Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,109
There's a full-time position
in Emergency Pediatrics
opening up.
2
00:00:04,138 --> 00:00:06,168
- I'd have to discuss
that with my wife.
3
00:00:06,207 --> 00:00:07,507
- Could be an exciting
new chapter.
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,441
- So we can only be together
when no one's around?
5
00:00:09,477 --> 00:00:10,507
- It's nobody's business.
6
00:00:10,544 --> 00:00:12,154
- Are those our things?
7
00:00:13,214 --> 00:00:14,624
What happened?
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,516
(honking)
- Pavel, I don't understand.
9
00:00:18,552 --> 00:00:20,122
I caught up on the rent
last month.
10
00:00:20,154 --> 00:00:21,464
- Just to bounce
this month's cheque.
11
00:00:21,489 --> 00:00:24,229
- Only because...
I took a payday loan.
12
00:00:24,258 --> 00:00:27,158
- And they took more interest
from your account
than you expected?
13
00:00:27,628 --> 00:00:30,058
Those people
are the real criminals.
14
00:00:30,098 --> 00:00:31,428
- And the owners?
15
00:00:32,766 --> 00:00:33,426
- They will take any excuse
to rent to someone
who'll pay more.
16
00:00:35,136 --> 00:00:37,536
I'm sorry, Bashir.
It's out of my hands.
17
00:00:37,571 --> 00:00:41,211
- No, no, what if I offered
them some cash to compensate?
18
00:00:42,376 --> 00:00:44,546
- I can ask, but no promises.
19
00:00:44,578 --> 00:00:46,308
- Thank you.
20
00:00:47,448 --> 00:00:49,178
- You have a place
to sleep tonight?
21
00:00:55,389 --> 00:00:58,189
- This is all a big
misunderstanding.
22
00:00:59,327 --> 00:01:02,127
We're fine.
I don't want you to worry.
23
00:01:02,163 --> 00:01:04,473
- Mr. and Mrs. Rahal
says we can stay with them.
24
00:01:05,433 --> 00:01:09,143
- Why don't you go upstairs
with Daneesha, and I'll put
our things away.
25
00:01:09,170 --> 00:01:11,240
Pavel's letting us use
the store room for tonight.
26
00:01:12,206 --> 00:01:15,076
- You bought this for me.
It's where I read.
27
00:01:16,344 --> 00:01:17,614
- We're not losing it.
28
00:01:19,347 --> 00:01:21,577
I'll fix this. Mm?
29
00:01:21,615 --> 00:01:23,445
Okay, now go.
30
00:01:26,254 --> 00:01:28,364
(suspenseful music)
31
00:01:32,593 --> 00:01:35,403
(light music)
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,639
(upbeat music)
33
00:02:09,297 --> 00:02:11,527
- You're supposed to be asleep!
34
00:02:11,565 --> 00:02:13,325
- You're the one working today.
35
00:02:13,367 --> 00:02:15,367
I should be making
breakfast for you.
36
00:02:15,403 --> 00:02:18,443
- No, no. When my wife visits me
with a trip to Toronto,
37
00:02:18,472 --> 00:02:19,742
I get to spoil her.
38
00:02:19,773 --> 00:02:21,513
Those are the rules, baby.
39
00:02:21,542 --> 00:02:24,452
Two nights, no kids,
40
00:02:24,478 --> 00:02:27,778
no bedtimes, no tantrums.
41
00:02:27,815 --> 00:02:30,775
Just me time for Mel.
42
00:02:30,818 --> 00:02:32,388
Mel time.
43
00:02:32,420 --> 00:02:34,390
(laughing)
44
00:02:38,559 --> 00:02:40,429
- Put the tray away?
45
00:02:42,696 --> 00:02:44,696
(upbeat music)
46
00:02:54,542 --> 00:02:56,242
(Man): Hey, Bash.
47
00:03:09,257 --> 00:03:10,587
- Dr. Hamed.
- Hey.
48
00:03:10,624 --> 00:03:12,434
- This is my son, Henry.
- Hello, Henry.
49
00:03:12,460 --> 00:03:14,630
You here to guard the place
with your dad?
50
00:03:14,662 --> 00:03:16,332
- Yeah, just until
his grandma comes.
51
00:03:16,364 --> 00:03:18,404
His mom and I had our schedules
mixed up this morning.
52
00:03:18,432 --> 00:03:20,702
- Dr. Hamed? Curtain one.
53
00:03:20,734 --> 00:03:22,404
- Nice to meet you Henry.
54
00:03:22,436 --> 00:03:23,766
- Freeze!
55
00:03:23,804 --> 00:03:25,344
- Our job is to protect them,
56
00:03:25,373 --> 00:03:26,643
not tell them
where to go, little man.
57
00:03:26,674 --> 00:03:28,344
Apologize to the doctor.
58
00:03:28,376 --> 00:03:29,736
- It's cool.
I feel safer already.
59
00:03:30,778 --> 00:03:32,608
- Come on, I'll show you around.
60
00:03:33,514 --> 00:03:35,554
(indistinct chattering)
61
00:03:39,287 --> 00:03:41,517
- Hi. I'm Dr. Hamed.
62
00:03:41,555 --> 00:03:44,425
I understand you're having
some trouble breathing,
Mr. Watson?
63
00:03:44,458 --> 00:03:47,298
- You're my doctor?
- Mm-hmm.
64
00:03:47,328 --> 00:03:49,258
- How long has this
been going on?
65
00:03:49,297 --> 00:03:50,627
- Couple of days.
66
00:03:51,932 --> 00:03:53,502
Started with a cough.
My GP told me I should
come in here.
67
00:03:54,535 --> 00:03:56,765
Alright, deep breath.
68
00:03:57,571 --> 00:03:59,411
- Where you from, Dr. Hamed?
69
00:03:59,440 --> 00:04:01,310
- Syria.
70
00:04:01,342 --> 00:04:04,882
Any history of asthma
or recurrent chest infection?
71
00:04:04,912 --> 00:04:07,452
- Just a cough, like I said.
72
00:04:10,351 --> 00:04:12,651
I think I should see
someone else.
73
00:04:12,686 --> 00:04:16,556
- We have many specialists,
but we don't call them
when required.
74
00:04:16,590 --> 00:04:18,590
- No, you don't understand.
75
00:04:18,626 --> 00:04:20,756
I want another doctor.
76
00:04:20,794 --> 00:04:22,534
(soft music)
77
00:04:37,778 --> 00:04:39,548
- Theo.
78
00:04:42,350 --> 00:04:45,590
What do I do if a patient
refuses to see me
because of my race?
79
00:04:46,520 --> 00:04:47,690
- Did that happen?
80
00:04:49,857 --> 00:04:53,687
Memorial has a strict policy
against racial discrimination.
81
00:04:53,727 --> 00:04:56,357
So you can report it
to your supervising doctor,
82
00:04:56,397 --> 00:04:57,527
and they'll decide
how to handle it.
83
00:04:57,565 --> 00:04:59,325
- I'm not filing
a formal complaint.
84
00:04:59,367 --> 00:05:01,497
(Arnold): Trauma
in two minutes.
85
00:05:01,535 --> 00:05:02,765
Dr. Hamed, we need you.
86
00:05:03,904 --> 00:05:06,414
- Can you just see the guy?
He needs a chest X-ray.
87
00:05:06,440 --> 00:05:07,680
- Yeah, of course.
88
00:05:07,708 --> 00:05:10,638
- Bohai Shao.
Witnesses at Pearson
said he started seizing,
89
00:05:10,678 --> 00:05:11,908
and fell down
a flight of stairs.
90
00:05:11,945 --> 00:05:13,305
- You picked him up
at the airport?
91
00:05:15,082 --> 00:05:15,852
- Yes, and there
was nobody with him.
(man speaking foreign language)
92
00:05:17,117 --> 00:05:17,887
- Where else does it hurt, sir?
- He doesn't speak English.
93
00:05:18,486 --> 00:05:19,546
ID says Chinese national.
94
00:05:20,354 --> 00:05:20,854
He was on a flight
from Beijing.
95
00:05:21,355 --> 00:05:22,455
(foreign language)
96
00:05:25,859 --> 00:05:28,529
- Board out on three.
One, two, three.
97
00:05:28,562 --> 00:05:30,932
(groaning)
One, two, three.
98
00:05:30,964 --> 00:05:32,474
Airway's patent.
99
00:05:33,501 --> 00:05:34,701
- Potential distal fracture
to the right tibia.
100
00:05:34,735 --> 00:05:36,665
(groaning)
101
00:05:36,704 --> 00:05:38,444
- Equal breath sounds
bilaterally.
102
00:05:38,472 --> 00:05:40,612
(man speaking foreign language)
BP's normal.
103
00:05:40,641 --> 00:05:43,481
- 50 micro grams fentanyl.
- Got it.
104
00:05:43,511 --> 00:05:44,911
(foreign language)
105
00:05:47,948 --> 00:05:50,518
- Hold on, hold on, hold on.
106
00:05:50,984 --> 00:05:53,424
(foreign language)
107
00:05:53,454 --> 00:05:54,764
We're here
to take care of you.
108
00:05:54,788 --> 00:05:56,718
Everything's going
to be fine, sir.
109
00:05:56,757 --> 00:05:58,757
We're just giving you
something for the pain.
110
00:05:58,792 --> 00:05:59,962
It's going to be okay.
111
00:06:02,430 --> 00:06:05,000
(speaking Cantonese)
112
00:06:05,032 --> 00:06:07,502
(foreign language)
113
00:06:09,903 --> 00:06:12,473
- It's not Cantonese.
114
00:06:12,506 --> 00:06:14,806
I don't speak Mandarin,
but it doesn't sound
like that to me either.
115
00:06:14,842 --> 00:06:16,982
Could be a regional dialect,
they can be very different.
116
00:06:17,010 --> 00:06:19,450
- Okay. Call for a translator.
117
00:06:19,480 --> 00:06:20,810
(Bashir): Okay, go ahead.
118
00:06:20,848 --> 00:06:22,648
(Shao continues speaking)
119
00:06:25,919 --> 00:06:27,419
- What is that?
120
00:06:27,455 --> 00:06:28,885
(Bashir): It's a name.
121
00:06:28,922 --> 00:06:31,862
A family member, maybe?
(Shao): Daughter.
122
00:06:33,794 --> 00:06:35,704
Daughter.
- This is your daughter?
123
00:06:35,729 --> 00:06:36,759
- Daughter.
124
00:06:36,797 --> 00:06:38,597
- We have to call this number.
125
00:06:38,632 --> 00:06:39,872
- Daughter. Daughter.
126
00:06:41,068 --> 00:06:41,868
- We'll do our best to find her.
Okay, get him to an X-ray.
127
00:06:41,902 --> 00:06:45,042
- No, wait, wait, look!
Petechiae.
128
00:06:45,072 --> 00:06:46,672
Look.
129
00:06:48,208 --> 00:06:49,778
He was on an overseas flight?
(Arnold): That's what
the paramedics said.
130
00:06:49,810 --> 00:06:51,650
- Okay. Put him in isolation
pending bloods
131
00:06:51,679 --> 00:06:53,509
and make sure he doesn't
have anything infectious.
- Got it.
132
00:06:53,547 --> 00:06:55,647
(foreign language)
133
00:06:55,683 --> 00:06:57,693
(Bashir): It's going
to be okay, sir.
134
00:06:58,752 --> 00:07:00,752
Everything's going to be okay.
135
00:07:04,958 --> 00:07:07,428
(indistinct chattering)
136
00:07:09,663 --> 00:07:12,633
- Yes?
- Nothing. Well...
137
00:07:12,666 --> 00:07:16,066
Usually that rash
is the kind of thing you'd be
the first to notice.
138
00:07:16,103 --> 00:07:18,473
I... Are you okay?
139
00:07:20,073 --> 00:07:21,483
- I'm fine.
140
00:07:21,509 --> 00:07:25,049
- So, the triage nurse
says you've been vomiting
all morning, Selena?
141
00:07:25,078 --> 00:07:27,818
- I wouldn't say
all morning. Um...
142
00:07:27,848 --> 00:07:29,518
Two or three times.
143
00:07:30,751 --> 00:07:32,891
I was out dancing with friends.
It's probably just a hangover.
144
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
- Well, most people go
to a Greasy Spoon for that,
145
00:07:34,955 --> 00:07:36,755
not the emergency department.
146
00:07:36,790 --> 00:07:38,090
- Except I'm not most people.
147
00:07:38,125 --> 00:07:39,385
- Yeah, you have CIPA.
148
00:07:39,426 --> 00:07:42,726
- It's a rare genetic disorder.
I don't feel heat or cold or--
149
00:07:42,763 --> 00:07:43,863
- Pain.
150
00:07:44,832 --> 00:07:46,732
- You know about CIPA?
151
00:07:47,801 --> 00:07:50,101
Most doctors are clueless
about it.
152
00:07:50,137 --> 00:07:51,767
- Guess I'm not most doctors
153
00:07:53,006 --> 00:07:55,576
From my understanding, you do
still feel touch, pressure...
154
00:07:55,609 --> 00:07:58,649
- Yeah. And I can
taste my food.
155
00:07:58,679 --> 00:08:00,649
Most people are curious
about that.
156
00:08:00,681 --> 00:08:03,851
- But since you don't sweat,
you can't regulate
your body temperature,
157
00:08:03,884 --> 00:08:06,654
which means it's hard to tell
when a fever means an infection.
158
00:08:06,687 --> 00:08:09,517
I'm guessing is why you're here?
- Mm-hmm.
159
00:08:09,557 --> 00:08:12,557
Yeah. I'd must rather
be at a Greasy Spoon.
160
00:08:13,627 --> 00:08:17,057
- Well, I'll get you started
on an IV. Rehydrate you.
161
00:08:17,097 --> 00:08:19,827
(cell phone ringing)
Run some blood work,
basic precautionary stuff.
162
00:08:22,770 --> 00:08:24,970
- Oh, no thanks. Ever since
I moved out last month,
163
00:08:25,005 --> 00:08:28,575
my mom calls me every night
and every morning
for proof of life,
164
00:08:28,609 --> 00:08:31,649
and if I don't answer,
she calls every 15 minutes
until I do. So...
165
00:08:31,679 --> 00:08:34,309
- Sorry. Can you just
open your mouth for me?
166
00:08:38,185 --> 00:08:40,145
- Bit my cheek?
167
00:08:40,187 --> 00:08:41,517
- Yeah.
168
00:08:42,189 --> 00:08:43,559
- Yeah. I always taste it
eventually.
169
00:08:49,663 --> 00:08:51,603
(medical machines beeping)
170
00:08:52,666 --> 00:08:54,526
(foreign language)
171
00:08:55,368 --> 00:08:58,068
- As soon as we get
your labs back, we'll know
if we can let you go.
172
00:08:58,105 --> 00:09:00,935
- Daughter.
- We don't know
if they've found her yet.
173
00:09:02,810 --> 00:09:04,080
- Arnold was right.
174
00:09:04,111 --> 00:09:06,181
Our Chinese translator
says Mr. Shao
175
00:09:06,213 --> 00:09:08,183
speaks a rare dialect
called Wenzhou.
176
00:09:08,215 --> 00:09:09,915
They're trying to find
someone who knows it.
177
00:09:09,950 --> 00:09:11,080
- Why aren't you masked?
178
00:09:12,152 --> 00:09:15,192
- Blood work came back,
and it explains the rash.
179
00:09:15,222 --> 00:09:17,832
- Platelets are low
and blasts are on the smear.
180
00:09:19,793 --> 00:09:22,833
- He has cancer.
- Acute myeloid leukemia.
181
00:09:22,863 --> 00:09:25,073
With AML, he's prone
to infection.
182
00:09:25,098 --> 00:09:27,768
And that may be why he seized.
183
00:09:27,801 --> 00:09:30,871
He's gonna need a CT to check
for abscesses.
184
00:09:30,904 --> 00:09:33,574
He's got a terminal disease,
and we can't tell him.
185
00:09:34,875 --> 00:09:36,075
- Daughter?
186
00:09:36,109 --> 00:09:37,749
(soft piano music)
187
00:09:37,778 --> 00:09:39,108
- You're nauseated again?
188
00:09:39,146 --> 00:09:41,646
How often do you still
need this?
189
00:09:42,215 --> 00:09:45,215
- It comes and goes,
so very normal post-concussion.
190
00:09:45,252 --> 00:09:47,992
- Uh-huh. Says you,
or your neurologist?
191
00:09:49,222 --> 00:09:51,592
- We both know doctors
make the worst patients.
192
00:09:54,862 --> 00:09:56,832
Jonah's in town.
193
00:09:56,864 --> 00:09:58,934
I'm having lunch
with him tomorrow.
194
00:10:00,100 --> 00:10:02,170
- Well...
195
00:10:02,202 --> 00:10:05,872
I wouldn't want you
to be nauseous for lunch
with your son.
196
00:10:08,041 --> 00:10:10,911
I have something to tell you.
- Mm-hmm.
197
00:10:12,680 --> 00:10:14,880
- I left Eric.
198
00:10:16,750 --> 00:10:18,650
- You left your husband?
199
00:10:18,686 --> 00:10:21,886
- A few months ago.
- A few months ago?
200
00:10:21,922 --> 00:10:23,122
And you didn't say anything?
201
00:10:23,156 --> 00:10:24,956
- Well, it wasn't about you.
202
00:10:26,026 --> 00:10:27,956
And...
203
00:10:27,995 --> 00:10:31,695
I need some time
to figure out my life on my own.
204
00:10:33,133 --> 00:10:34,873
(soft music)
205
00:10:34,902 --> 00:10:37,642
So you want us to stop.
206
00:10:48,481 --> 00:10:50,651
- I'm glad you're having lunch
with Jonah.
207
00:10:56,757 --> 00:10:59,957
- This time I was only
$50 short when the cheque
didn't clear.
208
00:10:59,993 --> 00:11:02,963
I was told there wouldn't be
an overdraft fee.
209
00:11:02,996 --> 00:11:06,196
No, no, no,
please don't transfer,
don't transfer!
210
00:11:06,233 --> 00:11:08,673
(cell phone beeps)
211
00:11:09,803 --> 00:11:12,013
(indistinct speaking
over PA system)
212
00:11:19,813 --> 00:11:22,123
- I just spoke to my father
a few days ago.
213
00:11:22,149 --> 00:11:24,889
I had no idea he was even
out of town.
214
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
(foreign language)
215
00:11:38,165 --> 00:11:40,765
Daughter.
216
00:11:40,801 --> 00:11:43,771
- This man isn't my father.
217
00:11:51,812 --> 00:11:53,852
You're my doctor?
218
00:11:53,881 --> 00:11:56,821
- You have something called
a tension pneumothorax,
Mr. Watson.
219
00:11:56,850 --> 00:11:59,190
Air escapes the lung,
filling the space outside
of it,
220
00:11:59,219 --> 00:12:01,819
which means it can't expand
when you try to take a breath.
221
00:12:01,855 --> 00:12:04,825
First, we're gonna use
a needle, try to release
the trapped air.
222
00:12:04,858 --> 00:12:08,328
Then, put in a drain
called a pigtail.
223
00:12:08,361 --> 00:12:10,131
- Yeah, the pretty lady
was explaining it to me.
224
00:12:10,163 --> 00:12:12,033
(Mr. Watson breathing heavily)
225
00:12:12,065 --> 00:12:14,365
- I can take this--
- No, no way!
226
00:12:14,401 --> 00:12:18,041
If you're gonna stick a needle
in my chest, I'm gonna
need her to distract me.
227
00:12:18,071 --> 00:12:20,371
- Aren't you a bit too old
to be afraid of needles?
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,837
(Mr. Watson chuckles)
- Hey, Doc.
229
00:12:22,876 --> 00:12:24,236
How could this happen?
230
00:12:24,277 --> 00:12:26,247
I'm in construction.
I work on my feet.
231
00:12:26,279 --> 00:12:28,949
I haven't smoked a day
in my life. What is this?
232
00:12:28,982 --> 00:12:31,122
- There's a few possibilities.
233
00:12:31,151 --> 00:12:34,991
But the procedure is fast
and non-invasive.
234
00:12:35,022 --> 00:12:38,792
When I release the air
from around the lung,
235
00:12:39,426 --> 00:12:41,356
hopefully it will re-expand,
236
00:12:41,394 --> 00:12:44,264
and you should feel much...
237
00:12:44,297 --> 00:12:46,827
much better.
238
00:12:46,867 --> 00:12:48,297
(groaning, needle penetrating)
239
00:12:48,335 --> 00:12:51,905
- You said hopefully.
What if it doesn't?
240
00:12:51,939 --> 00:12:54,909
- Well, if the needle aspiration
and pigtail doesn't work,
241
00:12:54,942 --> 00:12:56,842
then you'll need a chest tube.
242
00:12:56,877 --> 00:13:00,147
- You do that?
- No, that's a council
for thoracics.
243
00:13:00,180 --> 00:13:02,080
- You look you know
what you're doing.
244
00:13:03,884 --> 00:13:06,224
You never know what I'll get
if you send me somewhere else.
245
00:13:06,253 --> 00:13:08,793
- You mean who you'll get.
246
00:13:09,322 --> 00:13:13,392
- Can you tell him that the CT
we ordered showed an abscess
on his brain?
247
00:13:13,426 --> 00:13:16,156
- It's a complication
of his leukemia, brought on
by infection.
248
00:13:16,196 --> 00:13:18,426
It's why he seized.
- And we need the abscess,
249
00:13:18,465 --> 00:13:20,065
otherwise it could be fatal.
250
00:13:20,100 --> 00:13:22,340
(speaking foreign language)
251
00:13:48,095 --> 00:13:50,395
(man responds)
252
00:13:55,135 --> 00:13:57,065
(coughing)
253
00:13:57,104 --> 00:13:59,374
- I think that he knows
about the cancer,
254
00:13:59,406 --> 00:14:03,476
but he doesn't have enough
Mandarin for me to explain
the abscess.
255
00:14:03,510 --> 00:14:06,080
- Where are we with
the dialect specialist?
256
00:14:06,113 --> 00:14:07,483
- I've made some calls,
I'm still looking.
257
00:14:07,514 --> 00:14:09,154
I may need the day.
258
00:14:09,182 --> 00:14:11,182
- Daughter?
259
00:14:11,218 --> 00:14:12,918
- Maybe he's...
260
00:14:12,953 --> 00:14:16,093
hoping she'll be
a stem cell donor.
261
00:14:16,123 --> 00:14:19,463
His type of cancer
can sometimes be treated
that way, as a last resort.
262
00:14:19,492 --> 00:14:22,932
(sighing)
- Talk about a complicated way
to meet your real father.
263
00:14:22,963 --> 00:14:26,203
- But understandable,
if you're facing death.
264
00:14:26,233 --> 00:14:27,973
- She doesn't even know him.
265
00:14:28,001 --> 00:14:29,241
- Well, maybe...
266
00:14:29,269 --> 00:14:32,069
Maybe he just wants
to get to know her.
267
00:14:33,140 --> 00:14:34,170
- How is he?
268
00:14:34,207 --> 00:14:36,907
- Frustrated that we can't
understand him. Afraid
269
00:14:36,944 --> 00:14:38,454
- How are you?
270
00:14:38,478 --> 00:14:40,148
- I'm not sure.
271
00:14:40,180 --> 00:14:42,250
I knew I was adopted,
272
00:14:42,282 --> 00:14:45,522
my mom and dad never knew
who my birth parents were.
273
00:14:45,552 --> 00:14:48,392
They're the only family
I've ever known
274
00:14:48,421 --> 00:14:50,261
- Did you ever want to know?
275
00:14:50,290 --> 00:14:53,090
- When I was 16, they offered
to help me find answers.
276
00:14:53,126 --> 00:14:55,226
But I, um...
277
00:14:55,262 --> 00:14:57,262
... didn't want to
have to go through all that
278
00:14:57,297 --> 00:14:58,997
just to meet the people
who gave me up.
279
00:14:59,967 --> 00:15:02,997
How would I find out
if he's really my father?
280
00:15:03,036 --> 00:15:05,236
- If you decide that's what
you want to know,
281
00:15:05,272 --> 00:15:06,912
there is a simple
blood test we can do.
282
00:15:08,175 --> 00:15:10,075
- That's a lot to think about.
283
00:15:10,978 --> 00:15:12,448
Thank you.
284
00:15:14,547 --> 00:15:17,217
- If you were in her place...
285
00:15:17,250 --> 00:15:19,250
would you want to know?
286
00:15:21,021 --> 00:15:24,061
- You know me, I need answers.
287
00:15:25,525 --> 00:15:29,025
- Your sister had to tell me
you were here.
You couldn't have called?
288
00:15:29,062 --> 00:15:31,302
- Maya. I told you
not to say anything.
289
00:15:31,331 --> 00:15:33,271
- She did the right thing.
I need to know.
290
00:15:33,300 --> 00:15:35,040
- Come on, Mom.
I don't want to do this.
291
00:15:35,068 --> 00:15:38,038
- What if you'd fallen,
or got alcohol poisoning?
292
00:15:38,071 --> 00:15:39,571
Is this your doctor?
293
00:15:39,606 --> 00:15:41,506
- Dr. Curtis.
294
00:15:43,110 --> 00:15:45,110
- Selena's gonna need full-body
imaging, so we know why
she's been vomiting.
295
00:15:45,145 --> 00:15:48,515
Ultrasound, CT, ECG, MRI,
and urinalysis.
296
00:15:48,548 --> 00:15:51,278
- I don't want any of it.
- You need it.
297
00:15:51,318 --> 00:15:53,188
- I ordered a formal ultrasound,
298
00:15:53,220 --> 00:15:55,090
along with blood work,
that'll let us know
299
00:15:55,122 --> 00:15:56,622
if there's anything
to be concerned about.
300
00:15:58,491 --> 00:16:00,331
- Okay, are you happy?
I can take care of myself.
You need to back off, Mom.
301
00:16:01,194 --> 00:16:03,464
We were just dancing.
That's all.
302
00:16:03,496 --> 00:16:05,466
(suspenseful music)
303
00:16:05,498 --> 00:16:07,528
- I'll get you some water.
304
00:16:07,567 --> 00:16:09,237
(door opening)
305
00:16:12,139 --> 00:16:15,239
- I will block your number
from my phone if you don't
stop ratting me out.
306
00:16:15,275 --> 00:16:17,235
- I'm sorry, Sel.
307
00:16:17,277 --> 00:16:19,377
I was worried too.
308
00:16:21,481 --> 00:16:23,621
(Mrs. Ruiz): I know
I can be overbearing.
309
00:16:23,650 --> 00:16:27,320
- We have protocols to follow,
even for rare disorders.
310
00:16:27,354 --> 00:16:28,464
- See, that's the thing.
311
00:16:28,488 --> 00:16:31,018
Most CIPA kids are lucky
to make it to 25.
312
00:16:32,059 --> 00:16:34,329
Where you see a rare disorder,
313
00:16:34,361 --> 00:16:38,101
I see Selena at five,
burning the flesh off her hand
on the stove,
314
00:16:38,131 --> 00:16:39,531
or walking on a broken ankle
315
00:16:39,566 --> 00:16:44,166
for a week without
even knowing until
it wouldn't hold her anymore.
316
00:16:45,438 --> 00:16:47,638
I just want her safe and sound.
317
00:16:47,674 --> 00:16:49,344
- I want the same thing,
Mrs. Ruiz.
318
00:16:49,376 --> 00:16:52,146
I do. But Selena's 20. Okay?
319
00:16:52,179 --> 00:16:54,279
So her medical decisions
are in her hands.
320
00:16:56,483 --> 00:16:59,193
- The patient has acute
myeloid lymphocytic leukemia
321
00:16:59,219 --> 00:17:01,289
which has led to a brain abscess
that needs to be managed.
322
00:17:01,321 --> 00:17:03,421
- Treatment?
- Aggressive antibiotics,
323
00:17:03,456 --> 00:17:05,256
until the infection
has run its course.
324
00:17:05,292 --> 00:17:07,192
After which he should
be stable.
325
00:17:07,227 --> 00:17:08,657
- Dr. Leblanc?
326
00:17:08,695 --> 00:17:11,325
- I think he needs
a surgical intervention.
327
00:17:11,364 --> 00:17:15,444
An endonasal is a more
comprehensive way to manage
the abscess and avoid a rupture.
328
00:17:16,536 --> 00:17:19,536
- Going in through the nose
to drain an abscess?
329
00:17:19,572 --> 00:17:21,672
That's a pretty delicate
surgical procedure.
330
00:17:21,708 --> 00:17:24,438
- Yeah, but I think it offers
him a better long-term outcome.
331
00:17:24,477 --> 00:17:26,647
- If he's come here to get
to know his daughter better,
332
00:17:26,679 --> 00:17:28,379
a difficult surgery
and a long recovery
333
00:17:28,415 --> 00:17:30,475
won't give him
the chance to do that.
334
00:17:32,285 --> 00:17:33,215
- Yeah, but without effective
treatment, he'll die before
she gets any chance to know him.
335
00:17:34,187 --> 00:17:35,517
- This patient doesn't
have any insurance.
336
00:17:35,555 --> 00:17:37,515
We'll cover emergent costs
if we need to,
337
00:17:37,557 --> 00:17:41,127
but... do you know if he even
can even pay for surgery?
338
00:17:41,161 --> 00:17:43,231
Or indeed, if he wants it?
339
00:17:43,263 --> 00:17:45,303
- Dr. Bishop, I really think
in this case I...
340
00:17:45,332 --> 00:17:47,572
- I think you're trying
to solve a problem
341
00:17:47,600 --> 00:17:50,240
that he might not want
you to solve, Dr. Leblanc.
342
00:17:51,204 --> 00:17:54,474
Run the antibiotics
if that clears the abscess.
343
00:17:54,507 --> 00:17:56,307
Well, go.
344
00:17:56,343 --> 00:17:58,583
(indistinct chattering)
345
00:18:05,685 --> 00:18:07,685
(sighing)
346
00:18:07,720 --> 00:18:10,160
(knocking)
347
00:18:10,190 --> 00:18:12,130
Was there something else?
348
00:18:12,159 --> 00:18:13,459
- Actually, I, uh...
349
00:18:13,493 --> 00:18:15,633
I wanted to talk to you
about about a...
350
00:18:19,666 --> 00:18:22,436
About a possible
advance on my salary.
351
00:18:22,469 --> 00:18:25,669
- Well, that would go through HR
if we did them.
352
00:18:25,705 --> 00:18:27,165
But we don't.
353
00:18:27,207 --> 00:18:30,237
- I understand sir,
but my situation--
354
00:18:30,277 --> 00:18:31,307
- I'm sorry, Dr. Hamed.
355
00:18:31,344 --> 00:18:33,754
I would tell any other resident
the same thing.
356
00:18:33,780 --> 00:18:35,620
Sorry.
357
00:18:36,649 --> 00:18:39,349
Close the door on your way out,
would you?
358
00:18:39,386 --> 00:18:41,116
(soft music)
359
00:18:43,456 --> 00:18:45,486
- Hey, Pavel. It's Bashir.
360
00:18:45,525 --> 00:18:48,495
Um... I wasn't able
to come up with the money yet.
361
00:18:48,528 --> 00:18:50,198
But...
362
00:18:50,230 --> 00:18:52,200
If the owners could give me
one more day...
363
00:18:52,232 --> 00:18:54,232
Hmm? Please?
364
00:18:54,267 --> 00:18:56,237
Uh, call me back.
365
00:19:00,273 --> 00:19:03,483
(speaking foreign language)
366
00:19:05,812 --> 00:19:08,182
- I need to know the truth.
367
00:19:08,215 --> 00:19:11,215
You'll do this blood test?
- Of course.
368
00:19:11,784 --> 00:19:14,294
- Is there anything
you can do for him?
369
00:19:14,321 --> 00:19:16,261
- Well, he has
an acute condition,
370
00:19:16,289 --> 00:19:18,729
which we're trying to manage.
- But his cancer...
371
00:19:18,758 --> 00:19:20,258
Is it treatable?
372
00:19:21,294 --> 00:19:23,464
We don't know what treatment
he's pursued so far.
373
00:19:24,464 --> 00:19:25,774
- Is he dying?
374
00:19:25,798 --> 00:19:29,538
- Unfortunately, his...
his cancer is advanced.
375
00:19:31,003 --> 00:19:33,613
- To learn all of this now...
376
00:19:33,640 --> 00:19:35,580
There's no hope for him?
377
00:19:35,608 --> 00:19:39,778
- There's still hope.
He could find a stem cell donor.
378
00:19:39,812 --> 00:19:41,812
- A donor?
379
00:19:41,848 --> 00:19:43,678
You mean me?
380
00:19:44,617 --> 00:19:46,787
Is that why he's come here?
381
00:19:46,819 --> 00:19:49,319
- We don't know that.
- We don't, but...
382
00:19:49,356 --> 00:19:52,326
(foreign language)
383
00:19:55,462 --> 00:19:57,402
- I need a minute.
384
00:19:59,732 --> 00:20:02,742
- It's a viable option,
and they should both know it.
385
00:20:04,837 --> 00:20:06,807
You don't think
I should've said anything.
386
00:20:06,839 --> 00:20:09,739
- First we need to know
what our patient actually wants.
387
00:20:16,616 --> 00:20:19,546
(foreign language)
388
00:20:19,586 --> 00:20:20,816
(June): Your scan is clear.
389
00:20:20,853 --> 00:20:22,493
- So I can go?
390
00:20:23,723 --> 00:20:26,293
- Well, your white blood cell
count is high, which means...
391
00:20:26,326 --> 00:20:27,856
(sighing)
- Infection.
- Yeah.
392
00:20:27,894 --> 00:20:30,464
- Okay. What kind?
- I don't know yet.
393
00:20:30,497 --> 00:20:32,797
So I'd like to keep you
overnight.
394
00:20:32,832 --> 00:20:36,742
- What if I promise to come back
if I start throwing up again?
395
00:20:36,769 --> 00:20:39,309
- You know, for another patient,
I might say yes. But for you...
396
00:20:39,339 --> 00:20:42,539
- If you keep me here,
she will freak.
397
00:20:42,575 --> 00:20:45,605
It's just gonna give her
more ammo to get me back home.
398
00:20:45,645 --> 00:20:48,745
- Look, I get it.
Your mother is...
399
00:20:48,781 --> 00:20:52,651
She's super intense,
but my concern is you
and your fever.
400
00:20:52,685 --> 00:20:54,285
- You don't get it.
401
00:20:54,321 --> 00:20:57,521
I've never dated.
402
00:20:59,392 --> 00:21:02,632
I didn't have a friend
that wasn't my sister
403
00:21:02,662 --> 00:21:04,862
until I was 17 years old.
404
00:21:04,897 --> 00:21:07,867
When I moved out,
everything changed.
405
00:21:07,900 --> 00:21:11,300
I went on a hike last weekend.
406
00:21:11,338 --> 00:21:13,408
Can you imagine
what she would say
407
00:21:13,440 --> 00:21:14,870
if she found out
that I did that?
408
00:21:15,708 --> 00:21:18,778
- Yeah, but...
409
00:21:20,780 --> 00:21:22,820
- Please?
410
00:21:22,849 --> 00:21:24,449
- Selena, I need you
at baseline.
411
00:21:24,484 --> 00:21:27,394
Okay? That means observation
and cultures.
412
00:21:27,420 --> 00:21:29,860
If everything is fine
in the morning, you can go home.
413
00:21:29,889 --> 00:21:33,589
- Just promise me
you won't tell her about
my white blood cell count.
414
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
- I can't. Okay?
Not without your consent.
415
00:21:37,530 --> 00:21:40,330
- Okay.
- Okay.
416
00:21:41,834 --> 00:21:43,844
(distant sirens)
417
00:21:46,639 --> 00:21:48,509
(cell phone ringing)
418
00:21:48,541 --> 00:21:50,881
- Hi.
(Bashir): Hi, Amira.
419
00:21:50,910 --> 00:21:54,680
- Mrs. Rahal says to tell you
that they'll save supper.
420
00:21:54,714 --> 00:21:56,754
- Amira, I don't think I'm going
to come home tonight.
421
00:21:56,783 --> 00:21:58,423
- You're not?
422
00:21:58,451 --> 00:22:00,551
- No. I picked up
an extra shift.
423
00:22:00,587 --> 00:22:03,617
- And tomorrow?
Are we going home?
424
00:22:03,656 --> 00:22:05,556
- I don't think so.
425
00:22:05,592 --> 00:22:07,462
We're going to have
to figure something else out.
426
00:22:07,494 --> 00:22:11,534
- Mrs. Rahal says we can stay
here as long as we need to.
427
00:22:11,564 --> 00:22:14,434
- There isn't enough of roomfor both of us there.
428
00:22:14,467 --> 00:22:15,897
I'll rent a room somewhere else,
429
00:22:15,935 --> 00:22:17,795
and you can stay with Daneesha,
430
00:22:17,837 --> 00:22:19,737
at least untilwe figure something else.
- No.
431
00:22:19,772 --> 00:22:21,812
- Habibti, I know this
isn't what we wanted,
432
00:22:21,841 --> 00:22:23,741
but this way you're close
to school
433
00:22:23,776 --> 00:22:25,506
and you have help, and--
434
00:22:29,649 --> 00:22:30,949
- You're right. I'm...
435
00:22:30,983 --> 00:22:32,993
I'm sorry. But you have
to understand--
436
00:22:33,019 --> 00:22:34,849
- I don't care
where we go, Bash.
437
00:22:34,887 --> 00:22:37,987
But please, we have
to go together.
438
00:22:38,024 --> 00:22:40,664
- Okay. Yella, bye.
439
00:22:40,693 --> 00:22:42,503
- Bye.
440
00:22:42,895 --> 00:22:45,495
(soft music)
441
00:22:51,904 --> 00:22:53,874
- We said we would share!
442
00:22:53,906 --> 00:22:56,136
- Yeah, we did, I ate exactly
my half.
443
00:22:56,175 --> 00:22:58,445
- Uh-uh. More like
three-quarters.
444
00:22:58,478 --> 00:23:02,448
- Oh, I think you need to check
your math first.
445
00:23:02,482 --> 00:23:04,022
- Mm-hmm?
- Mm-hmm.
446
00:23:06,986 --> 00:23:08,556
- Thank you.
447
00:23:09,889 --> 00:23:11,159
(laughing)
448
00:23:14,961 --> 00:23:17,061
- I miss us.
- Me too.
449
00:23:18,197 --> 00:23:19,927
- I miss our life.
450
00:23:20,567 --> 00:23:23,067
- A few more months,
and we'll have it all back.
451
00:23:24,971 --> 00:23:28,041
- Bishop offered to recommend me
452
00:23:28,074 --> 00:23:30,214
for a full-time spot
at the hospital
453
00:23:30,242 --> 00:23:32,112
- Of course he did!
454
00:23:32,144 --> 00:23:34,814
I bet he was disappointed
when you said no.
455
00:23:37,517 --> 00:23:40,217
Theo, you didn't say yes,
did you?
456
00:23:40,252 --> 00:23:42,192
- No. No, But it's...
457
00:23:42,221 --> 00:23:44,461
It's an amazing opportunity.
458
00:23:44,491 --> 00:23:46,861
- You already have
an amazing opportunity.
459
00:23:46,893 --> 00:23:50,633
- Yeah but, it's the kind
of cases you get here.
460
00:23:50,663 --> 00:23:55,203
It's just not like that
in a small-town family practice.
461
00:23:55,234 --> 00:23:58,944
- My dad's waiting to retire
until you take over.
462
00:23:58,971 --> 00:24:02,211
We have a plan,
a life we dreamed about.
463
00:24:03,142 --> 00:24:05,582
We made that plan
when we were 20.
464
00:24:09,115 --> 00:24:11,945
(soft sombre music)
465
00:24:11,984 --> 00:24:14,054
- Has something changed?
466
00:24:16,656 --> 00:24:19,226
- Just, I don't know...
467
00:24:19,258 --> 00:24:22,958
I stayed close to home
for med school,
468
00:24:22,995 --> 00:24:24,995
my residency...
469
00:24:25,998 --> 00:24:28,568
Just lately, felt like...
470
00:24:29,268 --> 00:24:31,968
maybe there's room for us
to expand a little?
471
00:24:32,004 --> 00:24:34,944
- Are you unhappy?
472
00:24:34,974 --> 00:24:36,984
With us?
473
00:24:37,009 --> 00:24:38,279
- No, Mel.
474
00:24:38,310 --> 00:24:41,110
Not at all.
475
00:24:41,147 --> 00:24:42,547
- Because home is home.
476
00:24:43,683 --> 00:24:45,183
That'll never change.
Not for me. Not for the girls.
477
00:24:47,319 --> 00:24:49,619
I don't want it to.
478
00:24:50,723 --> 00:24:52,223
(Theo sighing)
479
00:24:53,059 --> 00:24:54,659
- I know. Yeah.
480
00:24:58,297 --> 00:25:00,127
Me neither.
481
00:25:00,166 --> 00:25:02,226
Just...
482
00:25:02,268 --> 00:25:04,198
forget I mentioned it, okay?
483
00:25:06,138 --> 00:25:08,068
- Maya was in with Selena
this morning,
484
00:25:08,107 --> 00:25:11,177
and she told me another doctor
said something about
485
00:25:11,210 --> 00:25:13,680
Selena's CRP's being elevated?
486
00:25:13,713 --> 00:25:15,213
She won't let me see her.
487
00:25:17,049 --> 00:25:18,279
- I'll have to check her chart.
They were updating
her blood work overnight.
488
00:25:19,719 --> 00:25:22,289
- Look, I know you can't
tell me anything unless
she says it's okay,
489
00:25:22,321 --> 00:25:25,521
but that doesn't mean
I can't tell you things, right?
490
00:25:26,358 --> 00:25:30,158
When Selena was ten,
her CRP was elevated.
491
00:25:30,196 --> 00:25:32,666
Turns out she had appendicitis.
492
00:25:35,201 --> 00:25:37,071
- I'm surprised
they didn't operate.
493
00:25:37,103 --> 00:25:39,273
- They felt surgery
was too risky given the fevers,
494
00:25:39,305 --> 00:25:41,235
so they treated her
with antibiotics.
495
00:25:42,942 --> 00:25:46,012
- There could be a number
of reasons why your daughter's
blood proteins are elevated
496
00:25:46,045 --> 00:25:50,315
- I know, but she's in there
talking about how you said
she could go home.
497
00:25:50,349 --> 00:25:54,049
If she still has an infection,
she shouldn't be leaving.
498
00:25:54,086 --> 00:25:55,786
Just keep her here
until you're sure.
499
00:25:55,822 --> 00:25:58,122
That's my baby girl.
500
00:25:58,157 --> 00:25:59,587
- Look.
501
00:26:00,292 --> 00:26:02,192
I want to help, Mrs. Ruiz.
502
00:26:02,228 --> 00:26:06,328
You stay here, I'll go find out
what's going on.
503
00:26:06,365 --> 00:26:08,225
- Thank you.
504
00:26:11,704 --> 00:26:13,814
- You worked straight
through yesterday?
505
00:26:13,840 --> 00:26:15,810
(whispering):
I'm sorry, I didn't mean to--
506
00:26:15,842 --> 00:26:17,312
- No, no. Um...
507
00:26:17,343 --> 00:26:19,713
What did you say?
508
00:26:19,746 --> 00:26:21,206
- You spent the night?
509
00:26:21,247 --> 00:26:23,177
- Uh. Yeah.
510
00:26:23,215 --> 00:26:26,645
I picked up the 10 to 6.
- Yeah.
511
00:26:28,087 --> 00:26:30,057
113 B.
512
00:26:31,157 --> 00:26:34,257
It's a overflow on-call room.
Everybody forgets it exists.
513
00:26:35,194 --> 00:26:36,864
- Um, sorry?
514
00:26:36,896 --> 00:26:40,726
- Uh, if you need somewhere
quiet to sleep for a few hours
when you spend the night.
515
00:26:42,669 --> 00:26:45,039
- Thank you.
- Of course.
516
00:26:46,272 --> 00:26:48,042
Oh, and Harmony's back.
517
00:26:48,074 --> 00:26:50,244
Arnold says the paternity test
results are in.
518
00:26:50,276 --> 00:26:52,176
- Yeah, I saw,
I'll go talk to her.
519
00:26:52,211 --> 00:26:54,181
- Excellent.
520
00:26:54,213 --> 00:26:56,353
(soft piano music)
521
00:27:02,121 --> 00:27:03,721
- Harmony?
522
00:27:03,756 --> 00:27:05,316
The results came back.
523
00:27:05,357 --> 00:27:07,727
Mr. Shao is your
biological father.
524
00:27:12,899 --> 00:27:15,169
- Is the reason he's here now
525
00:27:15,201 --> 00:27:16,841
is that he wants something
from me?
526
00:27:17,737 --> 00:27:20,367
- What if he's just here
to make up for the time
527
00:27:20,406 --> 00:27:22,106
he lost when you were apart?
528
00:27:24,376 --> 00:27:26,676
We found the right translator.
529
00:27:26,713 --> 00:27:28,753
If you want, you can hear
what he has to say.
530
00:27:31,918 --> 00:27:33,418
(June): Any vomiting last night?
531
00:27:33,452 --> 00:27:35,192
- No.
532
00:27:36,455 --> 00:27:37,655
Why do I have a feeling
you're not gonna let me
out of here?
533
00:27:39,258 --> 00:27:40,658
- Have a seat.
534
00:27:42,094 --> 00:27:44,464
I told you you could go home
if all of your vitals
were at baseline.
535
00:27:44,496 --> 00:27:47,466
But your white blood cell
count is up, and so is
your blood pressure.
536
00:27:47,499 --> 00:27:49,669
- Oh.
537
00:27:50,402 --> 00:27:52,672
- Have a look.
538
00:27:59,211 --> 00:28:01,451
Your appendix
is extremely inflamed.
539
00:28:01,480 --> 00:28:04,250
We'll confirm with a CT,
but I think we're gonna
have to operate
540
00:28:04,283 --> 00:28:05,823
- What?
541
00:28:05,852 --> 00:28:08,252
You didn't see that
on the scan yesterday.
542
00:28:08,287 --> 00:28:09,817
- Yesterday was non-diagnostic,
543
00:28:11,123 --> 00:28:12,093
but these things can escalate
quickly. Explains the vomiting.
544
00:28:13,559 --> 00:28:14,359
And when your mother told me
about your past bout
with appendicitis--
545
00:28:15,194 --> 00:28:16,364
- You spoke to my mom
about this?
546
00:28:16,395 --> 00:28:19,295
- Selena, what's important
is that we get you to the OR.
547
00:28:19,331 --> 00:28:21,471
If we don't remove
your appendix now,
548
00:28:21,500 --> 00:28:23,440
sepsis from the infection
could kill you.
549
00:28:23,469 --> 00:28:25,269
- But surgery could kill me.
550
00:28:25,304 --> 00:28:28,444
- Selena, you don't have
a choice.
551
00:28:29,976 --> 00:28:32,336
(man): Dr. Hamed?
I'm the translator.
552
00:28:32,378 --> 00:28:34,208
Mr. Shao says he started
feeling worse.
553
00:28:34,246 --> 00:28:36,176
- How much does he know
about his cancer?
554
00:28:36,215 --> 00:28:37,515
- He was diagnosed
eight months ago.
555
00:28:37,549 --> 00:28:39,489
He's had two rounds of chemo,
556
00:28:39,518 --> 00:28:41,848
but didn't know about
the abscess when he left home.
557
00:28:41,888 --> 00:28:44,858
- Okay. I'm just going
to check a couple of things.
558
00:28:47,193 --> 00:28:48,933
(door opening)
559
00:28:52,932 --> 00:28:55,272
(foreign language)
560
00:28:58,004 --> 00:29:00,214
- He said you took a blood test.
561
00:29:02,975 --> 00:29:05,305
- It says you're my father
562
00:29:05,344 --> 00:29:07,514
(translator speaking)
563
00:29:11,550 --> 00:29:14,890
(foreign language)
564
00:29:17,824 --> 00:29:20,264
- There's so much
you deserve to know
565
00:29:21,460 --> 00:29:23,430
(laboured breathing,
rapid beeping)
566
00:29:24,396 --> 00:29:26,826
- Your fever is spiking.
567
00:29:26,866 --> 00:29:29,436
You need to breathe slowly,
Mr. Shao. Tell him!
568
00:29:29,468 --> 00:29:31,398
(translating)
569
00:29:31,437 --> 00:29:33,267
(foreign language)
(Mags): What's happening?
570
00:29:33,305 --> 00:29:35,305
- His BP's elevated.
Heart rate, 150.
571
00:29:35,341 --> 00:29:38,281
- Give him a 1 litre bolus
of NS. Can you ask him
if he has a sharp headache?
572
00:29:38,310 --> 00:29:41,310
(conversation
in foreign language)
573
00:29:42,348 --> 00:29:44,318
- Yes, he says very suddenly.
574
00:29:44,350 --> 00:29:46,420
(Bashir): He's seizing,
I think the abscess ruptured.
575
00:29:46,452 --> 00:29:47,952
- Lorazepam, 2 mgs!
576
00:29:49,321 --> 00:29:51,561
- What's happening?!
- You need to go back
to the waiting room.
577
00:29:51,590 --> 00:29:53,560
- He'll need a CT to confirm,
but if you're right...
578
00:29:53,592 --> 00:29:56,302
- No. You were right.
Call OR, we need to get him
to surgery now.
579
00:29:56,328 --> 00:29:58,558
(suspenseful music)
580
00:30:02,501 --> 00:30:04,301
(Bishop): How is your mother?
581
00:30:04,336 --> 00:30:06,236
(indistinct chattering)
582
00:30:06,272 --> 00:30:08,012
- Still with Simon.
583
00:30:08,040 --> 00:30:10,310
- Is that the osteopath?
584
00:30:10,342 --> 00:30:13,312
- He's a teacher.
- Mm.
585
00:30:13,345 --> 00:30:16,015
And school? Have you
settled on a major yet?
586
00:30:16,048 --> 00:30:17,318
- If you brought me here
to tell me
587
00:30:17,349 --> 00:30:20,289
that indecision is the enemy
of progress again...
588
00:30:20,319 --> 00:30:21,949
- I brought you here...
589
00:30:23,289 --> 00:30:25,959
I brought you here
to spend some time with you.
590
00:30:28,260 --> 00:30:31,000
- I thought maybe
you'd have a bigger scar.
591
00:30:31,931 --> 00:30:35,171
- Yeah. Well, I know
I didn't exactly...
592
00:30:36,302 --> 00:30:39,212
share too much
about what happened.
593
00:30:39,238 --> 00:30:41,208
- You barely shared anything.
594
00:30:41,240 --> 00:30:43,980
- Well, I didn't want
to worry you.
595
00:30:45,611 --> 00:30:47,951
I don't want us to go this long
without talking again.
596
00:30:47,980 --> 00:30:49,580
But that was my fault.
597
00:30:50,349 --> 00:30:52,249
When your mother and I
split up...
598
00:30:53,252 --> 00:30:55,122
I know I missed a lot.
599
00:30:56,255 --> 00:31:00,155
She was angry and I... I just
wanted to give her some space.
600
00:31:00,192 --> 00:31:02,162
- Don't make this about Mom.
601
00:31:03,229 --> 00:31:06,269
You spent every waking hour
of our lives at the hospital.
602
00:31:07,266 --> 00:31:10,866
You didn't even come
to my high school graduation
603
00:31:14,140 --> 00:31:17,540
- There was a multi-car
pile-up on the 401
604
00:31:18,710 --> 00:31:21,010
- You save lives. I get it.
605
00:31:22,014 --> 00:31:24,154
I do.
606
00:31:24,183 --> 00:31:26,153
It's just the way you are, Dad.
607
00:31:29,155 --> 00:31:33,125
- And if it's not the way
I want to be?
608
00:31:35,061 --> 00:31:37,031
Is it too late?
609
00:31:38,697 --> 00:31:41,097
- Can I at least talk
to the anesthesiologist?
610
00:31:41,133 --> 00:31:43,643
- He needs to know--
- Hyperthermia is a risk,
even without infection.
611
00:31:43,669 --> 00:31:45,669
- So is aspiration.
- Mom...
612
00:31:45,704 --> 00:31:48,014
- I'm just trying to make sure
they know what to do.
613
00:31:48,040 --> 00:31:49,910
- We do, Mrs. Ruiz.
614
00:31:51,477 --> 00:31:51,937
We're taking all the precautions
against all the risks
associated with CIPA.
615
00:31:52,511 --> 00:31:53,681
- I'm already scared.
616
00:31:55,047 --> 00:31:56,577
Hearing all the extra ways
that you're scared too
isn't helping.
617
00:31:57,416 --> 00:31:59,686
- You're right, I'm sorry, baby.
618
00:31:59,718 --> 00:32:01,988
It's going to be okay.
619
00:32:02,021 --> 00:32:04,191
(soft music)
620
00:32:04,223 --> 00:32:06,333
(machines beeping)
621
00:32:12,298 --> 00:32:15,398
- Even if this procedure
goes well, recovery
will be hard.
622
00:32:15,434 --> 00:32:18,374
He can't leave to see
his daughter, he can't go home.
623
00:32:19,671 --> 00:32:22,071
- He may never go back again.
624
00:32:23,675 --> 00:32:26,045
- You've been working
two days straight, haven't you?
625
00:32:26,078 --> 00:32:28,108
If you want to go home,
I got this.
626
00:32:28,147 --> 00:32:31,247
- Actually I should be
out finding one.
627
00:32:32,318 --> 00:32:34,048
- What, a home?
628
00:32:36,055 --> 00:32:38,655
Are you okay?
You and your sister?
629
00:32:40,759 --> 00:32:42,659
Right.
630
00:32:42,694 --> 00:32:45,334
Not a problem
for me to solve, right?
631
00:32:47,233 --> 00:32:48,673
- It's okay.
632
00:32:49,768 --> 00:32:51,398
- He's still here.
633
00:32:51,437 --> 00:32:53,207
George Watson.
634
00:32:53,239 --> 00:32:55,439
He needs a chest tube,
635
00:32:55,474 --> 00:32:57,284
but he won't let
anyone else do it.
636
00:32:57,309 --> 00:33:00,749
- Has he been giving
you a hard time?
- He's been fine, mostly.
637
00:33:00,779 --> 00:33:04,419
But to him, I'm just a nurse.
You know, a black woman
at his beck and call.
638
00:33:04,450 --> 00:33:07,020
- Well, if that bothered you,
you covered it well.
639
00:33:07,053 --> 00:33:08,323
- Oh it bothers me.
640
00:33:08,354 --> 00:33:11,464
But he is what he is.
And I'm a professional.
641
00:33:11,490 --> 00:33:15,430
Besides, he thinks he has all
the power, but I'm the one
controlling his IV drip.
642
00:33:15,461 --> 00:33:17,361
(chuckling)
643
00:33:17,396 --> 00:33:19,766
- I grew up with guys
like George.
644
00:33:19,798 --> 00:33:21,768
The world got bigger,
why can't they?
645
00:33:23,402 --> 00:33:25,242
Somebody should say something.
646
00:33:25,271 --> 00:33:27,711
- Oh you think you're gonna go
in there and cure his racism?
647
00:33:27,739 --> 00:33:30,039
You'd have better luck
with the chest tube.
648
00:33:33,412 --> 00:33:34,712
- It's time, George.
649
00:33:34,746 --> 00:33:37,146
It's been over a day
since I aspirated
and put in the pigtail.
650
00:33:37,183 --> 00:33:40,423
Your lung isn't cooperating.
You need a chest tube.
651
00:33:40,452 --> 00:33:42,252
Someone will be down
to get you.
652
00:33:42,288 --> 00:33:45,118
- If you're not the one
who's doing it, I don't want it.
653
00:33:45,157 --> 00:33:47,127
- Well, it's not my field.
654
00:33:47,159 --> 00:33:49,259
- What? You saying
you don't know how?
655
00:33:49,295 --> 00:33:54,125
- No. I'm saying there are
other more qualified doctors
who should do it.
656
00:33:54,166 --> 00:33:56,196
- Fine. Forget it, then.
657
00:33:57,369 --> 00:33:59,409
- You're willing to risk
your own health
658
00:33:59,438 --> 00:34:01,138
instead of having
someone else treat you?
659
00:34:01,173 --> 00:34:04,113
- I have a right to decide
who my doctor is.
660
00:34:04,143 --> 00:34:05,213
- No, George.
661
00:34:05,244 --> 00:34:07,214
You have a right to treatment.
662
00:34:07,246 --> 00:34:08,746
And we're offering you that.
663
00:34:08,780 --> 00:34:10,780
Now, if you decide
not to accept it...
664
00:34:10,816 --> 00:34:13,416
We'll discharge you,
you can go home
and let your lungs fail.
665
00:34:13,452 --> 00:34:17,322
Otherwise, someone
will be down shortly
to take you to thoracics.
666
00:34:17,356 --> 00:34:19,556
So go, don't go.
667
00:34:19,591 --> 00:34:21,461
It's your call.
668
00:34:30,336 --> 00:34:32,396
(sighing)
669
00:34:34,273 --> 00:34:36,413
- Selena did great.
670
00:34:37,476 --> 00:34:40,576
We removed the appendix,
there was no sign
of perforation.
671
00:34:40,612 --> 00:34:42,752
She's in recovery.
672
00:34:44,816 --> 00:34:47,186
(sighing)
673
00:34:48,154 --> 00:34:50,124
(breath shaking)
674
00:34:50,156 --> 00:34:52,856
- All I can think about
is what...
675
00:34:52,891 --> 00:34:55,231
What would have happened
if she hadn't come in.
676
00:34:55,894 --> 00:34:57,464
- But she did.
677
00:34:57,496 --> 00:34:59,266
I mean, she did everything
she should have.
678
00:34:59,298 --> 00:35:01,368
Everything you taught her to.
679
00:35:03,335 --> 00:35:05,235
- I know.
680
00:35:07,473 --> 00:35:10,783
Why is it so hard for her
to let me in?
681
00:35:11,510 --> 00:35:13,850
- I know, I mean...
682
00:35:15,514 --> 00:35:17,824
Maybe...
683
00:35:17,849 --> 00:35:21,219
Maybe because you're so focused
on keeping Selena from dying
684
00:35:21,253 --> 00:35:23,493
when all she really wants
to do is live, you know?
685
00:35:29,495 --> 00:35:31,225
(Mrs. Ruiz): Hey, baby.
686
00:35:31,263 --> 00:35:33,333
(soft piano music)
687
00:35:39,205 --> 00:35:41,505
- Aren't you gonna ask me
if it hurts?
688
00:35:41,540 --> 00:35:43,580
(laughing)
689
00:35:44,676 --> 00:35:47,176
- Dr. Curtis says
you're doing great.
690
00:35:47,213 --> 00:35:49,283
- We can probably set you free
tomorrow.
691
00:35:51,283 --> 00:35:53,923
- Let me guess, you want me
to come back home?
692
00:35:53,952 --> 00:35:55,922
- Of course.
693
00:35:55,954 --> 00:35:57,924
But I know that's not
what you want.
694
00:35:59,558 --> 00:36:01,458
- Well maybe you...
695
00:36:01,493 --> 00:36:04,403
... could come to my place
for a bit?
696
00:36:04,430 --> 00:36:07,570
Just until I'm back on my feet?
697
00:36:14,873 --> 00:36:17,243
(giggling)
698
00:36:20,446 --> 00:36:22,576
- How's he doing?
- He just woke up.
699
00:36:23,982 --> 00:36:28,192
He asked if you would come
and see him again and also
wanted to give you this.
700
00:36:35,661 --> 00:36:38,861
(ethereal music)
701
00:36:43,702 --> 00:36:46,372
(crying)
702
00:36:54,980 --> 00:36:57,820
- Lou! Hey!
- Hey.
703
00:36:57,849 --> 00:36:59,589
- Wait. Hi.
704
00:36:59,618 --> 00:37:01,648
- Hey.
- So...
705
00:37:01,687 --> 00:37:03,717
I have a patient...
- Mm-hmm.
706
00:37:03,755 --> 00:37:05,955
-... who can't feel pain.
707
00:37:05,991 --> 00:37:08,831
And she has to live her life
708
00:37:08,860 --> 00:37:10,930
afraid of what she can't feel.
709
00:37:10,962 --> 00:37:13,802
- Mm. Well that can't be easy.
710
00:37:13,832 --> 00:37:16,272
- Yeah. I wanna meet your son.
711
00:37:17,002 --> 00:37:22,042
Okay? So if that's something
you ever, ever want...
712
00:37:22,073 --> 00:37:23,383
(Lou chuckles)
713
00:37:23,409 --> 00:37:25,339
Just let me know.
714
00:37:26,378 --> 00:37:27,978
- Thank you.
715
00:37:28,013 --> 00:37:29,853
- Yeah...
716
00:37:30,749 --> 00:37:33,849
- You want to go now, don't you?
- Yeah, I got some work to do.
717
00:37:33,885 --> 00:37:35,385
- Alright. I'll see you later.
- Okay.
718
00:37:35,421 --> 00:37:36,761
- Tonight.
719
00:37:36,788 --> 00:37:38,618
(indistinct chattering)
720
00:37:40,326 --> 00:37:42,656
- I have two bedrooms.
721
00:37:43,395 --> 00:37:45,825
- Excuse me?
- I know, Mags told me,
722
00:37:45,864 --> 00:37:48,804
and you hate that,
but just get over it.
723
00:37:48,834 --> 00:37:50,974
Amira can have one room,
you can be on the couch,
724
00:37:51,002 --> 00:37:52,842
until you sort things out,
and, uh...
725
00:37:52,871 --> 00:37:54,971
At least that way you'll both
be under the same roof.
726
00:37:55,006 --> 00:37:58,006
- Honestly, Theo,
I couldn't possibly--
- Bash.
727
00:37:58,043 --> 00:38:01,313
I don't wanna fight you
on this, but I will if I have to
so just...
728
00:38:01,347 --> 00:38:03,277
Let me help.
729
00:38:07,085 --> 00:38:11,715
- It was still the one-child
policy when your mother
became pregnant.
730
00:38:11,757 --> 00:38:14,757
(Mr. Shao speaking
foreign language)
731
00:38:19,831 --> 00:38:23,001
(translator): She stayed inside
as soon as she started to show,
afraid to be seen.
732
00:38:23,034 --> 00:38:26,074
(foreign language)
733
00:38:27,773 --> 00:38:31,843
- Used a friend's urine
to pass mandatory
non-pregnancy tests.
734
00:38:32,678 --> 00:38:35,378
(Mr. Shao speaking)
(translator): It was a risk.
735
00:38:35,914 --> 00:38:38,054
(foreign language)
736
00:38:42,020 --> 00:38:44,460
(translator): But when you
were born, we felt complete.
737
00:38:46,792 --> 00:38:48,392
You were seven months old...
738
00:38:49,761 --> 00:38:51,801
...when the neighbours
reported on us.
739
00:38:53,131 --> 00:38:56,031
(foreign language)
740
00:38:58,437 --> 00:38:59,967
(translator): They came
and took you while I was away.
741
00:39:03,174 --> 00:39:05,384
(foreign language)
742
00:39:05,411 --> 00:39:07,951
- I looked for you for years.
743
00:39:07,979 --> 00:39:10,079
- Is she alive?
744
00:39:11,082 --> 00:39:12,782
My mother?
745
00:39:14,553 --> 00:39:17,123
(translating)
746
00:39:20,058 --> 00:39:22,428
(foreign language)
747
00:39:27,433 --> 00:39:28,803
(translator): She died
nine years ago.
748
00:39:28,834 --> 00:39:30,874
But you have an older brother.
749
00:39:30,902 --> 00:39:32,772
(soft piano music)
750
00:39:34,440 --> 00:39:36,840
(man translating Mr. Shao)
751
00:39:36,875 --> 00:39:39,075
I just wanted the chance...
752
00:39:39,110 --> 00:39:40,950
to meet you and tell you...
753
00:39:42,814 --> 00:39:45,084
...if you ever decide
you want to know us...
754
00:39:45,116 --> 00:39:47,886
(foreign language)
755
00:39:52,891 --> 00:39:55,431
...we would like that very much.
756
00:39:56,127 --> 00:39:57,997
(sniffling)
757
00:39:59,164 --> 00:40:01,834
- Will he be able to go home?
758
00:40:03,068 --> 00:40:04,398
- His abscess is managed,
759
00:40:04,436 --> 00:40:08,766
but it will take time to see
how he will recover
from surgery.
760
00:40:08,807 --> 00:40:12,777
After he's stable,
arrangements will be made
to get him back home.
761
00:40:14,880 --> 00:40:17,950
- If I wanted to test
for a stem cell match...
762
00:40:17,983 --> 00:40:19,793
Could I?
763
00:40:19,818 --> 00:40:21,088
- Of course.
764
00:40:21,119 --> 00:40:23,919
We can use the blood
we've already drawn.
765
00:40:24,990 --> 00:40:26,930
- Tell him.
766
00:40:26,958 --> 00:40:29,498
(translator speaking
foreign language)
767
00:40:34,500 --> 00:40:37,200
(foreign language)
768
00:40:37,235 --> 00:40:39,095
(crying)
769
00:40:40,138 --> 00:40:42,938
- He says, "I don't want that."
770
00:40:42,974 --> 00:40:44,944
- I know.
- "It's not why I've come."
771
00:40:44,976 --> 00:40:46,506
- I know.
772
00:40:48,079 --> 00:40:50,519
(soft music)
773
00:40:58,223 --> 00:41:00,233
(knocking)
774
00:41:03,128 --> 00:41:05,698
- Whatever it is, make it quick.
775
00:41:07,298 --> 00:41:10,838
- Are you still experiencing
post-concussive symptoms, sir?
776
00:41:13,238 --> 00:41:16,138
If there's anything I can do
to help, let me know.
777
00:41:28,253 --> 00:41:29,563
- I know...
778
00:41:29,588 --> 00:41:32,758
I know that you're upset
I told Theo about
your living situation,
779
00:41:32,791 --> 00:41:35,231
and I should've dropped it,
but I also knew you weren't
going to ask for help,
780
00:41:35,260 --> 00:41:37,500
so I made a judgment call--
- Thank you.
781
00:41:39,765 --> 00:41:41,765
- You're welcome.
782
00:41:42,568 --> 00:41:44,938
- When was the last time
you took a day off?
783
00:41:44,970 --> 00:41:46,970
- Um...
784
00:41:47,005 --> 00:41:49,775
Last week,
or the week before?
785
00:41:49,808 --> 00:41:51,138
I don't know.
786
00:41:52,477 --> 00:41:54,847
- If you did have one,
and you were forced not to work
on it,
787
00:41:56,281 --> 00:41:58,221
what would you do?
788
00:41:58,249 --> 00:41:59,919
- Oh, my God.
789
00:42:00,886 --> 00:42:02,816
I'd, um...
790
00:42:03,955 --> 00:42:08,125
...see the friends
that I've been ignoring
since my residency started?
791
00:42:08,159 --> 00:42:09,559
Um...
792
00:42:09,595 --> 00:42:13,525
I'd read a book
that isn't a medical text.
793
00:42:15,133 --> 00:42:17,573
I'd drive to the bluffs,
794
00:42:17,603 --> 00:42:20,173
blare out loud music.
795
00:42:20,205 --> 00:42:22,765
- You should do that some time.
796
00:42:29,314 --> 00:42:32,154
- Theo was kind enough
to help me move
some of our old stuff,
797
00:42:32,183 --> 00:42:35,353
but the rest of it
is in storage for now.
798
00:42:35,386 --> 00:42:36,916
You have your own bedroom.
799
00:42:37,989 --> 00:42:39,889
Theo says Daneesha can come over
whenever she wants,
800
00:42:39,925 --> 00:42:42,155
and that he's very excited
801
00:42:42,193 --> 00:42:45,803
to make us what he calls
his "World famous
Mac and Cheese."
802
00:42:46,364 --> 00:42:48,904
I know we're a little further
from school, but, uh...
803
00:42:48,934 --> 00:42:51,074
- We're together.
804
00:42:53,004 --> 00:42:55,344
(soft instrumental music)
805
00:42:58,844 --> 00:43:00,954
My chair!
806
00:43:00,979 --> 00:43:02,909
(laughing)
807
00:43:07,418 --> 00:43:09,958
Subtitling: difuze
57261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.