Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,070 --> 00:00:50,470
Subtitles by Synchronized
2
00:01:09,120 --> 00:01:10,506
When I was 7 years old,
3
00:01:10,600 --> 00:01:13,480
the elders and I withessed
the battle across the river.
4
00:01:15,080 --> 00:01:18,600
It was crowded with people,
all looking at that building.
5
00:01:19,510 --> 00:01:20,716
My father told me,
6
00:01:20,810 --> 00:01:22,836
they are all heroes.
7
00:01:22,960 --> 00:01:26,000
They are protecting us.
8
00:01:26,950 --> 00:01:29,496
I didn't know
what happened at the time.
9
00:01:29,600 --> 00:01:32,846
I only remember the
fermented rice balls tasted good.
10
00:01:32,940 --> 00:01:36,080
Ever since then, my father
would visit the warehouse every year
11
00:01:36,430 --> 00:01:37,826
to light a candle,
12
00:01:37,920 --> 00:01:40,000
and leave a bowl
of fermented rice balls.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,556
Now my father's gone.
14
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
I still go by myself,
15
00:01:45,040 --> 00:01:47,766
I can never forget what he said,
16
00:01:47,860 --> 00:01:51,072
the people inside
are protecting us,
17
00:01:51,287 --> 00:01:52,500
right?
18
00:02:01,040 --> 00:02:02,256
Hurry up!
19
00:02:02,360 --> 00:02:03,440
What are you waiting for?
20
00:02:09,160 --> 00:02:11,036
Up ahead is Shanghai!
21
00:02:11,160 --> 00:02:13,336
The city's fate
depends on you!
22
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
I'm telling you all now,
23
00:02:14,481 --> 00:02:16,840
you are the faces
of the Hubei Security Corps.
24
00:02:17,200 --> 00:02:18,680
Look lively!
25
00:02:19,070 --> 00:02:20,410
Everyone move faster!
26
00:02:21,040 --> 00:02:22,696
Ignore those who are falling behind.
Keep moving!
27
00:02:22,720 --> 00:02:23,750
If you want to live!
28
00:02:23,840 --> 00:02:26,156
Number 9,
honour the elders.
29
00:02:26,280 --> 00:02:28,760
Number 10,
cherish your life.
30
00:02:29,440 --> 00:02:30,860
What does glass-half-full mean?
31
00:02:31,790 --> 00:02:33,610
- Zhou Yi said,
- Uncle,
32
00:02:33,740 --> 00:02:35,260
how much further to Shanghai?
33
00:02:36,640 --> 00:02:37,960
Should be soon!
34
00:02:39,120 --> 00:02:40,339
To be a good person,
35
00:02:40,430 --> 00:02:42,150
one must persist
in doing good.
36
00:03:10,230 --> 00:03:11,270
Stop!
37
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Fall in!
38
00:03:14,160 --> 00:03:16,080
Fall in! Quick!
39
00:03:16,240 --> 00:03:17,440
Hurry!
40
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
Hurry up!
41
00:03:20,520 --> 00:03:21,800
Come in tighter!
42
00:03:22,240 --> 00:03:23,320
Hurry up!
43
00:03:24,800 --> 00:03:26,116
Where are we?
44
00:03:26,210 --> 00:03:27,570
Dachang.
45
00:03:28,600 --> 00:03:30,000
What the hell is this...
46
00:03:31,030 --> 00:03:33,550
No NRA (National Revolutionary Army) troops.
No military police.
47
00:03:33,640 --> 00:03:36,000
Not even a single Japanese!
48
00:03:36,320 --> 00:03:37,356
- Fight?
- Uncle.
49
00:03:37,380 --> 00:03:38,396
What are we fighting?
50
00:03:38,420 --> 00:03:39,896
- Brother.
- I'm afraid we're Killing the bandits.
51
00:03:39,920 --> 00:03:41,336
What are we gonna do?
52
00:03:41,360 --> 00:03:43,996
- Don't move!
- If I must say just two words,
53
00:03:44,090 --> 00:03:45,170
Go back!
54
00:03:45,710 --> 00:03:46,447
What?
55
00:03:46,481 --> 00:03:48,557
Go back?
There isn't even a car here!
56
00:03:48,661 --> 00:03:49,901
How are we supposed to go back?
57
00:03:50,600 --> 00:03:52,296
Harvest is about to start.
58
00:03:52,400 --> 00:03:54,120
Why don't you going back?
59
00:03:54,480 --> 00:03:56,416
Donkey cart, horse cart,
train, doesn't matter.
60
00:03:56,520 --> 00:03:58,800
A couple days and nights,
and we'll be back home.
61
00:04:07,360 --> 00:04:09,160
To all our fallen comrades!
62
00:04:09,760 --> 00:04:10,996
Salute!
63
00:04:11,080 --> 00:04:12,720
Fire!
64
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
Attention!
65
00:04:17,580 --> 00:04:18,706
Pay attention!
66
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Who is over there?
67
00:04:20,960 --> 00:04:22,520
There is a Chinese here!
68
00:04:22,840 --> 00:04:24,120
Got a Chinese here!
69
00:04:24,780 --> 00:04:25,730
Uncle!
70
00:04:25,805 --> 00:04:26,966
Run!
71
00:04:27,060 --> 00:04:28,476
Captain Fujita, don't let him go!
72
00:04:28,520 --> 00:04:29,880
Japanese!
73
00:04:30,600 --> 00:04:31,880
Run!
74
00:04:32,880 --> 00:04:34,946
Don't just run around!
75
00:04:35,040 --> 00:04:36,920
March the team!
76
00:04:37,340 --> 00:04:39,880
Take cover!
77
00:04:41,210 --> 00:04:44,450
Open fire!
78
00:04:45,080 --> 00:04:46,560
Open fire!
79
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
Duan Wu!
80
00:04:48,040 --> 00:04:48,746
Duan Wu!
81
00:04:48,810 --> 00:04:49,810
Brother!
82
00:04:51,400 --> 00:04:53,080
Don't just run around!
83
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Uncle!
84
00:04:56,480 --> 00:04:57,960
Uncle!
85
00:04:58,300 --> 00:05:00,160
Kill them all!
86
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
Shoot!
87
00:05:14,740 --> 00:05:15,766
Next!
88
00:05:15,850 --> 00:05:17,956
Orders from the senior official:
89
00:05:18,100 --> 00:05:19,526
Deserters must be punished!
90
00:05:19,580 --> 00:05:20,606
- Go!
- Mercy, Sir!
91
00:05:20,640 --> 00:05:21,896
We're just scattered!
92
00:05:21,940 --> 00:05:23,397
- I'm begging you, please!
- Ready!
93
00:05:23,441 --> 00:05:24,840
- I still can fight!
- Shoot!
94
00:05:26,000 --> 00:05:27,980
Don't kill me!
I don't want to die!
95
00:05:28,550 --> 00:05:29,566
Next up!
96
00:05:29,640 --> 00:05:30,996
The division commander's dead!
97
00:05:31,090 --> 00:05:32,730
We can't find the colonel!
98
00:05:33,080 --> 00:05:34,726
We don't have leader!
99
00:05:34,810 --> 00:05:36,256
Please let me go!
100
00:05:36,360 --> 00:05:38,176
I can still fight!
101
00:05:38,270 --> 00:05:39,270
Help me.
102
00:05:39,390 --> 00:05:40,286
Uncle!
103
00:05:40,360 --> 00:05:41,686
- Help me.
- He's from our hometown!
104
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
He's our fellow!
105
00:05:42,761 --> 00:05:43,920
We can't save him.
106
00:05:44,280 --> 00:05:45,880
Let's go!
107
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Sorry.
108
00:05:49,200 --> 00:05:50,160
Sorry.
109
00:05:50,240 --> 00:05:51,320
Sorry!
110
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
There are so many people.
111
00:06:08,420 --> 00:06:09,556
Are they here to help?
112
00:06:09,600 --> 00:06:11,040
You idiot!
113
00:06:12,080 --> 00:06:13,426
Japanese are over there.
114
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
The NRA is retreating!
115
00:06:18,620 --> 00:06:20,366
Uncle, let's go over there.
116
00:06:20,460 --> 00:06:21,916
Tell the commander,
117
00:06:22,000 --> 00:06:23,276
we just fell behind.
118
00:06:23,360 --> 00:06:24,400
Fell behind?
119
00:06:25,370 --> 00:06:26,626
More like deserters!
120
00:06:26,730 --> 00:06:28,450
If they catch us,
we're dead!
121
00:06:31,480 --> 00:06:32,197
Go!
122
00:06:32,241 --> 00:06:33,440
Go! Go!
123
00:06:40,700 --> 00:06:43,140
In July 1937,
124
00:06:43,250 --> 00:06:46,330
the Japanese army invaded North China.
125
00:06:46,410 --> 00:06:49,410
The two parties
attempt to revive talks
126
00:06:49,520 --> 00:06:52,550
and form an alliance againts
the common enemy.
127
00:06:53,140 --> 00:06:55,721
The Battle of Songhu
began in August
128
00:06:55,820 --> 00:06:58,331
with severely weakened Chinese army.
129
00:06:58,560 --> 00:06:59,650
In October,
130
00:06:59,740 --> 00:07:02,100
Chinese troops withdraw to the West
131
00:07:02,210 --> 00:07:04,040
in their hundreds of thousands.
132
00:07:04,210 --> 00:07:06,500
Shanghai has almost fallen.
133
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
However,
134
00:07:07,710 --> 00:07:09,430
Japanese bombing campaign
135
00:07:09,540 --> 00:07:13,540
has largely left the international
concessions untouched
136
00:07:13,650 --> 00:07:17,400
in a tacit understanding between nation.
137
00:07:27,640 --> 00:07:29,556
New troops!
138
00:07:29,660 --> 00:07:32,400
Get in line, and keep pace!
139
00:07:44,040 --> 00:07:45,366
- Keep up!
- Brother.
140
00:07:45,460 --> 00:07:46,510
You deserters!
141
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
Hurry up!
142
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Go.
143
00:07:55,510 --> 00:07:56,550
Hurry up!
144
00:08:25,560 --> 00:08:27,046
1st Battalion, Machine Gun Company,
145
00:08:27,120 --> 00:08:28,460
Lei Xiong reporting for duty!
146
00:08:29,280 --> 00:08:30,360
Open the door!
147
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
Brothers!
148
00:08:37,600 --> 00:08:40,026
Now is the 26th year
of the Republic of China,
149
00:08:40,120 --> 00:08:41,646
October the 26th,
150
00:08:41,740 --> 00:08:43,660
10:07 in the evening.
151
00:08:43,920 --> 00:08:46,475
The total of Shanghai's
remaining troops
152
00:08:46,580 --> 00:08:47,896
are all here.
153
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Brothers!
154
00:08:49,180 --> 00:08:50,480
Now that we are here,
155
00:08:50,640 --> 00:08:52,680
we need to be prepared
and willing to die!
156
00:08:53,020 --> 00:08:56,156
Each of us
mustn't rely on luck,
157
00:08:56,240 --> 00:08:59,727
or hang onto an ignoble
existence, understand?
158
00:08:59,841 --> 00:09:00,980
Yes, sir!
159
00:09:02,760 --> 00:09:04,400
Colonel is here!
160
00:09:04,820 --> 00:09:06,060
Attention!
161
00:09:07,280 --> 00:09:08,296
Reporting to Colonel Xie,
162
00:09:08,320 --> 00:09:10,016
Machine Gun Company Commander,
Lei Xiong reporting in.
163
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Seven wounded,
164
00:09:11,080 --> 00:09:13,160
caught sixteen deserters
along the way.
165
00:09:13,920 --> 00:09:15,640
- Return to your places.
- Yes, sir!
166
00:09:16,920 --> 00:09:17,980
Lights off!
167
00:09:19,960 --> 00:09:20,974
Brothers,
168
00:09:21,060 --> 00:09:22,836
there are hundreds of thousands
of Japanese troops out there.
169
00:09:22,900 --> 00:09:25,606
There's no chance of survival
once we engage in battle.
170
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
It would be a miracle if we
could hold up for half a day.
171
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
The whole of Shanghai's eyes
will be on us tomorrow.
172
00:09:34,360 --> 00:09:36,560
Sihang warehouse
is our last stand.
173
00:09:37,960 --> 00:09:39,776
This place will be our grave.
174
00:09:39,960 --> 00:09:40,897
Let's get to work.
175
00:09:40,931 --> 00:09:42,610
Keep building fortifications!
176
00:09:43,480 --> 00:09:45,120
You come up here!
177
00:09:45,210 --> 00:09:46,167
All of you,
178
00:09:46,241 --> 00:09:47,880
who are still breathing, get up!
179
00:09:48,290 --> 00:09:49,466
Line up!
180
00:09:49,560 --> 00:09:51,520
Declare your unit number!
181
00:09:52,400 --> 00:09:53,616
Declare my ass.
182
00:09:53,700 --> 00:09:55,226
Using me as a scapegoat.
183
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Pussy.
184
00:09:57,080 --> 00:09:58,260
Say that again?
185
00:09:58,720 --> 00:09:59,820
Get up!
186
00:10:02,100 --> 00:10:03,260
I can't!
187
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
So what?
188
00:10:09,630 --> 00:10:10,830
Get up!
189
00:10:12,440 --> 00:10:14,146
Either shoot us in the head,
190
00:10:14,240 --> 00:10:15,500
or let us go.
191
00:10:17,250 --> 00:10:19,316
Don't move!
192
00:10:19,420 --> 00:10:20,900
Let go!
193
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
Let go!
194
00:10:24,560 --> 00:10:25,917
- Squad 7!
- Here!
195
00:10:26,001 --> 00:10:27,656
Take these worthless deserters out.
196
00:10:27,740 --> 00:10:29,220
- Execute them!
- Yes, sir!
197
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Zhu!
198
00:10:30,880 --> 00:10:32,126
Take these deserters out,
199
00:10:32,200 --> 00:10:33,640
have them repair the fortifications!
200
00:10:34,040 --> 00:10:35,280
Line up!
201
00:10:37,330 --> 00:10:38,330
Sir.
202
00:10:40,280 --> 00:10:41,596
We aren't deserters,
203
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
we were scattered.
204
00:10:43,550 --> 00:10:44,886
The Huangpi County HQ sent us
205
00:10:44,930 --> 00:10:46,290
to protect Shanghai.
206
00:10:46,760 --> 00:10:49,180
Hey! Come up here!
207
00:10:52,120 --> 00:10:54,000
Come up here!
That's an order.
208
00:10:56,470 --> 00:10:58,750
First, work on protecting yourself.
209
00:11:02,240 --> 00:11:03,316
Steady the landmine!
210
00:11:03,400 --> 00:11:04,476
Don't bury it!
211
00:11:04,560 --> 00:11:05,596
Place the flag!
212
00:11:05,680 --> 00:11:06,686
Mark the landmines!
213
00:11:06,770 --> 00:11:07,866
When it's over,
214
00:11:07,960 --> 00:11:09,640
they will kill us all.
215
00:11:10,920 --> 00:11:11,986
Be careful!
216
00:11:12,080 --> 00:11:13,366
There's a situation!
217
00:11:13,440 --> 00:11:15,640
Sergeant Jiang Jing,
situation on the North side!
218
00:11:16,200 --> 00:11:16,816
Get down!
219
00:11:16,840 --> 00:11:17,940
Quickly get down!
220
00:11:18,130 --> 00:11:18,907
On guard!
221
00:11:18,961 --> 00:11:20,140
Halt the landmines!
222
00:11:21,280 --> 00:11:22,306
Someone here!
223
00:11:22,360 --> 00:11:23,616
Alert! Take cover!
224
00:11:23,700 --> 00:11:24,607
Attention!
225
00:11:24,681 --> 00:11:25,726
Search the boundaries!
226
00:11:25,800 --> 00:11:27,180
Form defensive positions!
227
00:11:50,120 --> 00:11:51,642
No need to aim,
these are refugees.
228
00:11:51,720 --> 00:11:54,056
No need to aim!
These are refugees!
229
00:11:54,160 --> 00:11:55,880
Don't let citizens
enter the mine zone!
230
00:11:59,920 --> 00:12:02,280
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
231
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Watch out for the landmines!
232
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
Take a right ahead to
the Lese Bridge.
233
00:12:09,560 --> 00:12:11,720
Watch out for landmines.
234
00:12:12,840 --> 00:12:14,136
Grab Xiao Hubei and follow me.
235
00:12:14,160 --> 00:12:14,892
Uncle,
236
00:12:14,949 --> 00:12:15,880
Uncle!
237
00:12:16,440 --> 00:12:18,800
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
238
00:12:20,400 --> 00:12:21,526
Get to work!
239
00:12:21,600 --> 00:12:22,786
Go on!
240
00:12:22,880 --> 00:12:24,920
Watch out for landmines!
241
00:12:26,680 --> 00:12:28,480
Lese Bridge is ahead
and to the right.
242
00:12:30,320 --> 00:12:32,580
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
243
00:12:33,320 --> 00:12:36,226
Please wait for your turn
to get into the concessions.
244
00:12:36,320 --> 00:12:39,056
Chinese Nationals turn to your left.
245
00:12:39,160 --> 00:12:42,126
Please state your name,
your occupation,
246
00:12:42,220 --> 00:12:43,336
and show your legal documents.
247
00:12:43,400 --> 00:12:45,297
Out the way, move!
248
00:12:45,381 --> 00:12:46,996
Leave your large luggage out.
249
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Only small belongings
are allowed.
250
00:12:51,560 --> 00:12:53,120
That soldier! Come here!
251
00:12:55,120 --> 00:12:56,620
Soldiers are not
allowed to get in here!
252
00:12:57,820 --> 00:12:59,076
I'm just a farmer.
253
00:12:59,160 --> 00:13:00,596
You are in military uniform,
254
00:13:00,680 --> 00:13:02,440
soldiers are not allowed
into the concession!
255
00:13:02,800 --> 00:13:05,120
Hey! Do not let them in!
Do not push!
256
00:13:07,120 --> 00:13:08,600
Keep calm.
257
00:13:09,800 --> 00:13:10,776
Okay, next.
258
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
- Girl, what's your name?
- My name is Summer.
259
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
Old man.
260
00:13:17,760 --> 00:13:19,300
We can't allow soldiers to get in.
261
00:13:19,840 --> 00:13:22,257
We are all Chinese,
please just let me in.
262
00:13:22,341 --> 00:13:23,476
Here is the concession,
263
00:13:23,560 --> 00:13:26,500
this bridge is the only way in.
264
00:13:27,030 --> 00:13:28,306
If one soldier gets in,
265
00:13:28,400 --> 00:13:29,756
then the Japanese
will be able to get in too.
266
00:13:29,844 --> 00:13:31,110
If the Japanese get in,
267
00:13:31,200 --> 00:13:32,360
we're done for.
268
00:13:34,720 --> 00:13:35,706
Get out!
269
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
Open the door!
270
00:13:37,060 --> 00:13:38,580
Stop sitting around!
271
00:13:39,750 --> 00:13:41,510
Take the supplies
to the fourth floor.
272
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
Faster!
273
00:13:44,440 --> 00:13:46,520
Move all the gunny sacks over here.
274
00:13:49,240 --> 00:13:51,360
What are you doing?
Quick! Follow up!
275
00:13:51,640 --> 00:13:52,916
Move faster!
276
00:13:53,000 --> 00:13:54,126
The ones behind!
277
00:13:54,210 --> 00:13:55,370
Follow up!
278
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
What's the hold up?
279
00:14:00,160 --> 00:14:01,350
Sounds like an angel.
280
00:14:03,120 --> 00:14:04,576
What's she singing?
281
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
I don't know.
282
00:14:15,480 --> 00:14:16,796
Stop staring!
283
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Get back to work!
284
00:14:19,320 --> 00:14:20,600
Line up!
285
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
You two!
286
00:14:25,680 --> 00:14:27,240
Head over there now.
287
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
Colonel wants to see you.
288
00:14:32,360 --> 00:14:33,386
Colonel!
289
00:14:33,480 --> 00:14:34,740
How do you like this one?
290
00:14:36,600 --> 00:14:37,606
Name?
291
00:14:37,680 --> 00:14:38,577
Age?
292
00:14:38,601 --> 00:14:40,600
They call me Xiao Hubei.
I'm 13 years old.
293
00:14:40,681 --> 00:14:41,727
My family name is Zhu.
294
00:14:41,800 --> 00:14:42,737
My great grandpa told me,
295
00:14:42,761 --> 00:14:45,141
we are the eighteenth-generation
descendants of the Hong Wu Emperor.
296
00:14:46,440 --> 00:14:48,460
Then do you know
how the Ming Dynasty collapsed?
297
00:14:51,320 --> 00:14:52,550
Take him under your wing.
298
00:14:54,800 --> 00:14:56,580
When I'm dead,
you take my place.
299
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
That side is so pretty.
300
00:15:07,600 --> 00:15:08,940
That side is the concession.
301
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
Over there is heaven.
302
00:15:15,320 --> 00:15:18,000
Then here is hell.
303
00:15:30,320 --> 00:15:33,160
This used to be
the warehouse for four banks.
304
00:15:33,600 --> 00:15:35,266
The walls are more than
a meter thick,
305
00:15:35,360 --> 00:15:37,150
even cannons can't get through it.
306
00:15:37,280 --> 00:15:40,166
It's more solid than
the gates of General Zhang's house.
307
00:15:40,320 --> 00:15:41,946
You served General Zhang?
308
00:15:42,040 --> 00:15:44,256
Lao Yan and Lao Feng...
309
00:15:44,880 --> 00:15:46,496
- I served them all!
- It's very accurate.
310
00:15:46,530 --> 00:15:48,176
This is my lifeblood.
311
00:15:48,280 --> 00:15:49,960
Could you please
give it back to me?
312
00:15:51,440 --> 00:15:52,712
When the bullets fly,
313
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
I can tell where they fell
with my eyes closed!
314
00:15:57,920 --> 00:15:59,160
It's inherited.
315
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
Please give it back.
316
00:16:04,480 --> 00:16:06,440
One division after another,
317
00:16:07,440 --> 00:16:09,400
all gone in half an hour.
318
00:16:47,120 --> 00:16:48,400
A white horse.
319
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
Don't move.
320
00:16:57,160 --> 00:16:58,733
Why is the horse out?
321
00:16:58,821 --> 00:17:01,050
The horse is spooked!
322
00:17:02,270 --> 00:17:03,430
Don't shoot!
323
00:17:06,280 --> 00:17:07,800
Lower your gun!
324
00:17:19,080 --> 00:17:20,760
Don't move! Stand still!
325
00:17:28,310 --> 00:17:29,590
Hey, come here.
326
00:17:35,050 --> 00:17:36,190
Don't be scared.
327
00:17:37,680 --> 00:17:38,800
Don't move!
328
00:17:53,760 --> 00:17:56,200
Come and get your hot dog!
329
00:17:56,560 --> 00:17:58,340
There's more people
coming every day.
330
00:17:58,600 --> 00:18:01,760
Hot dogs!
331
00:18:02,960 --> 00:18:05,040
Get your hot dog.
332
00:18:13,640 --> 00:18:15,276
More people are arriving
from the North.
333
00:18:15,360 --> 00:18:16,776
How are they all going to fit in here?
334
00:18:16,800 --> 00:18:18,016
I used to sleep like a baby.
335
00:18:18,040 --> 00:18:20,427
I couldn't fell asleep last night,
isn't that weird?
336
00:18:20,521 --> 00:18:22,786
No way! The shelling
has already stopped.
337
00:18:22,880 --> 00:18:24,216
I heard they retreated.
338
00:18:24,240 --> 00:18:26,520
If everyone retreated,
then we'd all be safe!
339
00:18:26,880 --> 00:18:29,146
The Japs won't reach us here.
340
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
It's good enough to just keep
the business running.
341
00:18:37,560 --> 00:18:39,546
No need to fight over it!
342
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Just get in line and wait your turn.
343
00:18:41,520 --> 00:18:42,656
The senior officials asked us,
344
00:18:42,680 --> 00:18:44,669
the Youth Military Field Service
345
00:18:44,760 --> 00:18:47,136
to distribute
emergency supplies!
346
00:18:47,240 --> 00:18:48,656
Everyone has one portion!
347
00:18:48,680 --> 00:18:50,150
Everyone has a share.
348
00:18:50,240 --> 00:18:52,520
Don't fight. Keep in order.
349
00:19:02,840 --> 00:19:04,394
Victory!
350
00:19:04,511 --> 00:19:05,996
Victory!
351
00:19:06,120 --> 00:19:07,356
You as a real man,
352
00:19:07,440 --> 00:19:09,296
doing nothing but
watching everyday.
353
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
What does it have
to do with you anyway?
354
00:19:11,160 --> 00:19:13,636
If you dare, why don't you
get enlisted to fight the Japanese?
355
00:19:13,720 --> 00:19:15,146
You wouldn't dare.
356
00:19:15,240 --> 00:19:16,986
We can't afford groceries,
357
00:19:17,080 --> 00:19:18,746
can't afford to eat.
358
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
You don't care about
the kids either.
359
00:19:20,860 --> 00:19:22,480
Do you even want this family?
360
00:19:26,280 --> 00:19:27,716
Gunshots! Enemies!
361
00:19:27,800 --> 00:19:28,737
Take cover now!
362
00:19:28,821 --> 00:19:30,556
Groups of three! Prepare to battle!
363
00:19:30,640 --> 00:19:32,976
Hasaba Squadron, get in formation!
364
00:19:33,080 --> 00:19:35,236
Mama, how come
they're fighting again?
365
00:19:35,320 --> 00:19:36,940
Didn't the National Army retreat?
366
00:19:39,480 --> 00:19:40,606
I'm telling you,
367
00:19:40,680 --> 00:19:42,346
the British military
is protecting our area.
368
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
The Japanese won't break in.
369
00:20:09,360 --> 00:20:11,600
They already retreated.
Why provoke them again?
370
00:20:12,360 --> 00:20:14,596
Everyone who wanted to flee has fled.
What's the point in fighting?
371
00:20:14,690 --> 00:20:17,109
If the Japanese keep advancing,
we'll be at risk here.
372
00:20:17,200 --> 00:20:19,153
All the Brits will stay here, right?
373
00:20:19,240 --> 00:20:21,146
What about your house
on Xiafei Road?
374
00:20:21,240 --> 00:20:23,580
The French will never let
the Japanese in.
375
00:20:23,920 --> 00:20:24,897
Of course not!
376
00:20:24,921 --> 00:20:26,450
It's the French Concession.
377
00:20:26,960 --> 00:20:28,080
Here you go.
378
00:20:30,320 --> 00:20:32,200
Doesn't Professor Zhang
have any classes today?
379
00:20:32,520 --> 00:20:34,100
He's just watching over all day long.
380
00:20:34,760 --> 00:20:36,900
Danjiang University has closed
due to the War.
381
00:20:37,000 --> 00:20:38,356
Anyway without his salary,
382
00:20:38,440 --> 00:20:39,960
how are we supposed to get by?
383
00:20:43,080 --> 00:20:44,140
Quick!
384
00:20:44,790 --> 00:20:47,310
Converge!
385
00:20:49,200 --> 00:20:50,280
Fast!
386
00:20:51,060 --> 00:20:52,500
Fast!
387
00:20:53,120 --> 00:20:54,440
Converge!
388
00:20:59,320 --> 00:21:00,600
Landmines!
389
00:21:01,120 --> 00:21:02,146
Take cover!
390
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
Help the injured!
391
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Get away!
392
00:21:05,720 --> 00:21:07,840
You're making me feel anxious.
393
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Stop running around!
394
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Don't move!
395
00:21:14,480 --> 00:21:16,720
Scouts, go ahead and check it out!
396
00:21:20,960 --> 00:21:22,560
Spread out and move forward!
397
00:21:25,320 --> 00:21:27,540
Move forward!
398
00:21:37,480 --> 00:21:39,913
All the soldiers have run off,
399
00:21:40,000 --> 00:21:41,920
just left us here!
400
00:21:43,520 --> 00:21:44,496
Open the door!
401
00:21:44,520 --> 00:21:46,516
Pull him back here,
don't get us all killed!
402
00:21:46,560 --> 00:21:47,660
Pull him back here!
403
00:21:48,300 --> 00:21:49,967
Don't hold me! I'm going out!
404
00:21:50,051 --> 00:21:52,016
Don't drag us down with you
if you want to die!
405
00:21:52,120 --> 00:21:53,640
All clear!
406
00:21:53,920 --> 00:21:55,560
Just a few deserters!
407
00:21:57,070 --> 00:21:58,310
Charge!
408
00:22:14,500 --> 00:22:15,336
We're trapped!
409
00:22:15,360 --> 00:22:16,949
Fight back!
Cut the rope!
410
00:22:17,041 --> 00:22:18,396
There's an ambush!
411
00:22:18,480 --> 00:22:20,746
Keep calm!
412
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Fight!
413
00:22:21,920 --> 00:22:23,426
Take control!
414
00:22:23,520 --> 00:22:25,796
- What's happening?
- Haven't the Chinese soldiers retreated?
415
00:22:25,880 --> 00:22:27,366
That doesn't look good at all.
416
00:22:27,440 --> 00:22:29,240
We should be safe on this side.
417
00:22:31,360 --> 00:22:32,876
Those stupid Chinese!
418
00:22:32,960 --> 00:22:34,296
Be careful! The flour might explode!
419
00:22:34,380 --> 00:22:35,656
Hold steady!
420
00:22:37,020 --> 00:22:38,316
Do not mind the targets!
421
00:22:38,400 --> 00:22:39,660
Keep on shooting!
422
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
No retreat!
423
00:22:41,880 --> 00:22:42,916
Second floor!
424
00:22:43,000 --> 00:22:44,392
Watch out the second floor!
425
00:22:44,480 --> 00:22:45,920
Go to hell!
426
00:22:48,800 --> 00:22:50,440
Get everyone out here!
427
00:22:52,230 --> 00:22:54,030
Everyone! Come out!
428
00:22:55,220 --> 00:22:56,226
Hurry up!
429
00:22:56,290 --> 00:22:57,290
Move fast!
430
00:22:57,840 --> 00:22:58,926
Clean up the battlefield!
431
00:22:59,000 --> 00:23:00,656
Half of you follow him,
the rest come with me!
432
00:23:00,740 --> 00:23:02,384
If you see any Japanese,
shoot them!
433
00:23:02,480 --> 00:23:03,866
Out of the way!
434
00:23:03,970 --> 00:23:05,766
Japanese!
435
00:23:05,860 --> 00:23:07,380
- Stop!
- Out of the way!
436
00:23:08,660 --> 00:23:10,900
The Japanese is coming!
437
00:23:12,010 --> 00:23:13,370
What wrong with him?
438
00:23:13,460 --> 00:23:14,720
He must be crazy!
439
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
Hurry up!
440
00:23:26,640 --> 00:23:27,960
Don't miss a single one!
441
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
Kill the survivors!
442
00:23:31,530 --> 00:23:32,850
Clean up the battlefield!
443
00:23:33,320 --> 00:23:34,920
Collect weapons and gear!
444
00:23:35,530 --> 00:23:36,690
Reinforce the fortifications!
445
00:23:37,180 --> 00:23:38,820
Be prepared for attack at any time!
446
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Hurry up!
447
00:23:42,000 --> 00:23:42,656
Hurry!
448
00:23:42,690 --> 00:23:43,690
Hurry up!
449
00:23:49,690 --> 00:23:50,930
Move faster!
450
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Long live the Mikado!
451
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Alert!
452
00:24:04,800 --> 00:24:06,680
Keep clearing the field!
453
00:24:12,450 --> 00:24:13,890
What are you doing?
454
00:24:14,290 --> 00:24:15,290
You want to die?
455
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
Sergeant Zhu!
456
00:24:16,720 --> 00:24:17,690
Sergeant Zhu, come here!
457
00:24:17,711 --> 00:24:18,990
Come take a look!
458
00:24:23,770 --> 00:24:25,610
Gas bomb! Fire!
459
00:24:26,190 --> 00:24:27,390
Gas bombs!
460
00:24:28,100 --> 00:24:29,340
Toxic gas!
461
00:24:29,510 --> 00:24:31,556
They used it before in Luodian!
462
00:24:31,670 --> 00:24:32,592
Brothers!
463
00:24:32,681 --> 00:24:34,640
Put on your gas masks!
464
00:24:35,040 --> 00:24:37,440
Spread out!
465
00:24:47,600 --> 00:24:48,976
Much appreciated!
Give me some!
466
00:24:49,055 --> 00:24:50,435
I don't have urine now. I can't pee.
467
00:24:50,514 --> 00:24:52,614
Dispel toxic gas!
Ture on the exhaust fan!
468
00:24:54,550 --> 00:24:55,620
What are you waiting for?
469
00:24:55,730 --> 00:24:57,126
Pee on a towel, then
cover your mouth with it!
470
00:24:57,200 --> 00:24:58,360
It won't come out.
471
00:25:02,600 --> 00:25:04,036
Ture on the exhaust fan!
472
00:25:04,130 --> 00:25:05,450
Dispel toxic gas!
473
00:25:06,680 --> 00:25:08,420
Turn on the exhaust fan!
474
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Dispel toxic gas!
475
00:25:22,080 --> 00:25:23,473
Is this gas toxic?
476
00:25:23,560 --> 00:25:25,160
I don't know.
Don't frighten me.
477
00:25:25,720 --> 00:25:26,720
Everybody, listen up!
478
00:25:26,780 --> 00:25:28,756
The Japs used the same
weapon in North China.
479
00:25:28,840 --> 00:25:30,672
It's toxic.
Evacuate now!
480
00:25:30,760 --> 00:25:32,240
Evacuate!
481
00:25:34,640 --> 00:25:35,680
Mustard Gas.
482
00:25:36,120 --> 00:25:37,260
Don't shut the door!
483
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Let me in!
484
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
What are you doing?
Drop the money!
485
00:25:42,680 --> 00:25:43,710
Close the door!
486
00:25:43,800 --> 00:25:45,420
Beat anyone
who tries to get in!
487
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Let's go!
488
00:25:49,200 --> 00:25:50,520
Nobody run!
489
00:25:51,660 --> 00:25:53,255
What's scary about the Japs?
490
00:25:53,340 --> 00:25:54,440
We are the greatest country!
491
00:25:54,520 --> 00:25:55,966
With 400 million compatriots!
492
00:25:56,040 --> 00:25:59,400
A mouthful of spit from
each of us could drown them!
493
00:26:03,960 --> 00:26:05,856
- You stupid scholar.
- What's wrong?
494
00:26:05,960 --> 00:26:07,150
They released toxic gas!
495
00:26:11,600 --> 00:26:12,660
Open the door!
496
00:26:12,760 --> 00:26:14,110
Let us in!
497
00:26:14,200 --> 00:26:15,320
Open the door!
498
00:26:16,410 --> 00:26:17,410
Open the door!
499
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
Don't panic!
500
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Don't run!
501
00:26:21,120 --> 00:26:22,776
Get the injured to the exit!
502
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
Hurry up!
503
00:26:24,690 --> 00:26:25,690
Move!
504
00:27:34,360 --> 00:27:36,200
Pay respects to the martyr!
505
00:27:36,740 --> 00:27:38,126
Get out here.
506
00:27:38,220 --> 00:27:39,300
At ease!
507
00:27:46,600 --> 00:27:47,666
Mr. Fang.
508
00:27:47,770 --> 00:27:49,210
We need to swap to another car.
509
00:27:50,800 --> 00:27:53,400
2nd Division,
check your weapons!
510
00:27:53,660 --> 00:27:54,456
Stab!
511
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Kill!
512
00:27:55,560 --> 00:27:56,216
Stab!
513
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Kill!
514
00:27:57,340 --> 00:27:58,056
Stab!
515
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Kill!
516
00:28:02,360 --> 00:28:03,640
Faster!
517
00:28:03,920 --> 00:28:05,760
Keep pace!
518
00:28:07,280 --> 00:28:10,176
Sihang Warehouse used to be
519
00:28:10,280 --> 00:28:12,680
the headquarter
of the NRA's 88th Division.
520
00:28:12,980 --> 00:28:16,940
It stores thousands of packs of food,
521
00:28:17,720 --> 00:28:21,996
along with supplies like
cowhides, silk and tung oil.
522
00:28:22,110 --> 00:28:26,016
There are huge quantities of
medical supplies and ammunition.
523
00:28:26,120 --> 00:28:27,480
Mr. Fang is here.
524
00:28:28,560 --> 00:28:29,417
Come in!
525
00:28:29,441 --> 00:28:31,586
The 524th Regiment of 88th Division
526
00:28:31,680 --> 00:28:35,060
is defending
the warehouse now.
527
00:28:35,850 --> 00:28:37,210
The 88th Division?
528
00:28:38,240 --> 00:28:41,700
The so-called Hateful Zhabei Division.
529
00:28:43,710 --> 00:28:44,710
Yes.
530
00:28:44,830 --> 00:28:47,306
The division is equipped
with German weapons.
531
00:28:47,440 --> 00:28:48,377
Please go on.
532
00:28:48,401 --> 00:28:50,050
For three months,
533
00:28:50,200 --> 00:28:54,606
the 524th Regiment increased troop
strength on five occasions.
534
00:28:54,720 --> 00:28:55,826
Supplementary troops sourced,
535
00:28:55,890 --> 00:29:00,736
mainly from Hubei, Hunan,
and Zhejiang Security Corps.
536
00:29:00,950 --> 00:29:04,176
Currently there's no
accurate information
537
00:29:04,280 --> 00:29:06,560
on the number of men
and their weapons.
538
00:29:10,660 --> 00:29:12,100
Thank you for your hard work.
539
00:29:12,420 --> 00:29:13,860
Please come with me
for your reward.
540
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
We should go now.
541
00:29:16,600 --> 00:29:17,680
We'll be on our way.
542
00:29:25,580 --> 00:29:27,646
Get Kyohko Hasegawa's squad
ready for an onslaught!
543
00:29:27,760 --> 00:29:29,160
Quickly take down the enemy!
544
00:29:29,770 --> 00:29:30,970
Yes, sir!
545
00:29:31,760 --> 00:29:32,567
Commander Lei!
546
00:29:32,641 --> 00:29:33,886
The fifth and sixth floors are on fire!
547
00:29:33,980 --> 00:29:35,906
Put out the fire immediately!
Restore the fortifications!
548
00:29:36,000 --> 00:29:37,736
- Send the injured to the East building!
- Yes, sir!
549
00:29:37,820 --> 00:29:39,740
2nd Platoon,
come and push out the fire!
550
00:29:40,820 --> 00:29:42,700
Be careful!
The horse is running again!
551
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
- Be careful!
- The horse is off again!
552
00:29:50,430 --> 00:29:52,090
Commander Lei,
this one is still breathing!
553
00:29:56,050 --> 00:29:57,610
Leave a few of them alive!
554
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Yes, sir!
555
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Horse!
556
00:30:28,040 --> 00:30:29,960
- There's a horse!
- Look! There's a horse!
557
00:30:31,190 --> 00:30:32,290
There's a horse!
558
00:30:33,240 --> 00:30:34,057
Have nothing better to do?
559
00:30:34,081 --> 00:30:35,720
You'll attract bullets over here.
560
00:30:36,300 --> 00:30:38,236
A scene like this,
561
00:30:38,360 --> 00:30:39,900
is just like a show.
562
00:30:40,480 --> 00:30:41,640
Watch your mouth.
563
00:30:42,440 --> 00:30:44,120
I mean we are all worried.
564
00:30:44,340 --> 00:30:45,340
Chinese troops!
565
00:30:45,420 --> 00:30:47,260
Commander, look at that!
566
00:30:47,680 --> 00:30:49,250
What's happening to these soldiers
567
00:30:49,360 --> 00:30:51,480
is what's coming to you all!
568
00:30:52,330 --> 00:30:54,490
Chinese troops,
surrender your weapons.
569
00:30:55,190 --> 00:30:58,390
Otherwise, you
will be just like them!
570
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
- Dismembered!
- It's Jiangjing's squad.
571
00:31:00,750 --> 00:31:02,306
It's our periphery defence troops!
572
00:31:02,390 --> 00:31:04,630
Aim at the Japs, shoot!
573
00:31:06,480 --> 00:31:08,070
What's happening to these soldiers
574
00:31:08,160 --> 00:31:10,080
is what's coming to you all!
575
00:31:11,320 --> 00:31:13,480
Chinese troops,
surrender your weapons.
576
00:31:13,920 --> 00:31:17,406
Otherwise, you
will be just like them!
577
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
Dismembered, piece by piece.
578
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
Duan Wu!
579
00:31:22,290 --> 00:31:25,630
Look after Xiao Hubei!
580
00:31:28,140 --> 00:31:31,040
Survive!
581
00:31:32,660 --> 00:31:35,460
And bring him home!
582
00:31:36,840 --> 00:31:38,230
As a NRA soldier,
583
00:31:38,360 --> 00:31:40,696
those unwilling to die on
the battlefield should be punished!
584
00:31:41,230 --> 00:31:43,010
Japs are killing our brothers.
585
00:31:43,100 --> 00:31:44,920
I'm giving you all one last chance!
586
00:31:45,120 --> 00:31:46,957
- Attention!
- Kill me now!
587
00:31:47,041 --> 00:31:48,616
Brother, I'm from the 1st Battalion
of the Zhejiang Security Corps,
588
00:31:48,640 --> 00:31:51,060
Advisor for Internal Affairs.
You can call me the 'Old Abacus'.
589
00:31:51,380 --> 00:31:53,165
It is my obligation
to serve my country,
590
00:31:53,322 --> 00:31:54,806
but my job is just
to do the accounts.
591
00:31:54,880 --> 00:31:56,500
I don't know how
to use this thing.
592
00:31:56,600 --> 00:31:57,816
So commander,
don't force me to...
593
00:31:57,860 --> 00:31:59,340
Force my ass!
594
00:31:59,880 --> 00:32:00,857
Do it!
595
00:32:00,921 --> 00:32:02,200
I don't know how to kill.
596
00:32:02,360 --> 00:32:03,126
He knows!
597
00:32:03,183 --> 00:32:04,721
- He used to serve General Zhang!
- Don't bullshit me!
598
00:32:04,780 --> 00:32:06,476
- I said, you!
- Come and kill me!
599
00:32:06,540 --> 00:32:07,137
Come on!
600
00:32:07,181 --> 00:32:08,616
The Zhejiang Security Corps
are all dead.
601
00:32:08,700 --> 00:32:10,620
Only you bastard left
bringing shame to them all.
602
00:32:11,480 --> 00:32:13,200
- One!
- Fire!
603
00:32:14,520 --> 00:32:16,580
You dare to shoot me?
604
00:32:16,790 --> 00:32:17,790
You dare to shoot me?
605
00:32:18,040 --> 00:32:18,840
Two!
606
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Sorry.
607
00:32:20,880 --> 00:32:22,590
You useless ragtag soldiers,
608
00:32:22,680 --> 00:32:24,340
are the reason
the Japs are winning.
609
00:32:24,600 --> 00:32:25,806
If you chicken out again...
610
00:32:25,880 --> 00:32:27,210
No punishment is too harsh!
611
00:32:27,280 --> 00:32:28,820
I heard you served General Zhang?
612
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Yes, sir!
613
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Then you're up next.
614
00:32:32,260 --> 00:32:33,680
The toxic gas burnt my eyes,
615
00:32:33,780 --> 00:32:35,056
I can't see very well.
616
00:32:35,140 --> 00:32:36,460
You can't see very well?
617
00:32:36,520 --> 00:32:38,416
When they were killing
your brothers and raping your sisters!
618
00:32:38,480 --> 00:32:39,716
Did you see then?
619
00:32:39,800 --> 00:32:42,300
Those who cling to life and are afraid of death,
deserve to be slaughtered!
620
00:32:42,560 --> 00:32:43,760
Shoot!
621
00:32:45,840 --> 00:32:48,274
Bastard! Where are you shooting at?
Can you aim?
622
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
You fucking pussy!
623
00:32:49,740 --> 00:32:51,400
Where are you shooting at?
624
00:32:51,560 --> 00:32:52,380
On your knees!
625
00:32:52,440 --> 00:32:53,900
- I'm artillery!
- On your knees!
626
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Put the gun down!
627
00:32:56,040 --> 00:32:57,600
Long live the Mikado!
628
00:33:01,070 --> 00:33:02,070
Next!
629
00:33:17,760 --> 00:33:18,860
Don't chicken out.
630
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Shoot him!
631
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
I don't want to kill.
632
00:33:21,230 --> 00:33:22,370
You don't want to kill?
633
00:33:23,300 --> 00:33:24,960
I don't want to kill people,
let me go!
634
00:33:25,360 --> 00:33:26,920
- I don't want to kill!
- Hold your gun!
635
00:33:27,010 --> 00:33:28,010
One!
636
00:33:30,180 --> 00:33:31,180
Two!
637
00:33:40,680 --> 00:33:41,816
Help me!
638
00:33:41,840 --> 00:33:42,856
Pull the trigger.
639
00:33:42,880 --> 00:33:43,720
No!
640
00:33:43,760 --> 00:33:45,176
- Pull the trigger!
- No!
641
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Help me.
642
00:33:47,240 --> 00:33:48,416
Pull the trigger!
Pull the damn trigger!
643
00:33:48,480 --> 00:33:49,790
He killed your uncle.
644
00:34:21,260 --> 00:34:22,580
Your cousin isn't here.
645
00:34:22,960 --> 00:34:24,100
Just head back now.
646
00:34:25,230 --> 00:34:26,550
Just a second, sir.
647
00:34:28,070 --> 00:34:29,670
I need to see him today.
648
00:34:32,510 --> 00:34:33,636
Once you get over it,
649
00:34:33,720 --> 00:34:35,000
you won't be afraid again.
650
00:34:35,580 --> 00:34:36,580
How old are you?
651
00:34:39,390 --> 00:34:41,470
Why do we have to keep
fighting back and forth?
652
00:34:43,870 --> 00:34:46,310
My uncle, my brother, and I...
653
00:34:46,890 --> 00:34:48,570
we are just farmers.
654
00:34:51,110 --> 00:34:52,440
Where are we?
655
00:34:53,190 --> 00:34:54,190
Kiddo?
656
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Sir,
657
00:35:01,400 --> 00:35:03,380
I studied at a private school
back in my hometown,
658
00:35:03,480 --> 00:35:04,840
I've never been out of the county.
659
00:35:06,520 --> 00:35:08,800
I just wanted to see
what Shanghai was like.
660
00:35:09,640 --> 00:35:10,640
I didn't realize...
661
00:35:12,280 --> 00:35:15,340
I thought we are just here
to clean up the battlefield.
662
00:35:16,520 --> 00:35:18,536
My mom is waiting for me at home.
663
00:35:18,640 --> 00:35:20,560
Please let me go.
664
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
Xiao Hubei.
665
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
Commander Yang.
666
00:35:34,640 --> 00:35:35,896
- Commander Shangguan is here.
- Come down here.
667
00:35:35,960 --> 00:35:38,876
Shangguan Zhibiao and
surgeon Tang Pinxin are here to report.
668
00:35:39,040 --> 00:35:40,400
Tell us about the outside.
669
00:35:42,000 --> 00:35:44,756
From Shanghai Rowe Restaurant,
all the foreigners eat this.
670
00:35:44,850 --> 00:35:47,010
They say if you eat this,
you will grow up faster.
671
00:35:51,350 --> 00:35:52,450
Why don't you eat?
672
00:35:52,980 --> 00:35:54,140
It's for kids.
673
00:35:54,520 --> 00:35:55,336
Eat it.
674
00:35:55,420 --> 00:35:56,420
Eat up.
675
00:35:58,010 --> 00:36:00,030
Brother Qiyue, can you tell me.
676
00:36:00,130 --> 00:36:01,472
Why does the horse obey you?
677
00:36:01,560 --> 00:36:02,656
I don't know.
678
00:36:02,770 --> 00:36:05,266
But since I was a kid, I herded
a big flock of sheep by myself.
679
00:36:05,370 --> 00:36:06,710
They all follow my orders.
680
00:36:08,490 --> 00:36:09,297
Kiddo!
681
00:36:09,361 --> 00:36:10,361
Don't play with fire!
682
00:36:10,404 --> 00:36:12,260
That's a gas tank,
it can explode!
683
00:36:39,590 --> 00:36:41,520
Don't let the British soldier
find us. Quick!
684
00:36:41,615 --> 00:36:42,846
Hei! Come back in there!
685
00:36:42,930 --> 00:36:44,194
You can't go over there!
686
00:36:44,282 --> 00:36:46,367
It's safe on this side of the brigde!
687
00:36:46,460 --> 00:36:49,070
- Someone help me!
- There's a battlefield across the bridge!
688
00:36:49,220 --> 00:36:51,620
The Japanese will shoot you instantly!
689
00:36:51,810 --> 00:36:52,840
These kids are crazy.
690
00:36:52,970 --> 00:36:54,130
What are they expecting?
691
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
Troubled times.
692
00:36:55,328 --> 00:36:56,580
Agence France-Presse...
693
00:36:56,675 --> 00:36:59,460
- Hey! Here's a good spot.
- Associated Press, Times,
694
00:37:00,752 --> 00:37:02,582
and even The Telegraph.
695
00:37:03,013 --> 00:37:05,300
This warehouse is going
to be famous.
696
00:37:21,130 --> 00:37:22,416
Where are you going?
697
00:37:22,480 --> 00:37:24,600
I... I'm going for a scout.
698
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
Go.
699
00:37:26,990 --> 00:37:28,310
Let's go together.
700
00:39:13,670 --> 00:39:14,670
Climb faster.
701
00:39:14,761 --> 00:39:16,516
Each Squad, keep up!
702
00:39:16,600 --> 00:39:17,960
Keep up!
703
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Climb faster!
704
00:39:22,360 --> 00:39:23,800
Xiao Hubei!
705
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Run!
706
00:39:25,600 --> 00:39:26,936
Captain, we're exposed!
707
00:39:26,960 --> 00:39:28,240
Run!
708
00:39:30,260 --> 00:39:31,860
Xiao Hubei!
709
00:39:32,010 --> 00:39:33,350
What are you doing there?
710
00:39:33,450 --> 00:39:34,570
Japanese!
711
00:39:34,970 --> 00:39:36,090
Japanese!
712
00:39:36,930 --> 00:39:38,476
Quickly enter the warehouse!
713
00:39:38,630 --> 00:39:40,110
Advance!
714
00:39:40,630 --> 00:39:41,846
The Japanese are here!
715
00:39:41,880 --> 00:39:43,296
The Japanese crossed the boundary!
716
00:39:43,380 --> 00:39:44,900
They crossed the boundary!
717
00:39:45,370 --> 00:39:46,930
The Japanese crossed the boundary!
718
00:39:47,360 --> 00:39:50,071
The Japanese crossed the boundary!
719
00:39:50,165 --> 00:39:52,556
The Japanese crossed the boundary!
720
00:39:52,650 --> 00:39:54,030
The Japanese are here!
721
00:39:54,160 --> 00:39:55,240
Everybody!
722
00:39:55,330 --> 00:39:56,506
The Japanese are here!
723
00:39:56,570 --> 00:39:57,570
They climbed up!
724
00:40:00,520 --> 00:40:01,680
Lights on!
725
00:40:02,040 --> 00:40:03,640
Aim it at the warehouse!
726
00:40:06,760 --> 00:40:08,348
The Japanese have broken in!
727
00:40:08,432 --> 00:40:09,796
Get your guns! Quick!
728
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Get your gun!
729
00:40:12,360 --> 00:40:13,476
Cut down their ladders!
730
00:40:13,560 --> 00:40:15,520
Load your weapons!
731
00:40:15,840 --> 00:40:17,200
Secure the doors and windows!
732
00:40:17,810 --> 00:40:19,170
Secure the doors and windows!
733
00:40:19,770 --> 00:40:20,770
Charge!
734
00:40:32,470 --> 00:40:33,910
Go to hell!
735
00:40:46,960 --> 00:40:47,907
Third floor!
736
00:40:47,941 --> 00:40:49,276
The Japs are coming
in from the third floor!
737
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
Take this!
738
00:40:50,640 --> 00:40:51,760
Get to the third floor!
739
00:40:53,160 --> 00:40:54,280
Follow me!
740
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Go!
741
00:40:56,020 --> 00:40:57,020
Get to the third floor!
742
00:41:01,400 --> 00:41:02,520
Everyone to the third floor!
743
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
Prepare to fight!
744
00:41:06,560 --> 00:41:07,676
Get out!
745
00:41:07,760 --> 00:41:09,017
I'm begging you, please!
746
00:41:09,101 --> 00:41:10,720
Please!
747
00:41:10,880 --> 00:41:11,946
Get out!
748
00:41:12,040 --> 00:41:13,140
Please, brother, please!
749
00:41:13,200 --> 00:41:14,127
Get out!
750
00:41:14,191 --> 00:41:15,846
Please! I'm scared! Please...
751
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Pussy.
752
00:41:17,240 --> 00:41:19,220
Nobody retreats!
Strike!
753
00:41:26,360 --> 00:41:27,600
Move forward!
754
00:41:28,070 --> 00:41:29,590
Concentrate fire!
755
00:41:32,640 --> 00:41:34,040
Throw them out of the windows!
756
00:41:43,940 --> 00:41:45,220
Aim and shoot!
757
00:41:46,100 --> 00:41:47,260
Lights on!
758
00:41:54,470 --> 00:41:56,126
Don't let anyone
get close to the banks!
759
00:41:56,160 --> 00:41:57,533
Get to your post!
760
00:41:57,627 --> 00:41:59,080
Secure the streets!
761
00:42:00,670 --> 00:42:01,996
Die!
762
00:42:02,160 --> 00:42:03,520
Go to hell!
763
00:42:19,640 --> 00:42:22,200
Clear the battlefield
and check each floor.
764
00:42:24,640 --> 00:42:26,156
See if there's anyone
still breathing!
765
00:42:26,320 --> 00:42:27,600
Kill them all!
766
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Two more people here!
767
00:42:29,520 --> 00:42:30,816
Collect weapons and equipment.
768
00:42:30,900 --> 00:42:32,220
Throw out the bodies!
769
00:42:34,820 --> 00:42:37,180
Medic!
770
00:42:39,130 --> 00:42:39,957
Look!
771
00:42:40,051 --> 00:42:41,690
The Colonel Xie is on the roof!
772
00:42:41,870 --> 00:42:43,430
The Japanese
have been thrown down.
773
00:42:46,880 --> 00:42:48,840
What a fight!
774
00:42:56,110 --> 00:42:57,330
You guys are heroes!
775
00:42:59,600 --> 00:43:00,820
Good one, boys!
776
00:43:20,080 --> 00:43:21,840
You are heroes!
777
00:43:22,640 --> 00:43:25,196
No Chinese soldiers
are crossing this river!
778
00:43:25,280 --> 00:43:26,686
Or I will shoot you!
779
00:43:26,780 --> 00:43:28,401
Last warning!
780
00:43:28,495 --> 00:43:29,920
Turn back, now!
781
00:43:31,940 --> 00:43:32,940
Let's go!
782
00:43:38,320 --> 00:43:40,080
Good job!
783
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Let's go!
784
00:43:42,000 --> 00:43:43,594
The uncles on the other
side are protecting us.
785
00:43:43,680 --> 00:43:45,080
Aren't they great?
786
00:43:47,920 --> 00:43:49,780
After a thorough scout...
787
00:43:49,880 --> 00:43:52,506
we discovered the Japanese's
attempting a stealth attack.
788
00:43:52,590 --> 00:43:54,210
I... We...
789
00:43:54,390 --> 00:43:56,970
were able to save
our brothers from danger.
790
00:44:02,770 --> 00:44:04,330
He said he's going on a scout.
791
00:44:04,650 --> 00:44:05,930
For what?
792
00:44:08,360 --> 00:44:09,540
Where's the Sichuan soldier?
793
00:44:12,240 --> 00:44:13,340
He...
794
00:44:15,770 --> 00:44:17,866
It's breach to go out
of the warehouse.
795
00:44:17,970 --> 00:44:19,330
You don't deserve to be a soldier!
796
00:44:20,790 --> 00:44:22,346
Hundreds of thousands of
the Dongbei troop soldiers
797
00:44:22,430 --> 00:44:25,116
were scared off by
20 thousand of Japanese.
798
00:44:25,220 --> 00:44:26,460
You guys are still deserting?
799
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
This is Shanghai.
800
00:44:28,030 --> 00:44:29,110
Nanjing is next!
801
00:44:29,780 --> 00:44:31,080
If our troops fled,
802
00:44:31,350 --> 00:44:32,966
we let the Japanese take over Shanghai.
803
00:44:33,030 --> 00:44:34,930
Then let the Japanese
take over Nanjing?
804
00:44:35,800 --> 00:44:37,300
We've strengthened
the sandbag wall.
805
00:44:37,390 --> 00:44:38,650
Block up the waterway.
806
00:44:38,880 --> 00:44:40,257
- Close the gate.
- Yes, sir!
807
00:44:40,341 --> 00:44:42,113
Fortifications on the north side
were destroyed by the Japanese,
808
00:44:42,200 --> 00:44:43,600
we're fixing it as we speak.
809
00:44:44,550 --> 00:44:45,550
Officer.
810
00:44:46,300 --> 00:44:48,630
The 5th Squad Sergeant
from the 2nd Platoon just got killed.
811
00:44:48,720 --> 00:44:50,336
Their snipers are too sharp,
812
00:44:50,430 --> 00:44:51,930
we should wait until late night.
813
00:44:52,020 --> 00:44:53,696
You let the cadres
repair the fortifications?
814
00:44:53,790 --> 00:44:54,916
Where are those deserters?
815
00:44:55,003 --> 00:44:56,003
Yes, sir!
816
00:44:56,410 --> 00:44:58,330
Check the gear.
Get the sandbags in place!
817
00:44:58,900 --> 00:45:00,380
Repair the damaged fortifications!
818
00:45:07,960 --> 00:45:08,696
Come out!
819
00:45:08,730 --> 00:45:09,730
Don't move!
820
00:45:10,940 --> 00:45:12,020
Come out!
821
00:45:13,820 --> 00:45:15,000
We are students!
822
00:45:15,490 --> 00:45:16,706
We're here to join the army.
823
00:45:16,750 --> 00:45:18,130
They came in through the waterway.
824
00:45:24,470 --> 00:45:25,656
Watch over them.
825
00:45:25,750 --> 00:45:27,430
They are more valuable than us.
826
00:45:32,040 --> 00:45:34,356
Get down there
and fix the fortification.
827
00:45:34,880 --> 00:45:36,920
We need to keep
the frontline defence strong.
828
00:45:37,780 --> 00:45:39,580
Keep your head down
when you are out there.
829
00:45:40,640 --> 00:45:42,560
Come back the same
once you're finished.
830
00:45:43,690 --> 00:45:45,210
Don't come back...
831
00:45:46,560 --> 00:45:47,920
until the job is done.
832
00:45:48,250 --> 00:45:49,370
Strengthen fortifications!
833
00:45:50,240 --> 00:45:53,672
The Imperial Army
is maintaining
834
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
the maximum restraint.
835
00:45:57,080 --> 00:46:01,020
If Chinese troops
drop their weapons!
836
00:46:01,960 --> 00:46:03,512
The Japanese army
837
00:46:03,600 --> 00:46:06,600
will give the most
dignifiable treatment to them.
838
00:46:08,300 --> 00:46:11,580
The Imperial Army
is maintaining
839
00:46:12,280 --> 00:46:14,480
the maximum restraint.
840
00:46:15,120 --> 00:46:19,680
If Chinese troops
drop their weapons...
841
00:46:23,970 --> 00:46:25,076
Too dangerous.
842
00:46:25,180 --> 00:46:26,886
It's too close to the Japanese.
843
00:46:26,980 --> 00:46:28,406
They all aim well.
844
00:46:28,480 --> 00:46:30,500
When we were defending
the Yunzaobang last month,
845
00:46:30,680 --> 00:46:32,560
all those killed
were shot right here.
846
00:46:36,040 --> 00:46:37,396
Two of us should go out,
847
00:46:37,490 --> 00:46:39,170
finish the job cautiously.
848
00:46:41,550 --> 00:46:42,990
Leave the kid out of it.
849
00:46:46,420 --> 00:46:48,220
One of you two follow me.
850
00:46:50,360 --> 00:46:51,520
How about this?
851
00:46:51,910 --> 00:46:53,516
Let's follow the NRA tradition.
852
00:46:53,640 --> 00:46:54,950
We draw lots.
853
00:47:00,360 --> 00:47:02,000
Whoever gets
the letter side goes out.
854
00:47:04,870 --> 00:47:05,910
You go first.
855
00:47:17,000 --> 00:47:18,120
You should go.
856
00:47:24,200 --> 00:47:25,952
You agreed earlier!
857
00:47:26,040 --> 00:47:26,977
You said...
858
00:47:27,001 --> 00:47:28,080
You...
859
00:48:32,280 --> 00:48:33,282
Japanese calls,
860
00:48:33,376 --> 00:48:35,760
Sihang Warehouse
the Eatern Building of Fear.
861
00:48:36,080 --> 00:48:37,490
There a gas tank containing
862
00:48:37,580 --> 00:48:41,792
over 500,000 cubic metres of gas
sitting next to the concessions.
863
00:48:41,930 --> 00:48:43,970
To prevent blowing it all up,
864
00:48:44,100 --> 00:48:45,928
the senior official won't allow them
865
00:48:46,022 --> 00:48:47,850
to use bombs or heavy artillery.
866
00:48:48,263 --> 00:48:50,900
That sure sounds like a fair fight
for the Chinese Army.
867
00:48:51,610 --> 00:48:53,410
But the Japanese officers and soldiers
868
00:48:53,520 --> 00:48:55,700
seem reluctant
to follow this order.
869
00:48:56,480 --> 00:48:59,000
Newspaper!
870
00:49:00,360 --> 00:49:01,610
Three hours, right?
871
00:49:03,460 --> 00:49:05,150
The Japanese had made their decision,
872
00:49:05,270 --> 00:49:07,410
and they want to let
all of the Shanghai know.
873
00:49:07,820 --> 00:49:11,330
Sihang Warehouse
will be taken in three hours.
874
00:49:14,020 --> 00:49:15,770
Luca, how much you wanna bet?
875
00:49:16,950 --> 00:49:20,641
It's hard to say whether this
will be like another Liega Fortress or not.
876
00:49:20,730 --> 00:49:21,374
Yeah!
877
00:49:21,450 --> 00:49:23,268
Fang, what about you?
878
00:49:23,860 --> 00:49:25,420
How much would you bet?
879
00:49:27,850 --> 00:49:29,510
I don't usually gamble.
880
00:49:30,400 --> 00:49:33,970
Fang, you sure a particular individual.
881
00:49:34,220 --> 00:49:37,380
It seems like this whole war
has nothing to do with you.
882
00:49:37,650 --> 00:49:38,790
Does it?
883
00:49:42,220 --> 00:49:43,260
I've got to go.
884
00:49:44,120 --> 00:49:46,120
Hasegawa's Team, 6th Infantry,
885
00:49:46,480 --> 00:49:49,228
Shanghai Special Marine Corps assembled!
886
00:49:49,320 --> 00:49:52,316
Eyes right!
887
00:49:53,040 --> 00:49:54,420
Eyes front!
888
00:49:59,160 --> 00:50:02,600
Port arms! Salute!
889
00:50:09,680 --> 00:50:12,466
The Japanese will capture
Sihang Warehouse in 3 hours!
890
00:50:12,560 --> 00:50:13,732
Newspaper!
Go away!
891
00:50:13,820 --> 00:50:14,910
Newspaper!
892
00:50:15,000 --> 00:50:16,592
The Japanese will capture
Sihang in 3 hours!
893
00:50:16,680 --> 00:50:17,720
One for me!
894
00:50:18,560 --> 00:50:19,600
Sir!
895
00:50:20,600 --> 00:50:21,550
Newspapers!
896
00:50:21,631 --> 00:50:23,046
- Newspapers!
- Imported binoculars!
897
00:50:23,190 --> 00:50:24,546
Binoculars will make it far more vivid!
898
00:50:24,580 --> 00:50:25,716
3 to 1 the Japanese win!
899
00:50:25,780 --> 00:50:28,836
Don't miss it!
One o'clock start!
900
00:50:28,940 --> 00:50:30,426
New street drama!
901
00:50:30,520 --> 00:50:31,748
Put down your whip!
902
00:50:31,840 --> 00:50:33,022
Come and watch the show!
903
00:50:33,120 --> 00:50:35,576
Free of charge!
Free of charge!
904
00:50:35,760 --> 00:50:37,040
I beg you!
905
00:50:37,840 --> 00:50:39,360
I'm begging you,
let him go!
906
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
He wants to hit you,
and you still plead for him!
907
00:50:47,320 --> 00:50:48,136
Newspaper! Newspaper!
908
00:50:48,180 --> 00:50:50,460
The Japanese will capture
Sihang Warehouse in 3 hours!
909
00:50:51,480 --> 00:50:53,186
Support the war effort!
910
00:50:53,280 --> 00:50:54,740
Donate money and food!
911
00:50:56,280 --> 00:50:57,177
Make room!
912
00:50:57,201 --> 00:50:58,601
Chairman is here!
Chairman is here!
913
00:50:59,440 --> 00:51:00,600
The Chairman!
914
00:51:02,480 --> 00:51:03,720
Chairman is here!
915
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
You peasant!
916
00:51:09,200 --> 00:51:10,620
Get off our patch you scroungers!
917
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Miss Lu is here!
918
00:51:12,640 --> 00:51:13,517
Miss Lu!
919
00:51:13,601 --> 00:51:14,646
You're so pretty in real life!
920
00:51:14,720 --> 00:51:16,160
I like your films a lot!
921
00:51:16,600 --> 00:51:18,280
Step aside, excuse me,
keep your distance.
922
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Sister Rong!
923
00:51:25,240 --> 00:51:26,560
The Japanese are about to attack!
924
00:51:27,440 --> 00:51:28,674
They say in just 3 hours,
925
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
they will take over
the warehouse.
926
00:51:30,560 --> 00:51:31,560
Just now,
927
00:51:31,700 --> 00:51:34,056
I saw the foreigner's monster
flying thing in the sky
928
00:51:34,160 --> 00:51:36,320
and the Japanese ship
on the river.
929
00:51:37,310 --> 00:51:39,150
Seems like war is falling upon us.
930
00:51:40,400 --> 00:51:41,440
Sister,
931
00:51:41,950 --> 00:51:43,770
it seems the casino
won't last much longer.
932
00:51:44,120 --> 00:51:46,976
I think you'd better
consider your options.
933
00:51:47,160 --> 00:51:49,206
You don't need to worry
about these things.
934
00:51:49,300 --> 00:51:50,920
Just take care of my casino.
935
00:51:55,670 --> 00:51:57,230
Don't do anything stupid.
936
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Don't worry.
937
00:52:03,120 --> 00:52:04,406
It's just a little water leak!
938
00:52:04,440 --> 00:52:06,816
Were they killed by the Japanese?
They use water like it's free!
939
00:52:06,840 --> 00:52:08,976
Quit whining!
You think you're the Empress' daughter?
940
00:52:09,000 --> 00:52:10,560
- You just get everything you want?
- The Japanese are about to attack.
941
00:52:10,660 --> 00:52:12,676
- So annoying.
- What are the Japanese to do with me?
942
00:52:12,760 --> 00:52:14,036
And you just leave it like this!
943
00:52:14,120 --> 00:52:15,500
So much whining...
944
00:52:22,230 --> 00:52:23,512
The military observers are all here?
945
00:52:23,600 --> 00:52:24,880
Yes, Mr. He (Xiangning).
946
00:52:34,430 --> 00:52:35,446
Boting (Chief of Staff).
947
00:52:35,540 --> 00:52:37,140
How long can our men last?
948
00:52:47,347 --> 00:52:49,430
Look at those people
down on the sounth bank.
949
00:52:49,603 --> 00:52:51,360
It's like they watching a show.
950
00:52:51,470 --> 00:52:52,900
What's the situation?
951
00:52:53,050 --> 00:52:55,440
The Japanese are
approaching from the north.
952
00:52:55,940 --> 00:52:57,550
It's beginning.
953
00:53:06,680 --> 00:53:07,576
3rd Squad and 4th Squad...
954
00:53:07,600 --> 00:53:08,217
Grenade!
955
00:53:08,241 --> 00:53:09,720
Aim and fire!
956
00:53:15,040 --> 00:53:16,240
Something is wrong.
957
00:53:16,360 --> 00:53:17,496
You take over the 2nd floor!
958
00:53:17,520 --> 00:53:18,360
Stay close!
959
00:53:18,440 --> 00:53:19,440
Go!
960
00:53:21,080 --> 00:53:22,136
Enemy fire is too strong!
961
00:53:22,160 --> 00:53:23,296
We need support on the second floor!
962
00:53:23,320 --> 00:53:24,876
You guys come with me
to the second floor!
963
00:53:24,920 --> 00:53:26,040
Yes, sir! Let's go!
964
00:53:26,270 --> 00:53:28,550
Watch your left!
965
00:53:29,040 --> 00:53:29,960
Colonel Xie!
966
00:53:30,040 --> 00:53:32,160
There're too many of them
approaching the building!
967
00:53:36,040 --> 00:53:38,400
Cover each other and flank attack!
968
00:53:39,920 --> 00:53:41,176
They are targeting the West Wall,
969
00:53:41,200 --> 00:53:43,427
inform Commander Yang!
Arrange the West Wall firing points immediately!
970
00:53:43,520 --> 00:53:44,520
Yes, sir!
971
00:53:46,800 --> 00:53:48,880
Get the deserters out to fight!
972
00:53:49,860 --> 00:53:51,156
Take this and follow me!
973
00:53:51,250 --> 00:53:52,750
Don't get lost. Let's go!
974
00:53:53,800 --> 00:53:54,920
You, get up!
975
00:53:55,480 --> 00:53:57,266
Take this! Go! Go!
976
00:53:57,360 --> 00:53:59,560
Take this!
Look what time it is, get up!
977
00:54:00,920 --> 00:54:02,346
- Pussy...
- Everyone!
978
00:54:02,440 --> 00:54:04,127
Join the fight!
Don't chicken out!
979
00:54:04,221 --> 00:54:06,680
Need me to stuff you
in a sack again?
980
00:54:07,640 --> 00:54:08,708
Quick!
981
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Go!
982
00:54:11,020 --> 00:54:12,540
Gun! Take it!
983
00:54:13,220 --> 00:54:14,260
Lei Xiong!
984
00:54:14,430 --> 00:54:15,406
Come smash this wall!
985
00:54:15,440 --> 00:54:16,416
Move quick!
986
00:54:16,450 --> 00:54:18,010
- Lei Xiong!
- Smash it quickly!
987
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Lei Xiong!
988
00:54:19,920 --> 00:54:21,696
Colonel's order to
strengthen West Wall firing spots!
989
00:54:21,760 --> 00:54:22,376
Understood!
990
00:54:22,400 --> 00:54:23,177
Move faster!
991
00:54:23,231 --> 00:54:25,531
I'll shoot you if you
don't bust it open now!
992
00:54:26,240 --> 00:54:27,336
We need support on the third floor!
993
00:54:27,360 --> 00:54:28,990
- Break this wall!
- Quick!
994
00:54:29,040 --> 00:54:29,936
What are you doing?
995
00:54:30,020 --> 00:54:31,720
Qiyue Brother,
there's a strange car.
996
00:54:32,410 --> 00:54:34,170
Are you tired of living?
Get out of the way!
997
00:54:35,100 --> 00:54:36,936
Mind the grenade!
998
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Keep low!
999
00:54:40,080 --> 00:54:40,990
Sergeant!
1000
00:54:41,080 --> 00:54:42,196
Grenades won't work!
1001
00:54:42,290 --> 00:54:43,470
We have to use explosives.
1002
00:54:43,960 --> 00:54:45,476
Their defence is too strong!
1003
00:54:45,570 --> 00:54:47,130
Grenades are bouncing off!
1004
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
Let's go!
1005
00:55:03,320 --> 00:55:05,080
Go to the horse stable!
1006
00:55:06,720 --> 00:55:07,822
They are ramming the building.
1007
00:55:07,910 --> 00:55:09,630
We must eliminate them
as soon as possible!
1008
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
Here.
1009
00:55:18,720 --> 00:55:20,160
Get down, Commander!
1010
00:55:22,320 --> 00:55:23,960
Get down!
1011
00:55:32,280 --> 00:55:34,146
Xiao Hubei! Xiao Hubei!
Are you okay?
1012
00:55:34,240 --> 00:55:35,176
- Move!
- Brother!
1013
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
Be careful!
1014
00:55:36,480 --> 00:55:37,480
Brother!
1015
00:55:39,080 --> 00:55:40,320
Restock ammunition immediately!
1016
00:55:40,410 --> 00:55:41,610
Japanese are attacking!
1017
00:55:48,080 --> 00:55:49,680
Faster!
1018
00:55:51,600 --> 00:55:52,327
Sergeant!
1019
00:55:52,401 --> 00:55:54,880
Fucking Japanese fired cannons!
1020
00:55:56,640 --> 00:55:57,822
Medic!
1021
00:55:57,910 --> 00:55:59,866
Quick!
1022
00:55:59,960 --> 00:56:00,996
You bastards!
1023
00:56:01,080 --> 00:56:02,790
Who told you to use cannons?
1024
00:56:03,000 --> 00:56:04,140
Shut up!
1025
00:56:08,170 --> 00:56:10,390
The Japanese have broken through!
1026
00:56:13,920 --> 00:56:15,120
My leg!
1027
00:56:18,960 --> 00:56:20,860
Go upstairs!
1028
00:56:21,560 --> 00:56:23,040
Grenade!
1029
00:56:27,870 --> 00:56:28,970
Mind the grenade!
1030
00:56:31,400 --> 00:56:32,400
Raise your rifle!
1031
00:56:32,470 --> 00:56:33,890
Suppress the enemy fire!
1032
00:56:34,740 --> 00:56:36,199
- What are you doing?
- Let me go!
1033
00:56:36,263 --> 00:56:37,396
- I'm not fighting the war!
- Go!
1034
00:56:37,480 --> 00:56:38,256
I'm going home!
1035
00:56:38,280 --> 00:56:40,320
Go! We were supposed to fight!
1036
00:56:43,720 --> 00:56:45,440
You guys go! Go around!
1037
00:56:46,560 --> 00:56:48,260
Look out for enemy fire!
1038
00:56:48,350 --> 00:56:49,650
Continue attack!
1039
00:56:53,560 --> 00:56:55,240
Go die!
1040
00:57:02,680 --> 00:57:05,720
1st Platoon,
quickly occupy the second floor!
1041
00:57:07,920 --> 00:57:09,240
Chinese!
1042
00:57:12,920 --> 00:57:14,308
Quick, move the injured!
1043
00:57:14,400 --> 00:57:15,640
Medic!
1044
00:57:17,880 --> 00:57:18,807
Tourniquet!
1045
00:57:18,881 --> 00:57:20,186
Are there more bandages?
1046
00:57:20,280 --> 00:57:21,440
Defend the window!
1047
00:57:21,880 --> 00:57:22,740
Move!
1048
00:57:22,830 --> 00:57:23,950
Go! Let's go!
1049
00:57:26,640 --> 00:57:27,640
Move!
1050
00:57:27,680 --> 00:57:28,696
Go to the East Building!
1051
00:57:28,720 --> 00:57:30,000
It's safe there!
1052
00:57:38,560 --> 00:57:39,800
Spread out!
1053
00:57:45,000 --> 00:57:46,237
Brother...
1054
00:57:47,344 --> 00:57:48,744
Help me...
1055
00:57:48,870 --> 00:57:51,150
Fill in the defending position.
1056
00:57:52,840 --> 00:57:54,440
Help me...
1057
00:57:55,960 --> 00:57:59,556
Brother, save me.
1058
00:57:59,680 --> 00:58:01,960
Take up the defence position for me.
1059
00:58:07,360 --> 00:58:09,200
They are coming up!
1060
00:58:11,650 --> 00:58:14,530
I don't want to die...
1061
00:58:16,960 --> 00:58:18,736
They've got the window!
1062
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Help!
1063
00:58:27,630 --> 00:58:28,910
Aqiu, go!
1064
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Hurry!
1065
00:58:32,000 --> 00:58:33,016
- Come here!
- Grenade!
1066
00:58:33,100 --> 00:58:34,140
Shoot!
1067
00:58:37,610 --> 00:58:38,710
Aqiu!
1068
00:58:45,360 --> 00:58:47,440
I'm not fighting anymore!
I don't want to die!
1069
00:58:53,300 --> 00:58:54,990
2nd Platoon, forward!
1070
00:58:55,080 --> 00:58:56,460
Forward!
1071
00:59:03,400 --> 00:59:05,520
Go back!
1072
00:59:07,230 --> 00:59:08,241
Defend the window!
1073
00:59:08,330 --> 00:59:09,330
Shoot!
1074
00:59:11,760 --> 00:59:12,760
Move the injured!
1075
00:59:12,830 --> 00:59:13,830
Quick!
1076
00:59:20,040 --> 00:59:22,440
2nd Platoon, get the ladder!
1077
00:59:24,720 --> 00:59:26,080
Keep up the attack!
1078
00:59:27,380 --> 00:59:28,626
No retreat!
1079
00:59:28,720 --> 00:59:29,840
Attack!
1080
00:59:31,520 --> 00:59:32,320
Xiao Hubei!
1081
00:59:32,410 --> 00:59:33,410
Get down!
1082
00:59:35,440 --> 00:59:37,080
What are you thinking!
You want to get yourself killed?
1083
00:59:39,280 --> 00:59:40,080
Horse.
1084
00:59:40,177 --> 00:59:40,980
The horse!
1085
01:00:22,320 --> 01:00:24,040
Halt! Grenades!
1086
01:00:28,360 --> 01:00:29,160
Forward!
1087
01:00:29,201 --> 01:00:30,480
No retreat!
1088
01:00:32,120 --> 01:00:33,836
Halt! Watch out for grenades!
1089
01:00:33,920 --> 01:00:36,320
Ask the 3rd and 4th Squads
come support on the West side!
1090
01:00:38,950 --> 01:00:40,470
Mind the grenade!
1091
01:00:45,120 --> 01:00:46,120
Mirror!
1092
01:00:46,520 --> 01:00:47,520
Mirror!
1093
01:00:47,610 --> 01:00:49,250
Mirror! Fast!
1094
01:00:49,960 --> 01:00:50,960
Be quick!
1095
01:00:51,160 --> 01:00:52,260
Be quick!
1096
01:00:55,400 --> 01:00:56,473
Hold it up!
1097
01:00:56,560 --> 01:00:58,360
Cover them!
Cover them!
1098
01:01:01,230 --> 01:01:02,230
Quick!
1099
01:01:06,350 --> 01:01:07,350
Hurry up!
1100
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
Sappers!
1101
01:01:11,440 --> 01:01:12,600
Hold shield formation!
1102
01:01:13,260 --> 01:01:15,766
Cover the shield formation!
1103
01:01:15,880 --> 01:01:17,800
Grenades won't work!
1104
01:01:19,310 --> 01:01:20,310
Dig faster!
1105
01:01:24,960 --> 01:01:25,617
Sergeant!
1106
01:01:25,681 --> 01:01:26,796
The steel plates are too thick.
1107
01:01:26,870 --> 01:01:28,510
Our weapons can't break through!
1108
01:01:31,830 --> 01:01:33,306
They are going to detonate the building.
1109
01:01:33,390 --> 01:01:35,510
We're all done
if the building explodes!
1110
01:01:36,800 --> 01:01:38,120
Give this to my mother!
1111
01:01:43,760 --> 01:01:44,870
Chen Shusheng!
1112
01:01:44,960 --> 01:01:46,468
Japanese are down there!
1113
01:01:46,560 --> 01:01:48,193
Concentrate fire on the target!
1114
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Quick!
1115
01:01:51,840 --> 01:01:52,960
Explosives in!
1116
01:01:59,900 --> 01:02:01,420
Chen Shusheng!
1117
01:02:20,750 --> 01:02:21,587
Retreat!
1118
01:02:21,681 --> 01:02:23,196
2nd Squadron,
retreat temporarily!
1119
01:02:23,280 --> 01:02:25,080
3nd Platoon, flank on the left!
1120
01:02:25,640 --> 01:02:26,800
Fire!
1121
01:02:28,720 --> 01:02:31,186
Reset and ready to attack!
Be careful of suicide attacks!
1122
01:02:31,280 --> 01:02:33,209
Shield formation!
1123
01:02:33,320 --> 01:02:35,016
Motherfuckers!
1124
01:02:35,800 --> 01:02:37,426
Machine gun company fall in!
1125
01:02:37,560 --> 01:02:39,560
Blow these son of bitches up!
1126
01:02:49,270 --> 01:02:51,250
Tighter! Let me blow up
those motherfuckers!
1127
01:02:55,780 --> 01:02:56,780
Tie it!
1128
01:03:01,300 --> 01:03:02,380
Strap it on tight!
1129
01:03:04,610 --> 01:03:06,010
Thanks, kiddo!
1130
01:03:10,400 --> 01:03:11,400
Next!
1131
01:03:11,440 --> 01:03:12,816
Their defense is tightening up!
1132
01:03:12,840 --> 01:03:14,746
Quick, bomb it open!
1133
01:03:14,840 --> 01:03:15,790
Jump!
1134
01:03:15,880 --> 01:03:18,476
Hubei Tongxian, Li Mancang!
1135
01:03:18,600 --> 01:03:19,960
Next!
1136
01:03:20,580 --> 01:03:22,220
Mom and dad, I'm sorry!
1137
01:03:22,910 --> 01:03:24,110
Mom!
1138
01:03:24,800 --> 01:03:25,840
Next!
1139
01:03:26,280 --> 01:03:28,440
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1140
01:03:29,400 --> 01:03:31,383
Don't spread out! Reform!
1141
01:03:31,480 --> 01:03:33,480
My name is Zhao Mengliang!
1142
01:03:38,440 --> 01:03:40,480
My name is Liu Beiwu!
1143
01:03:44,120 --> 01:03:47,240
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
1144
01:03:48,720 --> 01:03:50,480
Get down!
1145
01:03:54,790 --> 01:03:55,790
Don't film me.
1146
01:03:56,190 --> 01:03:57,470
Mom...!
1147
01:03:57,560 --> 01:03:59,760
I'm leaving!
1148
01:04:01,520 --> 01:04:02,636
Temporarily retreat!
1149
01:04:02,720 --> 01:04:03,996
Save the wounded!
1150
01:04:04,080 --> 01:04:05,040
Medic!
1151
01:04:05,130 --> 01:04:06,470
Reload ammo!
1152
01:04:06,560 --> 01:04:09,406
All units, confirm personnel
and equipment present!
1153
01:04:09,560 --> 01:04:11,240
Ready for another strike!
1154
01:04:13,440 --> 01:04:15,600
If only every Chinese
was as brave as them...
1155
01:04:17,040 --> 01:04:18,840
the Japanese wouldn't even dare.
1156
01:04:31,400 --> 01:04:33,506
Three hours are up!
1157
01:04:33,680 --> 01:04:36,500
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1158
01:04:37,080 --> 01:04:38,836
Three hours are up!
1159
01:04:38,940 --> 01:04:41,780
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1160
01:04:43,040 --> 01:04:44,960
We won!
1161
01:04:45,880 --> 01:04:47,920
Three hours are up!
1162
01:04:48,520 --> 01:04:50,880
Three hours are up!
1163
01:04:51,560 --> 01:04:53,316
Japanese couldn't win!
1164
01:04:54,000 --> 01:04:56,260
Our brothers did it!
1165
01:05:26,640 --> 01:05:28,730
The Sihang warehouse withnesed
another day of fierce battle...
1166
01:05:28,820 --> 01:05:30,400
- Look over there!
- What's going on?
1167
01:05:30,490 --> 01:05:31,760
Charlie, get the camera!
1168
01:05:31,850 --> 01:05:33,460
There's something
happening on the bridge!
1169
01:05:34,310 --> 01:05:35,450
Is that a Nazi flag?
1170
01:05:43,580 --> 01:05:44,636
Shall I shoot?
1171
01:05:44,680 --> 01:05:46,697
- Aim at the cable roll.
- Roger!
1172
01:05:46,821 --> 01:05:48,281
Don't let that wire cross the bridge.
1173
01:05:48,362 --> 01:05:49,780
Enemy fire! Take cover!
1174
01:05:49,881 --> 01:05:51,313
Coming from there.
Get down, get down!
1175
01:05:51,390 --> 01:05:53,420
Snipers at 9 o'clock!
Hold your fire, but stay alert!
1176
01:05:53,510 --> 01:05:54,720
Don't come out!
1177
01:05:56,510 --> 01:05:57,940
Enemy fire, take cover!
1178
01:05:58,030 --> 01:05:59,250
- Roger!
- Somebody has been shot!
1179
01:05:59,320 --> 01:06:00,320
He's on the ground!
1180
01:06:02,130 --> 01:06:03,950
- Don't hit the Germans.
- Roger!
1181
01:06:04,560 --> 01:06:05,740
There're moving again!
1182
01:06:06,160 --> 01:06:07,160
There are crossing.
1183
01:06:08,050 --> 01:06:09,580
They made it!
1184
01:06:16,810 --> 01:06:19,150
- Come back!
- The Japanese will shoot you!
1185
01:06:21,600 --> 01:06:22,986
These kids,
1186
01:06:23,080 --> 01:06:25,636
they all have parents.
1187
01:06:25,750 --> 01:06:27,876
They all are Zhuanzhu
and Yaoli (assassins).
1188
01:06:27,990 --> 01:06:29,536
Last name Qi, first name Heizi.
1189
01:06:29,630 --> 01:06:31,930
I'm from Qizhuang Village,
Dongchangfu, Liaocheng.
1190
01:06:32,360 --> 01:06:34,140
Give this money to my mom.
1191
01:06:36,400 --> 01:06:37,297
I'm from Hefei, Anhui.
1192
01:06:37,321 --> 01:06:38,896
My dad is Tang Xiaobing,
my mom is He Fangchao.
1193
01:06:38,920 --> 01:06:40,070
Give my mother this money.
1194
01:06:40,920 --> 01:06:42,180
There's somebody else!
1195
01:06:55,600 --> 01:06:58,346
Let's perform "Tiaohuache" tonight?
1196
01:06:58,480 --> 01:06:59,736
"The Battle of Changban"
1197
01:06:59,830 --> 01:07:01,950
The seven rounds of battle...
1198
01:07:04,240 --> 01:07:05,240
What's happening there?
1199
01:07:05,280 --> 01:07:06,440
Let's go take a look.
1200
01:07:07,750 --> 01:07:09,230
Get down!
1201
01:07:14,280 --> 01:07:15,920
Gunfire!
1202
01:07:16,140 --> 01:07:17,506
Don't go there!
Do you want to die?
1203
01:07:17,600 --> 01:07:18,337
Don't go further!
1204
01:07:18,401 --> 01:07:19,640
You will get shot!
1205
01:07:21,920 --> 01:07:22,656
Stop!
1206
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Let me off!
1207
01:07:24,480 --> 01:07:26,520
They are shooting!
Don't go further!
1208
01:07:27,810 --> 01:07:29,346
My name is Wang Hu
from Taixing, Jiangsu province!
1209
01:07:29,440 --> 01:07:31,160
Father, mother, I'm sorry.
1210
01:07:37,710 --> 01:07:38,710
Bashu Chamber of Commerce.
1211
01:07:38,791 --> 01:07:40,710
Shanghai Branch, Young Daozi.
1212
01:07:40,960 --> 01:07:43,440
I've always been a fast runner.
I would like to try!
1213
01:07:48,780 --> 01:07:50,260
Daozi, be careful!
1214
01:07:50,720 --> 01:07:52,810
Hey! Come back!
1215
01:07:54,470 --> 01:07:55,473
Stay there!
1216
01:07:55,563 --> 01:07:56,763
Don't move!
1217
01:07:59,160 --> 01:08:00,540
He is going to get killed.
1218
01:08:00,643 --> 01:08:02,900
- He's halfway there!
- Don't get up!
1219
01:08:04,400 --> 01:08:07,000
Be careful!
Don't get up!
1220
01:08:18,080 --> 01:08:19,616
This is suicide!
1221
01:08:19,710 --> 01:08:20,816
Don't come here!
1222
01:08:20,920 --> 01:08:21,777
Get out and help!
1223
01:08:21,801 --> 01:08:23,200
Provide cover fire!
1224
01:08:28,490 --> 01:08:30,730
Get down!
Don't be a hero!
1225
01:08:30,840 --> 01:08:33,160
Stay down! Don't move!
1226
01:08:34,270 --> 01:08:35,820
Get back! Don't move!
1227
01:08:36,620 --> 01:08:38,360
You're going to get killed!
1228
01:08:51,890 --> 01:08:53,530
Don't get up!
1229
01:08:54,160 --> 01:08:56,120
Stay covered!
1230
01:08:57,200 --> 01:08:58,496
Don't move!
1231
01:08:58,600 --> 01:09:00,320
- Don't get up!
- Fuck you!
1232
01:09:03,240 --> 01:09:04,340
Cover fire!
1233
01:09:04,430 --> 01:09:06,170
Cover fire!
1234
01:09:06,280 --> 01:09:07,780
Grab the phone line!
1235
01:09:33,240 --> 01:09:36,136
I'm a teacher at Shanghai
St. John University.
1236
01:09:36,320 --> 01:09:38,506
We heard the heroes
in the warehouse,
1237
01:09:38,600 --> 01:09:40,226
have persevered in
their defence of the city.
1238
01:09:40,310 --> 01:09:41,583
I came here to offer help,
1239
01:09:41,680 --> 01:09:43,656
I brought some
food and medicines.
1240
01:09:43,760 --> 01:09:46,266
This is Fang Xingwen,
a journalist from Shanghai News.
1241
01:09:46,390 --> 01:09:48,310
Colonel, Chairman is on the phone.
1242
01:09:51,680 --> 01:09:53,280
Sir, it's Zhongmin.
1243
01:09:53,670 --> 01:09:54,790
Thanks for your help.
1244
01:10:04,030 --> 01:10:06,180
We were all watching
your heroic acts.
1245
01:10:06,990 --> 01:10:10,450
But, none of us had any idea
about the difficulties you are facing.
1246
01:10:11,110 --> 01:10:13,658
There's an urgent
lack of morphine here,
1247
01:10:13,760 --> 01:10:15,532
you have been holding the ground
for three days now,
1248
01:10:15,620 --> 01:10:17,620
every soldier has
reached their limit.
1249
01:10:18,910 --> 01:10:20,372
In reality,
1250
01:10:20,470 --> 01:10:23,330
this kind of resistance
will fail eventually.
1251
01:10:24,040 --> 01:10:26,640
Every single soldier's life
is precious.
1252
01:10:27,960 --> 01:10:29,562
If you continue in this way,
1253
01:10:29,660 --> 01:10:31,180
what's the point?
1254
01:10:31,520 --> 01:10:32,800
The point?
1255
01:10:33,310 --> 01:10:35,110
This is our homeland.
1256
01:10:39,550 --> 01:10:40,830
Colonel Xie,
1257
01:10:41,120 --> 01:10:43,140
how many soldiers do
we have in the warehouse?
1258
01:10:43,790 --> 01:10:45,190
420.
1259
01:10:49,440 --> 01:10:50,600
800.
1260
01:10:51,240 --> 01:10:53,376
So can I tell the journalists,
1261
01:10:53,480 --> 01:10:55,200
that there are 800 heroes?
1262
01:11:11,240 --> 01:11:12,360
What are you doing?
1263
01:11:13,600 --> 01:11:14,800
Taking photos.
1264
01:11:15,360 --> 01:11:16,950
To show the people on the outside,
1265
01:11:17,040 --> 01:11:18,296
show the situation in here.
1266
01:11:18,390 --> 01:11:19,570
What situation?
1267
01:11:19,670 --> 01:11:21,017
Whatever the situation is,
1268
01:11:21,109 --> 01:11:23,153
you rich people will just
keep enjoying life as before.
1269
01:11:23,240 --> 01:11:24,550
We are all concerned.
1270
01:11:24,640 --> 01:11:26,700
The entire country is watching you.
1271
01:11:27,120 --> 01:11:28,280
Concerned?
1272
01:11:28,470 --> 01:11:30,620
Why aren't they coming over
to help if they're concerned?
1273
01:11:30,770 --> 01:11:32,290
Just sitting there watching?
1274
01:11:32,670 --> 01:11:34,110
Just sitting there watching?
1275
01:11:35,200 --> 01:11:37,320
Aside from taking photos
as a pussy journalist.
1276
01:11:37,760 --> 01:11:38,940
What else can you do?
1277
01:11:48,320 --> 01:11:49,672
I want you...
1278
01:11:50,637 --> 01:11:53,060
to take my photo, can you?
1279
01:11:54,400 --> 01:11:55,440
Journalist Fang!
1280
01:11:56,160 --> 01:11:57,480
Has anybody seen journalist Fang?
1281
01:11:58,200 --> 01:12:00,800
Journalist Fang!
1282
01:12:02,040 --> 01:12:03,626
Having a miscarriage? You little sissy.
1283
01:12:03,720 --> 01:12:04,800
What are you crying about?
1284
01:12:08,360 --> 01:12:09,560
Brother,
1285
01:12:10,440 --> 01:12:12,280
out of everyone in here,
1286
01:12:13,140 --> 01:12:16,260
only you struck me as a smart one.
1287
01:12:17,720 --> 01:12:19,250
If you can really make it out,
1288
01:12:19,850 --> 01:12:21,250
send a message for me.
1289
01:12:21,670 --> 01:12:24,606
Badaoligou in Andong city,
1290
01:12:24,720 --> 01:12:25,934
mention Lao Tie,
1291
01:12:26,030 --> 01:12:27,710
everyone will know.
1292
01:12:31,440 --> 01:12:33,066
Tell my son,
1293
01:12:33,160 --> 01:12:35,960
his dad was not scared of death.
1294
01:12:36,360 --> 01:12:38,460
His dad lived only for him.
1295
01:12:39,400 --> 01:12:41,960
Brother, tell me your real name!
1296
01:12:42,660 --> 01:12:43,740
Brother!
1297
01:12:49,000 --> 01:12:50,600
My name is Old Abacus.
1298
01:12:52,800 --> 01:12:54,560
You need to relax, just relax.
1299
01:13:01,240 --> 01:13:02,480
That picture,
1300
01:13:03,040 --> 01:13:04,486
can you mail it to my family?
1301
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
Sure.
1302
01:13:06,080 --> 01:13:07,218
Give me an address.
1303
01:13:07,310 --> 01:13:09,290
Show me how it looks like first.
1304
01:13:09,380 --> 01:13:10,676
I can't show you right now,
1305
01:13:10,720 --> 01:13:12,666
if I open the back of the camera,
the film will be ruined.
1306
01:13:12,720 --> 01:13:14,890
When I get back I still
need to develop the film and...
1307
01:13:15,390 --> 01:13:16,087
What's your problem?
1308
01:13:16,121 --> 01:13:17,440
Are you idiot?
1309
01:13:21,860 --> 01:13:22,940
Got any cigarettes?
1310
01:13:29,320 --> 01:13:30,480
Journalist Fang!
1311
01:13:30,800 --> 01:13:31,880
Journalist Fang!
1312
01:13:32,600 --> 01:13:33,820
- Let's go.
- Coming.
1313
01:13:34,440 --> 01:13:36,400
I knew I couldn't trust you.
1314
01:13:37,520 --> 01:13:38,520
Fuck off!
1315
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
Fuck off!
1316
01:14:15,650 --> 01:14:17,090
If you dare to escape,
1317
01:14:17,810 --> 01:14:19,730
I'll kill you with one shot.
1318
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
Brother,
1319
01:14:27,700 --> 01:14:29,140
want to go together?
1320
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
Brother.
1321
01:14:34,080 --> 01:14:35,200
Brother.
1322
01:14:36,280 --> 01:14:37,436
Look at my hand.
1323
01:14:37,740 --> 01:14:39,740
I can't even pull a trigger.
1324
01:14:40,040 --> 01:14:41,720
I can't even hold a gun.
1325
01:14:42,360 --> 01:14:43,920
What good am I here?
1326
01:14:45,140 --> 01:14:46,140
If I stay,
1327
01:14:46,610 --> 01:14:48,330
will it annihilate the Japanese?
1328
01:14:48,850 --> 01:14:50,246
I'm just scared,
1329
01:14:50,350 --> 01:14:51,946
I'm scared if I die,
1330
01:14:52,040 --> 01:14:53,656
then that's it.
1331
01:14:53,870 --> 01:14:55,216
Brother, brother!
1332
01:14:55,320 --> 01:14:57,640
Brother!
1333
01:14:58,620 --> 01:14:59,620
Brother,
1334
01:15:00,290 --> 01:15:01,410
you have family?
1335
01:15:01,760 --> 01:15:03,070
You got land, right?
1336
01:15:03,780 --> 01:15:05,240
Are you married?
1337
01:15:05,940 --> 01:15:08,436
They arranged a marriage for me
back in my hometown.
1338
01:15:08,520 --> 01:15:09,846
They told me,
1339
01:15:09,940 --> 01:15:12,100
my wife is chubby and sweet.
1340
01:15:14,590 --> 01:15:17,730
I haven't even seen her yet.
1341
01:15:19,270 --> 01:15:21,310
All wars must eventually
come to an end.
1342
01:15:21,620 --> 01:15:23,940
People must keep on living
no matter what.
1343
01:15:24,340 --> 01:15:25,766
I only know calculating.
1344
01:15:25,860 --> 01:15:27,196
I don't know how to fight.
1345
01:15:27,280 --> 01:15:28,756
There must be someone
fighting the Japanese.
1346
01:15:28,800 --> 01:15:30,820
There must be someone
defending here.
1347
01:15:31,170 --> 01:15:32,226
I admire you all.
1348
01:15:32,280 --> 01:15:33,427
You guys are hero.
1349
01:15:33,520 --> 01:15:37,286
But, I... I don't...
1350
01:15:37,410 --> 01:15:39,050
Brother...
1351
01:15:43,190 --> 01:15:45,870
I'm begging you.
1352
01:15:47,890 --> 01:15:49,596
I'm begging you, brother.
1353
01:15:50,940 --> 01:15:53,460
Leave me a way out.
1354
01:15:53,800 --> 01:15:56,320
I'm begging you.
1355
01:15:59,150 --> 01:16:00,320
There's enough for everyone!
1356
01:16:00,420 --> 01:16:02,640
Give me one!
1357
01:16:11,320 --> 01:16:12,470
Why are you moping?
1358
01:16:12,750 --> 01:16:13,830
Eat it up!
1359
01:16:14,640 --> 01:16:17,100
Once your stomach is full,
you won't miss home.
1360
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
What?
1361
01:16:21,200 --> 01:16:22,230
Scared?
1362
01:16:24,820 --> 01:16:26,510
Drink this, then
you won't be scared.
1363
01:16:46,450 --> 01:16:47,450
Cheers.
1364
01:16:52,810 --> 01:16:53,970
I'm not scared.
1365
01:17:08,760 --> 01:17:12,120
Bravo!
1366
01:17:39,460 --> 01:17:43,756
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1367
01:17:43,880 --> 01:17:46,480
We kindly ask everyone to contribute!
1368
01:17:47,480 --> 01:17:49,346
Every donation matters!
1369
01:17:49,440 --> 01:17:51,640
Stand with our soldiers!
1370
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
Don't cry!
1371
01:18:00,800 --> 01:18:01,880
Stop crying!
1372
01:18:07,120 --> 01:18:09,000
What are you throwing that for?
1373
01:18:17,840 --> 01:18:18,856
What are you doing here?
1374
01:18:18,880 --> 01:18:20,760
- Money from a Russian whore is dirty.
- Eva Li.
1375
01:18:21,160 --> 01:18:22,680
My father is Chinese.
1376
01:18:26,710 --> 01:18:28,550
She's hybrid, mixed blood.
1377
01:18:30,470 --> 01:18:31,730
Enjoying the excitement?
1378
01:18:37,580 --> 01:18:38,620
It's all fixed.
1379
01:18:42,770 --> 01:18:44,850
Not bad, kid.
1380
01:18:45,920 --> 01:18:47,240
We have it too,
1381
01:18:47,740 --> 01:18:48,980
it's been over 400 years.
1382
01:18:49,460 --> 01:18:51,100
They always perform
the story of Guan Yu.
1383
01:18:52,210 --> 01:18:53,770
Why did you pick Zhao Zilong?
1384
01:18:54,190 --> 01:18:56,146
The story of Guan Yu is
all about brotherhood.
1385
01:18:56,260 --> 01:18:57,643
Zhao Zilong is different.
1386
01:18:57,730 --> 01:18:59,050
He protects the country.
1387
01:19:03,870 --> 01:19:05,911
Today, you were
really going to jump?
1388
01:19:06,310 --> 01:19:07,742
Everyone has their own fate.
1389
01:19:07,840 --> 01:19:10,320
My family memorial tablet
was prepared a long time ago.
1390
01:19:14,910 --> 01:19:16,626
One, two, go!
1391
01:19:16,730 --> 01:19:18,896
It's coming!
1392
01:19:19,190 --> 01:19:20,466
Pick it up!
1393
01:19:20,560 --> 01:19:22,080
Come on!
Capture all of this!
1394
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Sergeant!
1395
01:19:24,660 --> 01:19:26,537
Journalist Fang,
why are you still here?
1396
01:19:26,631 --> 01:19:27,826
What are you recording?
1397
01:19:27,920 --> 01:19:29,160
Taking photos.
1398
01:19:30,770 --> 01:19:32,530
You're one of those people,
1399
01:19:33,050 --> 01:19:34,996
who fights any battle
just for the money.
1400
01:19:35,080 --> 01:19:36,596
How are you not dead?
1401
01:19:36,680 --> 01:19:39,240
I don't have wife or kids.
1402
01:19:39,880 --> 01:19:41,120
I'm on my own.
1403
01:19:41,750 --> 01:19:45,150
This money is all
for my mother.
1404
01:19:47,710 --> 01:19:49,450
You've never slept with a woman?
1405
01:19:51,310 --> 01:19:52,770
Ever touched a woman's breast?
1406
01:19:58,290 --> 01:20:00,070
What a pity!
1407
01:20:14,460 --> 01:20:15,500
Tell me...
1408
01:20:16,940 --> 01:20:18,340
what does it feel like?
1409
01:20:21,830 --> 01:20:22,990
Give me a pack of cigarettes,
1410
01:20:23,250 --> 01:20:24,916
and I'll tell you the feeling.
1411
01:20:24,990 --> 01:20:25,990
Cigarettes!
1412
01:20:27,410 --> 01:20:29,210
Cigarettes are my life.
1413
01:20:35,300 --> 01:20:36,460
Blood?
1414
01:20:37,370 --> 01:20:38,650
What does this say?
1415
01:20:38,880 --> 01:20:40,000
I can't read.
1416
01:20:40,910 --> 01:20:42,870
It's from the kid who
jumped off the building.
1417
01:20:43,510 --> 01:20:44,990
Words from the heart.
1418
01:20:46,340 --> 01:20:50,656
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1419
01:20:50,750 --> 01:20:52,036
6 o'clock!
1420
01:20:52,130 --> 01:20:53,446
Colonel Xie has made an appeal!
1421
01:20:53,520 --> 01:20:55,720
Let's go have some sweet rice balls!
1422
01:20:56,630 --> 01:20:57,990
Sister Rong's donation.
1423
01:21:19,510 --> 01:21:21,380
Somebody is in the water!
1424
01:21:21,480 --> 01:21:24,010
Come quick! Come quick!
1425
01:21:24,213 --> 01:21:25,630
Is that a person?
1426
01:21:25,720 --> 01:21:27,220
What do you think you are doing?
1427
01:21:27,310 --> 01:21:30,060
Come back here! Come back!
1428
01:21:30,290 --> 01:21:32,620
- They'll kill you!
- You can't go over there!
1429
01:21:35,960 --> 01:21:37,850
You're going to get
yourself shot!
1430
01:22:05,750 --> 01:22:06,986
I'm hit!
1431
01:22:07,070 --> 01:22:08,510
Xiao Hubei!
1432
01:22:09,470 --> 01:22:10,396
Xiao Hubei!
1433
01:22:10,470 --> 01:22:12,390
- What are you shouting for?
- I've been hit!
1434
01:22:12,710 --> 01:22:13,846
- I've been hit!
- Let me see.
1435
01:22:13,870 --> 01:22:14,926
- I've been hit!
- Shut up!
1436
01:22:14,990 --> 01:22:16,366
- I'm going to die!
- Let me take a look.
1437
01:22:16,390 --> 01:22:17,506
I've been shot!
1438
01:22:17,590 --> 01:22:18,750
You're fine.
1439
01:22:19,270 --> 01:22:21,109
It's just a graze.
You're not dying!
1440
01:22:21,191 --> 01:22:22,566
Keep alert!
1441
01:22:22,640 --> 01:22:23,377
Done.
1442
01:22:23,401 --> 01:22:24,480
Who's outside?
1443
01:22:24,710 --> 01:22:25,750
A girl!
1444
01:22:26,030 --> 01:22:27,991
- Get her up.
- There's a sniper across from us.
1445
01:22:29,720 --> 01:22:30,720
Thank you!
1446
01:22:31,010 --> 01:22:32,006
Go report now!
1447
01:22:32,050 --> 01:22:33,050
Report quickly!
1448
01:22:38,470 --> 01:22:39,710
We are here.
1449
01:22:40,050 --> 01:22:41,450
The red circle is Shanghai.
1450
01:22:46,590 --> 01:22:47,750
If I die,
1451
01:22:47,920 --> 01:22:49,760
who'd tell you that?
1452
01:22:50,670 --> 01:22:51,896
Dumb little kid.
1453
01:22:51,990 --> 01:22:53,150
You won't die.
1454
01:23:00,790 --> 01:23:01,790
Here.
1455
01:23:16,550 --> 01:23:17,527
Shame on you.
1456
01:23:17,581 --> 01:23:18,906
She's just a girl,
1457
01:23:18,990 --> 01:23:20,470
and she swam across the river.
1458
01:23:20,650 --> 01:23:21,770
Last night,
1459
01:23:22,750 --> 01:23:24,150
you a big man,
1460
01:23:24,740 --> 01:23:25,940
wanted to swim over there?
1461
01:23:29,750 --> 01:23:30,950
This helps with the pain.
1462
01:23:43,020 --> 01:23:44,020
Does it hurt?
1463
01:23:46,830 --> 01:23:49,050
Brother, you are a hero now.
1464
01:23:52,130 --> 01:23:53,530
Does she smell good?
1465
01:23:57,700 --> 01:23:58,740
Colonel Xie!
1466
01:24:02,300 --> 01:24:03,660
Attention!
1467
01:24:05,410 --> 01:24:06,186
Brothers!
1468
01:24:06,210 --> 01:24:07,210
Yes, sir!
1469
01:24:08,320 --> 01:24:09,700
We have just received the order!
1470
01:24:10,230 --> 01:24:12,346
The Brussels Conference is
in session as scheduled.
1471
01:24:12,430 --> 01:24:14,276
The government wants
the entire world to know,
1472
01:24:14,360 --> 01:24:16,356
that the Chinese troops
haven't been defeated!
1473
01:24:16,440 --> 01:24:17,886
The Generalissimo's office ordered us,
1474
01:24:17,960 --> 01:24:19,836
to defend two more days at all costs.
1475
01:24:19,910 --> 01:24:21,206
The longer we defend,
1476
01:24:21,280 --> 01:24:24,023
the better chance we will gain support
from the international community.
1477
01:24:24,110 --> 01:24:25,630
- Is that understood?
- Understood!
1478
01:24:32,590 --> 01:24:34,790
First, let's thank this
girl for her bravery.
1479
01:24:38,350 --> 01:24:39,350
Attention!
1480
01:24:45,520 --> 01:24:47,220
However, if we raise this flag.
1481
01:24:47,520 --> 01:24:49,756
It will be a great provocation
for the Japanese Army.
1482
01:24:50,550 --> 01:24:53,070
They will stop at nothing
to destroy us.
1483
01:24:53,570 --> 01:24:55,730
They may even use
heavy artillery.
1484
01:24:57,270 --> 01:24:59,110
If that's the case,
forget about two days.
1485
01:25:00,080 --> 01:25:02,130
Holding out for even
a few hours will be a struggle.
1486
01:25:07,010 --> 01:25:08,130
What do you say?
1487
01:25:08,430 --> 01:25:09,430
Colonel,
1488
01:25:10,470 --> 01:25:13,056
our superiors' order is to defend
for two more days.
1489
01:25:13,150 --> 01:25:14,920
Shouldn't we postpone the flag-raising?
1490
01:25:15,350 --> 01:25:17,486
Colonel, holding out two more days.
1491
01:25:17,580 --> 01:25:19,396
If we give it everything we've got,
we have a chance.
1492
01:25:19,470 --> 01:25:20,926
But if we raise the flag tomorrow,
1493
01:25:21,000 --> 01:25:23,020
we will be unable
to complete this mission.
1494
01:25:28,150 --> 01:25:29,576
In my opinion,
1495
01:25:29,670 --> 01:25:31,836
compared to holding out
two more days, raising the flag
1496
01:25:31,920 --> 01:25:34,046
will better declare to the
international community our attitude
1497
01:25:34,120 --> 01:25:35,206
and our people's will!
1498
01:25:35,280 --> 01:25:36,530
Raise the flag!
1499
01:25:36,710 --> 01:25:39,176
Let's show these sons of bitches
1500
01:25:39,270 --> 01:25:40,530
that we are still here!
1501
01:25:40,800 --> 01:25:43,466
This is our home. Why
the fuck can't we raise our flag?
1502
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
Raise it!
1503
01:25:44,680 --> 01:25:46,740
Only 2 more days to live,
anyway let's do it!
1504
01:25:48,910 --> 01:25:50,710
We will raise the flag
tomorrow morning!
1505
01:25:52,230 --> 01:25:54,390
If anyone wants to leave
any last words to their family,
1506
01:25:54,470 --> 01:25:56,270
let this lady deliver them for us.
1507
01:25:57,710 --> 01:25:59,106
One at a time please.
1508
01:25:59,190 --> 01:26:00,466
Girl, I can't read!
1509
01:26:00,550 --> 01:26:01,810
Write one for me!
1510
01:26:02,200 --> 01:26:03,456
Everyone listen up!
1511
01:26:03,550 --> 01:26:06,796
In consideration of your
valiance in battle,
1512
01:26:06,910 --> 01:26:07,976
the Colonel suggests
1513
01:26:08,070 --> 01:26:10,386
formally incorporating you into
the 524th Battalion,
1514
01:26:10,470 --> 01:26:11,646
to form an independent squad,
1515
01:26:11,720 --> 01:26:13,236
directly reporting to the division.
1516
01:26:13,310 --> 01:26:15,750
He expects that you will
all continue to fight bravely.
1517
01:26:17,410 --> 01:26:20,666
Raising that flag is death.
1518
01:26:20,870 --> 01:26:22,426
Isn't this asking us to die?
1519
01:26:22,510 --> 01:26:23,830
Bullshit!
1520
01:26:26,250 --> 01:26:28,610
Whoever doesn't want to be
a part of this, dismiss yourself.
1521
01:26:32,180 --> 01:26:33,180
Really?
1522
01:26:38,490 --> 01:26:39,730
I'm still young.
1523
01:26:40,810 --> 01:26:42,210
I'm leaving.
1524
01:26:42,920 --> 01:26:44,080
I'm going back.
1525
01:26:44,770 --> 01:26:45,890
I'm going home.
1526
01:26:51,190 --> 01:26:52,350
I'm going back!
1527
01:26:52,550 --> 01:26:53,936
Out of my way! I'm going back.
1528
01:26:54,030 --> 01:26:55,030
Stop him!
1529
01:26:56,830 --> 01:26:58,030
Get off me!
1530
01:27:01,190 --> 01:27:02,816
Medic! Bandage him!
1531
01:27:02,910 --> 01:27:03,686
Lock him up!
1532
01:27:03,760 --> 01:27:04,780
Yes, sir!
1533
01:27:06,050 --> 01:27:07,810
Is there anyone else
who wants to leave?
1534
01:27:08,810 --> 01:27:10,050
Let me know!
1535
01:27:13,850 --> 01:27:15,610
You used to serve the 33rd Division?
1536
01:27:16,900 --> 01:27:18,220
Originally the 36th Division.
1537
01:27:20,410 --> 01:27:22,970
Commander Song's men never falter.
1538
01:27:23,490 --> 01:27:24,776
You will be the squad leader.
1539
01:27:24,870 --> 01:27:27,150
Tomorrow morning,
you lead them to raise the flag.
1540
01:27:27,630 --> 01:27:28,890
Can you handle it?
1541
01:27:30,850 --> 01:27:31,850
Yes, sir!
1542
01:27:41,530 --> 01:27:42,810
Attention!
1543
01:27:45,470 --> 01:27:46,420
Colonel!
1544
01:27:46,510 --> 01:27:50,337
Apart from the guards,
scouts, and the injured!
1545
01:27:50,431 --> 01:27:52,390
All 345 soldiers are here.
1546
01:27:52,950 --> 01:27:53,950
At ease!
1547
01:27:55,375 --> 01:27:56,535
At ease!
1548
01:27:57,070 --> 01:27:58,790
The Colonel will speak!
1549
01:27:59,910 --> 01:28:01,510
Brothers of the 88th Division!
1550
01:28:03,840 --> 01:28:04,840
Over there,
1551
01:28:05,210 --> 01:28:07,150
are observers from
the Western nations.
1552
01:28:10,200 --> 01:28:11,360
Behind me,
1553
01:28:13,030 --> 01:28:14,590
are our own people.
1554
01:28:18,170 --> 01:28:20,410
We are not just here
to fight the Japanese,
1555
01:28:21,190 --> 01:28:22,850
but to show them all!
1556
01:28:23,440 --> 01:28:24,840
Chinese people are still here.
1557
01:28:25,280 --> 01:28:27,360
Chinese soldiers are still standing!
1558
01:28:27,960 --> 01:28:29,320
We soldiers
have not retreated,
1559
01:28:29,790 --> 01:28:31,550
not even one step.
1560
01:28:32,000 --> 01:28:33,240
As long as we are here,
1561
01:28:33,320 --> 01:28:34,890
Shanghai stands!
1562
01:28:35,560 --> 01:28:36,796
They took over the Northeast
1563
01:28:36,870 --> 01:28:38,526
and the North China.
1564
01:28:38,610 --> 01:28:39,626
But now,
1565
01:28:39,740 --> 01:28:40,929
because of you,
1566
01:28:41,014 --> 01:28:42,326
Shanghai is still standing!
1567
01:28:42,420 --> 01:28:43,840
Yes, sir!
1568
01:28:47,440 --> 01:28:48,037
Dimond!
1569
01:28:48,121 --> 01:28:49,560
Junior apprentice!
Come here!
1570
01:29:13,970 --> 01:29:15,690
For our fallen brothers.
1571
01:29:16,830 --> 01:29:17,830
Fire!
1572
01:29:39,360 --> 01:29:40,960
The Chinese nation will not perish.
1573
01:29:43,970 --> 01:29:45,770
The Chinese nation will not perish!
1574
01:29:48,720 --> 01:29:50,636
Long live the Chinese nation!
1575
01:29:50,720 --> 01:29:52,066
The Chinese nation will not perish!
1576
01:29:52,150 --> 01:29:54,010
The Chinese nation will be victorious!
1577
01:30:01,350 --> 01:30:03,596
Long live Colonel Xie!
1578
01:30:03,710 --> 01:30:05,806
Long live the Chinese nation!
1579
01:30:05,990 --> 01:30:08,190
The Chinese nation shall be victorious!
1580
01:30:27,480 --> 01:30:28,548
I knew this was a bad idea.
1581
01:30:28,560 --> 01:30:30,218
The Japanese A5M is
approaching the warehouse.
1582
01:30:30,230 --> 01:30:32,090
Japanese are incoming.
1583
01:30:36,550 --> 01:30:38,746
Colonel, there's incoming
attack from the north.
1584
01:30:38,840 --> 01:30:40,300
1st Platoon,
execute the plan!
1585
01:30:40,390 --> 01:30:41,646
Protect the flag!
1586
01:30:41,800 --> 01:30:42,660
Yes, sir!
1587
01:30:42,750 --> 01:30:43,750
Move!
1588
01:30:43,840 --> 01:30:45,436
Machine Gun Company!
Deploy defence to the north!
1589
01:30:45,510 --> 01:30:47,336
- Sergeant Yang! Protect the flag!
- Yes, sir!
1590
01:30:47,430 --> 01:30:48,646
Sergeant Yang! I'm staying!
1591
01:30:48,720 --> 01:30:49,726
- Head to the turret!
- Yes, sir!
1592
01:30:49,800 --> 01:30:51,616
Enter the East building!
Prepare for casualties.
1593
01:30:51,690 --> 01:30:53,290
Dispatch soldiers to carry ammunition!
1594
01:31:14,590 --> 01:31:15,590
Due South!
1595
01:31:15,630 --> 01:31:17,186
2000 metres, target in sight!
1596
01:31:17,270 --> 01:31:19,120
Loading armor-piercing projectile!
Six o'clock!
1597
01:31:19,200 --> 01:31:20,300
Evacuate the street!
1598
01:31:20,380 --> 01:31:21,380
Quick!
1599
01:31:24,240 --> 01:31:26,256
Watch your altitude,
look out for enemy fire.
1600
01:31:26,280 --> 01:31:27,296
Aim at the flag.
1601
01:31:27,320 --> 01:31:28,336
Get ready!
1602
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Come on!
1603
01:31:44,670 --> 01:31:46,006
Squad 4 Platoon 5, protect the flag!
1604
01:31:46,080 --> 01:31:47,296
Others stand by!
1605
01:31:47,320 --> 01:31:49,800
Medic!
1606
01:31:51,950 --> 01:31:53,406
Tighten it!
1607
01:31:53,430 --> 01:31:54,870
Hurry up!
1608
01:31:57,750 --> 01:31:59,150
Remove the cartridge! Fast!
1609
01:32:04,230 --> 01:32:05,510
The aircraft is coming!
1610
01:32:05,750 --> 01:32:06,750
Run!
1611
01:32:12,910 --> 01:32:14,316
Hurry! Go get them!
1612
01:32:14,390 --> 01:32:15,616
5th Squad 3rd Platoon, protect the flag.
1613
01:32:15,680 --> 01:32:17,480
Others stand by!
1614
01:32:28,350 --> 01:32:29,706
The barrel is going to burst!
1615
01:32:29,790 --> 01:32:31,510
We're out of water, Sir!
1616
01:32:37,240 --> 01:32:38,760
Medic!
1617
01:32:38,950 --> 01:32:40,530
Help me!
1618
01:32:51,100 --> 01:32:51,900
They made it!
1619
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
The AM5 has been hit!
1620
01:32:53,100 --> 01:32:54,580
They made it!
1621
01:32:56,380 --> 01:32:57,460
Go home!
1622
01:32:57,550 --> 01:33:00,110
Evacuate the streets
and get to a safe place!
1623
01:33:00,240 --> 01:33:02,330
Everyone evacuate the streets!
1624
01:33:02,540 --> 01:33:03,970
Go! Move inside!
1625
01:33:04,060 --> 01:33:06,197
The AM5 is approaching
from the northwest!
1626
01:33:06,750 --> 01:33:08,460
This is a blood massacre.
1627
01:33:09,270 --> 01:33:10,780
The plane is facing the south bank!
1628
01:33:11,560 --> 01:33:13,080
Die!
1629
01:33:19,080 --> 01:33:20,608
The civilians are hit!
1630
01:33:20,700 --> 01:33:22,060
The civilians are hit!
1631
01:33:22,170 --> 01:33:24,096
I'm speaking to the Japanese military.
1632
01:33:24,120 --> 01:33:25,776
You must retreat now!
1633
01:33:25,800 --> 01:33:27,716
If you continue to proceed!
1634
01:33:27,800 --> 01:33:30,146
We will consider it as
an Act of War.
1635
01:33:30,360 --> 01:33:31,376
I repeat!
1636
01:33:31,400 --> 01:33:32,400
Retreat now!
1637
01:33:36,140 --> 01:33:38,420
Brothers, keep it up!
1638
01:33:40,580 --> 01:33:42,380
Hold it up!
1639
01:35:09,950 --> 01:35:12,066
Attention all soldiers!
1640
01:35:12,150 --> 01:35:14,506
Obey orders!
1641
01:35:14,590 --> 01:35:16,616
Don't make unnecessary sacrifices!
1642
01:35:16,710 --> 01:35:20,230
No one attacks
without my order!
1643
01:35:21,110 --> 01:35:23,350
Act on my command!
1644
01:35:24,590 --> 01:35:26,226
Rescue the injured!
1645
01:35:26,310 --> 01:35:30,070
No one is allowed to attack
without my order!
1646
01:35:33,350 --> 01:35:35,190
Come and save them!
1647
01:35:36,300 --> 01:35:38,956
Come and save them!
1648
01:35:39,080 --> 01:35:41,430
5th Squad go out and retrieve the injured.
The rest standby!
1649
01:35:45,430 --> 01:35:46,407
Quickly!
1650
01:35:46,431 --> 01:35:47,686
Help them!
1651
01:35:47,710 --> 01:35:48,527
Medic!
1652
01:35:48,551 --> 01:35:49,846
Stretchers!
1653
01:35:49,870 --> 01:35:50,926
Quickly!
1654
01:35:51,650 --> 01:35:52,970
Help!
1655
01:35:53,500 --> 01:35:54,840
Move faster!
1656
01:36:01,430 --> 01:36:02,750
Save the injured!
1657
01:36:21,760 --> 01:36:24,916
This is HQ,
plane number 0917,
1658
01:36:25,000 --> 01:36:26,826
the British have already
raised objections.
1659
01:36:26,920 --> 01:36:28,916
You'll see!
1660
01:36:28,990 --> 01:36:30,310
0917, return immediately.
1661
01:36:36,000 --> 01:36:36,827
Medic!
1662
01:36:36,901 --> 01:36:38,460
Move the injured away.
1663
01:36:40,600 --> 01:36:42,200
They left!
1664
01:36:42,950 --> 01:36:44,050
They left!
1665
01:36:44,770 --> 01:36:45,890
They fled!
1666
01:36:59,950 --> 01:37:00,887
Clear the battlefield!
1667
01:37:00,911 --> 01:37:02,030
Watch the flagpole!
1668
01:37:03,740 --> 01:37:04,740
Brother!
1669
01:37:05,930 --> 01:37:06,930
Brother!
1670
01:37:07,020 --> 01:37:08,020
Brother!
1671
01:37:08,510 --> 01:37:09,510
Brother!
1672
01:37:11,790 --> 01:37:12,790
Brother!
1673
01:37:14,230 --> 01:37:15,310
Xiao Hubei.
1674
01:37:16,660 --> 01:37:17,900
Don't be scared.
1675
01:37:18,940 --> 01:37:20,540
I got you.
1676
01:37:21,930 --> 01:37:23,050
Brother!
1677
01:37:25,520 --> 01:37:27,400
Didn't we agree,
1678
01:37:28,040 --> 01:37:29,960
- when we got to Shanghai...
- Brother!
1679
01:37:30,810 --> 01:37:33,370
We would take
a ship to England...
1680
01:37:34,000 --> 01:37:35,400
With our uncle...
1681
01:37:36,950 --> 01:37:38,750
With my mom.
1682
01:37:40,650 --> 01:37:42,190
I miss my mom.
1683
01:38:02,880 --> 01:38:04,040
There, there...
1684
01:38:05,360 --> 01:38:06,800
Xiao Hubei...
1685
01:38:10,200 --> 01:38:12,460
Didn't we agree...
1686
01:38:13,640 --> 01:38:15,560
Once we are in Shanghai...
1687
01:38:17,080 --> 01:38:19,940
we'd take a photo together.
1688
01:38:21,170 --> 01:38:23,170
Take a photo together.
1689
01:38:25,480 --> 01:38:26,480
Come over here.
1690
01:38:26,550 --> 01:38:27,760
Come over here!
1691
01:38:33,770 --> 01:38:34,770
Take a photo.
1692
01:38:36,090 --> 01:38:37,170
Stretcher coming!
1693
01:38:39,110 --> 01:38:40,310
Take a photo.
1694
01:38:40,620 --> 01:38:41,820
Take a photo.
1695
01:38:43,710 --> 01:38:45,230
Take a photo together.
1696
01:38:46,270 --> 01:38:47,790
Take a photo together.
1697
01:41:42,390 --> 01:41:44,230
They're singing for us.
1698
01:41:46,830 --> 01:41:48,810
The NRA troops have
been beaten in every fight.
1699
01:41:49,320 --> 01:41:51,480
Today, we finally
restored some pride.
1700
01:41:51,830 --> 01:41:54,830
Devoting oneself to one's country
is an honour.
1701
01:41:56,430 --> 01:41:57,167
Thanks.
1702
01:41:57,191 --> 01:41:58,486
- The squad leader is here!
- Quiet!
1703
01:41:58,510 --> 01:41:59,846
- Quiet!
- Make yourself at home.
1704
01:41:59,870 --> 01:42:01,146
Sit down everybody.
1705
01:42:01,230 --> 01:42:02,230
Get seated.
1706
01:42:06,790 --> 01:42:14,790
♪ I've spent half of my life
drifting around ♪
1707
01:42:16,230 --> 01:42:20,426
♪ Fighting alongside the army ♪
1708
01:42:20,510 --> 01:42:25,550
♪ The lantern swaying in the wind
and reflecting our broken shadow ♪
1709
01:42:26,270 --> 01:42:29,406
♪ I've put my sword in its sheath
and taken off my armour ♪
1710
01:42:29,500 --> 01:42:31,786
♪ And placed them
in the horse stable ♪
1711
01:42:31,870 --> 01:42:32,870
Kiddo!
1712
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
Kiddo!
1713
01:42:34,720 --> 01:42:35,820
What are you reading?
1714
01:42:36,430 --> 01:42:37,430
A letter.
1715
01:42:37,650 --> 01:42:39,906
An officer's letter to his wife.
1716
01:42:40,080 --> 01:42:41,486
A love letter?
1717
01:42:41,580 --> 01:42:42,580
Read it.
1718
01:42:45,550 --> 01:42:47,836
To my dear wife, Yuzhi.
1719
01:42:47,950 --> 01:42:50,256
I'm heading to Luodian
with my squad
1720
01:42:50,350 --> 01:42:53,086
to support the troops
as is our duty.
1721
01:42:54,040 --> 01:42:56,036
Yet, I can't help worrying
about our families,
1722
01:42:56,120 --> 01:42:58,146
my parents, my young wife,
and my children.
1723
01:42:58,230 --> 01:42:59,986
I can't help worrying.
1724
01:43:00,110 --> 01:43:01,756
By being frugal,
1725
01:43:01,840 --> 01:43:03,436
you will have adequate
food and clothing.
1726
01:43:03,510 --> 01:43:06,950
Out parents are frail,
make sure to look after them.
1727
01:43:08,550 --> 01:43:10,456
When our kids grow up,
1728
01:43:10,540 --> 01:43:12,226
they shall join the army
1729
01:43:12,310 --> 01:43:13,946
to avenge their father.
1730
01:43:14,070 --> 01:43:16,790
To devote themselves
to their country.
1731
01:43:17,830 --> 01:43:19,346
There will be a day,
1732
01:43:19,450 --> 01:43:21,186
when our flag,
1733
01:43:21,280 --> 01:43:24,060
will fly on the peak of Mount Fuji.
1734
01:43:24,630 --> 01:43:26,816
So that our descendants,
1735
01:43:26,910 --> 01:43:29,230
won't suffer anymore humiliation.
1736
01:43:35,780 --> 01:43:39,180
♪ The restoration of the Han ♪
1737
01:43:39,630 --> 01:43:41,390
♪ Awaits the younger generation ♪
1738
01:43:46,370 --> 01:43:49,370
Central News Agency, 30 October.
1739
01:43:49,500 --> 01:43:51,890
Reporting from the capital of Belgium.
1740
01:43:52,000 --> 01:43:55,310
The Belgian Prime Minister,
mired in accusations of corruption
1741
01:43:55,401 --> 01:43:57,300
has handed in his resignation.
1742
01:43:57,440 --> 01:43:58,643
As a result,
1743
01:43:58,730 --> 01:44:02,030
The Brussels conference will now be held
on the 3rd of November.
1744
01:44:02,710 --> 01:44:06,700
The Chinese delegation led by Gu Weijun
has arrived in Brussels,
1745
01:44:06,790 --> 01:44:08,390
and carried out diplomatic dialogues...
1746
01:44:08,580 --> 01:44:11,180
An announcement
from the Japanese infantry,
1747
01:44:11,750 --> 01:44:13,790
of the 5th Brigade in Shanghai.
1748
01:44:15,630 --> 01:44:17,670
Why is there a Japanese
vehicle over there?
1749
01:44:18,030 --> 01:44:20,146
What are they shouting about?
It sounds like...
1750
01:44:20,220 --> 01:44:21,926
The Japanese want to
meet with our Colonel Xie.
1751
01:44:22,000 --> 01:44:23,338
Colonel Xie is riding a white horse...
1752
01:44:23,423 --> 01:44:24,830
There's Japanese
man in front of him!
1753
01:44:25,070 --> 01:44:26,246
Are they really retreating?
1754
01:44:26,320 --> 01:44:27,896
I think the NRA won't surrender.
1755
01:44:27,920 --> 01:44:29,096
I heard they are pulling out!
1756
01:44:29,120 --> 01:44:31,000
That will be great.
All of them can survive.
1757
01:44:31,120 --> 01:44:32,000
No.
1758
01:44:32,110 --> 01:44:33,846
No, it can't be.
1759
01:44:33,920 --> 01:44:34,920
You women,
1760
01:44:34,980 --> 01:44:36,836
how can you take about
our heroes in that way?
1761
01:44:36,910 --> 01:44:38,406
As if they are not worth a thing!
1762
01:44:38,430 --> 01:44:39,946
Watch your mouth!
1763
01:44:40,020 --> 01:44:41,026
Move out of the way!
1764
01:44:41,110 --> 01:44:42,550
Alright everyone, shut up!
1765
01:44:42,936 --> 01:44:44,336
Open the gate!
1766
01:44:46,600 --> 01:44:48,236
There'll be trouble tonight...
1767
01:44:48,320 --> 01:44:49,560
Help me! Give me a hand!
1768
01:44:50,350 --> 01:44:51,984
Unfold the flag!
1769
01:44:54,540 --> 01:44:57,604
Whenever you see the red cross flag,
it means it's a safe zone.
1770
01:44:57,734 --> 01:44:59,684
March!
1771
01:44:59,788 --> 01:45:01,449
1937,
1772
01:45:01,547 --> 01:45:03,372
a night of deathly silence,
1773
01:45:03,499 --> 01:45:07,708
following days of deadly battles
taking place across the Suzhou Creek...
1774
01:45:07,790 --> 01:45:09,355
The Chinese soldiers
are coming out!
1775
01:45:11,040 --> 01:45:12,626
Why've the Chinese soldiers came out?
1776
01:45:14,056 --> 01:45:15,717
Joseph, it's snowing!
1777
01:45:17,877 --> 01:45:19,843
Why are there
so many Chinese soldiers?
1778
01:45:19,931 --> 01:45:21,216
I don't know.
1779
01:45:38,375 --> 01:45:40,000
Lights off!
1780
01:45:50,923 --> 01:45:51,923
Japanese!
1781
01:45:52,018 --> 01:45:53,029
Japanese!
1782
01:45:54,840 --> 01:45:57,736
Look! Flare! It's the Japanese!
1783
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Flare!
1784
01:45:58,825 --> 01:45:59,915
It's a flare!
1785
01:46:00,040 --> 01:46:02,120
What are all the soldiers
doing outside?
1786
01:46:02,828 --> 01:46:04,408
The Japanese were prepared.
1787
01:46:05,564 --> 01:46:07,179
What are they gonna do now?
1788
01:46:09,084 --> 01:46:11,600
It looks like something
bad's going to happen.
1789
01:46:35,040 --> 01:46:40,476
I'm from the Japanese infantry
of the 5th Brigade in Shanghai.
1790
01:46:40,600 --> 01:46:42,320
They've come right to our doorstep.
1791
01:46:43,400 --> 01:46:45,560
Colonel, just let me kill him.
1792
01:46:45,950 --> 01:46:46,757
I'll go.
1793
01:46:46,801 --> 01:46:48,840
Colonel! This could be an ambush.
1794
01:46:49,670 --> 01:46:51,310
Commander Yang and Shangguan.
1795
01:46:51,850 --> 01:46:53,216
If anything goes wrong,
1796
01:46:53,310 --> 01:46:55,070
you two take over command.
1797
01:46:57,030 --> 01:46:58,030
Colonel.
1798
01:46:58,320 --> 01:47:00,160
Colonel, are you really going?
1799
01:47:00,350 --> 01:47:01,450
Don't worry.
1800
01:47:01,570 --> 01:47:02,776
He's riding a horse,
1801
01:47:02,870 --> 01:47:04,390
you're just walking over.
1802
01:47:53,790 --> 01:47:58,726
I'm Colonel Konoe Isao
of the Japanese Infantry,
1803
01:47:58,940 --> 01:48:01,956
5th Brigade, 68th Regiment.
1804
01:48:02,160 --> 01:48:04,073
NRA 88th Division,
1805
01:48:04,160 --> 01:48:07,060
524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan.
1806
01:48:10,190 --> 01:48:11,870
You are quite tenacious!
1807
01:48:12,680 --> 01:48:14,536
For the past three months,
1808
01:48:14,640 --> 01:48:17,506
you have been the most
admirable opponent!
1809
01:48:17,600 --> 01:48:21,466
I understand, you have
received order to retreat.
1810
01:48:21,560 --> 01:48:25,356
I've also received order
to use heavy artillery tomorrow.
1811
01:48:25,510 --> 01:48:28,926
Thus, our battle will
finally come to an end.
1812
01:48:29,030 --> 01:48:31,842
Henceforth, people will
no longer pay attention to this battle.
1813
01:48:31,950 --> 01:48:33,490
That's none of my business.
1814
01:48:33,590 --> 01:48:36,250
It is your business!
1815
01:48:36,390 --> 01:48:38,076
After this,
1816
01:48:38,181 --> 01:48:41,710
there will be a new
commander filling in for me.
1817
01:48:41,840 --> 01:48:45,620
I will become a failure.
1818
01:48:45,730 --> 01:48:46,640
So,
1819
01:48:46,730 --> 01:48:50,670
I'm not here
representing the army.
1820
01:48:51,480 --> 01:48:52,900
Go on.
1821
01:48:53,010 --> 01:48:57,290
Tomorrow, we will have
one last chance to battle.
1822
01:48:57,380 --> 01:49:04,930
It is a battle of honour
between you and me!
1823
01:49:05,134 --> 01:49:10,890
This is also a fight
between us two men!
1824
01:49:13,320 --> 01:49:14,816
There are only a few hours left
1825
01:49:14,840 --> 01:49:16,466
before the battle starts!
1826
01:49:16,560 --> 01:49:17,337
Brothers!
1827
01:49:17,361 --> 01:49:18,616
Get it together!
1828
01:49:18,720 --> 01:49:20,256
This is our last fight.
1829
01:49:20,340 --> 01:49:22,820
Right now, you are laying
your own graves!
1830
01:49:23,120 --> 01:49:25,116
Carry those who die first over here.
1831
01:49:25,200 --> 01:49:26,386
Kiddo,
1832
01:49:26,470 --> 01:49:28,230
you don't even know my name.
1833
01:49:30,300 --> 01:49:33,516
88th Division, 524th
Regiment, 1st Battalion,
1834
01:49:33,620 --> 01:49:34,900
Qi Jiaming.
1835
01:49:35,160 --> 01:49:36,160
Bottom up.
1836
01:49:49,960 --> 01:49:51,408
Shangguan,
1837
01:49:51,520 --> 01:49:53,636
their bodies are all they have.
1838
01:49:53,720 --> 01:49:56,680
Nobody knows who is
going to collect their bodies.
1839
01:49:57,560 --> 01:49:59,556
According to our ancient tradition,
1840
01:49:59,640 --> 01:50:01,156
before seeing
the ancestors in heaven,
1841
01:50:01,240 --> 01:50:02,960
they need to be washed.
1842
01:50:03,920 --> 01:50:05,320
Boil some water from the river.
1843
01:50:06,000 --> 01:50:07,520
Let them clean themselves.
1844
01:50:37,040 --> 01:50:38,306
Commissioner,
1845
01:50:38,400 --> 01:50:40,036
Colonel is having a migraine.
1846
01:50:40,120 --> 01:50:41,680
He sent me down for you.
1847
01:50:45,660 --> 01:50:46,896
Instruction from the Generalissimo.
1848
01:50:46,980 --> 01:50:50,420
At midnight tonight,
the defenders in Sihang warehouse,
1849
01:50:50,960 --> 01:50:53,416
shall evacuate the warehouse
to the British concession.
1850
01:50:53,520 --> 01:50:54,800
Here is the order.
1851
01:50:56,460 --> 01:50:58,580
October 30th, 1937.
1852
01:51:00,010 --> 01:51:01,770
Zhongmin, cheers.
1853
01:51:08,040 --> 01:51:09,866
Boil the water,
put in the bucket!
1854
01:51:09,970 --> 01:51:10,970
Got it!
1855
01:51:11,260 --> 01:51:12,190
Commissioner,
1856
01:51:12,300 --> 01:51:14,250
our determination
to guard the warehouse
1857
01:51:14,340 --> 01:51:16,706
has been passed onto
the Chief by Zhang Boting.
1858
01:51:16,820 --> 01:51:18,450
I believe our brave efforts
1859
01:51:18,540 --> 01:51:21,220
can gain us international
support at the conference.
1860
01:51:23,890 --> 01:51:25,970
The Nine-Power Treaty conference
has been postponed.
1861
01:51:26,700 --> 01:51:27,816
Or one could say,
1862
01:51:27,900 --> 01:51:29,260
preemptively aborted.
1863
01:51:30,110 --> 01:51:32,670
The delegation has already
found out the stance of each nation.
1864
01:51:32,870 --> 01:51:35,206
The British and the US
care more about their own interests.
1865
01:51:35,330 --> 01:51:36,706
No one is willing to help us.
1866
01:51:36,860 --> 01:51:38,660
Shangguan, it's the end.
1867
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
Just wash up!
1868
01:51:41,990 --> 01:51:44,586
Our sacrifices couldn't have
just been a show for the foreigners?
1869
01:51:44,680 --> 01:51:46,426
We fought and failed for 3 months.
1870
01:51:46,510 --> 01:51:49,326
The NRA stood for the nation
and totally collapsed.
1871
01:51:49,420 --> 01:51:51,880
People feel defeated,
soldiers are afraid to fight.
1872
01:51:52,000 --> 01:51:54,280
Commissioner, I believe this battle
1873
01:51:54,470 --> 01:51:57,110
will reinvigorate the soldiers' morale
and confidence.
1874
01:51:57,790 --> 01:52:00,430
So what? The outcome is
a foregone conclusion.
1875
01:52:01,550 --> 01:52:04,030
Shanghai will be
occupied by the enemy.
1876
01:52:04,950 --> 01:52:07,216
If 700,000 NRA failed,
1877
01:52:07,310 --> 01:52:09,150
what makes you think
400 of you can succeed?
1878
01:52:10,780 --> 01:52:11,820
Xu Jiahui.
1879
01:52:13,190 --> 01:52:14,470
Shangguan Zhibiao.
1880
01:52:19,330 --> 01:52:20,836
In 1932,
1881
01:52:20,930 --> 01:52:22,730
the Japanese also attacked Shanghai.
1882
01:52:22,930 --> 01:52:24,406
One gasoline bomb,
1883
01:52:24,490 --> 01:52:25,930
wiped out half of a company.
1884
01:52:26,800 --> 01:52:29,360
He's considered lucky,
he hung onto his life.
1885
01:52:32,800 --> 01:52:33,800
3rd Platoon, 1st Squad...
1886
01:52:34,960 --> 01:52:36,160
Look across the bank.
1887
01:52:36,920 --> 01:52:38,640
The people's eyes are on us.
1888
01:52:39,120 --> 01:52:41,066
Their support for the
resistance against Japan
1889
01:52:41,160 --> 01:52:42,600
is getting stronger.
1890
01:52:44,080 --> 01:52:45,800
Soon it will fade away.
1891
01:52:46,720 --> 01:52:50,040
The passion of these people,
can not change the war.
1892
01:52:51,240 --> 01:52:52,420
I don't believe it!
1893
01:52:53,300 --> 01:52:54,820
This will leave a mark in history.
1894
01:52:55,740 --> 01:52:57,020
These people will be remembered.
1895
01:52:57,580 --> 01:52:59,880
Then let's leave it to
the later generations to discuss.
1896
01:53:01,780 --> 01:53:03,140
I'll be honest with you.
1897
01:53:05,100 --> 01:53:07,720
The Generalissimo
orders you to remain here,
1898
01:53:07,820 --> 01:53:10,340
is just a show put on
for the western world.
1899
01:53:11,860 --> 01:53:13,540
If your men persevere,
1900
01:53:13,900 --> 01:53:15,560
you will not be
warriors anymore.
1901
01:53:17,910 --> 01:53:20,230
Have you seen the actors
on the boat across the river?
1902
01:53:22,630 --> 01:53:24,330
Don't turn this heroic undertaking
1903
01:53:24,430 --> 01:53:27,590
into a bigger joke, Zhongmin.
1904
01:53:32,610 --> 01:53:34,730
This is how you all
define this battle?
1905
01:53:45,200 --> 01:53:46,200
Zhongmin.
1906
01:53:48,930 --> 01:53:52,650
The nature of war
is always politics.
1907
01:53:53,050 --> 01:53:54,186
3rd Platoon, 7th Squad!
1908
01:53:54,210 --> 01:53:55,226
Yes, sir!
1909
01:53:55,250 --> 01:53:56,450
7th Squad fall out!
1910
01:53:56,850 --> 01:53:59,170
The concessions have
already agreed to take you in.
1911
01:53:59,690 --> 01:54:00,690
Retreat.
1912
01:54:01,330 --> 01:54:05,090
It's meaningless to
keep on fighting this war.
1913
01:54:05,370 --> 01:54:07,066
The little hope you brought
1914
01:54:07,240 --> 01:54:09,766
- will eventually become a great desperation.
- Sir, 7th Squad all present!
1915
01:54:09,890 --> 01:54:10,890
- Proceed.
- Yes, sir!
1916
01:54:10,981 --> 01:54:14,060
If you leave the warehouse,
the glory will be gone
1917
01:54:14,400 --> 01:54:16,740
but at least
your soldiers will survive.
1918
01:54:17,280 --> 01:54:20,616
They are all flesh and blood,
they all have parents and siblings.
1919
01:54:20,740 --> 01:54:22,580
As a soldier, I wish...
1920
01:54:23,380 --> 01:54:25,720
to defend us in this time
of danger for our ancestors.
1921
01:54:25,870 --> 01:54:27,730
300,000 soldiers
were killed out there!
1922
01:54:27,880 --> 01:54:29,976
Now you're telling me
they all have flesh and blood?
1923
01:54:30,000 --> 01:54:31,800
All have parents and siblings!
1924
01:54:34,240 --> 01:54:37,440
The government thought that
if they stopped the invasion.
1925
01:54:38,280 --> 01:54:40,240
There would be room
for negotiation.
1926
01:54:41,910 --> 01:54:43,790
But the fact is...
1927
01:54:46,820 --> 01:54:49,040
our military strength
doesn't even come close.
1928
01:54:51,020 --> 01:54:53,376
If the war keeps on going,
1929
01:54:53,460 --> 01:54:55,160
spreading all over the country
1930
01:54:55,340 --> 01:54:58,340
eventually the civilians
will suffer the most.
1931
01:54:58,900 --> 01:55:02,340
They will suffer even more attacks,
death and separation.
1932
01:55:03,700 --> 01:55:07,300
This country has
gone through enough.
1933
01:55:07,700 --> 01:55:08,796
Win or lose,
1934
01:55:08,820 --> 01:55:10,976
I just hope this war
can end sooner.
1935
01:55:11,060 --> 01:55:12,386
So the civilians can suffer less.
1936
01:55:12,420 --> 01:55:14,280
So the nation can suffer less.
1937
01:55:16,260 --> 01:55:18,060
Compared to these civilians.
1938
01:55:18,580 --> 01:55:21,700
Xie Jinyuan's glory
is not important.
1939
01:55:33,060 --> 01:55:34,180
Zhongmin.
1940
01:55:35,460 --> 01:55:37,780
The Generalissimo's central army
has been greatly reduced.
1941
01:55:40,580 --> 01:55:42,300
Save some of our elites.
1942
01:55:43,220 --> 01:55:44,420
When retreating,
1943
01:55:44,860 --> 01:55:46,980
don't instigate new battles.
1944
01:55:48,660 --> 01:55:50,660
Have the miscellaneous
troops provide cover.
1945
01:55:54,820 --> 01:55:56,100
Attention!
1946
01:55:57,900 --> 01:56:00,506
Brothers, the Japanese have
already warned the concessions.
1947
01:56:00,620 --> 01:56:02,496
Regardless of the consequences,
1948
01:56:02,580 --> 01:56:05,500
they will use all available methods
including heavy artillery.
1949
01:56:06,100 --> 01:56:07,980
If the gas tank is ignited,
1950
01:56:08,760 --> 01:56:10,920
the concessions will
turn into a sea of fire.
1951
01:56:11,260 --> 01:56:13,740
2 million fellow Chinese
will die with us.
1952
01:56:14,670 --> 01:56:16,726
Therefore, the superiors
have given the command.
1953
01:56:16,820 --> 01:56:18,146
Tonight at midnight,
1954
01:56:18,230 --> 01:56:20,056
when the British turn off
the searchlights.
1955
01:56:20,160 --> 01:56:21,620
We retreat to the concession.
1956
01:56:22,520 --> 01:56:25,336
The British requested us
to retreat via the bridge.
1957
01:56:25,430 --> 01:56:27,636
Look sharp and stay organised!
1958
01:56:27,750 --> 01:56:29,526
Any soldier who tries to swim across
1959
01:56:29,614 --> 01:56:31,034
will not be granted access.
1960
01:56:31,890 --> 01:56:33,650
The entire world is watching us.
1961
01:56:33,760 --> 01:56:34,986
Keep your chins up!
1962
01:56:35,080 --> 01:56:36,380
- Yes, sir!
- This retreat...
1963
01:56:37,250 --> 01:56:39,690
needs to be well equipped
and meticulously organized.
1964
01:56:39,950 --> 01:56:41,990
So I will be in it with all of you.
1965
01:56:42,450 --> 01:56:46,026
In order to get more people out of here,
some people need to stay behind
1966
01:56:46,100 --> 01:56:47,380
to cover the retreat.
1967
01:56:48,330 --> 01:56:49,730
Who volunteers to stay behind?
1968
01:56:49,820 --> 01:56:50,920
Write down your name.
1969
01:56:51,970 --> 01:56:53,106
The brother who choose to stay.
1970
01:56:53,130 --> 01:56:55,066
- Stay alive.
- We are the forlorn hope...
1971
01:56:55,140 --> 01:56:56,647
- ...to attack the enemy!
- I'll stay.
1972
01:56:56,701 --> 01:56:58,860
To buy more time for
our brothers to cross the bridge.
1973
01:57:00,640 --> 01:57:02,240
I'm here for vengeance.
1974
01:57:03,540 --> 01:57:04,640
It is true that...
1975
01:57:06,080 --> 01:57:07,920
We lost this battle.
1976
01:57:08,960 --> 01:57:10,060
But why?
1977
01:57:11,260 --> 01:57:12,980
Because our nation is sick!
1978
01:57:14,430 --> 01:57:16,280
Letting others bully us like this.
1979
01:57:16,410 --> 01:57:18,226
We should be asking ourselves
if we've done our best?
1980
01:57:18,300 --> 01:57:19,460
I'll stay.
1981
01:57:19,820 --> 01:57:20,820
Count me in.
1982
01:57:20,900 --> 01:57:22,316
Will you help carry me over there?
1983
01:57:22,390 --> 01:57:23,430
Count me in as well.
1984
01:57:30,130 --> 01:57:33,090
Can you mail that photo
to my hometown?
1985
01:57:34,430 --> 01:57:36,630
- I don't want to die.
- I've promised you.
1986
01:57:37,760 --> 01:57:39,440
Jinyang County, Shanxi Province
1987
01:57:39,580 --> 01:57:42,060
Zhangkou Village, The Shi carpenters...
1988
01:57:42,720 --> 01:57:44,080
it's all for my mother.
1989
01:57:48,760 --> 01:57:49,760
I'll take care of it.
1990
01:57:50,600 --> 01:57:51,640
And this...
1991
01:57:54,920 --> 01:57:56,760
It's from the kid
who jumped off the building.
1992
01:58:06,840 --> 01:58:08,274
Brothers of the 88th Division!
1993
01:58:08,360 --> 01:58:09,480
Yes, sir!
1994
01:58:10,750 --> 01:58:13,050
You are all well-trained,
German equipped forces.
1995
01:58:13,920 --> 01:58:16,560
Each of you is one of this country's
most elite soldiers!
1996
01:58:17,100 --> 01:58:19,420
You are also the best medicine
for this country.
1997
01:58:20,420 --> 01:58:23,240
The 400 of us showed
the people across the river
1998
01:58:23,380 --> 01:58:24,806
that there is still hope for China!
1999
01:58:24,860 --> 01:58:26,156
In order of squad number, move!
2000
01:58:26,210 --> 01:58:27,746
1st Company, 2nd Platoon,
1st Squad! Get ready!
2001
01:58:27,830 --> 01:58:29,670
1st Company, 4th Platoon,
5th Squad, get ready!
2002
01:58:31,260 --> 01:58:32,493
These citizens
2003
01:58:32,580 --> 01:58:34,900
will be the seed to
awaken more people!
2004
01:58:35,530 --> 01:58:37,010
Brothers, remember!
2005
01:58:37,970 --> 01:58:39,850
You need to survive tonight.
2006
01:58:40,680 --> 01:58:42,296
As long as there's one of us alive,
2007
01:58:42,340 --> 01:58:45,036
then our glory
will never disappear!
2008
01:58:45,170 --> 01:58:46,486
Those who survived
2009
01:58:46,570 --> 01:58:49,196
will represent us
to join the national counterattack.
2010
01:58:49,280 --> 01:58:50,876
For tonight's retreat,
2011
01:58:50,960 --> 01:58:52,856
your mission is to survive.
2012
01:58:52,940 --> 01:58:53,940
Remember!
2013
01:58:54,440 --> 01:58:55,980
Survival is victory!
2014
01:58:56,095 --> 01:58:58,280
Survival is victory!
2015
01:58:59,060 --> 01:59:00,995
I learned Guiguzi's tactics
2016
01:59:01,100 --> 01:59:02,540
in order to rob graves,
2017
01:59:02,660 --> 01:59:04,900
but now we are building graves!
2018
01:59:08,180 --> 01:59:10,100
We were digging graves
from the beginning.
2019
01:59:14,820 --> 01:59:16,340
You're growing stubble.
2020
01:59:23,100 --> 01:59:25,476
Pussy, where are you going?
2021
01:59:25,640 --> 01:59:28,436
Pussy, pussy...
You're the pussy!
2022
01:59:28,900 --> 01:59:30,380
Greasy old fellow.
2023
01:59:41,640 --> 01:59:43,780
Hey, pussy.
2024
01:59:48,060 --> 01:59:49,400
Want cigarettes?
2025
02:00:00,590 --> 02:00:01,790
Tell me,
2026
02:00:02,710 --> 02:00:04,790
what does it feel like?
2027
02:00:13,470 --> 02:00:15,770
Once you lay your
eyes on them,
2028
02:00:15,890 --> 02:00:18,790
then your head is dizzy.
2029
02:00:19,610 --> 02:00:21,550
When you grab and rub them,
2030
02:00:21,750 --> 02:00:24,110
your hand is soaked
in the tenderness.
2031
02:00:24,430 --> 02:00:26,666
Tremors softly like water,
2032
02:00:26,790 --> 02:00:30,330
and your body just trembles.
2033
02:00:43,430 --> 02:00:44,710
So nice...
2034
02:00:46,910 --> 02:00:48,150
In my next life...
2035
02:00:50,590 --> 02:00:52,790
I'll give it a good try.
2036
02:01:06,910 --> 02:01:09,316
Inform all companies,
cross the bridge in groups of twenty.
2037
02:01:09,400 --> 02:01:11,380
- We need to be fast.
- Yes, sir.
2038
02:01:11,630 --> 02:01:12,706
- Attention all companies!
- Where is Xiao Hubei?
2039
02:01:12,780 --> 02:01:14,820
Break into groups of twenty
charge across the bridge!
2040
02:01:14,930 --> 02:01:16,030
We need to be fast!
2041
02:01:16,370 --> 02:01:17,470
Attention all companies!
2042
02:01:17,570 --> 02:01:18,696
Groups of twenty,
2043
02:01:18,780 --> 02:01:19,930
charge across the bridge.
2044
02:01:20,060 --> 02:01:22,436
Turn off the lights
and watch out for snipers.
2045
02:01:22,540 --> 02:01:24,620
Find cover when the lights go on.
2046
02:01:25,180 --> 02:01:26,300
Groups of twenty.
2047
02:01:26,500 --> 02:01:27,780
Charge across the bridge!
2048
02:02:00,440 --> 02:02:03,320
Colonel, my great grandpa
told me when I was a kid.
2049
02:02:03,480 --> 02:02:05,840
The Zhu's Empire
was taken over by the Manchus.
2050
02:02:06,000 --> 02:02:08,480
None of his descendants fought back.
2051
02:02:09,280 --> 02:02:10,400
It wasn't right.
2052
02:02:11,120 --> 02:02:12,376
Now the Japanese are here.
2053
02:02:12,400 --> 02:02:14,580
I shouldn't run again,
right, Colonel?
2054
02:02:19,430 --> 02:02:20,710
Look at the other side.
2055
02:02:21,910 --> 02:02:24,510
Just the 400 of us
aren't enough to fight back.
2056
02:02:25,340 --> 02:02:27,380
We need to rely on
the 400 million people behind us.
2057
02:02:28,510 --> 02:02:30,910
We are going out there
to wake them up.
2058
02:02:32,830 --> 02:02:35,550
No one knows what this country
will become in the future.
2059
02:02:36,890 --> 02:02:39,516
So you need to survive
grow up well.
2060
02:02:39,620 --> 02:02:41,040
When you grow up,
2061
02:02:41,140 --> 02:02:43,540
you will be able to see
this country become better.
2062
02:02:59,700 --> 02:03:01,352
Pussy.
2063
02:03:02,967 --> 02:03:04,700
Let me send you off?
2064
02:03:09,100 --> 02:03:10,100
Sure.
2065
02:03:21,420 --> 02:03:24,340
Pussy, cigarettes are your life.
2066
02:04:04,580 --> 02:04:05,580
Brothers.
2067
02:04:06,020 --> 02:04:07,380
See you in next life!
2068
02:04:07,630 --> 02:04:10,130
See you in next life!
2069
02:04:10,490 --> 02:04:13,090
See you in next life!
2070
02:04:21,960 --> 02:04:22,960
Let's go!
2071
02:05:03,779 --> 02:05:05,479
Lights off!
2072
02:05:10,100 --> 02:05:11,116
Everyone, get ready!
2073
02:05:11,140 --> 02:05:12,140
Yes, sir!
2074
02:05:15,240 --> 02:05:16,240
Japanese.
2075
02:05:17,500 --> 02:05:18,640
Shoot the lights off.
2076
02:05:18,960 --> 02:05:20,416
Jun and Lei! Get on it!
2077
02:05:20,530 --> 02:05:21,570
Yes, sir!
2078
02:05:35,070 --> 02:05:36,110
Flare!
2079
02:05:39,060 --> 02:05:41,220
Take cover!
2080
02:05:42,518 --> 02:05:44,721
Look like something bad is going to happen.
The Japanese were prepared!
2081
02:05:44,839 --> 02:05:46,179
Go home!
2082
02:05:46,332 --> 02:05:48,387
Everybody go back to their homes!
2083
02:05:48,520 --> 02:05:50,240
Everyone move inside!
2084
02:05:50,640 --> 02:05:52,720
Everyone move inside!
Hurry up!
2085
02:05:52,813 --> 02:05:54,785
Soldiers! Hold steady!
2086
02:05:54,920 --> 02:05:56,336
The Japanese have been waiting for us.
2087
02:05:56,380 --> 02:05:58,477
Send one group first.
Draw out the enemies' firing positions.
2088
02:05:58,501 --> 02:05:59,636
- I'll lead the squad.
- Colonel, I'll go.
2089
02:05:59,660 --> 02:06:00,996
- Colonel!
- Everyone shut up!
2090
02:06:01,020 --> 02:06:03,037
Commander Yang will take over the command,
give me the gun!
2091
02:06:03,061 --> 02:06:04,021
Yes, sir!
2092
02:06:04,110 --> 02:06:06,390
Then charge across
the bridge in squad order.
2093
02:06:07,820 --> 02:06:10,096
Each life that makes it
counts, understand?
2094
02:06:10,200 --> 02:06:11,520
Understood!
2095
02:06:13,580 --> 02:06:14,517
Everyone!
2096
02:06:14,541 --> 02:06:15,580
Take cover!
2097
02:06:42,500 --> 02:06:43,492
Stand by!
2098
02:06:43,580 --> 02:06:45,046
Everyone stand by!
2099
02:06:45,140 --> 02:06:47,340
1st Platoon ready!
2100
02:06:48,820 --> 02:06:53,920
♪ This letter arrived just in time ♪
2101
02:06:54,090 --> 02:06:57,510
♪ God brought Huang Zhong
a chance to claim victory ♪
2102
02:06:58,090 --> 02:07:01,850
♪ He stands outside of the military
camp shouting out his commands: ♪
2103
02:07:02,080 --> 02:07:05,766
♪ All soldiers, listen carefully! ♪
2104
02:07:05,890 --> 02:07:09,726
♪ First beat, preparing the food ♪
2105
02:07:09,850 --> 02:07:13,550
♪ Second beat,
tightening up the armours ♪
2106
02:07:13,680 --> 02:07:17,036
♪ Third beat, pulling out the knives ♪
2107
02:07:17,170 --> 02:07:20,526
♪ Fourth beat,
starting the battle ♪
2108
02:07:20,660 --> 02:07:23,786
♪ Follow the commands
no matter what ♪
2109
02:07:23,900 --> 02:07:27,616
♪ Those who defy orders
will be executed ♪
2110
02:07:27,770 --> 02:07:33,546
♪ Then we will return with victory! ♪
2111
02:07:33,690 --> 02:07:35,216
They are standing in positions!
2112
02:07:35,320 --> 02:07:36,666
Prepare to attack!
2113
02:07:36,760 --> 02:07:38,420
All squads report!
2114
02:07:45,280 --> 02:07:47,032
Sir, enemies sighted!
2115
02:07:47,120 --> 02:07:48,840
Everyone! Battle position!
2116
02:07:49,660 --> 02:07:51,020
Stand still!
2117
02:07:51,500 --> 02:07:53,980
Stand still!
2118
02:07:54,660 --> 02:07:56,820
Stop there or we will open fire!
2119
02:07:57,740 --> 02:07:58,900
Ready!
2120
02:07:59,260 --> 02:08:00,340
Fire!
2121
02:08:05,960 --> 02:08:07,560
Colonel, the counter-fire has begun!
2122
02:08:10,080 --> 02:08:11,080
Charge!
2123
02:08:16,120 --> 02:08:17,540
Cross the bridge now!
2124
02:08:18,360 --> 02:08:20,680
Don't look back! Run!
2125
02:08:21,320 --> 02:08:23,240
Get up! Get up now!
2126
02:08:26,930 --> 02:08:27,667
Charge!
2127
02:08:27,721 --> 02:08:29,876
2nd group, get ready!
2128
02:08:29,980 --> 02:08:31,156
2nd Squad and 3rd Squad are up!
2129
02:08:31,220 --> 02:08:33,400
2nd Squad and
3rd Squad, follow me!
2130
02:08:37,810 --> 02:08:40,046
Go! Keep up the pace!
2131
02:08:40,170 --> 02:08:42,076
Provide cover fire!
2132
02:08:42,160 --> 02:08:43,426
Get ready to help!
2133
02:08:43,510 --> 02:08:45,310
North! Four shooting points!
2134
02:08:48,280 --> 02:08:49,456
Don't shoot at the concession area!
2135
02:08:49,480 --> 02:08:51,160
Aim at your target!
2136
02:08:57,714 --> 02:08:59,820
Franky, I can't get
anything from here!
2137
02:08:59,908 --> 02:09:02,027
- The soldiers are getting slaughtered out there.
- Okay!
2138
02:09:03,203 --> 02:09:04,238
Hurry!
2139
02:09:04,580 --> 02:09:07,356
Help! Leave no man behind!
2140
02:09:07,460 --> 02:09:09,300
Don't get caught up with fight!
2141
02:09:12,060 --> 02:09:13,656
Increase firepower!
2142
02:09:13,740 --> 02:09:15,540
Don't let them cross the bridge!
2143
02:09:17,260 --> 02:09:18,896
There's a firing point to the west!
2144
02:09:18,980 --> 02:09:20,700
Take cover!
2145
02:09:27,900 --> 02:09:30,070
Anyone who can still move,
keep crawling forward!
2146
02:09:30,180 --> 02:09:32,020
Cross even if you have to crawl!
2147
02:09:44,630 --> 02:09:46,086
Save me, sir!
2148
02:09:46,500 --> 02:09:49,120
I'm a soldier from Sichuan,
the 26th Division!
2149
02:09:51,140 --> 02:09:52,460
Keep crawling!
2150
02:09:55,820 --> 02:09:57,020
Save them!
2151
02:10:02,172 --> 02:10:03,628
Hurry! Disarm them!
2152
02:10:03,734 --> 02:10:06,419
- Strip their guns and equipment!
- Colonel, there are disarming us!
2153
02:10:06,495 --> 02:10:07,801
Give me gun back!
2154
02:10:07,886 --> 02:10:10,124
- Get help for the injured!
- Come back!
2155
02:10:10,215 --> 02:10:11,872
We are out of morphine!
2156
02:10:11,956 --> 02:10:14,217
Come back!
Come back the fuck back!
2157
02:10:14,313 --> 02:10:16,013
Move back! Don't stay here!
2158
02:10:16,106 --> 02:10:17,661
Come back! Come back!
2159
02:10:18,500 --> 02:10:20,656
I'll go support the Colonel,
I'm leaving the team with you!
2160
02:10:20,740 --> 02:10:22,586
Zhang Zhigiang and Jiao Yousan!
Come with me!
2161
02:10:22,660 --> 02:10:23,700
Commander Yang!
2162
02:10:40,260 --> 02:10:41,700
Fucking Japanese!
2163
02:10:49,260 --> 02:10:51,000
Bastards.
2164
02:10:57,540 --> 02:10:59,120
Shameless!
2165
02:11:04,700 --> 02:11:05,780
Get out of the way!
2166
02:11:17,760 --> 02:11:19,640
Sister Rong, go ahead!
I'll pick it up!
2167
02:11:30,200 --> 02:11:31,560
Kill that officer!
2168
02:11:40,780 --> 02:11:43,080
Suppress enemy fire!
Protect the Colonel! Fall out!
2169
02:11:44,100 --> 02:11:46,456
All soldiers!
Move forward and fall in!
2170
02:11:46,540 --> 02:11:48,060
Wait for my command!
2171
02:11:50,160 --> 02:11:51,680
Cover each other!
2172
02:12:02,224 --> 02:12:03,498
Bloody Japs!
2173
02:12:03,582 --> 02:12:04,906
Burn in hell!
2174
02:12:14,820 --> 02:12:16,616
They are all our compatriots!
2175
02:12:16,750 --> 02:12:18,190
Save them!
2176
02:12:21,900 --> 02:12:23,386
I can't do this anymore!
2177
02:12:23,460 --> 02:12:25,620
Just shoot me!
2178
02:12:50,830 --> 02:12:52,970
Let me answer the
question you asked earlier.
2179
02:12:55,230 --> 02:12:56,981
No one knows,
2180
02:12:57,070 --> 02:12:58,730
how this history will be written.
2181
02:12:58,870 --> 02:13:01,230
I don't have faith in today's
political situation either.
2182
02:13:02,430 --> 02:13:03,870
But I believe...
2183
02:13:05,010 --> 02:13:07,370
Our descendants
will remember this place.
2184
02:13:08,750 --> 02:13:10,170
Our country,
2185
02:13:10,780 --> 02:13:13,200
will remember
everything you did.
2186
02:13:13,850 --> 02:13:15,270
Your people,
2187
02:13:16,075 --> 02:13:18,480
are the true Chinese people.
2188
02:13:21,390 --> 02:13:23,550
These are my honest thoughts.
2189
02:13:35,110 --> 02:13:38,470
Everyone charge across the bridge!
2190
02:13:44,480 --> 02:13:48,000
Everyone charge across the bridge!
2191
02:13:48,760 --> 02:13:51,360
Everyone charge across the bridge!
2192
02:13:52,000 --> 02:13:55,320
Everyone charge across the bridge!
2193
02:13:58,200 --> 02:14:01,576
All soldiers,
form two rows!
2194
02:14:01,680 --> 02:14:03,230
Don't return fire!
2195
02:14:03,320 --> 02:14:04,556
Don't get caught up with fighting!
2196
02:14:04,640 --> 02:14:05,986
Assist the injured!
2197
02:14:06,080 --> 02:14:07,080
All soldiers,
2198
02:14:07,160 --> 02:14:09,066
charge across the bridge
as fast as possible!
2199
02:14:09,250 --> 02:14:11,250
Our fellow people across
the river are watching us!
2200
02:14:11,630 --> 02:14:13,342
Be courageous!
2201
02:14:13,430 --> 02:14:14,990
Yes, sir!
2202
02:14:15,310 --> 02:14:17,230
Wait for my order!
2203
02:14:19,340 --> 02:14:20,700
Ready!
2204
02:14:42,630 --> 02:14:48,480
Charge!
2205
02:17:52,450 --> 02:18:27,250
Subtitles by Synchronized
147369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.