:55,985 --> 00:07:59,464
Now man, are you sure you couldn't find me a bed?
143
00:07:59,464 --> 00:08:01,412
It don't have to be...
144
00:08:01,412 --> 00:08:02,804
Fancy. Just dry.
145
00:08:05,935 --> 00:08:08,893
Alright, I'll fix you a bed.
146
00:08:08,893 --> 00:08:11,223
You do that little thing.
147
00:08:24,236 --> 00:08:25,801
Hello, pretty boy.
148
00:08:28,201 --> 00:08:29,768
Where are you from?
149
00:08:29,768 --> 00:08:31,160
Down the road.
150
00:08:33,386 --> 00:08:35,299
You know Bill Williams?
151
00:08:35,299 --> 00:08:37,387
Ask him. Cruisin' rum.
152
00:08:39,440 --> 00:08:41,179
The bar is closed.
153
00:08:42,675 --> 00:08:44,172
Not to me.
154
00:08:44,172 --> 00:08:45,494
To everybody.
155
00:08:48,798 --> 00:08:50,364
Okay.
156
00:08:52,660 --> 00:08:53,600
I can wait.
157
00:09:05,951 --> 00:09:07,830
Your room's ready.
158
00:09:07,830 --> 00:09:10,613
I'll have a glass of rum, straight.
159
00:09:10,613 --> 00:09:12,387
I'll get you a glass.
160
00:09:12,387 --> 00:09:13,848
This one'll do.
161
00:09:43,004 --> 00:09:44,569
And where is my room?
162
00:09:44,569 --> 00:09:47,214
Number three, first right at the top of the stairs.
163
00:09:47,214 --> 00:09:49,127
Oh, very hospitable.
164
00:09:50,902 --> 00:09:52,154
I've been waiting near 15 years
165
00:09:52,154 --> 00:09:54,937
to have this little talk with you, Captain.
166
00:09:54,937 --> 00:09:57,303
I guess another night won't hurt.
167
00:10:05,723 --> 00:10:08,507
Thanks for not sayin anything.
168
00:10:08,507 --> 00:10:09,898
Was an effort.
169
00:10:10,942 --> 00:10:12,125
Who is he?
170
00:10:12,125 --> 00:10:13,656
His name's Reston.
171
00:10:13,656 --> 00:10:17,448
Jim Reston, he was my boatswain on the West Wind.
172
00:10:17,448 --> 00:10:18,318
Why is he here?
173
00:10:18,318 --> 00:10:19,536
What does he want?
174
00:10:19,536 --> 00:10:22,806
Simon, I don't want to talk tonight.
175
00:10:22,806 --> 00:10:26,911
I just want to go to bed and think things over.
176
00:10:31,156 --> 00:10:32,025
Excuse me.
177
00:11:59,736 --> 00:12:02,206
How did you find me?
178
00:12:02,206 --> 00:12:05,511
Man, you had to write a book?
179
00:12:05,511 --> 00:12:07,808
Did you really think a pen name could cover you up?
180
00:12:07,808 --> 00:12:09,512
You read it?
181
00:12:09,512 --> 00:12:11,356
Page 10, I suspected.
182
00:12:11,356 --> 00:12:13,966
But by page 50 I was positive!
183
00:12:21,724 --> 00:12:23,116
Where's the map?
184
00:12:24,368 --> 00:12:26,421
I keep it in a safe deposit box.
185
00:12:26,421 --> 00:12:27,952
In a London bank. Liar!
186
00:12:27,952 --> 00:12:28,995
No. Liar.
187
00:12:30,074 --> 00:12:31,327
And a murderer.
188
00:12:32,822 --> 00:12:34,527
It was an accident, I swear.
189
00:12:34,527 --> 00:12:36,684
Then why did you cover it up all these years?
190
00:12:36,684 --> 00:12:40,511
People don't get hanged for accidents, Mr. Williams.
191
00:12:40,511 --> 00:12:43,678
Tom Mallory and I did quarrel about the map that night,
192
00:12:43,678 --> 00:12:45,278
that part is true.
193
00:12:45,278 --> 00:12:46,774
For sure it is.
194
00:12:51,262 --> 00:12:53,524
I didn't mean to hurt 'em.
195
00:12:53,524 --> 00:12:55,959
I lost my temper, I swear.
196
00:12:55,959 --> 00:12:58,986
He fell and hit his head and when I turned him over,
197
00:12:58,986 --> 00:13:00,621
he was dead.
198
00:13:00,621 --> 00:13:01,943
And then?
199
00:13:01,943 --> 00:13:04,066
You threw him overboard.
200
00:13:04,066 --> 00:13:05,979
I was there, remember?
201
00:13:09,215 --> 00:13:12,102
I've done all I could to make amends.
202
00:13:12,102 --> 00:13:13,111
When Tom's wife died,
203
00:13:13,111 --> 00:13:16,068
I brought his daughter here.
204
00:13:16,068 --> 00:13:17,982
I did everything I could for her.
205
00:13:17,982 --> 00:13:20,139
Sent her to school.
206
00:13:20,139 --> 00:13:24,036
Reston, I swear in terms of mental agony,
207
00:13:24,036 --> 00:13:26,819
I've paid for what I did a thousand times.
208
00:13:26,819 --> 00:13:29,603
But not as much as you're gonna pay!
209
00:13:29,603 --> 00:13:31,308
And I'm not talking about money, either.
210
00:13:31,308 --> 00:13:32,594
I've got money.
211
00:13:33,812 --> 00:13:37,118
Course, not as much as I'm gonna have
212
00:13:37,118 --> 00:13:39,866
when you give me that map.
213
00:13:39,866 --> 00:13:40,806
I haven't got it.
214
00:13:40,806 --> 00:13:42,615
It's not here. Liar!
215
00:13:42,615 --> 00:13:43,484
Now...
216
00:13:44,528 --> 00:13:46,233
You're gonna give me that map,
217
00:13:46,233 --> 00:13:47,799
or I'm gonna tell that little girl upstairs
218
00:13:47,799 --> 00:13:49,573
how you murdered her daddy!
219
00:13:49,573 --> 00:13:51,278
You pig!
220
00:14:03,942 --> 00:14:05,786
The map's here!
221
00:14:05,786 --> 00:14:07,561
Yes. Where?
222
00:14:07,561 --> 00:14:09,474
The treasure, it doesn't exist.
223
00:14:09,474 --> 00:14:10,970
Sure it does.
224
00:14:10,970 --> 00:14:12,640
You're wasting your time.
225
00:14:13,615 --> 00:14:15,458
Look, I know. Understand?
226
00:14:15,458 --> 00:14:17,233
Then tell me!
227
00:15:11,542 --> 00:15:12,412
Bill?
228
00:15:13,387 --> 00:15:14,535
What is it?
229
00:15:14,535 --> 00:15:15,404
What's happened?
230
00:15:15,404 --> 00:15:16,274
Bill's been shot.
231
00:15:16,274 --> 00:15:17,144
Get a doctor, quick.
232
00:15:17,144 --> 00:15:18,884
No, no. Wait.
233
00:15:18,884 --> 00:15:22,989
There's a lot to say and there's not much time.
234
00:15:25,147 --> 00:15:26,990
There's been a lot of...
235
00:15:26,990 --> 00:15:29,599
Blather talked about pirate...
236
00:15:32,800 --> 00:15:35,062
Treasure. This one exists.
237
00:15:38,263 --> 00:15:40,280
Simon, in the West Wind,
238
00:15:43,690 --> 00:15:47,274
in the deckhouse, there's a piece of parchment.
239
00:15:47,274 --> 00:15:48,492
Get it. Hurry.
240
00:16:01,747 --> 00:16:04,113
April, this is your legacy.
241
00:16:05,539 --> 00:16:06,931
I owe it to you.
242
00:16:08,810 --> 00:16:13,194
I was responsible for your father's death.
243
00:16:13,194 --> 00:16:15,455
No, no don't say anything.
244
00:16:16,742 --> 00:16:18,691
There's treasure worth millions
245
00:16:18,691 --> 00:16:20,604
in the Virgin Islands.
246
00:16:21,822 --> 00:16:24,779
Simon, this is a third of the map.
247
00:16:26,728 --> 00:16:30,937
I wrote the book hoping that the people
248
00:16:30,937 --> 00:16:33,546
who had the other pieces would
249
00:16:34,904 --> 00:16:35,878
come and...
250
00:16:36,782 --> 00:16:38,104
Bill, don't say any more.
251
00:16:38,104 --> 00:16:41,375
I tried to make it up to you, April.
252
00:17:07,295 --> 00:17:10,496
Oh, Simon, what should I do?
253
00:17:10,496 --> 00:17:12,235
Why not stay on here?
254
00:17:12,235 --> 00:17:13,209
Run this place.
255
00:17:13,209 --> 00:17:14,983
After all, it's yours now.
256
00:17:14,983 --> 00:17:16,550
I mean about the treasure.
257
00:17:16,550 --> 00:17:18,115
Do you believe it?
258
00:17:19,437 --> 00:17:21,280
April, there are thousands of stories
259
00:17:21,280 --> 00:17:23,577
about treasure in the Caribbean.
260
00:17:23,577 --> 00:17:25,630
Some of em are fact.
261
00:17:25,630 --> 00:17:28,692
The majority are absolute nonsense.
262
00:17:28,692 --> 00:17:30,848
However, it is a fact that there was a Pirate
263
00:17:30,848 --> 00:17:34,432
named Blackbeard who lived around 1718.
264
00:17:34,432 --> 00:17:35,893
But the odds of finding his treasure are
265
00:17:35,893 --> 00:17:38,224
about a million to one.
266
00:17:38,224 --> 00:17:39,651
If you'll forgive me,
267
00:17:39,651 --> 00:17:40,869
not that high.
268
00:17:46,818 --> 00:17:48,523
It fits.
269
00:17:48,523 --> 00:17:50,018
Quite, Miss Mallory.
270
00:17:50,018 --> 00:17:51,967
Oh you're exactly as Captain Williams described you
271
00:17:51,967 --> 00:17:52,837
in his book.
272
00:17:52,837 --> 00:17:55,133
I'd know you anywhere.
273
00:17:55,133 --> 00:17:56,177
Who are you?
274
00:17:56,177 --> 00:17:58,543
My name is Rawl.
275
00:17:58,543 --> 00:18:00,734
Well, this is Mr. Templar.
276
00:18:00,734 --> 00:18:02,683
How very nice to meet you.
277
00:18:02,683 --> 00:18:04,701
And right on cue.
278
00:18:04,701 --> 00:18:06,510
Cue?
279
00:18:06,510 --> 00:18:07,693
Oh it's quite simple, really.
280
00:18:07,693 --> 00:18:10,268
And very open and above board.
281
00:18:10,268 --> 00:18:12,181
See I live on the Virgin Islands,
282
00:18:12,181 --> 00:18:14,930
which is where I first read Captain Williams' book.
283
00:18:14,930 --> 00:18:16,078
I came to England to meet him
284
00:18:16,078 --> 00:18:18,687
and to do some other business.
285
00:18:18,687 --> 00:18:20,566
Yesterday I read in the paper that he'd died.
286
00:18:20,566 --> 00:18:22,827
So I've come down today to pay my respects
287
00:18:22,827 --> 00:18:24,915
and to talk to his heir.
288
00:18:26,446 --> 00:18:29,438
Meaning, whoever owns this.
289
00:18:29,438 --> 00:18:31,456
Exactly.
290
00:18:31,456 --> 00:18:34,030
Do you take this treasure story seriously?
291
00:18:34,030 --> 00:18:35,492
Very seriously.
292
00:18:36,919 --> 00:18:39,110
I am offering you a partnership.
293
00:18:39,110 --> 00:18:41,232
We split the treasure three ways.
294
00:18:41,232 --> 00:18:43,842
And who will be the third partner?
295
00:18:43,842 --> 00:18:46,242
A friend. You'll meet him.
296
00:18:46,242 --> 00:18:48,330
I'll bet we will.
297
00:18:48,330 --> 00:18:50,696
You sound suspicious, Mr. Templar.
298
00:18:50,696 --> 00:18:52,539
And your surprised?
299
00:18:53,757 --> 00:18:55,879
Captain Williams was murdered for this.
300
00:18:55,879 --> 00:18:58,872
Two days later you walk in with another section.
301
00:18:58,872 --> 00:19:00,402
Now you surely don't think
302
00:19:00,402 --> 00:19:03,047
that I had anything to do with Captain Williams' death?
303
00:19:03,047 --> 00:19:05,064
I'm glad you get the point.
304
00:19:05,064 --> 00:19:07,292
My dear fellow, that is absurd.
305
00:19:07,292 --> 00:19:10,249
A great many people know that Blackbeard's treasure exists.
306
00:19:10,249 --> 00:19:12,301
And since Captain Williams wrote his book,
307
00:19:12,301 --> 00:19:15,085
a great many people know that he had a section of the map.
308
00:19:15,085 --> 00:19:16,441
That's why I'm here.
309
00:19:16,441 --> 00:19:18,286
There'll probably be others.
310
00:19:18,286 --> 00:19:20,616
That's why we haven't a moment to lose.
311
00:19:20,616 --> 00:19:23,365
Are you asking us to go to the Virgin Islands with you?
312
00:19:23,365 --> 00:19:25,174
By the next plane.
313
00:19:25,174 --> 00:19:26,288
I have a boat in St. Thomas.
314
00:19:26,288 --> 00:19:28,549
It's equipped and waiting.
315
00:19:30,671 --> 00:19:32,098
Simon, could we?
316
00:19:32,098 --> 00:19:33,454
Why not?
317
00:19:33,454 --> 00:19:36,725
It appeals to my buccaneering spirit.
318
00:19:36,725 --> 00:19:40,309
I do hope you're taking this seriously, Mr. Templar.
319
00:19:40,309 --> 00:19:42,535
The treasure that Blackbeard hid on Cudjoe Key
320
00:19:42,535 --> 00:19:45,145
is worth seven million pounds.
321
00:19:57,879 --> 00:20:00,036
There they are.
322
00:20:00,036 --> 00:20:01,253
West Indies!
323
00:20:11,795 --> 00:20:14,787
You don't trust Duncan Rawl, do you?
324
00:20:14,787 --> 00:20:17,640
I distrust everybody at the moment.
325
00:20:17,640 --> 00:20:20,459
I don't like the high-handed way this meeting was arranged.
326
00:20:20,459 --> 00:20:21,607
And why on Rawl's boat?
327
00:20:21,607 --> 00:20:23,903
Why not on neutral ground?
328
00:20:23,903 --> 00:20:25,956
Who else will be there?
329
00:20:25,956 --> 00:20:29,957
Undoubtedly the guy with the other third of the map.
330
00:20:36,636 --> 00:20:40,915
Three weeks we sit on this boat and do nothing.
331
00:20:42,760 --> 00:20:45,717
The action is about to start, so shut up.
332
00:20:45,717 --> 00:20:48,187
These people, they have a map?
333
00:20:48,187 --> 00:20:49,579
Of course they have a map.
334
00:20:49,579 --> 00:20:51,284
Don't ask idiotic questions.
335
00:20:51,284 --> 00:20:52,885
I tell you,
336
00:20:52,885 --> 00:20:55,459
if we don't start looking for the treasure tomorrow,
337
00:20:55,459 --> 00:20:57,547
then Maria, she go home.
338
00:20:58,765 --> 00:21:00,434
Now just how are you going to get there?
339
00:21:00,434 --> 00:21:01,965
Swim?
340
00:21:01,965 --> 00:21:03,008
That does it!
341
00:21:03,008 --> 00:21:04,156
No more delays!
342
00:21:06,071 --> 00:21:07,601
Honey...
343
00:21:07,601 --> 00:21:10,176
You dish out any of that Italian temperament
344
00:21:10,176 --> 00:21:12,438
and I'm gonna have to belt you.
345
00:21:12,438 --> 00:21:14,942
You are 26 years of age.
346
00:21:14,942 --> 00:21:17,935
And you know exactly what you're doing on this boat.
347
00:21:17,935 --> 00:21:19,883
Anytime you don't like it, get off.
348
00:21:22,665 --> 00:21:24,580
That must be them now.
349
00:21:30,042 --> 00:21:31,016
Miss Mallory.
350
00:21:31,016 --> 00:21:32,582
Hello.
351
00:21:32,582 --> 00:21:33,451
Mr. Templar.
352
00:21:33,451 --> 00:21:34,461
Rawl.
353
00:21:34,461 --> 00:21:35,643
Delighted to see you again.
354
00:21:35,643 --> 00:21:37,383
Won't you go aboard?
355
00:21:58,084 --> 00:21:59,267
Miss Cavallini.
356
00:21:59,267 --> 00:22:01,076
How do you do. Piacere.
357
00:22:01,076 --> 00:22:02,155
And Mr. Templar.
358
00:22:02,155 --> 00:22:03,964
How do you do.
359
00:22:03,964 --> 00:22:08,104
And this is Jack Forrest, our third partner and cover.
360
00:22:08,104 --> 00:22:09,113
Welcome to the party.
361
00:22:09,113 --> 00:22:10,227
Did you say cover?
362
00:22:10,227 --> 00:22:12,140
My dear Miss Mallory,
363
00:22:12,140 --> 00:22:15,654
I can't emphasize enough the need for absolute secrecy.
364
00:22:15,654 --> 00:22:18,437
And Mr. Forrest is a film producer.
365
00:22:18,437 --> 00:22:21,255
Ostensibly, he is here in the islands looking for locations
366
00:22:21,255 --> 00:22:23,203
which means that we can sail anywhere we like
367
00:22:23,203 --> 00:22:25,430
and no questions asked.
368
00:22:25,430 --> 00:22:26,961
Now if we find the treasure,
369
00:22:26,961 --> 00:22:28,457
and we will,
370
00:22:28,457 --> 00:22:32,841
nobody and I repeat nobody must know about it.
371
00:22:32,841 --> 00:22:36,389
Otherwise, we face a great many legal and tax problems.
372
00:22:36,389 --> 00:22:37,433
Do you agree?
373
00:22:37,433 --> 00:22:39,625
Sounds logical enough to me.
374
00:22:39,625 --> 00:22:41,504
When do we start?
375
00:22:41,504 --> 00:22:42,722
Well the sooner the better.
376
00:22:42,722 --> 00:22:44,252
An hour?
377
00:22:44,252 --> 00:22:47,384
Ah, Mr. Templar is a man of action.
378
00:22:47,384 --> 00:22:49,088
Now, I suppose we have a look at the map.
379
00:22:49,088 --> 00:22:50,480
Why?
380
00:22:50,480 --> 00:22:52,672
It's obvious, isn't it?
381
00:22:52,672 --> 00:22:54,064
Well not to me, it isn't.
382
00:22:54,064 --> 00:22:57,195
When we land on Cudjoe Key,
383
00:22:57,195 --> 00:23:00,291
we'll put the map sections together on the beach.
384
00:23:00,291 --> 00:23:03,841
That way no one will get premature ideas.
385
00:23:16,957 --> 00:23:18,244
Hadn't we better start out?
386
00:23:18,244 --> 00:23:20,853
Ha, we got plenty of time man.
387
00:23:20,853 --> 00:23:22,524
Our launch will get to Cudjoe Key
388
00:23:22,524 --> 00:23:25,133
well ahead of that schooner.
389
00:23:25,133 --> 00:23:26,699
And Tom, the guns.
390
00:23:39,850 --> 00:23:40,859
Enjoying it?
391
00:23:40,859 --> 00:23:42,007
Mmmm.
392
00:23:42,007 --> 00:23:43,816
Marvelous. I love it.
393
00:23:45,068 --> 00:23:47,191
When I think of all that money...
394
00:23:47,191 --> 00:23:48,722
Don't spend it before you get it.
395
00:23:50,461 --> 00:23:53,070
Oh Simon, you're such a pessimist.
396
00:23:53,070 --> 00:23:54,462
No, a realist.
397
00:23:55,784 --> 00:23:57,246
Rawl turned up far too conveniently.
398
00:23:57,246 --> 00:23:59,785
I don't like the whole set up.
399
00:24:01,003 --> 00:24:04,551
April I want you to be very careful
400
00:24:04,551 --> 00:24:06,535
and keep this with you.
401
00:24:17,529 --> 00:24:20,939
You are evil, cruel, mean...
402
00:24:20,939 --> 00:24:22,469
For God sakes,
403
00:24:22,469 --> 00:24:24,140
why don't you shut up and fix us something eat?
404
00:24:24,140 --> 00:24:26,053
You think you get rid of me?
405
00:24:26,053 --> 00:24:27,305
Is not so simple.
406
00:24:27,305 --> 00:24:28,767
You think you throw me off this boat
407
00:24:28,767 --> 00:24:31,133
and I go back to Napoli like a good girl.
408
00:24:31,133 --> 00:24:32,211
But no!
409
00:24:32,211 --> 00:24:33,568
I tell everybody.
410
00:24:33,568 --> 00:24:35,168
Tell what?
411
00:24:35,168 --> 00:24:37,256
What you found the treasure.
412
00:24:37,256 --> 00:24:38,578
Then the government will come
413
00:24:38,578 --> 00:24:40,005
and they will take half of it away...
414
00:24:40,005 --> 00:24:40,978
In tax, Si?
415
00:24:42,126 --> 00:24:45,502
Why you stupid little Italian broa--
416
00:24:45,502 --> 00:24:47,346
We can do without that, I think.
417
00:24:47,346 --> 00:24:49,328
Why don't you mind your business?
418
00:24:49,328 --> 00:24:51,799
That's one of the ship's rules.
419
00:24:51,799 --> 00:24:55,313
No beating of ladies in public.
420
00:25:08,360 --> 00:25:09,648
Thank you.
421
00:25:09,648 --> 00:25:10,552
Hmm?
422
00:25:10,552 --> 00:25:12,501
For this afternoon.
423
00:25:12,501 --> 00:25:13,717
My pleasure.
424
00:25:15,249 --> 00:25:18,067
This uh, Miss Mallory,
425
00:25:18,067 --> 00:25:20,189
do you love her?
426
00:25:20,189 --> 00:25:21,929
I hardly know her.
427
00:25:23,147 --> 00:25:25,999
Then maybe you do not mind if uh,
428
00:25:25,999 --> 00:25:28,121
her share of the treasure...
429
00:25:28,121 --> 00:25:28,991
Go on?
430
00:25:30,070 --> 00:25:33,376
If we work together, you and me.
431
00:25:33,376 --> 00:25:36,297
Once we get on the Island, we cou--
432
00:25:36,297 --> 00:25:38,350
We'll be off Point Pahala in an hour.
433
00:25:38,350 --> 00:25:41,065
Should make the island by dawn.
434
00:25:50,388 --> 00:25:52,997
There it is, Cudjoe Key.
435
00:25:52,997 --> 00:25:55,329
So beautiful...
436
00:25:55,329 --> 00:25:57,034
And peaceful.
437
00:25:57,034 --> 00:25:58,913
Yeah, we hope.
438
00:25:58,913 --> 00:26:01,661
It's definitely volcanic in origin.
439
00:26:01,661 --> 00:26:03,400
Do you think it's completely uninhabited?
440
00:26:03,400 --> 00:26:04,861
It better be.
441
00:26:04,861 --> 00:26:06,566
At this stage cannibalism would be far more
442
00:26:06,566 --> 00:26:07,854
than I could bear.
443
00:26:21,979 --> 00:26:24,798
First to the tabletop go.
444
00:26:24,798 --> 00:26:28,242
And there spy the arch of skulls.
445
00:26:28,242 --> 00:26:31,408
And from the spikes set therein,
446
00:26:31,408 --> 00:26:34,017
38 degrees Northeast by North.
447
00:26:34,887 --> 00:26:37,009
10 chains out Sisyphus.
448
00:26:37,009 --> 00:26:38,714
Sisyphus?
449
00:26:38,714 --> 00:26:41,811
Greek mythology, Kind of Corinth.
450
00:26:41,811 --> 00:26:43,898
First to the tabletop go?
451
00:26:43,898 --> 00:26:45,881
Doesn't make sense.
452
00:26:45,881 --> 00:26:46,994
Hey wait a minute.
453
00:26:46,994 --> 00:26:48,212
That mountain!
454
00:26:50,265 --> 00:26:52,352
That's it, the tabletop.
455
00:26:53,431 --> 00:26:56,458
First to the tabletop go.
456
00:26:56,458 --> 00:26:58,302
That's a pretty tough climb.
457
00:26:58,302 --> 00:27:00,076
You think you girls can make it?
458
00:27:00,076 --> 00:27:01,642
Are you kidding?
459
00:27:04,460 --> 00:27:06,548
I'm beginning to miss my psychiatrist.
460
00:27:06,548 --> 00:27:07,835
Just imagine you've got a parrot
461
00:27:07,835 --> 00:27:10,479
and an eyepatch and you'll adjust easier.
462
00:27:10,479 --> 00:27:13,993
It's crazy, the whole thing's crazy.
463
00:27:24,222 --> 00:27:26,657
The arch of skulls!
464
00:27:26,657 --> 00:27:29,058
It says everything but Captain Kidd.
465
00:27:29,058 --> 00:27:31,320
Likely he was a real comic.
466
00:27:31,320 --> 00:27:33,511
Yes, legend has it that it took five pistol shots
467
00:27:33,511 --> 00:27:36,050
and 20 sword thrusts to kill him.
468
00:27:36,050 --> 00:27:37,721
They don't hardly make them like that anymore.
469
00:27:37,721 --> 00:27:40,087
Yeah they even drank gunpowder in their rum.
470
00:27:40,087 --> 00:27:41,374
Oh you make that up.
471
00:27:41,374 --> 00:27:42,696
Rum with gunpowder?
472
00:27:42,696 --> 00:27:44,262
Yeah everything went with a bang.
473
00:27:44,262 --> 00:27:46,141
I'll forget you said that.
474
00:27:46,141 --> 00:27:48,228
What does the map say?
475
00:27:51,290 --> 00:27:53,830
And there spy the arch of skulls.
476
00:27:53,830 --> 00:27:56,787
And from the spikes set therein...
477
00:27:58,143 --> 00:27:59,952
The spike set therein.
478
00:27:59,952 --> 00:28:01,588
It fits.
479
00:28:01,588 --> 00:28:02,911
Everything's working.
480
00:28:02,911 --> 00:28:05,207
20 million bucks worth of treasure.
481
00:28:05,207 --> 00:28:07,468
And from the spikes set therein,
482
00:28:07,468 --> 00:28:10,668
38 degrees Northeast by North.
483
00:28:10,668 --> 00:28:11,816
10 chains out.
484
00:28:11,816 --> 00:28:13,382
Chain? What is that?
485
00:28:13,382 --> 00:28:17,035
When I went to school it was 66 feet or 22 yards.
486
00:28:17,035 --> 00:28:18,427
How copilarie.
487
00:28:26,707 --> 00:28:28,343
It's that peak over there!
488
00:28:28,343 --> 00:28:31,161
10 chains out, that's 220 yards.
489
00:28:31,161 --> 00:28:33,422
Right, I'll pace it out.
490
00:28:36,798 --> 00:28:38,885
One, two, three, four...
491
00:28:40,903 --> 00:28:43,790
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19...
492
00:28:46,574 --> 00:28:47,444
220...
493
00:28:49,497 --> 00:28:51,583
It's rock. Nothing but rock.
494
00:28:51,583 --> 00:28:53,079
We must've come too far.
495
00:28:53,079 --> 00:28:54,402
I paced it with you.
496
00:28:54,402 --> 00:28:56,629
It's exactly 220 yards.
497
00:28:56,629 --> 00:28:57,673
220 miles.
498
00:28:58,855 --> 00:28:59,899
Somehow we must have got off course.
499
00:28:59,899 --> 00:29:01,187
We couldn't have.
500
00:29:01,187 --> 00:29:02,473
We checked it every few feet.
501
00:29:02,473 --> 00:29:03,831
Could the compass be wrong?
502
00:29:03,831 --> 00:29:05,396
I don't know, I...
503
00:29:05,396 --> 00:29:09,014
What does the map say again?
504
00:29:09,014 --> 00:29:11,484
38 degrees Northeast by North,
505
00:29:11,484 --> 00:29:13,329
10 chains out. Sisyphus.
506
00:29:13,329 --> 00:29:15,381
Sisyphus.
507
00:29:15,381 --> 00:29:18,269
Sisyphus and the rock, that's it!
508
00:29:20,252 --> 00:29:21,679
Sisyphus pushed a rock up the hill.
509
00:29:21,679 --> 00:29:23,174
Every time he got to the top,
510
00:29:23,174 --> 00:29:25,089
it slipped out of his fingers and fell back again.
511
00:29:25,089 --> 00:29:26,305
Do you mean that rock?
512
00:29:26,305 --> 00:29:27,176
Yes.
513
00:29:29,437 --> 00:29:31,455
This is the entrance to a cave.
514
00:29:31,455 --> 00:29:32,777
We have to move that thing?
515
00:29:32,777 --> 00:29:33,994
Must weigh tons!
516
00:29:33,994 --> 00:29:36,047
The treasure is behind it.
517
00:29:36,047 --> 00:29:36,952
Then we move it.
518
00:29:36,952 --> 00:29:38,275
We'll need dynamite.
519
00:29:38,275 --> 00:29:39,805
There's some in the ship.
520
00:29:39,805 --> 00:29:41,545
We have to go all the way back?
521
00:29:41,545 --> 00:29:42,414
Down that cliff?
522
00:29:42,414 --> 00:29:44,259
It's getting dark!
523
00:29:44,259 --> 00:29:45,581
Alright, we'll make camp.
524
00:29:45,581 --> 00:29:46,625
I'll go back to the ship in the morning
525
00:29:46,625 --> 00:29:48,260
and get the dynamite.
526
00:29:48,260 --> 00:29:49,825
Let's make a fire.
527
00:31:03,062 --> 00:31:04,696
They've found it.
528
00:31:06,367 --> 00:31:08,454
Tomorrow morning we move in...
529
00:31:08,454 --> 00:31:09,602
For the kill.
530
00:31:20,667 --> 00:31:23,519
You girls had better get back behind that rock.
531
00:31:23,519 --> 00:31:26,302
Oh and take this bag with you.
532
00:31:29,956 --> 00:31:31,974
Three sticks going to be enough?
533
00:31:31,974 --> 00:31:34,061
Well should be if we get em in the right place,
534
00:31:34,061 --> 00:31:37,923
behind the boulder so it blows outwards.
535
00:31:37,923 --> 00:31:41,055
This seems to be a likely place.
536
00:31:41,055 --> 00:31:42,585
You know what beats me is how they got this thing
537
00:31:42,585 --> 00:31:44,812
in position in the first place?
538
00:31:44,812 --> 00:31:47,526
By man power, the same way they built the pyramids.
539
00:32:12,819 --> 00:32:14,315
You ready?
540
00:32:14,315 --> 00:32:15,185
Why not?
541
00:32:23,326 --> 00:32:26,213
Come on, let's get out of here.
542
00:32:32,754 --> 00:32:35,051
My foot's caught, help me!
543
00:32:35,051 --> 00:32:35,921
Help!
544
00:32:37,243 --> 00:32:38,287
Leave him!
545
00:32:43,227 --> 00:32:44,131
Come on, pull with your back.
546
00:32:44,131 --> 00:32:45,802
I can't. I can't.
547
00:32:48,967 --> 00:32:50,290
Don't leave me. Don't leave me!
548
00:32:50,290 --> 00:32:52,621
Forrest, you're an idiot.
549
00:32:55,404 --> 00:32:57,387
For God sakes, help me!
550
00:33:02,328 --> 00:33:04,345
Come on, jump.
551
00:33:04,345 --> 00:33:05,285
Go on, run!
552
00:33:14,644 --> 00:33:15,514
Fiacco.
553
00:33:21,359 --> 00:33:22,820
How's the foot?
554
00:33:22,820 --> 00:33:26,404
Thanks to you it's just a bruise.
555
00:33:32,422 --> 00:33:34,197
Are you disappointed, Rawl?
556
00:33:34,197 --> 00:33:35,171
What about?
557
00:33:35,171 --> 00:33:37,920
That I'm still alive.
558
00:33:37,920 --> 00:33:40,285
Well let's get one thing straight, shall we Forrest?
559
00:33:40,285 --> 00:33:42,825
I am not your nurse.
560
00:33:42,825 --> 00:33:45,713
You're here because you've got one third of the map,
561
00:33:45,713 --> 00:33:47,836
so you get one third of the treasure
562
00:33:47,836 --> 00:33:51,350
and you take one third of the risks, alright?
563
00:33:51,350 --> 00:33:52,672
Thanks a lot.
564
00:34:17,826 --> 00:34:19,427
The explosion may have weakened the roof.
565
00:34:19,427 --> 00:34:20,713
Do you think it's dangerous?
566
00:34:20,713 --> 00:34:22,035
That's a chance we're gonna have to take.
567
00:34:22,035 --> 00:34:23,358
Maybe the girls better wait outside.
568
00:34:23,358 --> 00:34:25,097
Look I said before, there are risks involved
569
00:34:25,097 --> 00:34:28,159
in treasure hunting and we share them equally.
570
00:34:28,159 --> 00:34:30,107
Is that understood?
571
00:34:30,107 --> 00:34:33,204
We can do without the lecture, Rawl.
572
00:34:33,204 --> 00:34:36,788
This is as far as the map and the clues take us.
573
00:34:36,788 --> 00:34:39,605
And what we're gonna find in this cave I don't know.
574
00:34:39,605 --> 00:34:41,414
So if any of you want to back out of the deal,
575
00:34:41,414 --> 00:34:43,676
now is the time to say so.
576
00:34:45,625 --> 00:34:47,955
Alright, let's get started.
577
00:34:54,600 --> 00:34:55,748
This is a dead end.
578
00:34:55,748 --> 00:34:56,758
It doesn't lead anyplace.
579
00:34:56,758 --> 00:34:58,045
Well there must be a way.
580
00:34:58,045 --> 00:34:58,915
Look!
581
00:35:02,046 --> 00:35:04,203
Don't touch it!
582
00:35:07,265 --> 00:35:08,135
What's the matter?
583
00:35:08,135 --> 00:35:09,527
What's going on?
584
00:35:11,544 --> 00:35:12,797
Whether you live or die, Rawl,
585
00:35:12,797 --> 00:35:14,640
is a matter of complete indifference to me.
586
00:35:14,640 --> 00:35:17,494
However, I suggest you step back.
587
00:35:36,350 --> 00:35:38,786
You'd all better stand back.
588
00:35:49,815 --> 00:35:51,938
What'd you say, Rawl?
589
00:35:51,938 --> 00:35:54,721
Treasure hunting involves risks.
590
00:35:56,460 --> 00:35:57,574
Do you want to back out?
591
00:35:57,574 --> 00:35:59,139
Touche, Mr. Templar.
592
00:35:59,139 --> 00:36:02,410
And thank you for saving my life.
593
00:36:02,410 --> 00:36:05,541
It's nothing, he does it all the time.
594
00:36:05,541 --> 00:36:06,689
Booby trapping his treasure
595
00:36:06,689 --> 00:36:08,951
was one of Blackbeard's little tricks.
596
00:36:08,951 --> 00:36:11,004
From now on, don't put one foot in front of the other
597
00:36:11,004 --> 00:36:12,917
without looking first.
598
00:36:50,666 --> 00:36:51,953
It's so hot.
599
00:36:51,953 --> 00:36:55,850
Naturally, the island is of volcanic origin.
600
00:37:03,365 --> 00:37:05,209
How do we know we're going the right way?
601
00:37:05,209 --> 00:37:07,644
We don't.
602
00:37:07,644 --> 00:37:10,741
You making sure we find our way back?
603
00:37:10,741 --> 00:37:12,828
That's obvious, isn't it?
604
00:37:12,828 --> 00:37:14,811
So are other things.
605
00:37:14,811 --> 00:37:16,272
Look, Mr. Templar.
606
00:37:16,272 --> 00:37:18,638
You are not in charge of this expedition.
607
00:37:18,638 --> 00:37:19,996
Neither are you a member of it.
608
00:37:19,996 --> 00:37:21,491
Unless of course it's your intention
609
00:37:21,491 --> 00:37:23,718
to take over Miss Mallory's share of the treasure.
610
00:37:23,718 --> 00:37:25,353
Oh now, come on you two.
611
00:37:25,353 --> 00:37:28,519
It's my intention to make sure she gets it.
612
00:37:28,519 --> 00:37:30,955
And to keep a promise to a man who was murdered.
613
00:37:30,955 --> 00:37:32,521
What's that mean?
614
00:37:32,521 --> 00:37:34,573
Now aren't we being just a little premature, Mr. Forrest?
615
00:37:34,573 --> 00:37:37,287
I mean surely as a film producer you'd know.
616
00:37:37,287 --> 00:37:39,896
We never fight over the treasure until we've found it.
617
00:37:39,896 --> 00:37:41,740
Isn't that the logical plot sequence?
618
00:37:49,359 --> 00:37:51,481
Why don't you calm yourself, Miss Mallory.
619
00:37:51,481 --> 00:37:54,613
Our friend can hardly harm us in his present condition.
620
00:37:54,613 --> 00:37:57,153
This guy Blackbeard sure didn't fool around, did he?
621
00:37:57,153 --> 00:37:58,719
Well that's the usual pattern.
622
00:37:58,719 --> 00:38:02,650
No survivors to say where the treasure is hidden.
623
00:38:12,809 --> 00:38:14,131
We made it, man.
624
00:38:14,131 --> 00:38:15,906
They must be well inside by now.
625
00:38:15,906 --> 00:38:16,775
Yeah.
626
00:38:19,698 --> 00:38:20,568
Look!
627
00:38:28,744 --> 00:38:29,718
We've got two choices.
628
00:38:29,718 --> 00:38:31,458
I suggest we split up.
629
00:38:31,458 --> 00:38:33,023
Alright, Forrest and I go this way
630
00:38:33,023 --> 00:38:35,250
and we'll meet you back here in 20 minutes.
631
00:38:35,250 --> 00:38:36,851
Well what about us?
632
00:38:36,851 --> 00:38:38,103
Well you stay here.
633
00:38:38,103 --> 00:38:39,704
No!
634
00:38:39,704 --> 00:38:42,452
Maria, for God sakes, shut up and do what you're told.
635
00:38:42,452 --> 00:38:43,947
Believe me, it'll be safer.
636
00:38:43,947 --> 00:38:45,444
I also suggest you turn off your torch,
637
00:38:45,444 --> 00:38:47,253
conserve the battery.
638
00:38:48,679 --> 00:38:50,314
You mean just stay here in the dark?
639
00:38:50,314 --> 00:38:51,532
No-Here.
640
00:38:53,028 --> 00:38:54,942
All the comforts of home.
641
00:38:54,942 --> 00:38:56,682
Alright, 20 minutes.
642
00:39:16,408 --> 00:39:17,800
See anything?
643
00:39:17,800 --> 00:39:19,957
Nah, it looks like a dead end.
644
00:39:19,957 --> 00:39:21,244
Better try another pass--
645
00:39:21,244 --> 00:39:23,714
Templar. What did April mean back there
646
00:39:23,714 --> 00:39:25,872
about a guy who was murdered?
647
00:39:25,872 --> 00:39:27,020
Bill Williams.
648
00:39:27,020 --> 00:39:28,516
Who is Bill Williams?
649
00:39:28,516 --> 00:39:31,230
Well you probably knew him as Robert Doene.
650
00:39:31,230 --> 00:39:34,292
Doene? The guy who wrote the book?
651
00:39:34,292 --> 00:39:35,196
Yeah.
652
00:39:35,196 --> 00:39:36,796
He was murdered?
653
00:39:36,796 --> 00:39:38,292
That's right.
654
00:39:38,292 --> 00:39:40,867
He was April Mallory's guardian and my good friend.
655
00:39:40,867 --> 00:39:42,015
Who did it?
656
00:39:43,233 --> 00:39:44,695
Someone who's not far behind us.
657
00:39:44,695 --> 00:39:46,016
Well who?
658
00:39:46,016 --> 00:39:47,826
A man named Reston.
659
00:39:50,539 --> 00:39:53,462
Ah. They came this way.
660
00:39:53,462 --> 00:39:56,349
Yeah, creepy aint it?
661
00:39:56,349 --> 00:39:57,637
You scared?
662
00:39:57,637 --> 00:39:59,654
You kidding? Come on.
663
00:40:42,518 --> 00:40:44,744
Look!
664
00:40:44,744 --> 00:40:45,649
Look!
665
00:40:45,649 --> 00:40:46,519
What is it?
666
00:40:46,519 --> 00:40:47,598
It's an opening.
667
00:40:47,598 --> 00:40:49,894
We'll explore, huh?
668
00:40:49,894 --> 00:40:51,146
Shouldn't we wait for the others?
669
00:40:51,146 --> 00:40:52,190
Oh you English girls.
670
00:40:52,190 --> 00:40:53,443
Always the managed ones.
671
00:40:53,443 --> 00:40:54,312
Come on.
672
00:41:09,447 --> 00:41:11,186
Maria, be careful.
673
00:41:13,831 --> 00:41:15,640
Maria!
674
00:41:25,416 --> 00:41:27,121
Try and get a foothold.
675
00:41:27,121 --> 00:41:28,443
Try and get your feet on the side.
676
00:41:28,443 --> 00:41:30,008
I can't. Help!
677
00:41:38,150 --> 00:41:41,734
Maria, try and get your foothold.
678
00:41:41,734 --> 00:41:43,021
I can't push.
679
00:41:43,021 --> 00:41:45,700
Get yourself on the edge. Push!
680
00:41:45,700 --> 00:41:46,570
Push!
681
00:41:49,979 --> 00:41:51,023
Simon, help!
682
00:41:53,285 --> 00:41:56,033
Dig your feet in. Squeeze me.
683
00:41:56,033 --> 00:41:57,947
Help, Simon!
684
00:41:59,269 --> 00:42:00,660
Simon!
685
00:42:00,660 --> 00:42:01,530
Here!
686
00:42:03,478 --> 00:42:05,496
Simon, grab her hand.
687
00:42:20,561 --> 00:42:21,919
What's going on?
688
00:42:21,919 --> 00:42:24,389
Ones of us survived another of your risks.
689
00:42:24,389 --> 00:42:25,988
Did you find anything?
690
00:42:25,988 --> 00:42:26,719
No, we turned back when we heard the screaming.
691
00:42:26,719 --> 00:42:27,554
What about you?
692
00:42:27,554 --> 00:42:28,841
Same thing.
693
00:42:28,841 --> 00:42:32,286
Let's not stand too close to the edge.
694
00:42:49,090 --> 00:42:51,282
Look, there's treasure!
695
00:42:54,170 --> 00:42:56,954
How the blazes do we get across?
696
00:43:13,027 --> 00:43:13,897
Rawl!
697
00:43:21,690 --> 00:43:22,908
What is it?
698
00:43:22,908 --> 00:43:25,830
Some sort of drawbridge.
699
00:43:43,157 --> 00:43:45,140
Jack, I want you to go back to the outer cavern
700
00:43:45,140 --> 00:43:46,949
and stop whoever is behind us.
701
00:43:46,949 --> 00:43:48,410
What about the treasure?
702
00:43:48,410 --> 00:43:50,463
I'll take care of your interests.
703
00:43:50,463 --> 00:43:52,725
April, the gun I gave you?
704
00:43:54,881 --> 00:43:55,751
Here.
705
00:44:09,842 --> 00:44:12,104
Come on, Simon, help me.
706
00:44:39,310 --> 00:44:42,094
Get back and don't say a word.
707
00:44:51,209 --> 00:44:53,227
Reach for it, Mack!
708
00:44:53,227 --> 00:44:55,837
Now turn around nice and slow.
709
00:45:00,986 --> 00:45:02,134
{Maria gasps)
710
00:45:04,361 --> 00:45:06,900
Blackbeard's treasure!
711
00:45:06,900 --> 00:45:08,188
I knew it!
712
00:45:08,188 --> 00:45:09,058
I knew it!
713
00:45:09,058 --> 00:45:09,927
All that work.
714
00:45:09,927 --> 00:45:10,797
All that effort.
715
00:45:10,797 --> 00:45:12,050
It's paid off.
716
00:45:12,050 --> 00:45:15,773
Alright, Rawl, I'll have your gun.
717
00:45:15,773 --> 00:45:16,816
What?
718
00:45:16,816 --> 00:45:18,313
The game is up.
719
00:45:20,295 --> 00:45:21,548
Where's Forrest?
720
00:45:21,548 --> 00:45:23,462
He's gone to meet your friends.
721
00:45:23,462 --> 00:45:24,784
Friends?
722
00:45:24,784 --> 00:45:27,775
Yes, the ones you were signaling to last night.
723
00:45:27,775 --> 00:45:30,281
Oh sure, the white crosses would help us find our way out,
724
00:45:30,281 --> 00:45:32,925
but the main idea was to help your friends get in.
725
00:45:32,925 --> 00:45:34,386
Look, I don't know what you're talking about.
726
00:45:34,386 --> 00:45:35,430
I swear I don't, I--
727
00:45:35,430 --> 00:45:36,717
Simon!
728
00:45:36,717 --> 00:45:37,796
He's been planning to double cross us
729
00:45:37,796 --> 00:45:40,336
ever since we left England.
730
00:45:40,336 --> 00:45:42,423
Come on, Rawl, your gun.
731
00:45:48,303 --> 00:45:51,469
Give Mr. Rawl his gun back, man
732
00:45:51,469 --> 00:45:54,634
and drop that fancy little toothpick.
733
00:46:00,445 --> 00:46:02,010
Where's Forrest?
734
00:46:02,010 --> 00:46:05,420
Tom gave him a little sleeping tablet, and is...
735
00:46:05,420 --> 00:46:07,856
Kindly taking care of his girl.
736
00:46:07,856 --> 00:46:09,143
You know, Mr. Templar, there is an old adage
737
00:46:09,143 --> 00:46:12,100
about the man who laughs last.
738
00:46:12,100 --> 00:46:13,248
Shall I kill him?
739
00:46:13,248 --> 00:46:14,223
No, no. Don't shoot him.
740
00:46:14,223 --> 00:46:16,240
I prefer Blackbeard's methods.
741
00:46:16,240 --> 00:46:19,267
Tom, kill the girl if he tries any monkey business.
742
00:46:19,267 --> 00:46:20,659
Yeah.
743
00:46:20,659 --> 00:46:24,208
Put that gun away and help me, come on.
744
00:46:59,765 --> 00:47:02,270
Okay now hold it!
745
00:47:02,270 --> 00:47:03,488
Drop the guns.
746
00:48:12,514 --> 00:48:13,976
All of it gone.
747
00:48:16,585 --> 00:48:17,455
Forever.
748
00:48:20,481 --> 00:48:22,013
Not all of it.
749
00:48:22,013 --> 00:48:24,900
Hmm? I'd like you to have it.
750
00:48:26,883 --> 00:48:29,562
Oh no, no I couldn't.
751
00:48:30,676 --> 00:48:31,545
Jack?
752
00:48:37,704 --> 00:48:38,747
Thank you.
753
00:48:40,278 --> 00:48:44,627
What I've got to say next is better said in private.
754
00:48:50,229 --> 00:48:53,847
Well, Blackbeard had the last laugh after all.
755
00:48:53,847 --> 00:48:55,169
You think so?
756
00:48:57,187 --> 00:48:58,056
Simon!
757
00:48:59,414 --> 00:49:00,388
It's alright, you can take em.
758
00:49:00,388 --> 00:49:02,858
They're not booby trapped.
50601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.