Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:00:15,333 --> 00:00:20,500
Pyramid rice dumplingsor sticky rice balls, anyone?
3
00:01:03,625 --> 00:01:05,250
Sister, I bet this afternoon
4
00:01:05,333 --> 00:01:07,958
they’re going to hide behind the vases!
5
00:01:08,875 --> 00:01:09,708
Nope.
6
00:01:09,791 --> 00:01:12,541
I think they will go to the backdoor
and jump-scare
7
00:01:12,625 --> 00:01:13,833
the father from behind.
8
00:01:16,750 --> 00:01:17,625
Are you OK?
9
00:01:21,041 --> 00:01:22,166
Are you hurt?
10
00:01:33,166 --> 00:01:34,791
A keepsake for you.
11
00:01:37,333 --> 00:01:39,583
Come back whenever you miss me.
12
00:01:52,625 --> 00:01:53,833
-Sister!
-What is going on?
13
00:01:53,916 --> 00:01:54,958
Sister, help me!
14
00:01:56,666 --> 00:01:57,625
Lam!
15
00:02:09,958 --> 00:02:10,875
Tell me.
16
00:02:11,750 --> 00:02:13,791
-What is the matter?
-Sister…
17
00:02:13,875 --> 00:02:16,291
they have a kid in the trunk.
18
00:02:26,625 --> 00:02:28,083
Lam must be missing you too much.
19
00:02:39,333 --> 00:02:40,166
Let me go!
20
00:02:44,583 --> 00:02:46,541
Do we split the money tonight
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,041
or when we reach Lang Son?
22
00:02:56,458 --> 00:02:58,291
Looks like we have a parent on our tail.
23
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
When I get a chance…
24
00:03:01,291 --> 00:03:03,375
I’ll ram her off the mountain pass.
25
00:03:07,333 --> 00:03:09,125
-Bastard!
-What the hell?
26
00:03:09,208 --> 00:03:11,083
-Pin him down! Stay down!
-Lie down!
27
00:03:17,166 --> 00:03:18,416
Bastard!
28
00:03:53,000 --> 00:03:55,666
No. No!
29
00:03:56,916 --> 00:03:59,000
No. No!
30
00:04:09,125 --> 00:04:12,541
"FOR IT WAS HIS HEART
31
00:04:12,625 --> 00:04:17,666
THAT SUFFERED THE MOST
IN HIS SACRED HUMANITY."
32
00:04:29,500 --> 00:04:31,875
20 YEARS LATER…
33
00:05:32,833 --> 00:05:33,916
Lighting?
34
00:05:35,375 --> 00:05:38,125
What? Stinky food?
35
00:05:39,416 --> 00:05:42,666
Hurry up, lighting! Lighting?
36
00:05:42,750 --> 00:05:45,541
Sound! Camera!
37
00:05:46,083 --> 00:05:49,041
Hey, where is Dustin? Dustin?
38
00:05:56,166 --> 00:05:57,166
Damn it!
39
00:05:58,333 --> 00:05:59,666
Hey!
40
00:06:00,041 --> 00:06:01,750
You've ruined my clip!
41
00:06:04,833 --> 00:06:06,125
Yo, tofu boy!
42
00:06:08,750 --> 00:06:10,375
What's your face like when you're scared?
43
00:06:11,000 --> 00:06:12,791
How would I know? I can't see my face.
44
00:06:14,333 --> 00:06:16,458
Location! Get rid of him!
45
00:06:16,541 --> 00:06:17,458
Prick!
46
00:06:18,666 --> 00:06:19,708
Dustin, over here!
47
00:06:19,791 --> 00:06:21,583
Hurry up! How many are present on set?
48
00:06:21,666 --> 00:06:23,708
-Dustin, come here.
-Make-up is almost done.
49
00:06:25,125 --> 00:06:27,375
His star is on the wane,
yet he's still full of it.
50
00:06:30,375 --> 00:06:35,250
Camera? Hurry up, everyone!
51
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Hey.
52
00:06:38,041 --> 00:06:39,750
My pastry class is gonna end late.
53
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
I think I’m stuck.
54
00:06:42,000 --> 00:06:43,833
Stop lying through your teeth.
55
00:06:46,666 --> 00:06:47,875
Khanh and her crap!
56
00:06:47,958 --> 00:06:50,125
Shut it! Shut!
57
00:06:53,666 --> 00:06:55,041
Can you pick Bu up?
58
00:06:55,458 --> 00:06:57,250
OK, leave it to me.
59
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
-See you--
-Khanh.
60
00:06:59,250 --> 00:07:00,416
You have a regular.
61
00:07:05,833 --> 00:07:06,958
Short on cash again?
62
00:07:08,333 --> 00:07:09,666
Can you pick Bu up or not?
63
00:07:10,458 --> 00:07:11,375
All right.
64
00:07:14,625 --> 00:07:16,000
Your business looks good.
65
00:07:16,083 --> 00:07:19,541
-I'm just doing OK.
-I can tell by your smooth skin.
66
00:07:19,625 --> 00:07:22,250
Stop teasing me, Mr. Be.
67
00:07:22,958 --> 00:07:23,791
Khanh.
68
00:07:52,125 --> 00:07:52,958
What is it?
69
00:07:54,208 --> 00:07:55,250
Excuse me?
70
00:07:55,333 --> 00:07:56,625
Did you find the restroom?
71
00:07:56,708 --> 00:07:57,916
Were you lost?
72
00:08:00,166 --> 00:08:01,208
I knew it!
73
00:08:01,291 --> 00:08:04,125
You bald scumbag!
74
00:08:04,208 --> 00:08:08,083
Get lost or I'll break your neck!
75
00:08:08,166 --> 00:08:09,250
Are you a pervert?
76
00:08:09,333 --> 00:08:12,250
Go watch your own porn, you perv!
77
00:08:12,333 --> 00:08:15,750
Son of a bitch!
Don’t waste my time, piece of shit!
78
00:08:16,125 --> 00:08:17,333
Four jars for Mr. Tam.
79
00:08:17,416 --> 00:08:18,291
Two for Mrs. Tu.
80
00:08:18,375 --> 00:08:20,125
-Drop that call!
-Twenty four in total.
81
00:08:20,208 --> 00:08:21,291
I got it, don’t worry, Mom!
82
00:08:25,166 --> 00:08:27,541
Pay attention to your work!
83
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
-Don’t make a fuss.
-No one messes with my friend’s bakery.
84
00:08:34,458 --> 00:08:35,916
This is the cost estimate.
85
00:08:36,458 --> 00:08:39,375
The wall’s leak
is caused by an old water pipe.
86
00:08:39,583 --> 00:08:41,333
We need to rebuild the whole thing.
87
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
More costs?
88
00:08:44,583 --> 00:08:45,500
How much more?
89
00:08:45,958 --> 00:08:47,166
More than 30 million dong.
90
00:08:56,583 --> 00:08:59,500
The official meeting
is still a few days away.
91
00:08:59,791 --> 00:09:05,041
But you’re here today
because of the papers Mr. Be gave you.
92
00:09:05,916 --> 00:09:06,833
Am I right?
93
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
He asked you to sign them, didn’t he?
94
00:09:09,416 --> 00:09:12,458
We aren’t against the resettlement plan.
95
00:09:12,875 --> 00:09:14,916
Hence, we must get rid of his papers.
96
00:09:15,833 --> 00:09:17,333
Take this one instead.
97
00:09:18,250 --> 00:09:19,166
Hello, sir.
98
00:09:19,250 --> 00:09:20,166
Here, for you!
99
00:09:20,250 --> 00:09:22,333
Lam! Where is Bu?
100
00:09:22,416 --> 00:09:25,125
Signing this means
we oppose what the Head Administrator
101
00:09:25,208 --> 00:09:27,375
-of our residence, Mr. Be, is doing.
-Bu! Bu!
102
00:09:27,708 --> 00:09:29,916
Whatever he says,
103
00:09:30,000 --> 00:09:31,666
we must not sign his papers.
104
00:09:33,083 --> 00:09:35,541
Because all he cares
is wrapping this up quickly!
105
00:09:35,791 --> 00:09:39,208
For what?
Only for his share from the investor.
106
00:09:39,291 --> 00:09:41,750
Mr. Phan is right! We have to fight!
107
00:09:41,833 --> 00:09:43,875
Protect our rights!
108
00:09:43,958 --> 00:09:46,000
Protect LGBT.
109
00:09:46,083 --> 00:09:48,500
What?
110
00:09:48,583 --> 00:09:51,208
Oops! I’m sorry. Wrong subject.
111
00:09:51,291 --> 00:09:52,625
You're being absurd, Chien.
112
00:09:55,041 --> 00:09:57,625
You know, honey?
If you were only half the man Mr. Phan is,
113
00:09:57,708 --> 00:09:59,458
I wouldn’t have to worry about you.
114
00:10:00,541 --> 00:10:02,166
Huh? What on Earth?
115
00:10:03,791 --> 00:10:05,541
Mom is going to be overjoyed!
116
00:10:12,583 --> 00:10:15,208
You know, don’t say I never told you.
117
00:10:16,375 --> 00:10:17,750
You’re the virgin next door.
118
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
It’s already her gain.
119
00:10:19,625 --> 00:10:21,958
Why do you have to go the extra mile, huh?
120
00:10:24,791 --> 00:10:27,291
Mr. Chien! The mouth. It’s distorted.
121
00:10:27,375 --> 00:10:31,208
-What? Whose mouth is distorted? Whose?
-The puppet's!
122
00:10:31,291 --> 00:10:32,250
Oh.
123
00:10:32,333 --> 00:10:35,333
It’s your wannabe dad’s fault.
It's because he turned off the light.
124
00:10:41,125 --> 00:10:42,708
Business is getting tough.
125
00:10:43,000 --> 00:10:44,916
And you’re a lone woman.
126
00:10:45,333 --> 00:10:46,333
Can you handle it?
127
00:10:47,333 --> 00:10:48,291
That bakery…
128
00:10:49,291 --> 00:10:51,875
its previous owner
can no longer keep it going,
129
00:10:51,958 --> 00:10:53,083
so he sold it to you.
130
00:10:53,458 --> 00:10:54,750
It wasn’t a good deal.
131
00:10:57,166 --> 00:11:00,000
It must be better than my current job.
132
00:11:01,541 --> 00:11:03,833
At least, Bu can be proud of me.
133
00:11:15,666 --> 00:11:17,333
The prince is coming!
134
00:11:19,041 --> 00:11:20,583
This cream is good for you.
135
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Rascal! You old rascal!
136
00:11:24,625 --> 00:11:27,833
Happy birthday to big bro!
137
00:11:27,916 --> 00:11:31,458
Happy birthday to big bro!
138
00:11:38,000 --> 00:11:41,541
The prince isn’t scared.
The prince triumphs over the witch!
139
00:11:45,416 --> 00:11:47,291
Ouch!
140
00:11:49,416 --> 00:11:50,875
Mommy, are you OK?
141
00:11:51,666 --> 00:11:53,416
My leg is crippled.
142
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
It hurts.
143
00:12:01,500 --> 00:12:03,041
Are you having fun teasing me?
144
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Nobody is going to help you next time!
145
00:12:06,458 --> 00:12:08,666
I am not lying to you.
146
00:12:11,333 --> 00:12:13,375
From now on, I promise
147
00:12:15,541 --> 00:12:17,833
I will never stop teasing my baby Bu!
148
00:12:19,666 --> 00:12:21,208
I want my puppet back, Mommy!
149
00:12:25,333 --> 00:12:27,125
Oops,
150
00:12:27,208 --> 00:12:28,458
I'm sorry.
151
00:12:28,958 --> 00:12:30,916
What a nasty leg!
152
00:12:32,041 --> 00:12:33,208
You mother--!
153
00:12:33,291 --> 00:12:34,416
My mother?
154
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
My mother doesn’t need a whore.
155
00:12:44,916 --> 00:12:46,416
Bastard!
156
00:12:46,500 --> 00:12:49,375
-What the hell are you doing?
-So what? What you’re gonna do?
157
00:12:49,791 --> 00:12:51,375
Trying to be a hero?
158
00:12:51,625 --> 00:12:52,833
Wanna take on all of us?
159
00:12:55,583 --> 00:12:56,416
And you?
160
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
-Wanna see this?
-Stop it!
161
00:12:58,541 --> 00:13:00,291
That loser isn’t worth it.
162
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
-Let go!
-C’mon!
163
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
Let go! She isn’t just a loser!
164
00:13:04,625 --> 00:13:05,916
She's a whore!
165
00:13:08,083 --> 00:13:09,208
Bu, are you all right?
166
00:13:10,208 --> 00:13:11,833
You don’t think I can kill you?
167
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
Hey!
168
00:13:18,291 --> 00:13:19,791
-Watch yourself.
-Go.
169
00:13:20,625 --> 00:13:22,000
-I said go.
-Hey!
170
00:13:27,458 --> 00:13:28,750
Your mother is still up.
171
00:13:30,583 --> 00:13:32,000
Want her to join your party?
172
00:13:32,708 --> 00:13:34,291
As if you’d let her sleep.
173
00:13:34,625 --> 00:13:37,375
You yap about the compensation money
every night.
174
00:13:37,458 --> 00:13:39,333
All you care about is your money!
175
00:13:39,416 --> 00:13:40,291
Thinh!
176
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
His birthday is once a year.
177
00:13:43,583 --> 00:13:45,208
Let him be for today.
178
00:13:45,291 --> 00:13:48,000
I’ve told you, Mom. Don’t listen to him.
179
00:13:48,250 --> 00:13:50,333
His position has made him
shitloads of money!
180
00:13:50,416 --> 00:13:51,250
Thinh!
181
00:13:52,458 --> 00:13:55,416
And you two! You’re dead meat tomorrow!
182
00:13:56,291 --> 00:13:59,083
Stop. Stop it! Enough fighting. Go home.
183
00:13:59,375 --> 00:14:00,208
Go!
184
00:14:02,458 --> 00:14:04,875
Go home, dear. Let it go.
185
00:14:07,791 --> 00:14:10,333
-It's not like she's innocent.
-What a whore.
186
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
-Bu, go wash yourself.
-Yes, Mom.
187
00:14:24,375 --> 00:14:25,250
Ah.
188
00:14:25,625 --> 00:14:26,541
Uncle Lam.
189
00:14:33,750 --> 00:14:36,458
This oven is our grand opening gift
for you.
190
00:14:37,250 --> 00:14:39,375
Congrats on your bakery.
You’re going to be a boss.
191
00:14:40,125 --> 00:14:41,041
Yeah!
192
00:14:44,083 --> 00:14:45,000
Huh?
193
00:14:45,416 --> 00:14:47,583
Well, I… um…
194
00:14:48,458 --> 00:14:49,958
I… wish that…
195
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
you sell a lot of cakes! Yeah!
196
00:14:59,125 --> 00:15:01,166
Can’t you come up with a better wish?
197
00:15:03,958 --> 00:15:04,875
"A lot"?
198
00:15:06,083 --> 00:15:07,083
How much is "a lot"?
199
00:15:16,833 --> 00:15:20,541
Grilled eggs, balut, scrambled eggs,
200
00:15:20,625 --> 00:15:23,458
quail balut, sautéed corn, anyone?
201
00:15:42,416 --> 00:15:43,458
Mommy!
202
00:15:50,791 --> 00:15:53,291
-What is this?
-For the bakery.
203
00:15:54,791 --> 00:15:56,333
Keep it.
204
00:15:59,541 --> 00:16:00,791
God.
205
00:16:03,250 --> 00:16:04,583
Fine, half of it.
206
00:16:08,958 --> 00:16:10,583
Let me give you a ride tomorrow.
207
00:16:12,708 --> 00:16:14,208
You think I'm scared of Thinh?
208
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
Go! Back to your home.
209
00:16:50,875 --> 00:16:51,958
Mommy!
210
00:17:00,791 --> 00:17:04,833
Every man on this very earth
211
00:17:04,916 --> 00:17:07,541
Is my husband
212
00:17:11,791 --> 00:17:12,833
This fool again!
213
00:17:13,083 --> 00:17:15,208
Flashing his light every night.
214
00:17:19,875 --> 00:17:20,833
So annoying!
215
00:17:32,916 --> 00:17:38,375
A stork goes out for food at night
216
00:17:41,291 --> 00:17:45,166
Standing on a soft branch
217
00:17:48,500 --> 00:17:54,416
It falls into a pond
218
00:17:57,041 --> 00:18:00,208
Don’t worry, my love.I'll protect you forever.
219
00:18:24,625 --> 00:18:25,708
Hey… shoo!
220
00:18:28,541 --> 00:18:31,083
Hey, shoo. Shoo!
221
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
Go. It’s horrible!
222
00:18:56,208 --> 00:18:59,291
-Please keep order so we can do our jobs.
-This is scary.
223
00:18:59,375 --> 00:19:00,458
Anyone know why he died?
224
00:19:00,541 --> 00:19:01,875
I pity Mrs. Be.
225
00:19:01,958 --> 00:19:04,166
-Look at that.
-This is so bizarre!
226
00:19:06,791 --> 00:19:08,916
He’s their only child.
227
00:19:10,208 --> 00:19:12,458
-She must be devastated.
-Please keep order.
228
00:19:15,083 --> 00:19:16,458
Why are you so stubborn?
229
00:19:22,791 --> 00:19:27,708
Huh, not everyone has a funeral
right after their birthday.
230
00:19:27,791 --> 00:19:29,625
Guys! My place made the news!
231
00:19:30,416 --> 00:19:31,833
I’m gonna livestream for you all.
232
00:19:34,791 --> 00:19:36,250
I live right next to his house!
233
00:19:53,916 --> 00:19:55,791
Why's that stuck into his neck? Strange.
234
00:19:55,875 --> 00:19:57,708
-That looks familiar.
-So horrible!
235
00:19:57,791 --> 00:20:01,291
-How horrible…
-Damn it!
236
00:20:02,625 --> 00:20:03,875
Crap!
237
00:20:04,250 --> 00:20:05,125
Lam?
238
00:20:08,708 --> 00:20:13,375
-Khanh! Open the door! Khanh!
-What is it?
239
00:20:14,041 --> 00:20:15,166
That’s her house.
240
00:20:16,000 --> 00:20:17,083
Right there, sir.
241
00:20:17,666 --> 00:20:18,750
What's going on?
242
00:20:19,416 --> 00:20:20,916
Thinh is dead.
243
00:20:21,250 --> 00:20:22,625
Someone set you up.
244
00:20:23,083 --> 00:20:25,166
-Look, there she is.
-Look, that's the she-devil!
245
00:20:27,791 --> 00:20:28,833
Damn it!
246
00:20:30,416 --> 00:20:32,000
-Uncle Lam!
-Go! Let’s go!
247
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Uncle Lam!
248
00:20:33,583 --> 00:20:36,750
Attention! A coupleand a kid are running downstairs.
249
00:20:52,083 --> 00:20:53,208
That's Khanh!
250
00:20:59,416 --> 00:21:00,875
Khanh! Come on!
251
00:21:00,958 --> 00:21:02,583
She's running away!
252
00:21:03,083 --> 00:21:04,625
After this livestream,
head to my page
253
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
to buy three cream boxes and get one free
254
00:21:06,875 --> 00:21:08,541
with free delivery within city borders.
255
00:21:09,125 --> 00:21:11,625
This way! No one's at the back alley exit.
256
00:21:14,875 --> 00:21:16,833
-Lam.
-Mr. Chien!
257
00:21:16,916 --> 00:21:18,833
-You're hurting Mom!
-Quiet!
258
00:21:19,583 --> 00:21:20,500
Chien!
259
00:21:20,583 --> 00:21:23,166
We lost that puppet yesterday.
It means Khanh was set up.
260
00:21:23,250 --> 00:21:24,666
You have to believe me!
261
00:21:25,250 --> 00:21:26,500
Let's go!
262
00:21:26,583 --> 00:21:29,333
Pick up my savings.
I’ll tell you where later.
263
00:21:29,875 --> 00:21:31,500
Lam! Damnit!
264
00:21:31,916 --> 00:21:33,500
Fooled by that woman.
265
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Is it because of the quarrel last night
266
00:21:41,708 --> 00:21:44,625
that Mr. Thinh evicted us?
267
00:21:46,333 --> 00:21:49,541
Would he let that go after five days?
268
00:21:51,958 --> 00:21:54,916
What’s wrong? Tell me!
Who set you up? Who?
269
00:21:55,250 --> 00:21:56,916
Lower your voice, damnit!
270
00:22:02,125 --> 00:22:03,833
Lam helped me escape this morning.
271
00:22:20,416 --> 00:22:24,583
SINGLE MOM KILLS MAN WHO INSULTED HER
272
00:22:32,416 --> 00:22:33,833
Would it be OK to stay here?
273
00:22:34,458 --> 00:22:35,958
Should you run to Cambodia?
274
00:22:37,125 --> 00:22:38,083
Let me…
275
00:22:39,333 --> 00:22:40,541
What the hell, girl?
276
00:22:41,208 --> 00:22:42,250
Are you afraid of me?
277
00:22:42,708 --> 00:22:44,083
Don’t you believe me, Huong?
278
00:22:44,375 --> 00:22:45,625
Jesus!
279
00:22:45,708 --> 00:22:48,416
I said so because I want you to escape.
280
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
What?
281
00:22:50,291 --> 00:22:52,500
I’m not scared of getting involved,
you know?
282
00:22:54,083 --> 00:22:55,666
Don’t think I’m a wuss!
283
00:23:14,875 --> 00:23:15,708
Here.
284
00:23:16,125 --> 00:23:18,291
Even if you ask God for help now,
285
00:23:18,375 --> 00:23:21,125
he’ll just look at you and say,
286
00:23:21,208 --> 00:23:23,000
"Your foolishness is hopeless."
287
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
Here.
288
00:23:25,416 --> 00:23:26,416
Where are you going?
289
00:23:27,458 --> 00:23:31,041
To get something for Khanh and Bu.
They were on the run the whole day.
290
00:23:31,125 --> 00:23:32,583
Are you serious?
291
00:23:33,125 --> 00:23:34,041
I’m so pissed!
292
00:23:34,125 --> 00:23:35,166
I’ll handle it.
293
00:23:36,708 --> 00:23:38,000
The investigation unit
294
00:23:38,083 --> 00:23:41,125
is identifying the fingerprinton the murder weapon.
295
00:23:41,208 --> 00:23:43,833
It will take at leastfive days for analysis.
296
00:23:43,916 --> 00:23:46,791
If you have informationrelated to the case,
297
00:23:46,875 --> 00:23:48,833
please contact our investigation unit
298
00:23:48,916 --> 00:23:49,916
through this hotline.
299
00:23:50,000 --> 00:23:50,833
Damn it!
300
00:23:53,333 --> 00:23:54,708
Please show us your ID.
301
00:24:00,625 --> 00:24:02,583
Quick, quick! Quick, c’mon!
302
00:24:05,375 --> 00:24:06,416
Where are you from?
303
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Hey!
304
00:24:10,958 --> 00:24:12,166
Stop running!
305
00:24:14,583 --> 00:24:15,416
Stop!
306
00:24:15,958 --> 00:24:17,083
I said stop!
307
00:24:18,166 --> 00:24:19,958
Stop!
308
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Stop!
309
00:24:22,291 --> 00:24:23,333
Hey, hey!
310
00:24:23,958 --> 00:24:26,208
-Are you chasing after the criminal?
-Yes!
311
00:24:26,291 --> 00:24:27,250
Get on my bike.
312
00:24:27,625 --> 00:24:28,708
I’ll give you a ride.
313
00:24:32,541 --> 00:24:33,708
-What's wrong?
-That's weird!
314
00:24:33,791 --> 00:24:35,666
It was running just fine. I don’t get it.
315
00:24:35,750 --> 00:24:36,750
Can you get off please?
316
00:24:37,583 --> 00:24:39,125
Let me check it.
317
00:24:43,500 --> 00:24:44,750
Sound!
318
00:24:44,833 --> 00:24:46,666
Camera!
319
00:24:46,750 --> 00:24:50,666
Hey, where is Dustin? Dustin?
320
00:25:11,916 --> 00:25:14,166
So this is how you look
when you're scared.
321
00:25:15,000 --> 00:25:17,083
Why are you here?
Don't you mind the police?
322
00:25:17,708 --> 00:25:20,291
-How do you know?
-Why not? I read the news.
323
00:25:21,291 --> 00:25:22,750
Hey, where's the killer?
324
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
That's what you get,
falling for a bad woman.
325
00:25:25,208 --> 00:25:27,041
-Why aren't you talking?
-Ouch!
326
00:25:28,583 --> 00:25:29,708
Khanh is not a killer!
327
00:25:30,208 --> 00:25:31,083
She isn’t?
328
00:25:32,375 --> 00:25:33,583
Then it's you?
329
00:25:33,666 --> 00:25:34,833
Get rid of that camera.
330
00:25:35,583 --> 00:25:36,416
We are innocent.
331
00:25:36,833 --> 00:25:37,958
We didn’t kill anyone.
332
00:25:40,208 --> 00:25:41,208
What’s on your mind?
333
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Running away, of course.
334
00:25:43,083 --> 00:25:44,666
You'll keep running all your life?
335
00:25:45,666 --> 00:25:46,708
That's not the way.
336
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
I think you have to stand up
right where you fell.
337
00:26:28,375 --> 00:26:29,708
Mom.
338
00:26:30,083 --> 00:26:34,458
Congrats on your bakery.
339
00:26:34,541 --> 00:26:37,333
You’re going to be a boss.
340
00:27:03,833 --> 00:27:06,958
Where were you off to
in such troubled times?
341
00:27:10,250 --> 00:27:11,666
I need something from Chien.
342
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
God is funny.
343
00:27:37,166 --> 00:27:38,250
When things were fine
344
00:27:39,958 --> 00:27:41,750
he made me rebuild my life.
345
00:27:48,416 --> 00:27:50,166
When I almost rebuilt it,
346
00:27:52,291 --> 00:27:53,708
he took my life from me.
347
00:27:55,541 --> 00:27:56,375
Shit.
348
00:28:04,375 --> 00:28:06,833
We may leave for Cambodia
two or three days early.
349
00:28:08,541 --> 00:28:10,250
Huong is trying to get some money.
350
00:28:50,833 --> 00:28:51,875
With fear,
351
00:28:52,791 --> 00:28:54,125
the further you run
352
00:28:55,666 --> 00:28:56,916
the closer it gets.
353
00:29:00,041 --> 00:29:02,291
But if you dare to face it,
354
00:29:03,500 --> 00:29:06,500
you’ll forever leave it behind.
355
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Dustin.
356
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
Why are you helping me?
357
00:30:13,083 --> 00:30:14,416
This was my grandparents'.
358
00:30:15,250 --> 00:30:17,958
Since my parents are living abroad,
they left it to me.
359
00:30:18,708 --> 00:30:20,041
I’m not here often though.
360
00:30:20,458 --> 00:30:23,416
I come on weekends
for relaxation and inspiration.
361
00:30:24,041 --> 00:30:26,583
You come here for relaxation
and inspiration?
362
00:30:27,041 --> 00:30:28,916
There's something even better. This way!
363
00:30:59,500 --> 00:31:02,041
You know,
I'm a big fan of Sherlock Holmes.
364
00:31:02,375 --> 00:31:03,666
My biggest dream
365
00:31:04,208 --> 00:31:06,750
is to make an outstanding detective movie.
366
00:31:07,791 --> 00:31:08,791
I’ve read the news.
367
00:31:09,166 --> 00:31:12,375
Your case clearly has a great deal of
questionable details.
368
00:31:13,291 --> 00:31:16,041
That's why I want to help you
crack this case, OK?
369
00:31:18,500 --> 00:31:19,958
Believe me. I can do this.
370
00:31:24,125 --> 00:31:26,125
-Hello, Mr. Chien.
-Mr. Chien.
371
00:31:26,208 --> 00:31:27,958
It’s Ms. Chien, sweeties.
372
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
God!
373
00:31:31,000 --> 00:31:33,125
You've gotta be kidding me, you--
374
00:31:57,708 --> 00:31:58,625
Hey!
375
00:32:25,875 --> 00:32:26,875
What?
376
00:32:46,416 --> 00:32:48,666
You absolutely must castyour feelings aside.
377
00:32:49,416 --> 00:32:52,000
They make you weak and prone to errors.
378
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Remember,
379
00:32:55,875 --> 00:32:58,375
always look out for yourself first.
380
00:32:59,000 --> 00:32:59,875
Got that?
381
00:33:04,916 --> 00:33:05,875
Listen.
382
00:33:05,958 --> 00:33:08,833
Keep what we're doing from everyone else.
383
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
Especially from Khanh. You see,
384
00:33:11,208 --> 00:33:12,708
if anyone finds out
385
00:33:12,791 --> 00:33:14,958
I’ll be an accomplice
and I’ll be done for.
386
00:34:02,791 --> 00:34:04,083
Who do you suspect the most?
387
00:34:11,708 --> 00:34:14,375
Sir, we're supposed to have
a residential meeting tomorrow.
388
00:34:14,458 --> 00:34:15,416
Should we do it?
389
00:34:18,208 --> 00:34:20,541
This funeral and the meeting
are two different things.
390
00:34:23,000 --> 00:34:24,250
How can you be so neglectful?
391
00:34:25,166 --> 00:34:26,416
It’s been ten years
392
00:34:26,500 --> 00:34:28,250
and you still can’t love him?
393
00:34:28,791 --> 00:34:30,500
Is it because he was your stepson?
394
00:34:31,166 --> 00:34:33,708
Or because he stopped me
from giving you money?
395
00:34:35,583 --> 00:34:37,458
Neglecting Thinh’s death.
396
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
Money dispute.
397
00:34:42,916 --> 00:34:44,833
How about these two? What’s with them?
398
00:34:53,791 --> 00:34:55,416
You'd better find that phone.
399
00:34:56,416 --> 00:34:59,708
If the police see that footage of us,
400
00:34:59,791 --> 00:35:01,208
we’ll end up behind bars.
401
00:35:02,500 --> 00:35:05,041
Why are you so laid-back?
402
00:35:08,125 --> 00:35:09,333
What’s that?
403
00:35:15,708 --> 00:35:16,875
Just the crazy hag.
404
00:35:22,166 --> 00:35:25,083
Adultery. Scared of the police.
405
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
Looking for a phone.
406
00:35:28,291 --> 00:35:29,333
How about this man?
407
00:35:30,416 --> 00:35:31,333
How’s he?
408
00:35:32,708 --> 00:35:34,000
Mr. Phan is a good man.
409
00:35:34,666 --> 00:35:36,250
He’s against Be
410
00:35:36,333 --> 00:35:38,833
colluding with the investorto build a new apartment.
411
00:35:39,458 --> 00:35:41,625
They're trying to pocketour compensation money.
412
00:35:42,791 --> 00:35:43,791
That…
413
00:35:44,250 --> 00:35:45,333
and Thinh’s murder
414
00:35:47,500 --> 00:35:48,541
are not related.
415
00:35:49,958 --> 00:35:50,916
Still, we make notes.
416
00:35:51,000 --> 00:35:53,500
Sometimes the little things
can turn out to be
417
00:35:53,583 --> 00:35:55,500
the most important.
418
00:35:56,083 --> 00:35:57,541
Sherlock Holmes said that.
419
00:35:59,208 --> 00:36:00,041
Well,
420
00:36:00,541 --> 00:36:02,500
this case is getting better and better.
421
00:36:03,416 --> 00:36:04,625
There's something else.
422
00:36:05,333 --> 00:36:06,166
Look!
423
00:36:16,250 --> 00:36:17,458
A pack of yellow powder?
424
00:36:37,416 --> 00:36:38,833
How many times have I told you?
425
00:36:39,333 --> 00:36:41,291
Never let feelings get in the way.
426
00:36:43,541 --> 00:36:46,791
She’s the one who threatened
to kill him the night before.
427
00:36:47,791 --> 00:36:49,666
The murder weapon at the crime scene
428
00:36:50,125 --> 00:36:51,625
is her son’s toy.
429
00:36:52,375 --> 00:36:53,291
Isn’t that clear?
430
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
I’m not here to doubt Khanh.
431
00:36:57,000 --> 00:36:57,958
Let me ask you.
432
00:36:58,750 --> 00:37:00,666
Why are you the only one trusting her,
433
00:37:01,375 --> 00:37:03,250
while the residents
434
00:37:03,541 --> 00:37:04,375
and the police
435
00:37:05,000 --> 00:37:06,166
all suspect her?
436
00:37:06,666 --> 00:37:09,000
Did you see her not killing
with your own eyes?
437
00:37:09,166 --> 00:37:10,166
But…
438
00:37:10,375 --> 00:37:12,500
if she was the killer,
she’d have fled that night.
439
00:37:12,958 --> 00:37:13,791
And the puppet…
440
00:37:14,125 --> 00:37:16,375
I saw it fall from her house
with my own eyes.
441
00:37:17,625 --> 00:37:18,625
She did that…
442
00:37:19,833 --> 00:37:21,625
just to fool an idiot like you.
443
00:37:22,500 --> 00:37:24,625
It must be one of these people
that set her up.
444
00:37:24,708 --> 00:37:25,916
Damn!
445
00:37:27,958 --> 00:37:31,583
Do you know you’re being unfair
to the case and to me?
446
00:37:33,166 --> 00:37:35,416
If you keep defending her regardless,
447
00:37:35,833 --> 00:37:38,333
then all of your life
you're nothing but a crybaby!
448
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
Tell me.
449
00:37:43,416 --> 00:37:45,333
What kind of person do you want to be?
450
00:37:46,125 --> 00:37:48,125
A upstanding man
451
00:37:48,708 --> 00:37:50,083
or a crybaby?
452
00:37:50,583 --> 00:37:52,250
Huh? Tell me.
453
00:37:52,333 --> 00:37:53,375
Tell me!
454
00:37:59,916 --> 00:38:01,333
I don’t need your help anymore.
455
00:38:13,208 --> 00:38:14,125
Your hand…
456
00:38:18,791 --> 00:38:20,250
Hey! Where are you going?
457
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Lam. You can’t quit like that.
458
00:38:23,333 --> 00:38:24,166
Lam!
459
00:38:29,000 --> 00:38:30,625
Goddamn it!
460
00:38:35,833 --> 00:38:37,333
Can you even do anything?
461
00:38:40,208 --> 00:38:41,041
That’s sick.
462
00:38:43,083 --> 00:38:45,125
My, my. Just one cut.
463
00:38:45,208 --> 00:38:47,583
I’d believe if they said
you cut Thinh’s throat.
464
00:38:48,958 --> 00:38:51,416
I think what they said on the news
makes a lot of sense.
465
00:38:52,083 --> 00:38:54,541
You’re the most suspicious.
466
00:38:55,666 --> 00:38:57,416
If you accidentally killed Thinh-- God!
467
00:38:57,500 --> 00:38:59,583
If you want to say something,
say it to my face.
468
00:39:00,166 --> 00:39:01,458
I’m looking right at you.
469
00:39:01,541 --> 00:39:03,541
I’m talking to the one by the window!
470
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Come on, I was joking.
471
00:39:10,833 --> 00:39:11,750
Come on!
472
00:39:12,583 --> 00:39:13,916
What do you want?
473
00:39:16,000 --> 00:39:17,916
Both you and Lam are doubting me, right?
474
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
Now what? Take me to the police then!
475
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Let's go!
476
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
What’s wrong with you?
477
00:39:29,916 --> 00:39:31,791
Some people
are more suspicious than Khanh.
478
00:39:32,791 --> 00:39:33,666
Lately,
479
00:39:34,208 --> 00:39:36,458
I’ve gone back to the neighborhood
to investigate.
480
00:39:36,541 --> 00:39:38,458
There are multiple suspects.
481
00:39:39,750 --> 00:39:40,750
Especially Be.
482
00:39:41,000 --> 00:39:42,625
I saw him giving Cua money
483
00:39:43,250 --> 00:39:44,875
and a small yellow pack.
484
00:39:46,125 --> 00:39:48,041
We simply need to keep an eye on them.
485
00:39:48,958 --> 00:39:50,041
Something will turn up.
486
00:39:51,333 --> 00:39:53,458
Stop fighting over petty things.
487
00:39:55,583 --> 00:39:57,000
We’re not signing anything.
488
00:39:57,541 --> 00:40:00,875
We won’t leave
until the compensation is fair.
489
00:40:00,958 --> 00:40:02,541
Take a look at Mr. Phan.
490
00:40:02,625 --> 00:40:04,916
He always stands with everyone
491
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
and protects our rights.
492
00:40:06,291 --> 00:40:08,958
How do you know
I am not protecting everyone? Huh?
493
00:40:09,458 --> 00:40:11,250
In that case,
494
00:40:11,333 --> 00:40:12,666
I suggest you meet the investor
495
00:40:12,750 --> 00:40:15,500
and ask for the compensation
that we all agree on.
496
00:40:16,166 --> 00:40:17,625
And this time,
497
00:40:17,958 --> 00:40:21,208
I advise you to quit playing both sides
with the land investor, Trieu.
498
00:40:24,166 --> 00:40:25,333
Have a cup of tea.
499
00:40:26,333 --> 00:40:27,625
As you all are aware,
500
00:40:27,708 --> 00:40:29,791
this building’s rundown state is obvious.
501
00:40:29,875 --> 00:40:32,416
Nevertheless,
the offer is still at the market price,
502
00:40:32,500 --> 00:40:34,541
with an apartment as compensation
after the construction.
503
00:40:34,625 --> 00:40:36,666
If you insist on a higher price
504
00:40:36,750 --> 00:40:38,583
and not the market price,
505
00:40:38,666 --> 00:40:40,333
you won’t be compensated with
new apartments.
506
00:40:40,416 --> 00:40:41,875
That will be our loss.
507
00:40:41,958 --> 00:40:43,291
Oh, please!
508
00:40:44,416 --> 00:40:47,666
You think
we are unaware of the market price?
509
00:40:47,750 --> 00:40:49,833
Should we believe your every word?
510
00:40:49,916 --> 00:40:50,916
That's right.
511
00:40:51,875 --> 00:40:53,375
Mr. Phan, turn off your phone.
512
00:40:54,041 --> 00:40:55,458
Sort this out once and for all.
513
00:40:55,541 --> 00:40:56,791
There.
514
00:40:57,416 --> 00:40:59,416
Those promised apartments
515
00:40:59,500 --> 00:41:02,458
are merely one third of our home in size.
516
00:41:02,791 --> 00:41:05,750
In fact, I’ll be frank with you.
Just so you know,
517
00:41:06,208 --> 00:41:08,875
if you choose not to stand
with the people,
518
00:41:08,958 --> 00:41:11,250
be careful.
You'll lose your credit, your honor,
519
00:41:11,875 --> 00:41:13,041
and even your--
520
00:41:13,791 --> 00:41:16,750
BE PLANS TO POISON YOU!
521
00:41:25,000 --> 00:41:26,166
Have some tea.
522
00:42:12,083 --> 00:42:13,375
Khanh!
523
00:42:18,416 --> 00:42:19,458
You betrayed me!
524
00:42:21,666 --> 00:42:23,500
Don't forget I am your son’s father!
525
00:43:08,833 --> 00:43:11,041
Bau, get down
and see if he dropped my phone here.
526
00:43:38,125 --> 00:43:39,458
Goddamn it!
527
00:43:50,208 --> 00:43:51,625
-Did you and Be kill Thinh?
-What?
528
00:43:51,708 --> 00:43:54,125
I'm not involved.
Don't put the blame on me!
529
00:43:54,208 --> 00:43:56,750
-Then why did you follow me?
-I just want my phone back!
530
00:43:56,833 --> 00:43:58,250
What phone?
531
00:43:58,333 --> 00:44:01,375
-The one with my idol’s photo on the case.
-What’s with it?
532
00:44:01,458 --> 00:44:02,625
What's in it? Tell me!
533
00:44:02,708 --> 00:44:05,458
The video of me sleeping with Tuyet.
She was Thinh's girl.
534
00:44:05,541 --> 00:44:07,750
If the police find out,
it’s gonna be a real mess!
535
00:44:09,083 --> 00:44:11,291
After Khanh killed Thinh,
536
00:44:11,375 --> 00:44:12,833
my phone was gone too.
537
00:44:12,916 --> 00:44:15,458
If she has it, can she give it back to me?
538
00:44:22,000 --> 00:44:23,291
-Hello? Hey!
-Answer him.
539
00:44:23,375 --> 00:44:25,166
I see no phone, dude.
540
00:44:27,333 --> 00:44:30,666
-Not even a body hair. Only grass!
-I…
541
00:44:32,083 --> 00:44:34,041
Lam ran away.
542
00:44:34,791 --> 00:44:36,083
Damn it!
543
00:44:36,166 --> 00:44:38,708
I spent all the money Mr. Be gave us.
544
00:44:38,791 --> 00:44:40,500
How are we supposed to pay him back?
545
00:44:40,583 --> 00:44:42,041
Let's get the hell away, dude!
546
00:44:42,125 --> 00:44:43,375
I’m out!
547
00:44:45,458 --> 00:44:46,583
Hello? Hello?
548
00:44:53,083 --> 00:44:55,375
Why did Be give you money?
549
00:44:55,458 --> 00:44:57,333
He also wants the phone.
550
00:44:57,416 --> 00:44:58,666
What for?
551
00:44:58,750 --> 00:45:00,166
Are you playing dumb?
552
00:45:00,250 --> 00:45:03,541
That day, Thinh asked me
to record Mr. Be’s cheating.
553
00:45:03,666 --> 00:45:05,250
But it turned out he worked with Khanh
554
00:45:05,333 --> 00:45:06,833
to kill Mr. Phan.
555
00:45:07,500 --> 00:45:08,458
You are lying!
556
00:45:08,875 --> 00:45:10,166
Honestly, man,
557
00:45:11,500 --> 00:45:12,708
I'm afraid of Mr. Be.
558
00:45:12,791 --> 00:45:15,708
That night, I came to Thinhto get my phone back.
559
00:45:15,958 --> 00:45:17,041
Hey, bro!
560
00:45:17,500 --> 00:45:19,125
Can I get my phone back, please?
561
00:45:19,208 --> 00:45:21,333
I’ll give it back when I’m done.
562
00:45:21,666 --> 00:45:23,500
Come on, Thinh. Please give it back, bro.
563
00:45:24,166 --> 00:45:26,791
Go home. I said I’d give it back. OK?
564
00:45:36,458 --> 00:45:37,291
Damn!
565
00:45:37,375 --> 00:45:39,708
When I heard
Mr. Be claimed Bu was his son,
566
00:45:40,125 --> 00:45:41,666
I almost shit my pants.
567
00:45:42,041 --> 00:45:43,666
-Watch out for Khanh--
-Shut up!
568
00:45:45,291 --> 00:45:48,333
She helped him get the money
so they could have fun.
569
00:45:49,458 --> 00:45:52,208
You're crazy! All of you are crazy!
570
00:46:03,916 --> 00:46:04,916
Was I wrong?
571
00:46:06,125 --> 00:46:07,791
Do you still want to take her side?
572
00:46:33,166 --> 00:46:34,416
I thought you were gone.
573
00:46:48,500 --> 00:46:49,458
Speak your mind.
574
00:46:51,083 --> 00:46:52,166
Why are you so quiet?
575
00:46:59,666 --> 00:47:00,500
I…
576
00:47:02,916 --> 00:47:03,750
and Be…
577
00:47:07,541 --> 00:47:08,916
And Bu…
578
00:47:09,000 --> 00:47:11,375
-I…
-You don’t have to tell me.
579
00:47:20,416 --> 00:47:21,625
You're bleeding a lot.
580
00:47:41,583 --> 00:47:43,166
What did Be make you do?
581
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
What is it?
582
00:47:58,875 --> 00:47:59,875
Laxative.
583
00:48:00,916 --> 00:48:03,291
I don’t want that old coot
to come to the meeting.
584
00:48:03,375 --> 00:48:04,875
Excuse me? Did you find the restroom?
585
00:48:05,625 --> 00:48:06,666
Were you lost?
586
00:48:07,666 --> 00:48:10,416
Get lost or I'll break your neck!
587
00:48:10,500 --> 00:48:12,333
You and your dirty tricks again?
588
00:48:13,375 --> 00:48:15,416
Nearly everyone has agreed to leave.
589
00:48:16,041 --> 00:48:17,458
Except that old coot
590
00:48:17,541 --> 00:48:20,500
and a few people he rallied
stand in the way of my business.
591
00:48:22,791 --> 00:48:24,791
Do this,
and I’ll split you a small fortune.
592
00:48:24,875 --> 00:48:26,458
Enough to take care of our son.
593
00:48:29,000 --> 00:48:30,708
Get your bakery booming, even.
594
00:48:32,166 --> 00:48:33,750
And build your castle of love with Lam.
595
00:48:35,000 --> 00:48:36,291
You won’t have to see me again.
596
00:48:38,208 --> 00:48:39,500
This is the last job.
597
00:48:41,250 --> 00:48:42,458
OK?
598
00:48:43,875 --> 00:48:46,375
Laxative doesn't kill people.
599
00:48:52,125 --> 00:48:53,500
Mommy!
600
00:49:08,083 --> 00:49:10,208
Coward! Degenerate!
601
00:49:10,708 --> 00:49:13,541
Yet we let him be our head administrator.
602
00:49:15,000 --> 00:49:16,833
I’m worried he might try again.
603
00:49:17,500 --> 00:49:18,958
So I came to warn you.
604
00:49:21,583 --> 00:49:23,166
If you tell this to the police,
605
00:49:23,583 --> 00:49:25,750
it may shed light on Thinh’s murder.
606
00:49:26,291 --> 00:49:28,458
Who would believe a murderer?
607
00:49:30,916 --> 00:49:32,625
Keep associating with her,
608
00:49:33,541 --> 00:49:35,750
and you may become an accomplice.
609
00:49:35,833 --> 00:49:37,375
Accomplice?
610
00:49:38,333 --> 00:49:39,375
Run!
611
00:49:39,458 --> 00:49:40,708
After them!
612
00:49:41,458 --> 00:49:42,541
Get them!
613
00:49:52,708 --> 00:49:53,875
Find them!
614
00:49:54,583 --> 00:49:55,458
Give me that.
615
00:50:09,791 --> 00:50:11,291
We can make a deal, you know?
616
00:50:12,541 --> 00:50:13,916
How much money do you want?
617
00:50:14,541 --> 00:50:15,791
I can share my commission.
618
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Why do we
619
00:50:18,166 --> 00:50:19,541
have to be like this, Phan?
620
00:50:20,208 --> 00:50:21,958
I am not here for the money!
621
00:50:22,416 --> 00:50:24,291
I am here to witness your wickedness.
622
00:50:25,000 --> 00:50:26,125
You wanted to sell us out.
623
00:50:26,583 --> 00:50:29,250
Even Thinh, your own son, wasn't excluded.
Am I right?
624
00:50:29,625 --> 00:50:30,958
He wasn't my son.
625
00:50:31,375 --> 00:50:33,000
He was my wife’s son.
626
00:51:19,250 --> 00:51:20,083
Khanh?
627
00:51:42,375 --> 00:51:44,916
I stayed up all night waiting for you.
628
00:51:46,916 --> 00:51:47,916
Where’s Huong?
629
00:51:48,208 --> 00:51:49,041
Well…
630
00:51:49,125 --> 00:51:51,916
I'm hungry,
so she went to buy some porridge.
631
00:52:03,291 --> 00:52:05,125
-Where are you going?
-Cambodia.
632
00:52:05,583 --> 00:52:07,416
We’ll go with Huong once she’s back.
633
00:52:09,833 --> 00:52:11,000
Why is she taking so long?
634
00:52:25,250 --> 00:52:26,291
Khanh! Bu!
635
00:52:26,500 --> 00:52:28,958
We have to run! Quick! Go.
636
00:52:29,041 --> 00:52:32,166
Huh? What did I do wrong?
What are you doing?
637
00:52:35,500 --> 00:52:37,000
We’ve been approved by our superiors.
638
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
We demand that you let us in,
639
00:52:39,583 --> 00:52:42,708
so we can search your house
for suspects of a major homicide.
640
00:52:42,791 --> 00:52:45,000
There are reports that
you may be sheltering them.
641
00:52:47,916 --> 00:52:50,291
Again, we demand your cooperation.
642
00:53:10,750 --> 00:53:12,583
Check the other side, comrade.
643
00:53:14,416 --> 00:53:15,250
Excuse me, sir!
644
00:53:16,000 --> 00:53:16,916
Well…
645
00:53:17,333 --> 00:53:20,166
They were planning to go to Cambodia.
646
00:53:20,458 --> 00:53:22,958
So they’re probably… at Cu Chi about now,
647
00:53:23,041 --> 00:53:24,583
waiting for their ride.
648
00:53:24,666 --> 00:53:25,541
Comrade.
649
00:53:25,625 --> 00:53:27,000
Report this to the commander.
650
00:53:27,583 --> 00:53:30,750
Then contact the local authorities
to devise a plan to capture the targets.
651
00:53:30,833 --> 00:53:31,916
And you,
652
00:53:32,375 --> 00:53:35,500
whether you'll be pardoned or not
depends on your cooperation.
653
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Yes, sir.
654
00:53:38,416 --> 00:53:39,666
Please come with us.
655
00:53:44,833 --> 00:53:46,166
Holy moly.
656
00:53:46,666 --> 00:53:49,583
Why does this world's shit never end?
657
00:53:50,916 --> 00:53:51,958
Mr. Phan?
658
00:53:52,041 --> 00:53:53,750
Be killed Mr. Phan?
659
00:53:59,250 --> 00:54:01,916
I got you, sweetie.
Yep. I’m coming right up.
660
00:54:02,000 --> 00:54:05,125
I’ll make sure your nails
are the wedding’s highlight.
661
00:54:05,208 --> 00:54:07,291
Yes. Yes. I know, sweetie.
662
00:54:07,875 --> 00:54:09,500
Yeah, yeah.
663
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
What are you going to do?
664
00:54:18,500 --> 00:54:20,041
We need Cua's phone.
665
00:54:20,125 --> 00:54:22,250
Only then can weforce him to tell us everything.
666
00:54:32,666 --> 00:54:33,666
You’ve been busy.
667
00:54:33,750 --> 00:54:34,625
All done.
668
00:54:36,375 --> 00:54:37,375
How about Phan?
669
00:54:38,125 --> 00:54:39,333
He agreed to move.
670
00:54:40,458 --> 00:54:41,875
He's not only the first to go,
671
00:54:42,416 --> 00:54:43,625
but also the furthest.
672
00:54:45,208 --> 00:54:46,375
My name means "a piece."
673
00:54:46,916 --> 00:54:48,958
Everything is a piece of cake to me.
674
00:54:50,291 --> 00:54:51,791
I have a good eye for people.
675
00:54:52,333 --> 00:54:54,333
I always knew you would get it done.
676
00:54:57,250 --> 00:54:59,958
YOUR ACCOUNT HAS BEEN CREDITED WITH
VND 5,000,000,000.
677
00:55:02,541 --> 00:55:03,833
You've been working hard.
678
00:55:04,083 --> 00:55:06,375
It's only right that I pay promptly.
679
00:55:07,166 --> 00:55:09,125
Honest business makes lasting partners.
680
00:55:11,291 --> 00:55:12,125
Thank you.
681
00:55:16,958 --> 00:55:18,500
How is your son’s case going?
682
00:55:33,458 --> 00:55:35,833
The Cambodia plan is canceled.
We'll stay here for now.
683
00:55:35,916 --> 00:55:37,416
Uncle Lam,
684
00:55:37,916 --> 00:55:39,541
where’s the toilet?
685
00:55:39,625 --> 00:55:41,291
I need to pee.
686
00:55:41,375 --> 00:55:42,291
I’ll show you.
687
00:55:45,750 --> 00:55:48,666
Uncle Lam, it's been five days already.
688
00:55:49,750 --> 00:55:52,291
I miss my home.
689
00:56:05,541 --> 00:56:06,958
Oh, my dear Ung Hoang Phuc!
690
00:56:49,666 --> 00:56:51,333
Oh, God! Please, auntie!
691
00:56:51,666 --> 00:56:53,083
Light up for me!
692
00:56:53,166 --> 00:56:54,875
I’m begging you, auntie.
693
00:56:54,958 --> 00:56:56,916
Please come back to life…
694
00:56:57,000 --> 00:56:58,916
and save Lam.
695
00:57:00,875 --> 00:57:02,708
You’re alive! Thank you, auntie!
696
00:57:19,916 --> 00:57:20,958
I'm sorry, baby.
697
00:57:22,625 --> 00:57:24,583
I'm not going to lie to you anymore.
698
00:57:25,791 --> 00:57:27,250
I want you to know the truth.
699
00:57:32,375 --> 00:57:34,541
You all lied to me.
700
00:57:35,000 --> 00:57:37,875
You said we were only away for a few days.
701
00:57:39,541 --> 00:57:42,208
Does this mean we can never go home?
702
00:57:43,541 --> 00:57:44,833
And the police…
703
00:57:44,916 --> 00:57:47,125
will come to arrest you, right?
704
00:57:51,791 --> 00:57:52,666
Mommy!
705
00:57:53,583 --> 00:57:55,541
I don't need to go home.
706
00:57:57,083 --> 00:57:58,666
I'll go wherever you go.
707
00:57:59,125 --> 00:58:00,583
Today is my birthday.
708
00:58:02,416 --> 00:58:04,875
But I don’t need a birthday cake.
709
00:58:05,750 --> 00:58:07,750
I love you so much, Mommy!
710
00:58:10,541 --> 00:58:11,833
I’m sorry, Bu.
711
00:58:14,416 --> 00:58:15,333
My fault.
712
00:58:16,958 --> 00:58:18,333
This is all my fault.
713
00:58:23,250 --> 00:58:25,083
Bu is now a six-year-old boy.
714
00:58:27,250 --> 00:58:28,291
So…
715
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
what is your birthday wish?
716
00:58:32,791 --> 00:58:33,791
Huh?
717
00:58:44,708 --> 00:58:46,125
On this very nice day,
718
00:58:47,333 --> 00:58:48,791
I, Father Bu,
719
00:58:49,750 --> 00:58:51,458
am here to witness the wedding
720
00:58:51,541 --> 00:58:54,041
between Mommy Khanh and Uncle Lam.
721
00:58:54,708 --> 00:58:56,916
I wish you two happiness ever after.
722
00:58:57,750 --> 00:58:58,666
And remember
723
00:58:59,166 --> 00:59:00,958
to be by my side forever.
724
00:59:01,041 --> 00:59:02,291
Are we clear?
725
00:59:50,875 --> 00:59:52,666
I'm only doing this for Bu.
726
00:59:53,500 --> 00:59:56,375
Bring me a big diamond ring later,
727
00:59:57,041 --> 00:59:58,125
and I may reconsider.
728
01:00:01,041 --> 01:00:02,208
I’ll try to earn money.
729
01:00:29,916 --> 01:00:30,750
Khanh.
730
01:00:39,583 --> 01:00:41,250
I want you to enjoy this moment…
731
01:00:47,125 --> 01:00:48,666
when we’re safe…
732
01:00:52,833 --> 01:00:54,416
inside a proper home.
733
01:01:31,416 --> 01:01:32,875
I found a way to corner Be.
734
01:02:45,791 --> 01:02:47,375
I'm sorry I brought Khanh here.
735
01:02:47,750 --> 01:02:48,875
No big deal.
736
01:02:49,166 --> 01:02:50,875
What have you got?
737
01:02:53,666 --> 01:02:54,625
Nothing is solid.
738
01:02:55,833 --> 01:02:56,791
But…
739
01:02:56,875 --> 01:02:58,833
I have a way to make Be confess.
740
01:03:00,666 --> 01:03:02,000
Will you do it tonight?
741
01:03:03,458 --> 01:03:04,458
Uh-huh.
742
01:03:05,750 --> 01:03:07,041
You can leave them here.
743
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
I'll take care of them.
744
01:03:46,208 --> 01:03:49,541
I have a flat tireand there’s nobody around.
745
01:03:50,166 --> 01:03:51,708
I'll be there as soon as possible.
746
01:04:00,208 --> 01:04:01,500
Lam, is that you?
747
01:04:03,208 --> 01:04:04,291
Lam?
748
01:04:07,708 --> 01:04:08,541
Lam?
749
01:04:50,750 --> 01:04:52,000
Why don't you kill me?
750
01:04:53,500 --> 01:04:55,333
You killed Thinh and Mr. Phan.
751
01:04:55,416 --> 01:04:56,750
Am I next?
752
01:05:04,375 --> 01:05:05,875
Who killed Phan?
753
01:05:06,916 --> 01:05:08,750
Who’d believe
754
01:05:09,625 --> 01:05:11,458
a murderer's accomplice?
755
01:05:12,583 --> 01:05:13,500
And Thinh…
756
01:05:14,083 --> 01:05:15,541
I didn't kill him.
757
01:05:22,250 --> 01:05:23,291
Cua told me
758
01:05:23,833 --> 01:05:26,791
he saw you that night.
You came to the rooftop to see Thinh.
759
01:05:27,333 --> 01:05:28,500
You still deny that?
760
01:05:29,333 --> 01:05:31,291
Did you ever see me do that?
761
01:05:32,083 --> 01:05:32,916
Huh?
762
01:05:35,458 --> 01:05:36,625
Is this what you want?
763
01:05:38,375 --> 01:05:41,375
Unless you leave my mom tomorrow,
764
01:05:41,458 --> 01:05:43,083
I'll post this on the internet.
765
01:05:44,375 --> 01:05:45,750
You want it?
766
01:05:47,000 --> 01:05:48,125
Let go of me!
767
01:05:57,500 --> 01:05:58,416
Mr. Be!
768
01:05:58,750 --> 01:06:00,166
What are you doing this late?
769
01:06:00,583 --> 01:06:02,166
Let’s go drink with the guys.
770
01:06:02,250 --> 01:06:04,041
She must be sleeping. Don't worry.
771
01:06:05,208 --> 01:06:07,750
Hey, Thinh! Can I have him for a while?
772
01:06:07,833 --> 01:06:09,208
Don’t tell your mom, OK?
773
01:06:10,208 --> 01:06:11,916
Come on, let's go.
774
01:06:14,666 --> 01:06:15,541
Let’s go.
775
01:06:16,916 --> 01:06:18,458
I have my witness.
776
01:06:19,125 --> 01:06:21,083
You can ask that security officer.
777
01:06:21,875 --> 01:06:22,875
What a moron!
778
01:06:23,541 --> 01:06:24,500
You plan to protect
779
01:06:24,583 --> 01:06:27,083
that killer and my son
for the rest of your life?
780
01:06:39,166 --> 01:06:41,041
Moron! Where’s the phone?
781
01:06:52,416 --> 01:06:53,458
Lam!
782
01:07:03,041 --> 01:07:04,208
I…
783
01:07:05,958 --> 01:07:07,333
This is Khanh's puppet.
784
01:07:13,875 --> 01:07:15,166
Lam.
785
01:07:15,250 --> 01:07:16,541
Lam!
786
01:07:27,250 --> 01:07:28,083
Chien?
787
01:07:29,875 --> 01:07:30,708
Chien!
788
01:07:31,500 --> 01:07:33,750
Dustin! Why did you do that?
789
01:07:35,416 --> 01:07:37,125
Khanh! Bu!
790
01:07:51,666 --> 01:07:52,583
Khanh?
791
01:08:05,708 --> 01:08:06,625
Dustin!
792
01:08:07,541 --> 01:08:08,458
Where is Khanh?
793
01:08:18,000 --> 01:08:19,041
Stay right there!
794
01:08:26,083 --> 01:08:26,916
Lam!
795
01:08:27,541 --> 01:08:28,416
Hey!
796
01:08:45,666 --> 01:08:46,625
Awesome!
797
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
You’re finally a badass.
798
01:08:49,541 --> 01:08:51,083
You finally beat her.
799
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
It wasn't me!
800
01:08:54,458 --> 01:08:55,291
It was you!
801
01:08:57,875 --> 01:08:59,083
Why are you doing this?
802
01:09:00,458 --> 01:09:02,166
Why are you doing this to me?
803
01:09:05,166 --> 01:09:06,541
Don't you remember anything?
804
01:09:07,708 --> 01:09:08,833
It was you and I
805
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
who killed Thinh.
806
01:09:26,416 --> 01:09:28,583
Hey, bastard! Is this your house?
807
01:09:31,250 --> 01:09:33,208
Why did you stick your nose
in my business?
808
01:09:33,291 --> 01:09:35,875
Did Khanh turn you
into an idiot or something?
809
01:09:35,958 --> 01:09:36,916
Damn you!
810
01:09:37,291 --> 01:09:38,250
You dodge?
811
01:09:38,333 --> 01:09:41,500
You like to dodge?
I’ll make you dodge. C’mon, dodge.
812
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
Dodge!
813
01:09:45,416 --> 01:09:47,416
Did I hit your head?
814
01:09:50,125 --> 01:09:52,500
You're puking?
Don’t just stand there and puke.
815
01:09:52,583 --> 01:09:54,416
Look up and watch your Khanh.
816
01:09:55,041 --> 01:09:56,708
Your Khanh is full of shit.
817
01:09:57,291 --> 01:10:00,458
Yet you keep letting her fool you.
818
01:10:04,041 --> 01:10:05,541
You good-for-nothing shit.
819
01:10:07,375 --> 01:10:09,041
What a pussy!
820
01:11:10,875 --> 01:11:13,708
How dare you ruin my plan?
821
01:11:17,541 --> 01:11:19,000
How dare you help her escape?
822
01:11:58,833 --> 01:12:00,333
Keep running all your life?
823
01:12:00,416 --> 01:12:01,666
Keep running all your life?
824
01:12:01,750 --> 01:12:03,833
-It’s not the way.
-It’s not the way.
825
01:12:04,041 --> 01:12:05,791
-I think
-I think
826
01:12:05,875 --> 01:12:07,541
-you have to stand up
-you have to stand up
827
01:12:07,625 --> 01:12:10,041
-right where you fell.
-right where you fell.
828
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
Your case clearly has a great deal of
questionable details.
829
01:12:18,166 --> 01:12:20,958
That's why I want to help you
crack this case.
830
01:12:22,416 --> 01:12:23,375
OK?
831
01:12:25,958 --> 01:12:28,083
If you keep defending her regardless,
832
01:12:28,708 --> 01:12:31,375
then all of your life
you're nothing but a crybaby!
833
01:12:32,666 --> 01:12:34,666
I don’t need your help anymore.
834
01:12:36,791 --> 01:12:39,250
Lam! This is Bu's puppet.
835
01:12:39,333 --> 01:12:40,791
It is still intact.
836
01:12:43,666 --> 01:12:46,541
You used the puppet at your placeto kill Thinh, didn’t you?
837
01:12:46,625 --> 01:12:48,291
Didn't you? Answer me!
838
01:12:48,750 --> 01:12:49,750
Lam! Why?
839
01:12:50,208 --> 01:12:51,458
Why--
840
01:13:01,166 --> 01:13:02,166
You're a liar.
841
01:13:02,708 --> 01:13:03,708
I didn't kill Thinh.
842
01:13:04,541 --> 01:13:05,541
I didn't kill anyone!
843
01:13:08,833 --> 01:13:09,791
It was you?
844
01:13:12,541 --> 01:13:13,666
You were behind all of this?
845
01:13:14,250 --> 01:13:15,791
You have to believe me.
846
01:13:16,500 --> 01:13:17,625
I didn't kill anyone.
847
01:13:18,750 --> 01:13:19,791
Stay there!
848
01:13:20,791 --> 01:13:22,041
See?
849
01:13:22,791 --> 01:13:23,916
She’s no pushover.
850
01:13:26,625 --> 01:13:28,250
Now she knows everything about us.
851
01:13:29,333 --> 01:13:30,375
Kill her.
852
01:13:38,875 --> 01:13:40,750
You are not me! I am not you!
853
01:13:40,833 --> 01:13:41,833
-Lam!
-Go away!
854
01:13:41,916 --> 01:13:43,041
Go away!
855
01:13:44,666 --> 01:13:45,500
Listen to me.
856
01:13:47,416 --> 01:13:48,541
Listen.
857
01:13:53,500 --> 01:13:54,958
There's no use calling him.
858
01:13:55,875 --> 01:13:57,125
I’m in control.
859
01:13:57,666 --> 01:13:59,000
Go away!
860
01:14:05,500 --> 01:14:06,625
Are you crazy?
861
01:14:19,500 --> 01:14:20,541
Do you have any idea
862
01:14:24,291 --> 01:14:25,458
how long it has been
863
01:14:29,041 --> 01:14:31,250
since I last trusted someone?
864
01:15:12,958 --> 01:15:14,291
Are you okay?
865
01:15:16,166 --> 01:15:17,166
I'm sorry.
866
01:15:22,083 --> 01:15:23,291
I'm sorry.
867
01:15:23,916 --> 01:15:24,833
I--
868
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
Let's end this.
869
01:15:30,708 --> 01:15:32,500
Khanh, let's get out of here.
870
01:15:37,916 --> 01:15:39,125
That is not OK, man.
871
01:15:47,500 --> 01:15:48,416
Lam!
872
01:15:55,666 --> 01:15:58,375
With her around,
you are unbelievably soft.
873
01:15:58,458 --> 01:16:01,291
What did you do that for?
You can't change anything.
874
01:16:01,833 --> 01:16:04,375
In the end, you are still a killer.
875
01:16:10,708 --> 01:16:11,833
Do you remember this?
876
01:16:28,083 --> 01:16:30,083
MAN COI CHURCH AND ORPHANAGE
877
01:16:53,291 --> 01:16:54,291
Hey.
878
01:16:56,250 --> 01:16:57,916
Hey, "Mountain" Tung.
879
01:17:03,000 --> 01:17:04,416
Lam! What happened?
880
01:17:33,958 --> 01:17:34,875
Sister!
881
01:17:39,333 --> 01:17:40,333
Don’t.
882
01:17:41,291 --> 01:17:42,750
Don’t.
883
01:17:46,208 --> 01:17:47,250
No!
884
01:17:58,208 --> 01:18:00,125
Lam! Wake up!
885
01:18:00,500 --> 01:18:02,208
-Lam!
-Sister!
886
01:18:03,208 --> 01:18:04,083
I thought…
887
01:18:04,875 --> 01:18:05,750
at that moment…
888
01:18:06,208 --> 01:18:07,208
you were dead.
889
01:18:18,750 --> 01:18:19,583
Lam!
890
01:18:20,291 --> 01:18:21,458
Lam, wake up.
891
01:18:21,708 --> 01:18:22,791
Lam!
892
01:18:29,500 --> 01:18:31,708
Lam! Help me!
893
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
Sister!
894
01:18:37,500 --> 01:18:38,958
I’ll kill you!
895
01:18:43,291 --> 01:18:44,250
Be strong.
896
01:18:45,541 --> 01:18:46,500
Do not back down.
897
01:18:47,750 --> 01:18:48,666
End him.
898
01:18:53,708 --> 01:18:54,583
Help her.
899
01:18:55,750 --> 01:18:56,958
Run, Lam!
900
01:18:57,250 --> 01:18:58,541
If you want to survive,
901
01:18:59,583 --> 01:19:00,958
you must be cruel.
902
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
Kill him.
903
01:19:07,708 --> 01:19:08,916
Lam!
904
01:20:04,625 --> 01:20:07,375
No! No!
905
01:20:07,708 --> 01:20:10,208
No! No!
906
01:20:34,958 --> 01:20:36,083
Lam!
907
01:20:37,166 --> 01:20:38,416
Lam!
908
01:20:41,125 --> 01:20:42,541
It's time you acknowledge me
909
01:20:43,500 --> 01:20:45,208
and let me live.
910
01:20:46,208 --> 01:20:49,375
Don’t just call for me when you get hurt.
911
01:20:50,375 --> 01:20:51,416
Lam!
912
01:20:51,958 --> 01:20:53,083
Are we clear?
913
01:21:01,916 --> 01:21:03,041
Lam!
914
01:21:07,791 --> 01:21:09,000
Don’t.
915
01:21:12,375 --> 01:21:13,375
Don’t.
916
01:21:16,458 --> 01:21:17,500
I…
917
01:21:21,000 --> 01:21:22,166
I love you.
918
01:21:24,541 --> 01:21:25,416
Lam!
919
01:21:29,500 --> 01:21:30,750
Lam.
920
01:22:05,083 --> 01:22:06,375
I love you.
921
01:22:56,833 --> 01:22:57,791
Mommy.
922
01:22:59,875 --> 01:23:00,750
Mommy?
923
01:23:01,333 --> 01:23:04,708
Uncle Lam? Uncle Lam?
924
01:23:26,125 --> 01:23:30,625
Mommy? When will Uncle Lam be back?
925
01:23:34,791 --> 01:23:37,041
A stork
926
01:23:38,416 --> 01:23:42,000
Goes out for food at night
927
01:23:51,875 --> 01:23:55,541
Standing on a soft branch
928
01:23:59,333 --> 01:24:02,333
It falls
929
01:24:05,708 --> 01:24:10,458
Into a pond
930
01:24:32,041 --> 01:24:34,291
Wow! Not bad, girl.
931
01:24:42,208 --> 01:24:45,083
{\an8}It may be late,
but you will always have a birthday cake.
932
01:24:45,583 --> 01:24:47,250
{\an8}Happy birthday, my baby Bu.
933
01:24:47,708 --> 01:24:49,250
{\an8}Thank you, Mommy!
934
01:24:49,333 --> 01:24:51,375
{\an8}Hey. The cake tastes really good.
935
01:24:51,458 --> 01:24:54,000
{\an8}I’ll be your maid if I ever change jobs.
936
01:24:57,666 --> 01:25:03,083
{\an8}MOM'S BAKERY
937
01:25:03,166 --> 01:25:06,166
{\an8}Bu,
I haven't given you your birthday gift.
938
01:25:06,500 --> 01:25:07,958
Let’s meet your new friend.
939
01:25:08,041 --> 01:25:10,083
Thank you, Auntie Chien.
940
01:25:11,305 --> 01:26:11,661
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.