Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,533 --> 00:01:59,702
Ah, Satan, mon cher.
2
00:02:02,372 --> 00:02:06,709
You are late, yes, you are.
Still looking for your girlfriend, huh?
3
00:02:06,919 --> 00:02:11,672
Mademoiselle Dandelo has found another.
You will never see her again.
4
00:02:11,757 --> 00:02:14,217
But don't you worry. There will
be others.
5
00:03:15,195 --> 00:03:16,612
Eh, madame?
6
00:03:28,792 --> 00:03:33,129
Yes?
Yes, who is this?
7
00:03:33,213 --> 00:03:35,590
This is Fran�ois Delambre speaking.
8
00:03:35,674 --> 00:03:40,136
Helene? How are you, Helene, dear?
What can I do for you?
9
00:03:40,679 --> 00:03:45,308
Fran�ois, I've killed Andre.
10
00:03:45,392 --> 00:03:49,186
- I need your help.
- Now, look, Helene, it's past midnight.
11
00:03:49,271 --> 00:03:53,482
I've had a hard day. I love you both
dearly, but this sort of a joke...
12
00:03:53,567 --> 00:03:55,860
It's true.
13
00:03:55,944 --> 00:03:58,237
I've killed Andre.
14
00:04:00,157 --> 00:04:02,283
You killed... But...
15
00:04:02,367 --> 00:04:04,327
Please help me.
16
00:04:04,411 --> 00:04:08,831
Call the police and... Come quickly.
17
00:04:09,917 --> 00:04:12,668
I just can't...
18
00:04:13,211 --> 00:04:14,670
Helene.
19
00:04:14,838 --> 00:04:16,756
Helene?
20
00:04:25,515 --> 00:04:28,434
- Yes?
- Monsieur Fran�ois? Gaston.
21
00:04:28,518 --> 00:04:31,896
I tried to call you.
Something terrible has happened.
22
00:04:31,980 --> 00:04:35,232
A man is dead.
His head is under the press.
23
00:04:36,944 --> 00:04:39,862
And I saw a woman running...
Running away.
24
00:04:40,447 --> 00:04:41,822
Yes, Gaston.
25
00:04:41,907 --> 00:04:44,909
It looked...
I think it was Madame Delambre.
26
00:04:45,243 --> 00:04:48,829
You stay there, Gaston.
I'll get the police immediately.
27
00:05:04,805 --> 00:05:09,809
Anthenium Club?
Is Inspector Charas still there?
28
00:05:09,893 --> 00:05:12,186
Yes, thank you.
Yes, I'll wait.
29
00:05:17,109 --> 00:05:19,068
Check.
30
00:05:20,737 --> 00:05:23,322
Sorry to interrupt, sir.
There's a call.
31
00:05:23,407 --> 00:05:25,324
Thank you.
32
00:05:28,620 --> 00:05:31,122
- Hello?
- Inspector?
33
00:05:31,206 --> 00:05:35,418
This is Fran�ois Delambre. You may
remember, we met a few times at the club.
34
00:05:35,502 --> 00:05:38,004
It's just... I'm sorry
to call you so late,
35
00:05:38,088 --> 00:05:40,923
but, well, I'm
in terrible trouble.
36
00:05:41,425 --> 00:05:45,845
- Trouble, monsieur?
- My sister-in-law just phoned.
37
00:05:45,929 --> 00:05:50,766
She'd killed her husband,
my brother... My brother, Andre.
38
00:05:50,851 --> 00:05:54,228
What? At our factory,
Delambre Freres.
39
00:05:56,648 --> 00:06:00,526
Our night watchman called too.
There is a body.
40
00:06:00,610 --> 00:06:02,862
Where are you now,
Mr. Delambre?
41
00:06:04,281 --> 00:06:08,367
I'll pick you up in a few minutes.
Good-bye. You'll have to excuse me.
42
00:06:23,800 --> 00:06:26,302
- Inspector, Helene lives just...
- No, we ought to look here first.
43
00:06:26,470 --> 00:06:28,637
- But I've got to talk to her.
- Please, I've already sent a man.
44
00:06:28,722 --> 00:06:30,639
She'll be all right.
45
00:06:38,982 --> 00:06:40,983
It's Andre.
46
00:06:41,068 --> 00:06:44,862
- How can we raise the press?
- I'll do it for you.
47
00:06:44,946 --> 00:06:47,698
Would you like us to get
one of your men?
48
00:06:47,783 --> 00:06:49,700
I'll be all right.
49
00:06:56,166 --> 00:06:58,084
Whenever you're ready, monsieur.
50
00:07:15,685 --> 00:07:17,269
Dead about 30 minutes.
51
00:07:18,688 --> 00:07:21,774
- Is the downstroke fast?
- No.
52
00:07:21,900 --> 00:07:24,068
About the same.
53
00:07:24,152 --> 00:07:27,363
- No danger of it coming down again?
- No.
54
00:07:27,531 --> 00:07:30,616
It's been set for 50 tons.
55
00:07:30,700 --> 00:07:35,204
- Impact zero.
- Zero?
56
00:07:35,372 --> 00:07:38,749
Yes. That means
level with the bed.
57
00:07:38,834 --> 00:07:41,961
- It's never been set that way. Never.
- Oh?
58
00:07:42,045 --> 00:07:46,465
That would squeeze
the metal to nothing.
59
00:07:47,342 --> 00:07:51,178
It's been set for
single strokes too.
60
00:07:51,263 --> 00:07:53,889
She didn't know how
to operate the press.
61
00:07:55,225 --> 00:07:59,186
- Are you sure this is your brother?
- Well, he...
62
00:07:59,396 --> 00:08:01,981
There was a long scar
on his left leg. War wound.
63
00:08:02,065 --> 00:08:04,900
- I'll... Would you mind?
- Doctor.
64
00:08:30,677 --> 00:08:33,137
I can't believe it.
65
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
Can you think of any reason
why she would do such a thing?
66
00:08:35,682 --> 00:08:39,351
None. Absolutely none.
67
00:08:39,436 --> 00:08:41,854
They were completely
happy together.
68
00:08:41,938 --> 00:08:45,900
They have a wonderful little boy,
Philippe, whom they both adore.
69
00:08:45,984 --> 00:08:50,279
Helene was always so gentle.
It just doesn't make sense.
70
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Andre loved two things,
his family and his work.
71
00:08:53,950 --> 00:08:55,910
It's impossible.
72
00:08:58,622 --> 00:09:01,248
- What is it, monsieur?
- The stroke count.
73
00:09:01,333 --> 00:09:05,211
- That's the stroke count.
- I don't understand.
74
00:09:05,295 --> 00:09:09,381
Whoever did this to Andre...
It reads two.
75
00:09:09,466 --> 00:09:12,134
- They did it twice!
- Twice?
76
00:09:12,219 --> 00:09:17,139
Oui, monsieur.
I heard the press come down two times.
77
00:09:23,188 --> 00:09:24,730
- Good evening, monsieur.
- Good evening.
78
00:09:24,814 --> 00:09:27,066
- Is it true?
- Doctor.
79
00:09:27,150 --> 00:09:29,151
Yes.
80
00:09:29,236 --> 00:09:31,946
- Did Helene...
- Listen, I can't believe it.
81
00:09:32,030 --> 00:09:34,657
Inspector, this is our
family physician, Dr. Ejoute.
82
00:09:34,783 --> 00:09:38,202
- Inspector Charas.
- Your man called me, so I came.
83
00:09:38,286 --> 00:09:40,579
- How is she?
- Quite calm now.
84
00:09:40,664 --> 00:09:45,918
Almost in a state of euphoria,
of relief, as though she's happy about it.
85
00:09:46,002 --> 00:09:47,711
Is she insane, Doctor?
86
00:09:47,796 --> 00:09:50,381
Helene Delambre could've
never killed her husband.
87
00:09:50,465 --> 00:09:55,135
It's impossible.
Unless she is or was insane.
88
00:09:55,220 --> 00:09:59,515
- Did she tell you anything?
- Nothing, except she killed him.
89
00:09:59,599 --> 00:10:03,811
And how... No, there's nothing in her
that could make her do that.
90
00:10:03,895 --> 00:10:07,314
Why, Inspector,
I've known her all her life.
91
00:10:07,399 --> 00:10:10,067
I even delivered her.
92
00:10:10,151 --> 00:10:12,319
She and Andre were
devoted to each other.
93
00:10:12,404 --> 00:10:15,948
- Where is Madame Delambre?
- In the living room.
94
00:10:24,374 --> 00:10:26,333
Fran�ois, I'm sorry I called you.
95
00:10:26,418 --> 00:10:30,045
As you see, I could've called
the police myself. I'm all right now.
96
00:10:30,130 --> 00:10:33,090
Helene, my dear, you know
if there's anything I can do...
97
00:10:33,174 --> 00:10:34,883
You're the police?
98
00:10:36,219 --> 00:10:38,721
Inspector Charas, madame.
99
00:10:38,805 --> 00:10:43,225
Helene, what's going on?
Why do you say you killed Andre? Why?
100
00:10:43,351 --> 00:10:47,104
It's all right, Fran�ois.
Everything's all right now.
101
00:10:47,188 --> 00:10:50,024
Madame, would you
tell us what happened?
102
00:10:50,108 --> 00:10:53,319
Of course, monsieur.
103
00:10:53,403 --> 00:10:55,321
I killed my husband,
Andre Delambre,
104
00:10:55,405 --> 00:10:58,032
about half an hour ago
in the hydraulic press shed.
105
00:10:58,116 --> 00:11:00,159
You understand the gravity
of the crime.
106
00:11:00,243 --> 00:11:03,746
You say you killed your husband.
That means you murdered him.
107
00:11:04,956 --> 00:11:07,041
I killed Andre, yes.
108
00:11:08,168 --> 00:11:12,004
- Why?
- I cannot answer that question.
109
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
- How did you kill him?
- With the hydraulic press.
110
00:11:15,258 --> 00:11:20,846
- How do you operate it?
- First you put on the main switch.
111
00:11:20,930 --> 00:11:23,474
Then you set the stroke
to whatever tonnage you want.
112
00:11:23,558 --> 00:11:27,269
You set the stroke to maximum,
that is, level with the table, or zero.
113
00:11:27,812 --> 00:11:31,106
Then you press the release button.
It's the red one.
114
00:11:31,316 --> 00:11:34,109
You mean you put your husband
under the press?
115
00:11:34,527 --> 00:11:36,945
No, Inspector.
He did that himself.
116
00:11:37,781 --> 00:11:41,116
He put his head and his arm
under the press?
117
00:11:43,244 --> 00:11:45,954
- Yes.
- Why?
118
00:11:46,581 --> 00:11:50,459
I cannot answer that question.
Coffee, Inspector?
119
00:11:51,461 --> 00:11:55,547
Yes, ple... Gentlemen, would you wait
for me outside, please?
120
00:11:55,632 --> 00:11:57,591
Yes, of course.
121
00:12:05,850 --> 00:12:08,227
No, thank you.
122
00:12:08,311 --> 00:12:12,147
Now, madame, you were happy
with your husband?
123
00:12:12,232 --> 00:12:16,235
There were no mistresses.
I had no lovers.
124
00:12:16,319 --> 00:12:18,487
We were both very happy.
125
00:12:18,571 --> 00:12:20,781
- That is the truth.
- Then why did you kill him?
126
00:12:20,865 --> 00:12:25,619
I wish to help you all I can, Inspector,
but I cannot answer that question.
127
00:13:29,184 --> 00:13:31,185
You pressed the button and it was all over.
128
00:13:31,269 --> 00:13:32,978
Yes.
129
00:13:33,062 --> 00:13:35,939
- Why did you press it twice?
- Oh, it was only once.
130
00:13:36,024 --> 00:13:39,359
The stroke count read two.
A machine cannot lie.
131
00:13:42,197 --> 00:13:46,158
Oh, yes. Yes, it was twice.
I... I was wrong.
132
00:13:46,242 --> 00:13:49,077
- I did it twice.
- Why?
133
00:13:53,416 --> 00:13:55,375
Perhaps you will wait, madame?
134
00:13:55,460 --> 00:13:57,419
Of course, Inspector.
135
00:14:07,222 --> 00:14:09,681
What would you advise,
medically, Doctor?
136
00:14:09,766 --> 00:14:14,102
Rest. Maybe in a day or two,
her state of mind will improve.
137
00:14:14,187 --> 00:14:17,356
Very well. You understand the lady
is under surveillance.
138
00:14:17,440 --> 00:14:20,025
I'll arrange for one of our nurses
to take charge of her.
139
00:14:20,109 --> 00:14:22,319
Of course. Thank you
very much, Inspector.
140
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
You can rely on me.
141
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
Well, what do you think?
142
00:14:31,037 --> 00:14:33,789
Would you show me
your brother's laboratory?
143
00:14:33,873 --> 00:14:35,958
Yes, of course.
This way.
144
00:14:56,980 --> 00:14:59,731
This is the work
of a madman!
145
00:14:59,816 --> 00:15:04,069
There was over $200,000 worth
of special equipment here.
146
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Andre was always
so careful of everything.
147
00:15:07,073 --> 00:15:09,074
Special equipment?
What was all this for?
148
00:15:09,158 --> 00:15:13,245
I don't know. It could have been
anything, any one of a dozen ideas.
149
00:15:13,329 --> 00:15:18,208
He... Well... When he'd develop something,
he would show it to me.
150
00:15:18,293 --> 00:15:21,128
He was working on an idea
for the Air Ministry.
151
00:15:21,212 --> 00:15:23,171
Perhaps they'd know.
152
00:15:30,430 --> 00:15:33,557
I imagine electronics is
a profitable field these days.
153
00:15:33,641 --> 00:15:36,935
Yes, very. We own
the business jointly.
154
00:15:37,061 --> 00:15:41,064
We both have more money
than we know what to do with.
155
00:15:41,149 --> 00:15:43,942
They had no outside interests.
None, I'm sure of it.
156
00:15:44,027 --> 00:15:45,944
That's why it
doesn't make sense.
157
00:15:46,529 --> 00:15:49,531
You're very attached to
both of them, aren't you?
158
00:15:49,616 --> 00:15:53,201
Yes. Inspector,
what does all this mean?
159
00:15:53,286 --> 00:15:55,287
I have no idea.
160
00:15:55,371 --> 00:15:58,290
She would tell me nothing
except that she'd killed him.
161
00:15:58,374 --> 00:16:01,960
There appears to be no motive,
no reason except insanity.
162
00:16:02,045 --> 00:16:05,881
And even that leaves several
important questions unanswered.
163
00:16:05,965 --> 00:16:07,966
Perhaps he
committed suicide.
164
00:16:08,051 --> 00:16:11,094
Well, if he did, why does
she say she killed him?
165
00:16:11,179 --> 00:16:13,764
And if it was suicide,
why such a clumsy method?
166
00:16:13,848 --> 00:16:15,641
And why involve your wife?
167
00:16:15,725 --> 00:16:18,018
And she was there.
168
00:16:18,102 --> 00:16:20,228
She could hang for this.
169
00:16:22,065 --> 00:16:24,441
Poor Philippe.
170
00:16:24,567 --> 00:16:27,903
What will I tell him?
How does one tell a child?
171
00:16:27,987 --> 00:16:32,991
If I may suggest, you could
look after the boy for a while.
172
00:16:33,076 --> 00:16:34,826
What's gonna happen to her?
173
00:16:34,911 --> 00:16:36,828
We'll keep her under
observation for the moment.
174
00:16:36,913 --> 00:16:38,872
There's plenty of time.
175
00:16:40,208 --> 00:16:43,418
Did your brother
ever experiment with animals?
176
00:16:43,586 --> 00:16:45,379
Never.
177
00:16:45,463 --> 00:16:49,132
- Or insects?
- Insects? No.
178
00:16:49,217 --> 00:16:51,343
That would be funny if...
179
00:16:51,427 --> 00:16:54,680
No, Helene and Andre believed
in the sacredness of life.
180
00:16:54,764 --> 00:16:57,057
They wouldn't
harm anything,
181
00:16:57,141 --> 00:16:59,101
not even a fly.
182
00:17:03,439 --> 00:17:05,399
Lunch, madame.
183
00:17:06,776 --> 00:17:08,527
Oh, I'm eating
much too much.
184
00:17:08,611 --> 00:17:11,446
At this rate,
I'll gain pounds.
185
00:17:11,531 --> 00:17:14,366
- Can I get up today?
- Ask Dr. Ejoute, madame.
186
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Every time I ask him,
he says "Tomorrow."
187
00:17:16,744 --> 00:17:20,038
You're coming along nicely.
The rest will do you good.
188
00:17:20,123 --> 00:17:22,207
Is Inspector Charas
coming today?
189
00:17:22,291 --> 00:17:25,210
He did not say, madame.
190
00:17:25,294 --> 00:17:28,672
I like him.
He's been very gentle.
191
00:17:30,508 --> 00:17:33,593
I hope Fran�ois brings
that nice little boy today.
192
00:17:33,678 --> 00:17:36,346
What is his name?
Philippe?
193
00:17:39,225 --> 00:17:41,143
Yes, Philippe.
194
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
A nice boy.
195
00:17:46,816 --> 00:17:48,650
They think I'm mad,
don't they?
196
00:17:50,528 --> 00:17:53,321
They never tell me
what they think about.
197
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
Go away.
198
00:18:10,840 --> 00:18:12,799
Go away!
199
00:18:23,478 --> 00:18:28,565
- Is it bothering you?
- No. No, it doesn't bother me.
200
00:18:28,691 --> 00:18:31,943
- I'll soon rid you of the pest.
- It's all right, Nurse Andersone.
201
00:18:32,028 --> 00:18:34,446
Please leave it alone!
But, nurse!
202
00:18:37,742 --> 00:18:40,327
Stop it, nurse.
Stop it!
203
00:18:40,411 --> 00:18:42,537
Leave it alone!
Leave it alone!
204
00:18:43,206 --> 00:18:46,666
- No! No!
- What is the matter?
205
00:18:46,751 --> 00:18:48,668
- Let me look at that fly!
- You get back into bed!
206
00:18:48,753 --> 00:18:50,796
- Please let me look at the fly!
- Back into bed.
207
00:18:50,880 --> 00:18:53,673
Get out of my way!
Where is it? Where?
208
00:18:53,841 --> 00:18:56,843
Oh. Oh, there.
209
00:19:02,308 --> 00:19:09,564
Come on.
Come on, madame.
210
00:19:36,509 --> 00:19:39,261
- It's just a common housefly.
- Yes.
211
00:19:40,388 --> 00:19:43,223
Perhaps it's symbolic
of something deep in her subconscious,
212
00:19:43,307 --> 00:19:46,434
as her psychiatrist believes.
213
00:19:46,602 --> 00:19:49,938
Mr. Delambre,
do you think she's mad?
214
00:19:50,022 --> 00:19:51,940
It's obvious, isn't it?
215
00:19:52,024 --> 00:19:54,025
In spite of what
the doctors think,
216
00:19:54,110 --> 00:19:57,863
I believe Mrs. Delambre's mind
is quite clear.
217
00:19:57,947 --> 00:20:00,824
- Even when catching flies.
- How can you say that?
218
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
She must be mad.
What about Philippe?
219
00:20:03,494 --> 00:20:06,329
She acts as if the boy
were mine and not hers.
220
00:20:06,414 --> 00:20:08,707
She may be trying
to protect him.
221
00:20:08,791 --> 00:20:13,461
- Perhaps she fears him or even hates him.
- That's impossible.
222
00:20:14,630 --> 00:20:18,675
Helene couldn't hate anyone.
You must be out of your mind.
223
00:20:23,306 --> 00:20:25,765
You're in love with her,
aren't you?
224
00:20:27,101 --> 00:20:29,227
- Yes.
- Then why didn't you marry her?
225
00:20:29,312 --> 00:20:31,688
Because she loved my brother.
226
00:20:31,772 --> 00:20:34,190
I don't think
she ever noticed me.
227
00:20:34,275 --> 00:20:36,151
I'm glad you're
being honest with me.
228
00:20:36,235 --> 00:20:38,528
You see, at first
I suspected you.
229
00:20:38,613 --> 00:20:41,865
Me? Why should I
do such a thing?
230
00:20:41,949 --> 00:20:45,869
Motive one, for his wife. Motive two,
to gain control of Delambre Electronics.
231
00:20:45,953 --> 00:20:49,247
What do I care about motives?
Helene is in trouble and Andre's dead.
232
00:20:49,332 --> 00:20:52,584
It's... It's like a nightmare.
233
00:20:52,668 --> 00:20:56,755
I know now you had nothing to do with it,
but I had to check for her sake.
234
00:20:56,839 --> 00:20:59,299
I'm sorry, Inspector.
I'm a fool.
235
00:20:59,383 --> 00:21:01,051
You've been so patient. Forgive me.
It's just...
236
00:21:01,135 --> 00:21:02,969
I understand, monsieur.
237
00:21:03,054 --> 00:21:06,765
It is I who should apologize. I have to
pry into all sorts of personal things.
238
00:21:06,849 --> 00:21:09,726
It's necessary, unfortunately.
239
00:21:09,852 --> 00:21:11,603
Thank you for coming.
240
00:21:11,687 --> 00:21:14,314
If there's anything
I can do to help, I will.
241
00:21:14,398 --> 00:21:16,900
Did you discover what
your brother was working on?
242
00:21:17,026 --> 00:21:20,487
No. The Air Ministry scientists have been
through all of his papers. Everything.
243
00:21:20,571 --> 00:21:22,697
They didn't mean
a thing to them.
244
00:21:22,782 --> 00:21:26,242
We couldn't decipher the ashes.
Nothing there either.
245
00:21:26,327 --> 00:21:30,497
Well, I've delayed all I can.
We've been quite patient with the lady.
246
00:21:30,581 --> 00:21:33,166
I'm afraid I shall have to ask
for a warrant tomorrow.
247
00:21:33,250 --> 00:21:36,962
- The courts can decide.
- Tomorrow?
248
00:21:37,046 --> 00:21:40,173
The charge
can only be murder.
249
00:21:40,257 --> 00:21:42,467
I'm sorry for
you and the boy,
250
00:21:42,635 --> 00:21:46,513
but I cannot conceive of
any verdict except guilty,
251
00:21:46,597 --> 00:21:48,890
or guilty but insane.
252
00:22:02,738 --> 00:22:05,323
- Thank you, Yvette.
- Uncle?
253
00:22:05,408 --> 00:22:08,535
- Yes, Philippe?
- When's Daddy coming home?
254
00:22:08,619 --> 00:22:12,163
- Soon.
- Can I see Mommy again tomorrow?
255
00:22:12,540 --> 00:22:16,710
- Yes.
- She's very sick, isn't she?
256
00:22:16,794 --> 00:22:18,461
Yes, Philippe, she's very sick.
257
00:22:21,007 --> 00:22:23,091
Do flies live a long time?
258
00:22:24,802 --> 00:22:26,344
I don't know. Why?
259
00:22:26,429 --> 00:22:29,472
Because I saw that fly
Mommy was looking for again.
260
00:22:30,182 --> 00:22:32,475
I didn't know your mother
was looking for one.
261
00:22:32,560 --> 00:22:36,730
Oh, yes, she was.
It's grown quite a lot,
262
00:22:36,814 --> 00:22:38,356
but I recognized it, all right.
263
00:22:41,569 --> 00:22:45,655
- Mmm, this is good.
- How did you recognize it?
264
00:22:46,741 --> 00:22:48,992
Its head is white
instead of black,
265
00:22:49,076 --> 00:22:51,786
and it has
a funny sort of leg.
266
00:22:53,956 --> 00:22:55,874
It was on your desk
this morning.
267
00:22:55,958 --> 00:22:59,127
Oh? I didn't notice it.
268
00:23:00,087 --> 00:23:02,213
When did you first
see that fly?
269
00:23:04,133 --> 00:23:05,467
The day Daddy went away.
270
00:23:05,718 --> 00:23:08,845
I had caught it,
but Mommy made me let it go.
271
00:23:08,929 --> 00:23:11,473
Then later she wanted me
to find it again.
272
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
She changed her mind.
You know how women are.
273
00:23:17,521 --> 00:23:18,897
Excuse me, Philippe.
274
00:23:18,981 --> 00:23:21,316
I won't be a moment.
275
00:24:01,398 --> 00:24:07,112
Inspector Charas.
276
00:24:18,874 --> 00:24:22,043
- Good evening, Nurse.
- Why, Mr. Delambre.
277
00:24:22,128 --> 00:24:25,880
Inspector Charas told me
about her relapse. How is she now?
278
00:24:25,965 --> 00:24:28,675
Resting quietly, poor lady.
But monsieur...
279
00:24:28,759 --> 00:24:32,720
The inspector told me that I might speak
to her for a few moments alone.
280
00:24:32,805 --> 00:24:35,682
- He knows I'm here.
- But he didn't say you were coming.
281
00:24:35,766 --> 00:24:39,144
He has so much on his mind.
I won't be long.
282
00:25:06,964 --> 00:25:07,964
Oh.
283
00:25:08,382 --> 00:25:11,676
Fran�ois, I didn't hear you.
284
00:25:11,760 --> 00:25:13,011
You look tired.
285
00:25:13,095 --> 00:25:15,722
Of course.
Just the office, you know.
286
00:25:15,806 --> 00:25:17,724
You shouldn't work so hard.
287
00:25:17,808 --> 00:25:21,686
- How are you?
- I'm fine. I feel all right.
288
00:25:21,770 --> 00:25:25,982
I'm glad you came.
I wanted to ask you something.
289
00:25:26,066 --> 00:25:29,360
Of course, Helene.
Anything at all.
290
00:25:36,911 --> 00:25:39,204
How long do flies live?
291
00:25:40,456 --> 00:25:42,373
Oh, I don't know.
292
00:25:42,458 --> 00:25:45,752
I think a month,
two months.
293
00:25:45,836 --> 00:25:48,796
The fly you were looking for
was in my study today.
294
00:25:51,634 --> 00:25:55,637
- Did... Did you kill it?
- No.
295
00:25:55,721 --> 00:25:57,555
You have it with you?
Give it to me.
296
00:25:57,640 --> 00:25:59,974
- Please, give it to me!
- I haven't got it here.
297
00:26:00,976 --> 00:26:01,976
Oh.
298
00:26:04,480 --> 00:26:08,441
- You know now.
- What is this all about?
299
00:26:09,276 --> 00:26:11,152
You haven't got it,
or you wouldn't ask.
300
00:26:11,528 --> 00:26:15,907
Yes, I have it. It's locked in my desk.
Tell me what happened.
301
00:26:15,991 --> 00:26:18,159
No, never.
Andre wouldn't want me to.
302
00:26:18,244 --> 00:26:22,455
I know you're not mad.
I want the truth.
303
00:26:22,539 --> 00:26:26,376
Either you tell me,
or I'm going to give it to Charas.
304
00:26:27,628 --> 00:26:29,295
You swear you have it?
305
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
Yes.
306
00:26:32,925 --> 00:26:35,969
If I tell you, will you
promise to destroy it?
307
00:26:36,053 --> 00:26:39,264
- I can't do that until I know...
- Then I can't tell you anything.
308
00:26:39,348 --> 00:26:42,100
For your own sake
you've got to tell me.
309
00:26:42,184 --> 00:26:44,143
You're all right,
310
00:26:44,311 --> 00:26:46,479
or you can
be all right perhaps.
311
00:26:46,563 --> 00:26:50,692
As soon as they examine it they'll know,
and they'll know you're not insane.
312
00:26:50,776 --> 00:26:51,776
No!
313
00:26:53,362 --> 00:26:56,239
For Philippe's sake,
Fran�ois, I beg you.
314
00:26:57,533 --> 00:27:02,537
Don't you see? I was pretending
to be mad for Philippe's sake.
315
00:27:03,664 --> 00:27:05,331
Better that I should
be declared insane,
316
00:27:05,416 --> 00:27:08,042
than he should be the son
of a woman hanged for murder.
317
00:27:09,128 --> 00:27:11,129
I want to know.
318
00:27:11,213 --> 00:27:15,383
Either you tell me now,
or I give the fly to Charas.
319
00:27:18,470 --> 00:27:21,597
If I tell you,
will you tell them?
320
00:27:23,559 --> 00:27:25,476
I only want to help you.
321
00:27:25,769 --> 00:27:29,105
I can only
do that through them.
322
00:27:29,648 --> 00:27:32,483
Yes, I would tell them.
323
00:27:33,444 --> 00:27:35,403
Poor Fran�ois.
324
00:27:39,950 --> 00:27:44,078
Call Charas then.
I can't tell it twice.
325
00:27:45,247 --> 00:27:48,166
So long as you'll
kill the fly.
326
00:27:48,542 --> 00:27:50,460
You promise?
327
00:27:51,587 --> 00:27:53,963
Yes.
328
00:28:06,143 --> 00:28:08,770
This is not a confession.
329
00:28:08,937 --> 00:28:11,606
Although I killed my husband,
I am not a murderess.
330
00:28:11,690 --> 00:28:14,442
I simply carried out
his last wish.
331
00:28:17,112 --> 00:28:19,405
A few months ago...
332
00:28:20,908 --> 00:28:23,701
Who's a ticklish boy?
333
00:28:23,786 --> 00:28:25,536
Why don't you pick on
somebody your own size?
334
00:28:25,621 --> 00:28:28,081
Andre! What
a pleasant surprise.
335
00:28:28,165 --> 00:28:30,208
Hi, Daddy. Are you
gonna play with us?
336
00:28:30,292 --> 00:28:33,044
Later, Philippe. I've got to borrow
your mother for a moment.
337
00:28:33,128 --> 00:28:35,171
But I won't be long, I promise.
338
00:28:35,255 --> 00:28:36,547
I'll tell you what.
339
00:28:36,632 --> 00:28:38,424
Before you go to bed,
I'll play with you, all right?
340
00:28:38,509 --> 00:28:40,593
- Promise?
- Promise.
341
00:28:40,677 --> 00:28:44,138
- All right then. I'll play with Dandelo.
- Good.
342
00:28:46,892 --> 00:28:48,768
Be gentle with her, Philippe.
343
00:28:51,647 --> 00:28:53,731
Come on. I've got
to show you something.
344
00:28:53,816 --> 00:28:55,983
But, Andre, we don't see you
for days on end.
345
00:28:56,068 --> 00:28:58,820
- Then suddenly you expect...
- Don't argue with me. Come on.
346
00:28:58,904 --> 00:29:00,822
But...
347
00:29:37,609 --> 00:29:40,445
I'd no idea you'd made
so many changes.
348
00:29:40,529 --> 00:29:43,614
- A completely new line of research.
- Let me guess.
349
00:29:43,699 --> 00:29:45,616
- The permanent battery.
- Mmm-mmm.
350
00:29:45,701 --> 00:29:48,244
Not the portable reactor?
351
00:29:48,328 --> 00:29:50,913
I'll show you,
352
00:29:50,998 --> 00:29:53,666
but there must be absolutely
no mention of this made to anyone.
353
00:29:53,750 --> 00:29:56,919
- Of course.
- It's much too important.
354
00:29:57,004 --> 00:30:00,298
Helene, you're the first
to see a miracle.
355
00:30:14,229 --> 00:30:17,440
- Remember this?
- Oh, of course.
356
00:30:17,524 --> 00:30:20,485
Our wedding present
from my devoted and very rich Aunt Bess.
357
00:30:20,569 --> 00:30:22,320
Mmm-hmm. The family heirloom.
358
00:31:01,693 --> 00:31:03,611
Hurry, put them on.
359
00:31:06,698 --> 00:31:08,824
Now watch the box.
360
00:31:45,821 --> 00:31:48,781
You can take your goggles
off now, darling.
361
00:32:01,712 --> 00:32:03,838
It's gone.
362
00:32:03,922 --> 00:32:05,673
Come on.
363
00:32:22,232 --> 00:32:24,859
- It's the same one.
- Mmm-hmm.
364
00:32:24,943 --> 00:32:27,778
- Have you turned magician?
- In a way.
365
00:32:27,863 --> 00:32:31,365
For a split second, an infinitesimal
part of a second,
366
00:32:31,450 --> 00:32:33,409
this was disintegrated.
367
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
For one little moment
it no longer existed,
368
00:32:35,829 --> 00:32:39,081
only atoms traveling through space
at the speed of light.
369
00:32:39,166 --> 00:32:42,668
Then here, a moment later, integrated
again into the shape of an ashtray.
370
00:32:42,753 --> 00:32:45,212
Oh, you're joking.
371
00:32:45,297 --> 00:32:48,799
Doesn't sound possible,
does it? But it is true.
372
00:32:48,884 --> 00:32:52,136
It is impossible. You're
playing some joke on me.
373
00:32:52,220 --> 00:32:53,971
Take television.
What happens?
374
00:32:54,056 --> 00:32:56,474
A string of electrons,
sound and picture impulses,
375
00:32:56,558 --> 00:32:58,726
are transmitted
through wires or the air.
376
00:32:58,810 --> 00:33:01,187
The TV camera is
the disintegrator.
377
00:33:01,271 --> 00:33:05,816
Your set unscrambles, or integrates,
the electrons back into pictures and sound.
378
00:33:05,901 --> 00:33:09,987
- Yes, but this is different.
- Why?
379
00:33:10,072 --> 00:33:13,032
Well, because it's impossible!
380
00:33:13,575 --> 00:33:17,203
Fifty years ago, if my father
were told he could sit in Montreal,
381
00:33:17,287 --> 00:33:20,247
and watch a World Series in New York
the exact time it was happening,
382
00:33:20,332 --> 00:33:21,707
he'd say
it was impossible.
383
00:33:21,792 --> 00:33:25,920
- This is the same principle exactly.
- But it's not the same.
384
00:33:26,380 --> 00:33:29,256
- This is solid.
- Oh, no, it's not.
385
00:33:29,424 --> 00:33:33,636
To your touch, maybe it is.
In reality, it's billions of atoms,
386
00:33:33,720 --> 00:33:36,097
which we believe are only
a series of electrical impulses.
387
00:33:36,682 --> 00:33:37,682
Uh...
388
00:33:38,475 --> 00:33:41,686
You actually did this?
It's no trick?
389
00:33:42,979 --> 00:33:44,271
No.
390
00:33:44,356 --> 00:33:48,776
I can transport matter, anything,
at the speed of light perfectly.
391
00:33:50,112 --> 00:33:53,698
Oh, of course this is
only a crude beginning.
392
00:33:53,782 --> 00:33:56,826
But I've been lucky enough to stumble
on the most important discovery
393
00:33:56,910 --> 00:33:59,078
since man sawed off
the end of a tree trunk
394
00:33:59,162 --> 00:34:00,496
and found the wheel.
395
00:34:01,415 --> 00:34:04,834
The disintegrator-integrator will
completely change life as we know it.
396
00:34:04,918 --> 00:34:07,211
Think what it'll mean.
Food. Anything.
397
00:34:07,295 --> 00:34:09,505
Even humans will go through
one of these devices.
398
00:34:09,589 --> 00:34:14,802
No need for cars or railways or airplanes,
even spaceships. We'll set up matter
399
00:34:14,886 --> 00:34:18,389
transmitting-receiving stations throughout
the world, and later, the universe.
400
00:34:18,473 --> 00:34:20,266
There'll never
be a need of famine.
401
00:34:20,350 --> 00:34:24,395
Surpluses can be sent instantaneously
at almost no cost anywhere.
402
00:34:24,479 --> 00:34:27,481
Humanity need never
want or fear again.
403
00:34:29,484 --> 00:34:31,444
I'm a very fortunate man.
404
00:34:32,946 --> 00:34:35,030
I'm a very fortunate woman.
405
00:34:45,167 --> 00:34:48,294
I hope you don't transmit me.
I wouldn't want to come out like this.
406
00:34:48,378 --> 00:34:50,337
What do you mean?
407
00:35:03,268 --> 00:35:06,145
Well, it doesn't matter,
does it, Andre?
408
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Andre.
409
00:36:04,287 --> 00:36:07,122
It's perfect.
Everything checks.
410
00:37:28,622 --> 00:37:30,998
It's perfect.
411
00:37:31,082 --> 00:37:34,752
Perfect.
412
00:37:37,005 --> 00:37:40,466
Dandelo!
What's the matter? You hungry?
413
00:37:51,811 --> 00:37:53,520
There we are.
414
00:37:53,688 --> 00:37:55,606
That's it.
415
00:38:24,636 --> 00:38:27,137
You won't feel a thing,
Dandelo.
416
00:38:27,222 --> 00:38:30,516
And tomorrow you'll be
the most famous cat in all the world.
417
00:39:14,436 --> 00:39:16,395
Dandelo!
418
00:39:31,745 --> 00:39:33,662
Dandelo.
419
00:39:45,467 --> 00:39:47,092
Hello?
420
00:39:47,177 --> 00:39:50,095
Oh, Fran�ois,
how nice to hear you.
421
00:39:50,180 --> 00:39:53,223
Important?
You're getting married.
422
00:39:54,726 --> 00:39:56,393
No.
423
00:39:56,478 --> 00:40:01,023
No, not yet.
I think I like it this way.
424
00:40:01,107 --> 00:40:05,986
It's just that there's no hurry.
Is Andre there?
425
00:40:06,112 --> 00:40:07,738
Andre?
426
00:40:07,822 --> 00:40:10,574
I've seen him about two hours
in the last two weeks.
427
00:40:10,658 --> 00:40:13,911
He eats and sleeps in his lab.
He won't talk or answer the telephone.
428
00:40:13,995 --> 00:40:17,247
- I don't want to hear one more word!
- I don't want to!
429
00:40:17,332 --> 00:40:20,125
- You're going to eat your dinner now!
- I don't want to!
430
00:40:21,336 --> 00:40:24,296
Philippe's acting like a juvenile delinquent.
Dandelo's disappeared.
431
00:40:24,380 --> 00:40:26,924
I've even got to go to Professor
Augier's this evening alone.
432
00:40:27,008 --> 00:40:28,926
You know how he is, Helene.
433
00:40:29,010 --> 00:40:32,763
It's just until he solves his problem,
whatever it is. Be patient.
434
00:40:33,640 --> 00:40:36,475
How you men stick together.
435
00:40:36,559 --> 00:40:40,771
Anything I can do? All right, Fran�ois.
I'll tell him if I see him.
436
00:40:40,855 --> 00:40:43,232
I gotta run now, Fran�ois.
Good-bye.
437
00:40:46,069 --> 00:40:48,070
Well!
Where have you been?
438
00:40:51,116 --> 00:40:54,409
Listen, darling, I'm sorry
about the last couple of weeks.
439
00:40:54,494 --> 00:40:56,662
I had a little setback,
but it's all right now.
440
00:40:56,746 --> 00:40:59,081
- Oh, I didn't mind.
- Hmm?
441
00:40:59,165 --> 00:41:02,584
Well, maybe just a little.
442
00:41:02,669 --> 00:41:05,754
Call Augier and cancel out.
We're going to celebrate by ourselves.
443
00:41:05,839 --> 00:41:08,006
Wonderful.
I didn't want to go anyway.
444
00:41:08,091 --> 00:41:11,135
Fran�ois just called about some
special equipment. He's sending it now.
445
00:41:11,219 --> 00:41:13,470
Good. By the time
you've changed, I'll be ready.
446
00:41:13,555 --> 00:41:16,974
- Changed?
- I've got tickets for the ballet.
447
00:41:17,058 --> 00:41:19,393
- The ballet!
- We'll eat at the Tour d'Eiffel first.
448
00:41:19,477 --> 00:41:21,812
- Oh, wonderful!
- Now hurry.
449
00:42:44,103 --> 00:42:48,065
We'll finish a delightful evening
with reintegrated champagne.
450
00:42:48,149 --> 00:42:49,858
Finish?
451
00:42:49,943 --> 00:42:53,654
- Well, not quite.
- Oh? What then?
452
00:42:53,738 --> 00:42:55,656
What do you suggest?
453
00:42:57,283 --> 00:42:59,534
You're in
an unscientific mood.
454
00:42:59,619 --> 00:43:02,079
You don't approve?
455
00:43:02,163 --> 00:43:04,998
I didn't say that.
456
00:43:05,416 --> 00:43:07,751
Will the champagne
be as good as ever?
457
00:43:07,835 --> 00:43:10,671
Exactly the same,
bubble for bubble.
458
00:43:17,428 --> 00:43:19,680
Here.
459
00:44:05,893 --> 00:44:08,061
- The label's perfect!
- Of course!
460
00:44:08,146 --> 00:44:10,230
Oh, it's so cold!
461
00:44:12,150 --> 00:44:14,901
And it'll stay that way until
I show you something else.
462
00:44:14,986 --> 00:44:15,986
Oh?
463
00:44:22,368 --> 00:44:25,412
No, Andre, don't!
It might not work. I won't allow it!
464
00:44:25,496 --> 00:44:28,457
- It'll be all right.
- Andre, please!
465
00:44:37,175 --> 00:44:39,092
Put your goggles on, darling.
466
00:45:19,801 --> 00:45:21,718
It's astounding!
It works!
467
00:45:21,803 --> 00:45:25,013
I test-ran it this morning. It's all right.
468
00:45:25,098 --> 00:45:28,350
You've succeeded completely.
It's unbelievable.
469
00:45:28,434 --> 00:45:31,603
We'll have to wait and see.
I'll know for sure in a few weeks.
470
00:45:31,687 --> 00:45:34,564
- I don't understand.
- To see if it suffers from ill effects.
471
00:45:34,649 --> 00:45:37,067
- Oh.
- If it's alive in, say, a month,
472
00:45:37,318 --> 00:45:39,861
then we'll pronounce
the experiment successful.
473
00:45:39,946 --> 00:45:42,489
May I look after him?
474
00:45:42,573 --> 00:45:46,326
It's still a her, but you can.
475
00:45:46,411 --> 00:45:48,745
For one whole month
she's mine.
476
00:45:48,830 --> 00:45:50,956
Don't kill her
with overfeeding.
477
00:45:52,792 --> 00:45:55,544
It's a little frightening, isn't it?
478
00:45:55,628 --> 00:45:57,629
Yes.
479
00:45:57,713 --> 00:46:01,675
The first live experiment
was disastrous... Dandelo.
480
00:46:03,010 --> 00:46:05,387
Dandelo?
481
00:46:07,306 --> 00:46:08,849
Andre, how could you?
482
00:46:09,350 --> 00:46:13,687
She disintegrated perfectly but never
reappeared. I don't know why, even now.
483
00:46:13,855 --> 00:46:17,357
I redesigned the projecting device,
and now it's perfect.
484
00:46:17,442 --> 00:46:20,318
Where's she gone?
485
00:46:20,403 --> 00:46:22,320
Into space,
486
00:46:22,405 --> 00:46:26,450
in a stream of cat atoms.
487
00:46:26,534 --> 00:46:28,535
It'd be funny if
life weren't so sacred.
488
00:46:28,619 --> 00:46:31,455
Andre, promise me
one thing.
489
00:46:31,539 --> 00:46:34,541
No more experiments
with animals.
490
00:46:34,625 --> 00:46:38,879
I promise. No more
experiments with animals.
491
00:46:41,424 --> 00:46:44,634
It's frightening.
It's like playing God.
492
00:46:45,052 --> 00:46:48,263
God gives us intelligence
to uncover the wonders of nature.
493
00:46:48,347 --> 00:46:50,265
Without the gift,
nothing is possible.
494
00:46:50,933 --> 00:46:53,518
Oh, Andre, I get
so scared sometimes.
495
00:46:53,603 --> 00:46:55,520
The suddenness
of our age,
496
00:46:55,605 --> 00:46:59,774
electronics, rockets,
Earth satellites, supersonic flight,
497
00:46:59,859 --> 00:47:01,902
and now this.
498
00:47:01,986 --> 00:47:06,573
Oh, it's not so much who invents them,
it's the fact they exist.
499
00:47:06,657 --> 00:47:11,244
But you're not frightened of TV
or radio or X-rays or electricity,
500
00:47:11,329 --> 00:47:13,497
or that the Earth
is round.
501
00:47:13,581 --> 00:47:16,166
No, but everything's
going so fast.
502
00:47:16,250 --> 00:47:18,877
I'm... I'm just not ready
to take it all in.
503
00:47:18,961 --> 00:47:22,005
It's... It's all so quick.
504
00:47:22,924 --> 00:47:25,425
Just do like Philippe does.
505
00:47:25,593 --> 00:47:28,261
Accept them as part
of our normal life.
506
00:47:28,346 --> 00:47:31,765
They're facts, wonderful facts.
507
00:47:34,268 --> 00:47:36,645
Which brings me back
to the champagne.
508
00:47:54,455 --> 00:47:56,748
I love you so much, Andre.
509
00:47:56,874 --> 00:47:59,793
It's wonderful
being married to you.
510
00:47:59,877 --> 00:48:01,962
And to you, my love.
511
00:48:20,731 --> 00:48:23,817
You're the healthiest guinea pig
in the whole world.
512
00:48:37,498 --> 00:48:38,540
Andre!
513
00:48:57,143 --> 00:49:01,021
- You'll catch cold.
- Not today.
514
00:49:01,188 --> 00:49:05,775
- What are you doing?
- Oh, just looking at the sky.
515
00:49:05,860 --> 00:49:09,404
- Looking at God, perhaps.
- You're a strange man, Andre.
516
00:49:09,572 --> 00:49:12,574
So precise and practical,
and yet so...
517
00:49:12,658 --> 00:49:16,870
- I don't quite know how to put it.
- So aware of the infinite?
518
00:49:17,538 --> 00:49:21,374
The more I know,
the more sure I am I know so little.
519
00:49:21,459 --> 00:49:23,627
The eternal paradox.
520
00:49:24,045 --> 00:49:26,546
You said you were
frightened by progress.
521
00:49:26,797 --> 00:49:28,590
I'm filled with
the wonder of it.
522
00:49:32,219 --> 00:49:35,639
- Spring will soon be here.
- I like spring the best.
523
00:49:35,723 --> 00:49:39,976
All life growing,
renewing itself.
524
00:49:40,061 --> 00:49:43,521
- It's fantastic to be alive.
- How do you mean?
525
00:49:43,606 --> 00:49:46,650
Oh, I don't know.
It's just...
526
00:49:46,734 --> 00:49:49,402
I'm just so happy to be alive, that's all.
527
00:49:49,487 --> 00:49:51,404
So am I.
528
00:49:57,578 --> 00:50:00,497
Would you marry me again
if you had your time over?
529
00:50:02,416 --> 00:50:03,792
I think so.
530
00:50:04,085 --> 00:50:06,086
Well, I've got a lot to do.
531
00:50:08,881 --> 00:50:12,175
- Oh, Fran�ois is coming to lunch.
- Oh?
532
00:50:12,259 --> 00:50:14,552
Bring him down to the lab.
We'll show him now.
533
00:50:14,637 --> 00:50:17,514
Shall I call Professor Augier
and the Air Ministry scientists too?
534
00:50:17,598 --> 00:50:19,557
Now, there's no hurry.
535
00:50:19,642 --> 00:50:24,562
I... I don't even know how or why
parts of it work yet.
536
00:50:24,647 --> 00:50:27,482
It's too important.
It's too impossible.
537
00:50:27,983 --> 00:50:31,194
Poor Fran�ois.
He'll never believe it.
538
00:50:33,114 --> 00:50:36,282
Don't stay out too long, darling.
You look tired.
539
00:50:37,702 --> 00:50:40,328
The last thing I am is tired.
540
00:50:45,376 --> 00:50:46,543
And we're finishing
with crepes suzette.
541
00:50:46,627 --> 00:50:48,920
What's all the celebration about?
I'm only coming for lunch.
542
00:50:49,004 --> 00:50:51,047
- Andre wants to show you something.
- In the lab?
543
00:50:51,132 --> 00:50:53,133
- Mmm-hmm.
- What is it? Flat screen?
544
00:50:53,217 --> 00:50:56,261
It's better.
No more questions. Come on.
545
00:51:03,185 --> 00:51:05,895
I've only been invited into
the laboratory three times.
546
00:51:05,980 --> 00:51:08,481
Each time I came out
with a potential fortune.
547
00:51:09,066 --> 00:51:12,360
Oh, dear. We won't
see him for lunch.
548
00:51:12,445 --> 00:51:15,447
I see what you mean.
His writing gets worse and worse.
549
00:51:17,825 --> 00:51:20,160
Mommy! Mommy!
550
00:51:20,244 --> 00:51:22,036
Where are you?
551
00:51:22,121 --> 00:51:24,038
Coming, Philippe.
552
00:51:27,501 --> 00:51:28,501
Yes, darling?
553
00:51:30,713 --> 00:51:34,340
- I got something to show you.
- I have something to show you.
554
00:51:34,425 --> 00:51:37,427
I caught such a funny-looking fly.
You want to see it?
555
00:51:37,511 --> 00:51:40,930
Let it go. You know your father
disapproves of you catching insects.
556
00:51:41,015 --> 00:51:43,933
But this isn't like
any other fly I've ever seen.
557
00:51:44,018 --> 00:51:47,103
It has a funny white head
and sort of white leg.
558
00:51:47,188 --> 00:51:51,441
Now, you let it go at once.
Go along. Do as you're told. Go on.
559
00:51:54,028 --> 00:51:55,570
Look at all that dirt
you brought in.
560
00:52:05,164 --> 00:52:08,041
Best fly I ever caught.
561
00:52:16,634 --> 00:52:20,011
- Was there anything else, madame?
- No, thank you. Good night.
562
00:52:20,095 --> 00:52:24,057
Shall I leave something for the master?
Didn't touch a bite of his dinner.
563
00:52:24,725 --> 00:52:25,725
Oh?
564
00:52:25,893 --> 00:52:27,977
I fetched up his tray about an hour ago.
565
00:52:28,062 --> 00:52:32,315
It was still outside the door.
Had his favorite pastry on it too.
566
00:52:32,691 --> 00:52:36,152
Never mind. He probably didn't hear
you knock. I'll see if he wants anything.
567
00:52:36,237 --> 00:52:38,321
Thank you.
Good night, madame.
568
00:52:38,405 --> 00:52:40,365
Good night, Emma.
569
00:52:56,757 --> 00:53:01,886
Andre? Andre, I'm going to bed now.
Is there anything you want?
570
00:53:02,179 --> 00:53:04,097
Andre!
571
00:53:14,316 --> 00:53:17,026
"Helene,
I've had some trouble."
572
00:53:17,111 --> 00:53:19,362
Trouble?
573
00:53:19,446 --> 00:53:22,991
Andre, what's the matter?
Answer me.
574
00:53:25,369 --> 00:53:30,456
"I'm counting on you not to lose
your nerve, for only you can help me.
575
00:53:30,624 --> 00:53:32,750
"I've had a serious accident.
576
00:53:32,835 --> 00:53:34,711
"But I'm not in danger
at the moment,
577
00:53:34,795 --> 00:53:38,006
"although it's a matter
of life or death."
578
00:53:38,090 --> 00:53:40,508
Andre!
579
00:53:41,302 --> 00:53:44,554
"It's no good calling to me
or saying anything.
580
00:53:44,638 --> 00:53:47,390
"I can't answer.
I can't speak.
581
00:53:47,474 --> 00:53:50,435
"You've got to do exactly
and very carefully what I tell you.
582
00:53:50,519 --> 00:53:53,354
"Knock three times to show
you understand and agree,
583
00:53:53,439 --> 00:53:56,900
"then fetch me a bowl of milk
laced with rum."
584
00:53:58,068 --> 00:54:01,487
Bowl of milk? Andre!
585
00:54:44,323 --> 00:54:46,908
- Anything I can do, madame?
- No. No, I can manage.
586
00:54:46,992 --> 00:54:49,202
Go back to bed, Emma.
587
00:54:50,412 --> 00:54:52,372
Good night, madame.
588
00:55:01,215 --> 00:55:02,215
Ah!
589
00:55:14,395 --> 00:55:16,729
"When you knock,
I'll open the door.
590
00:55:16,814 --> 00:55:19,649
"Walk over to my desk
and put the milk on it.
591
00:55:19,733 --> 00:55:24,320
"Then go into the other lab
and try to find a fly."
592
00:55:24,405 --> 00:55:26,698
A fly?
593
00:55:26,782 --> 00:55:29,283
"You will easily recognize it.
Its head is white."
594
00:55:31,578 --> 00:55:33,538
Philippe.
595
00:55:35,165 --> 00:55:38,126
Oh, Andre.
596
00:55:38,877 --> 00:55:42,422
"Don't hurt it.
Just give it to me.
597
00:55:42,506 --> 00:55:46,134
"Before you come in,
you must promise to obey me implicitly.
598
00:55:46,260 --> 00:55:50,346
"Do not look at me.
Talking is useless. I cannot answer.
599
00:55:50,431 --> 00:55:53,474
"Knock three times to show
I have your promise.
600
00:55:53,559 --> 00:55:56,185
"My life is in your hands."
601
00:56:24,798 --> 00:56:26,966
You can depend on me, darling.
602
00:57:14,348 --> 00:57:16,015
It's not in here.
603
00:57:18,143 --> 00:57:20,895
If you can't talk, knock.
604
00:57:20,979 --> 00:57:23,815
Knock once for "yes" and twice for "no."
Do you understand?
605
00:57:26,026 --> 00:57:28,528
We'll find the fly tomorrow.
I promise.
606
00:57:28,612 --> 00:57:31,072
Just as soon as it's light,
I'll start looking.
607
00:57:31,824 --> 00:57:33,699
Now, why don't you go to bed?
608
00:57:33,784 --> 00:57:36,244
I'll help you.
No one will see you. I promise.
609
00:57:40,999 --> 00:57:43,793
Philippe caught a fly
this morning.
610
00:57:43,877 --> 00:57:46,712
He said its head was white.
I didn't see it.
611
00:57:47,881 --> 00:57:49,215
I made him let it go.
612
00:58:36,597 --> 00:58:39,682
"Come back in morning.
Will type explanation.
613
00:58:39,766 --> 00:58:44,353
"Need you fresh and strong tomorrow.
Poor darling. Sorry."
614
00:58:50,152 --> 00:58:53,613
I'm all right now, darling.
Don't worry.
615
00:58:53,989 --> 00:58:57,116
I'll find that fly.
616
00:58:57,201 --> 00:58:58,784
Do you need
anything tonight?
617
00:59:02,122 --> 00:59:05,625
Darling, please try
and get some sleep.
618
00:59:07,419 --> 00:59:09,337
Good night, darling.
619
01:00:11,358 --> 01:00:13,276
Andre.
620
01:00:55,736 --> 01:00:57,486
"Remember
the ashtray experiment?
621
01:00:57,571 --> 01:00:59,155
"I've had a similar accident.
622
01:00:59,239 --> 01:01:02,033
"I transmitted myself
successfully yesterday morning.
623
01:01:02,117 --> 01:01:05,536
"But in the second experiment,
a fly which I did not notice
624
01:01:05,620 --> 01:01:07,663
"was in the disintegrator with me.
625
01:01:07,748 --> 01:01:10,124
"When we integrated again,
our atoms were mixed.
626
01:01:10,208 --> 01:01:13,169
"Now my only hope
is to find the fly.
627
01:01:13,253 --> 01:01:17,298
"I've got to go through the machine
once more and pray our atoms untangle.
628
01:01:17,382 --> 01:01:21,761
"If you can't find it,
I'll have to destroy myself."
629
01:01:28,769 --> 01:01:30,811
Can I come back in?
630
01:01:33,482 --> 01:01:38,069
Don't worry, Andre. I'll find that fly.
It can't be far away.
631
01:01:38,153 --> 01:01:42,656
But you mustn't talk about
destroying yourself. You mustn't.
632
01:01:42,949 --> 01:01:47,870
I'll call Professor Augier and the other
scientists. They can help you. I...
633
01:01:47,954 --> 01:01:51,374
Don't be angry, Andre.
I only thought that...
634
01:01:52,125 --> 01:01:54,710
Promise me that you
won't do anything.
635
01:01:59,633 --> 01:02:02,718
Let me see your face.
I won't be afraid.
636
01:02:05,806 --> 01:02:07,765
All right.
637
01:02:09,935 --> 01:02:13,312
All right, Andre.
All right.
638
01:02:26,326 --> 01:02:30,121
- Flies, madame?
- Yes. Close the windows.
639
01:02:33,333 --> 01:02:35,960
- Catch flies?
- I told you, Emma.
640
01:02:36,086 --> 01:02:39,296
A fly escaped from the lab.
We've got to find it.
641
01:02:39,548 --> 01:02:43,426
- It's got a white head.
- Mommy!
642
01:02:53,603 --> 01:02:57,231
I don't know what's
gotten into this house.
643
01:02:57,315 --> 01:02:59,233
Mommy!
644
01:03:01,194 --> 01:03:03,612
- Look. I caught lots of them.
- Where is it?
645
01:03:03,697 --> 01:03:06,490
- Are you sure you caught it?
- Oh, the white one.
646
01:03:06,575 --> 01:03:08,576
No. I haven't caught it yet.
647
01:03:08,660 --> 01:03:11,662
I told you to find that fly.
648
01:03:11,913 --> 01:03:16,125
I'm sorry, Philippe, darling,
but you've got to find it.
649
01:03:16,209 --> 01:03:18,627
The white one,
only the white one.
650
01:03:36,897 --> 01:03:38,147
- Gotcha!
- You fool!
651
01:03:39,524 --> 01:03:43,068
I said catch them!
Don't kill them!
652
01:03:47,908 --> 01:03:50,242
I'm sorry, Emma.
653
01:03:50,327 --> 01:03:53,287
Please, just catch them.
654
01:04:10,305 --> 01:04:12,431
Madame, there's one in the hall.
655
01:04:13,225 --> 01:04:15,267
Where? Where is it?
656
01:04:30,408 --> 01:04:33,786
Oh, it's no good, Emma.
We'll never find it.
657
01:04:37,791 --> 01:04:39,917
Philippe?
658
01:04:48,802 --> 01:04:50,469
Make some supper, Emma,
would you?
659
01:04:50,554 --> 01:04:53,097
I'm sorry.
It's... It's just that...
660
01:04:53,640 --> 01:04:55,266
Come on, Philippe.
661
01:05:05,902 --> 01:05:07,987
Go and get washed up for dinner.
There's a good boy.
662
01:05:08,071 --> 01:05:09,572
All right, Mommy.
663
01:05:09,656 --> 01:05:11,574
Oh, Philippe.
664
01:05:19,165 --> 01:05:21,542
I see it.
665
01:05:22,043 --> 01:05:24,461
Don't move.
666
01:05:41,187 --> 01:05:43,731
Go and get some sugar, quick.
667
01:05:59,289 --> 01:06:02,666
Give me the sugar.
And close those doors.
668
01:06:17,140 --> 01:06:19,058
Now, stay back.
669
01:06:33,490 --> 01:06:34,490
Got him!
670
01:06:34,574 --> 01:06:37,242
- Good boy, Philippe. Careful now.
- Let me see.
671
01:06:38,620 --> 01:06:40,245
Oh, no.
672
01:06:49,047 --> 01:06:50,339
It's in back of the curtain!
673
01:06:54,803 --> 01:06:55,886
Oh, don't harm it.
674
01:06:58,932 --> 01:07:02,017
Don't hurt it.
675
01:07:04,104 --> 01:07:07,606
Oh, God,
don't let it get out.
676
01:07:07,691 --> 01:07:11,360
You try and keep it behind the curtain.
I'll get it from outside.
677
01:07:52,569 --> 01:07:55,612
Oh, no. Oh, God...
678
01:07:56,948 --> 01:07:59,575
Please, God, don't let it...
679
01:08:15,216 --> 01:08:19,094
Don't cry, Mommy.
Please don't cry.
680
01:08:19,179 --> 01:08:22,723
We'll catch it tomorrow.
Don't worry.
681
01:08:22,807 --> 01:08:24,725
Please don't worry.
682
01:08:32,192 --> 01:08:34,443
Andre.
683
01:08:46,498 --> 01:08:51,001
We caught the fly today,
but it escaped out into the garden.
684
01:08:51,711 --> 01:08:54,546
I'll look for it again tomorrow.
685
01:08:59,260 --> 01:09:01,720
You eat. I'll read this here.
686
01:09:39,300 --> 01:09:42,344
"If you had caught the fly,
you would not be reading this.
687
01:09:42,428 --> 01:09:46,181
"I know you will never catch it now.
It's hopeless.
688
01:09:46,266 --> 01:09:49,476
"There are things
man should never experiment with.
689
01:09:49,561 --> 01:09:53,981
"Now I must destroy everything,
all evidence, even myself.
690
01:09:54,065 --> 01:09:58,110
"No one must ever know what
I discovered. It's too dangerous.
691
01:09:58,194 --> 01:10:03,156
"I've thought of a way.
It's not easy, but I need your help."
692
01:10:09,706 --> 01:10:10,747
Andre!
693
01:10:15,295 --> 01:10:19,214
You can still reason, Andre.
You've got no right to destroy yourself.
694
01:10:19,299 --> 01:10:21,717
You mustn't think about it.
695
01:10:21,801 --> 01:10:23,302
You've still got
your intelligence.
696
01:10:23,386 --> 01:10:25,137
You're still a man
with a soul.
697
01:10:25,221 --> 01:10:27,764
You've no right
to destroy yourself.
698
01:10:29,350 --> 01:10:32,561
We'll find that fly tomorrow.
I know we will.
699
01:11:07,096 --> 01:11:08,555
Think easy.
700
01:11:08,640 --> 01:11:11,350
But you've got to give me more time.
701
01:11:11,434 --> 01:11:13,852
Why?
Why won't you wait?
702
01:11:43,883 --> 01:11:47,302
Then see Professor Augier and
the other scientists. They'll help you.
703
01:11:47,387 --> 01:11:50,514
They'll do anything to help you.
704
01:11:52,642 --> 01:11:55,477
I've another idea.
You remember the ashtray experiment?
705
01:11:55,728 --> 01:11:58,397
Go through again.
It worked before.
706
01:12:00,316 --> 01:12:01,358
Why?
707
01:12:05,446 --> 01:12:08,740
Please try it.
You've got to try it.
708
01:12:16,165 --> 01:12:18,333
Please, Andre,
for my sake.
709
01:12:18,418 --> 01:12:21,294
Maybe it will work.
I beg you.
710
01:12:26,050 --> 01:12:30,095
Oh, darling, I love you
and I want you so much.
711
01:12:30,179 --> 01:12:33,348
Please, please let this
come out right.
712
01:12:36,519 --> 01:12:39,312
Hurry, darling.
It will work.
713
01:13:23,900 --> 01:13:26,026
It has worked, hasn't it?
714
01:13:28,738 --> 01:13:31,031
You'll be all right now.
I know it's worked.
715
01:13:50,259 --> 01:13:53,762
No! No! No!
716
01:21:34,682 --> 01:21:36,891
A strange story, Mrs. Delambre.
717
01:21:36,976 --> 01:21:40,019
It's almost impossible
to believe, isn't it?
718
01:21:40,104 --> 01:21:42,105
- What happened to his notes?
- He destroyed them.
719
01:21:42,189 --> 01:21:45,775
- And the writing on the blackboard?
- I rubbed it out.
720
01:21:45,859 --> 01:21:47,777
I see.
721
01:21:47,861 --> 01:21:51,364
Well, I must be going.
Thank you for telling me.
722
01:21:52,408 --> 01:21:54,075
Inspector,
723
01:21:54,159 --> 01:21:57,161
it wasn't wrong
to destroy the thing?
724
01:21:57,997 --> 01:22:00,039
A fly-headed human? No.
725
01:22:00,833 --> 01:22:05,003
It wasn't Andre.
I couldn't have hurt Andre.
726
01:22:05,421 --> 01:22:09,048
But I'm glad,
I'm glad the thing is dead.
727
01:22:10,384 --> 01:22:11,676
I'll see you out, Inspector.
728
01:22:23,606 --> 01:22:26,024
- Inspector...
- I'll be with you in a moment.
729
01:22:43,834 --> 01:22:47,545
- Inspector...
- Do you believe the story?
730
01:22:48,047 --> 01:22:50,632
Well, it explains all the facts,
731
01:22:50,716 --> 01:22:53,593
the reason for the press,
the fly, everything.
732
01:22:53,677 --> 01:22:56,721
True. But I asked you
if you believed it.
733
01:22:57,097 --> 01:23:00,642
Oh, I'm only a policeman,
not a science fiction enthusiast.
734
01:23:00,726 --> 01:23:03,895
But I do not believe what she said.
It... It can't happen.
735
01:23:03,979 --> 01:23:07,857
But you don't...
Well, I... I mean, you didn't know Andre.
736
01:23:07,941 --> 01:23:10,068
He was a genius
in some ways.
737
01:23:10,152 --> 01:23:14,614
Possibly. But matter cannot be
transmitted. Oh, the story is impossible.
738
01:23:20,245 --> 01:23:24,165
I'll be back at 10:00 with a warrant
for her arrest on the charge of murder.
739
01:23:24,416 --> 01:23:25,833
Nurse Andersone
is under strict instructions
740
01:23:25,918 --> 01:23:27,627
not to leave her for any reason.
741
01:23:27,961 --> 01:23:31,381
But, Inspector,
it might be the truth.
742
01:23:31,590 --> 01:23:34,175
It is the truth, to her.
743
01:23:34,259 --> 01:23:37,428
I'm satisfied now.
She's quite insane. She won't hang.
744
01:23:37,513 --> 01:23:40,264
- Well, I'm not satisfied.
- I wish I could help you, monsieur.
745
01:23:40,641 --> 01:23:43,893
The lady's in need
of a doctor's care, permanently.
746
01:23:44,436 --> 01:23:48,606
There's no telling whom she might
attack next. Perhaps the boy.
747
01:23:49,608 --> 01:23:52,610
But there must be
something we can do to prove...
748
01:23:53,028 --> 01:23:54,112
There is.
749
01:23:56,657 --> 01:23:58,116
Show me the fly.
750
01:24:18,971 --> 01:24:21,431
- Good morning, Monsieur Fran�ois.
- Good morning, Emma.
751
01:24:21,515 --> 01:24:24,642
- How's the mistress, sir?
- Oh, as well as can be expected.
752
01:24:24,727 --> 01:24:27,061
- Such a lovely lady.
- Yes.
753
01:24:27,146 --> 01:24:31,733
Emma, when you had that mad
search for a fly, did you see it?
754
01:24:31,817 --> 01:24:34,527
- Oh, yes, I saw it.
- What did it look like?
755
01:24:34,611 --> 01:24:37,697
Oh, just a fly.
I'd say it was a bluebottle.
756
01:24:37,781 --> 01:24:39,699
You know, quite a large one.
757
01:24:39,783 --> 01:24:43,911
- Did it... Did it look any different?
- Not to me it didn't.
758
01:24:43,996 --> 01:24:46,914
She and Philippe were saying
its head was white.
759
01:24:46,999 --> 01:24:50,251
- But it was just a fly.
- Thank you.
760
01:24:50,335 --> 01:24:51,753
May I fix you some breakfast, sir?
761
01:24:51,837 --> 01:24:53,337
Nice cup of tea? Some coffee?
762
01:24:53,422 --> 01:24:55,339
No, thank you.
763
01:25:43,722 --> 01:25:46,891
Help! Help me!
764
01:25:46,975 --> 01:25:48,893
Help me!
765
01:25:53,607 --> 01:25:56,442
Help! Help me!
766
01:25:56,527 --> 01:25:59,487
Please help me!
767
01:25:59,571 --> 01:26:01,948
Help me!
768
01:26:28,809 --> 01:26:30,977
We can manage quite easily.
Thank you, Mr. Delambre.
769
01:26:31,061 --> 01:26:34,105
Well, I... I thought
I ought to be here.
770
01:26:34,356 --> 01:26:35,815
Do you wish
to check the warrant?
771
01:26:35,899 --> 01:26:40,695
- As next of kin you have the right.
- No, I'm sure it must be all right.
772
01:26:50,664 --> 01:26:54,125
- Madame? Time to get up now.
- Hmm?
773
01:26:54,251 --> 01:26:57,545
Oh, I slept so well.
774
01:26:58,130 --> 01:27:01,841
- Wonderfully. Is it a nice day?
- Yes.
775
01:27:09,308 --> 01:27:11,809
- I think I'll have the silk one.
- Take this one.
776
01:27:11,894 --> 01:27:15,313
- You must be warm.
- But I'm not going out.
777
01:27:21,278 --> 01:27:22,486
Come in.
778
01:27:25,449 --> 01:27:29,160
- Good morning, Mrs. Delambre.
- Inspector.
779
01:27:30,913 --> 01:27:35,041
But I...
I don't understand.
780
01:27:35,125 --> 01:27:38,753
I have a warrant
for your arrest for murder.
781
01:27:38,837 --> 01:27:40,546
And I must caution you.
Anything you say
782
01:27:40,631 --> 01:27:43,215
can be taken down
and used in evidence.
783
01:27:43,300 --> 01:27:45,635
But, Inspector,
I told you everything.
784
01:27:46,178 --> 01:27:47,845
It is for the court
to decide.
785
01:27:48,013 --> 01:27:52,141
But you said it was not wrong
to kill a thing.
786
01:27:52,309 --> 01:27:56,103
- You have to come with us, madame.
- Fran�ois, didn't you show them?
787
01:27:56,188 --> 01:27:58,105
You didn't destroy it?
788
01:27:59,107 --> 01:28:00,900
Inspector, you saw it.
789
01:28:01,109 --> 01:28:03,152
I'm afraid I did not,
Mrs. Delambre.
790
01:28:05,155 --> 01:28:09,700
I lied to you, Helene.
I never had it. I never had it.
791
01:28:11,662 --> 01:28:13,579
You never had it?
792
01:28:15,582 --> 01:28:17,541
If you'll just come
with us, madame.
793
01:28:17,876 --> 01:28:19,627
You never saw it?
794
01:28:19,711 --> 01:28:22,964
Leave her alone.
She doesn't have to go with you.
795
01:28:23,048 --> 01:28:25,383
I demand that I first
have time to talk to my attorney.
796
01:28:25,467 --> 01:28:27,134
Dr. Ejoute will care for her.
797
01:28:27,219 --> 01:28:30,096
I've already consulted with him.
The patient is ready to leave.
798
01:28:30,180 --> 01:28:32,348
- I don't believe it.
- I have his diagnosis,
799
01:28:32,432 --> 01:28:35,643
- and his authority.
- No, no, wait.
800
01:28:35,727 --> 01:28:38,062
Don't make things more
difficult, monsieur.
801
01:28:38,146 --> 01:28:40,147
- Here you go, ma'am. You'll be all right.
- No!
802
01:28:40,232 --> 01:28:44,652
Fran�ois, don't let them take me!
Don't let them lock me up!
803
01:28:44,736 --> 01:28:46,612
Fran�ois, please...
804
01:28:46,697 --> 01:28:49,824
- Mommy! Mommy!
- Philippe.
805
01:28:51,576 --> 01:28:54,120
Oh, Fran�ois, do something.
Don't let him see me like this.
806
01:28:54,287 --> 01:28:55,830
Please!
807
01:29:00,544 --> 01:29:04,380
Philippe. You can't see her,
Philippe, not at the moment.
808
01:29:04,464 --> 01:29:08,926
I'll take you for a walk.
I know. I'll take you to the movies.
809
01:29:09,011 --> 01:29:10,886
But they don't open
till this afternoon.
810
01:29:10,971 --> 01:29:13,597
Then I'll take you
this afternoon.
811
01:29:13,682 --> 01:29:16,100
Is the ambulance for Mommy?
812
01:29:16,560 --> 01:29:18,102
Yes.
813
01:29:18,186 --> 01:29:20,521
Is she going
to be all right?
814
01:29:20,605 --> 01:29:22,982
Yes. All right.
815
01:29:25,027 --> 01:29:27,737
- I ran all the way over here.
- Oh?
816
01:29:27,821 --> 01:29:29,655
I wanted to see
how she was.
817
01:29:29,740 --> 01:29:32,742
- I wanted her to play with me.
- She'd like that, Philippe.
818
01:29:33,243 --> 01:29:34,869
But she can't, not now.
819
01:29:34,953 --> 01:29:37,913
- When's Daddy coming home then?
- Soon, Philippe.
820
01:29:37,998 --> 01:29:41,250
- I saw that funny-looking fly again.
- Oh?
821
01:29:41,334 --> 01:29:44,045
- Which show will we go to?
- Any...
822
01:29:44,129 --> 01:29:46,797
You saw the fly? Where?
823
01:29:46,882 --> 01:29:49,967
It's in a web.
A spider's going to get it.
824
01:29:50,052 --> 01:29:52,261
By the bench
in the garden.
825
01:29:52,345 --> 01:29:54,513
- You're sure?
- Oh, yes.
826
01:29:54,598 --> 01:29:56,515
Stay here a minute.
827
01:30:03,231 --> 01:30:06,400
- It's in the garden. Come quickly.
- Please, Monsieur Delambre...
828
01:30:06,485 --> 01:30:10,029
Philippe has seen it. It's there.
I beg of you. Please, please.
829
01:30:10,113 --> 01:30:11,989
All right.
Show me where.
830
01:30:17,204 --> 01:30:19,288
Here, Uncle Fran�ois.
831
01:30:23,543 --> 01:30:25,419
Wait in the house.
832
01:30:25,504 --> 01:30:27,963
There's a good boy,
Philippe.
833
01:30:30,467 --> 01:30:34,095
Help me! Please help me!
834
01:30:34,638 --> 01:30:37,515
Help! Help me!
835
01:30:40,268 --> 01:30:43,229
Please help me!
Please!
836
01:30:43,355 --> 01:30:45,815
Go away! Go away!
837
01:30:46,858 --> 01:30:50,569
No! No! No!
838
01:30:58,537 --> 01:31:03,207
Charas.
839
01:31:07,796 --> 01:31:10,965
I didn't believe it,
but you saw it.
840
01:31:11,049 --> 01:31:13,467
- You saw it, didn't you?
- Yes, I... I saw it.
841
01:31:13,552 --> 01:31:17,888
- I thought she was...
- As God is my witness, I saw the thing.
842
01:31:18,473 --> 01:31:19,640
It's unbelievable.
843
01:31:20,183 --> 01:31:22,893
I shall never forget that scream
as long as I live.
844
01:31:24,896 --> 01:31:27,731
You've committed murder,
just as much as Helene did.
845
01:31:28,275 --> 01:31:29,984
You killed a fly
with a human head.
846
01:31:30,068 --> 01:31:31,944
She killed a human
with a fly head.
847
01:31:32,362 --> 01:31:34,071
If she murdered, so did you.
848
01:31:34,573 --> 01:31:38,701
I know. But who's going to believe us?
They'll think we're both mad.
849
01:31:39,411 --> 01:31:43,330
But he could have started the press
and got under it in time.
850
01:31:43,415 --> 01:31:44,957
It could have been suicide.
851
01:31:46,793 --> 01:31:50,421
Andre's mind was deranged.
Helene just tried to stop him.
852
01:31:50,755 --> 01:31:52,506
But the stroke count?
853
01:31:54,009 --> 01:31:58,721
I was the one who forgot to reset it
after it was used the last time.
854
01:32:00,390 --> 01:32:05,394
Yes. Yes.
It could have been suicide.
855
01:32:09,608 --> 01:32:12,818
Oh, a great shot, Philippe.
856
01:32:12,903 --> 01:32:16,822
- Oh, Fran�ois. Thank you.
- Hello. You look wonderful.
857
01:32:16,907 --> 01:32:18,824
- Hi, Uncle Fran�ois.
- Hi, Philippe.
858
01:32:18,950 --> 01:32:21,118
You taking me to the zoo
like you promised?
859
01:32:21,203 --> 01:32:23,537
- Yes, if your mother...
- Oh, you two run along.
860
01:32:23,622 --> 01:32:25,039
We'll all have dinner together later.
861
01:32:25,123 --> 01:32:27,583
Oh, good.
862
01:32:28,084 --> 01:32:30,419
- Uncle.
- Yes?
863
01:32:30,503 --> 01:32:32,338
Mommy told me
about Daddy.
864
01:32:32,839 --> 01:32:35,466
Something
she said to ask you.
865
01:32:36,301 --> 01:32:37,676
Why did he die?
866
01:32:41,806 --> 01:32:43,557
Well, Philippe,
867
01:32:43,642 --> 01:32:46,352
he died
because of his work.
868
01:32:46,436 --> 01:32:50,064
He was like an...
Like an explorer in a wild country,
869
01:32:50,148 --> 01:32:51,941
where no one
had even been before.
870
01:32:52,234 --> 01:32:54,443
He was searching
for the truth.
871
01:32:54,527 --> 01:32:56,654
He almost found
a great truth.
872
01:32:56,738 --> 01:32:59,448
But for one instant,
he was careless.
873
01:32:59,532 --> 01:33:02,284
- That's what killed him?
- Search for the truth
874
01:33:02,369 --> 01:33:06,872
is the most important work in the whole
world and the most dangerous.
875
01:33:07,082 --> 01:33:10,584
I'd like that.
I'd like to be an explorer like him.
876
01:33:10,794 --> 01:33:14,380
- Will you help me, Uncle Fran�ois?
- Yes, Philippe.
877
01:33:14,673 --> 01:33:17,925
- You better run and get a coat.
- Yes. Right away.
878
01:33:20,512 --> 01:33:24,098
You're a dear one, Fran�ois.
So kind and thoughtful.
879
01:33:24,432 --> 01:33:25,474
Thank you.
880
01:33:27,102 --> 01:33:28,269
Here I am.
881
01:33:28,353 --> 01:33:31,438
Well, come along, you two.
68881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.