Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:05,389
Thanks for letting me put
Halley in your room.
2
00:00:05,547 --> 00:00:06,548
Oh, no problem.
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,013
And Penny, she kinda threw up
on your stuffed bear.
4
00:00:09,593 --> 00:00:10,765
Oh, that's okay.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,687
Hey, (STUTTERS)
that's an Ewok and it's mine.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,139
Yeah, which is why it's okay.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,694
See, he gets Ewoks in his bed.
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,108
You've got Chewbacca, that's enough.
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,489
I used to have the stuffed raccoon
from Guardians of the Galaxy
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,486
but Cinnamon licked it raw.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,708
There's a time and place
for your randy dog stories
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,332
and it's never and nowhere.
13
00:00:37,871 --> 00:00:41,466
Yeah, no more stories about sex,
so Amy, that brings us to you.
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,093
Well, at work we've been doing
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,921
some interesting research
with neuroprosthetics.
16
00:00:46,255 --> 00:00:48,303
Neat. I've been re-watching The O.C.,
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,430
so we're all leading productive lives.
18
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
We've been working
on a computer interface
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,807
that can use brain wave patterns
to control robotic limbs,
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,776
but we're having a little trouble
localizing the signal from the EEG cap.
21
00:01:00,310 --> 00:01:02,733
Oh, well, have you thought about adding
a phased array of sensors
22
00:01:02,854 --> 00:01:03,946
for better localization?
23
00:01:04,898 --> 00:01:06,445
Actually, that never occurred to me.
24
00:01:06,900 --> 00:01:09,619
It never occurred to me
I would miss the Ewok conversation.
25
00:01:12,698 --> 00:01:14,666
Good, 'cause ljust bought
another one on Amazon.
26
00:01:16,660 --> 00:01:19,083
You know, I could use
an engineer on this project.
27
00:01:19,538 --> 00:01:21,791
Well, now, this works out great.
Howard's an engineer.
28
00:01:22,332 --> 00:01:24,005
-(HOWARD CHUCKLES)
-l'm sure he knows someone qualified.
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,004
She's talking about me, Sheldon.
30
00:01:27,087 --> 00:01:28,213
I'm perfectly qualified.
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,678
Yeah, Howie's the world's best engineer.
32
00:01:30,757 --> 00:01:32,430
It says so right on his coffee mug.
33
00:01:34,136 --> 00:01:36,059
- Aw, you got him a mug?
- I did.
34
00:01:38,307 --> 00:01:39,559
But it's not a competition.
35
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Yeah, I lost that battle years ago.
36
00:01:44,730 --> 00:01:45,982
So, Howard, are you interested?
37
00:01:46,398 --> 00:01:49,447
Are you kidding? If I could control
robot arms with my brain
38
00:01:49,526 --> 00:01:51,369
I'd be able to do so many things.
39
00:01:51,695 --> 00:01:54,790
Really? Because you've been controlling
human arms with your brain for years
40
00:01:54,865 --> 00:01:56,037
and not much has come of it.
41
00:01:57,993 --> 00:02:00,621
(THEME SONG PLAYING)
42
00:02:24,478 --> 00:02:25,730
Hey, what you reading?
43
00:02:25,896 --> 00:02:27,022
A parenting book.
44
00:02:27,564 --> 00:02:28,861
Oh, my God. (STUTTERS) Are we...
45
00:02:29,066 --> 00:02:30,283
What? No.
46
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
You think this is how I would tell you?
47
00:02:35,364 --> 00:02:37,537
Well, (STAMMERS) you're sitting there
with a book.
48
00:02:37,616 --> 00:02:38,833
It felt like anything was possible.
49
00:02:38,909 --> 00:02:40,001
I don't know.
50
00:02:43,872 --> 00:02:45,340
Bernadette left it here.
51
00:02:45,415 --> 00:02:46,837
Oh, yeah? Anything interesting?
52
00:02:47,084 --> 00:02:49,337
Well, I just saw a picture
of a baby's head crowning,
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,638
so I hope you enjoyed sex,
because we're done with that.
54
00:02:54,132 --> 00:02:55,133
Hello.
55
00:02:55,217 --> 00:02:56,218
- Hey, Sheldon, what's up?
- Hi.
56
00:02:56,677 --> 00:03:00,147
Remember how disappointed you were
when Amy started driving me to work?
57
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Sure the--
58
00:03:03,475 --> 00:03:06,649
Sometimes people smile
a big smile of disappointment.
59
00:03:07,521 --> 00:03:08,647
Yeah, well, good news,
60
00:03:08,730 --> 00:03:11,074
Amy had to go in early
to show Howard around her lab,
61
00:03:11,149 --> 00:03:12,617
so you get to drive me.
62
00:03:13,860 --> 00:03:17,330
Aw, his smile of disappointment
has turned into a frown of joy.
63
00:03:19,324 --> 00:03:20,667
It's fine.
I've been driving him for years,
64
00:03:20,742 --> 00:03:21,834
what's one more day?
65
00:03:22,202 --> 00:03:23,795
Oh, and I got
a new car game we can play.
66
00:03:23,870 --> 00:03:25,042
It's called, "What siren am I?"
67
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Kill me.
68
00:03:29,751 --> 00:03:31,298
Amy, your lab is amazing.
69
00:03:31,378 --> 00:03:33,551
A C-arm fluoroscope.
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,224
A cranial ultrasound.
71
00:03:36,299 --> 00:03:37,516
(GASPS)
72
00:03:37,592 --> 00:03:39,014
And look at that coffee maker.
73
00:03:41,138 --> 00:03:44,108
I know. On our expense report,
I listed it as
74
00:03:44,391 --> 00:03:46,644
"Eduardo," my Colombian lab assistant.
75
00:03:48,603 --> 00:03:51,072
-(TSKS) So, this is it?
- Yes.
76
00:03:51,398 --> 00:03:53,150
We're using it to map brainwave patterns
77
00:03:53,275 --> 00:03:55,027
and then converting them
into electrical impulses
78
00:03:55,235 --> 00:03:57,704
that can be used to control anything
from wheelchairs to robots.
79
00:03:58,238 --> 00:03:59,330
Based on that ring on your finger,
80
00:03:59,406 --> 00:04:01,500
I'd say you're pretty good
at controlling robots. (CHUCKLES)
81
00:04:02,492 --> 00:04:04,369
Careful, that's my fiancé
you're talking about
82
00:04:05,036 --> 00:04:06,538
and I can program him to hurt you.
83
00:04:10,167 --> 00:04:12,340
(IMITATES SIREN SOUNDS)
84
00:04:19,050 --> 00:04:21,473
I don't know, (STUTTERS) French police?
85
00:04:22,179 --> 00:04:25,729
Oh, so close. Belgian ambulance.
86
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
All right. You ready for your next one?
87
00:04:29,060 --> 00:04:31,028
And just a warning,
this one's a little annoying.
88
00:04:31,229 --> 00:04:32,355
(IMITATES SIREN SOUNDS)
89
00:04:32,439 --> 00:04:35,534
All right, all right. Let's take
a little break. I'm getting a headache.
90
00:04:35,817 --> 00:04:36,864
Oh.
91
00:04:36,943 --> 00:04:38,616
Right in the middle of our fun game.
92
00:04:40,614 --> 00:04:41,831
Yeah, weird.
93
00:04:43,158 --> 00:04:46,708
So, Howard and Amy working together,
that's interesting, huh?
94
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
Eh, it's all right, I suppose.
95
00:04:49,164 --> 00:04:50,791
When usually when Amy complains
96
00:04:50,874 --> 00:04:52,626
about her co-workers
I just tune her out,
97
00:04:52,709 --> 00:04:55,212
but now I'll be able to join in
and pound away.
98
00:04:57,214 --> 00:04:58,761
You're not jealous of Howard, are you?
99
00:04:59,257 --> 00:05:00,850
You-- Of course not.
100
00:05:00,967 --> 00:05:02,514
The only engineer I'm jealous of
101
00:05:02,594 --> 00:05:04,267
is the one who blows the train whistle.
102
00:05:05,013 --> 00:05:06,765
Ooh, that just gave me an idea
for a new game,
103
00:05:06,932 --> 00:05:08,275
"What whistle am I?"
104
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
Train.
105
00:05:12,103 --> 00:05:14,071
For your information,
it was going to be tea kettle,
106
00:05:14,898 --> 00:05:17,117
but the tea kettle was on a train,
so I'll give it to you.
107
00:05:21,112 --> 00:05:23,206
If we add phase detection
to your EEG sensors,
108
00:05:23,281 --> 00:05:24,954
I'll have to rewrite most of the code.
109
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
Can you do that?
110
00:05:26,368 --> 00:05:28,041
These hands were made
to do three things.
111
00:05:28,161 --> 00:05:30,789
Close-up magic, writing code
and the dirty shadow puppet show
112
00:05:30,872 --> 00:05:32,249
that got me kicked out of Hebrew school.
113
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
Hello.
114
00:05:36,545 --> 00:05:38,639
Hi. What a nice surprise.
115
00:05:38,755 --> 00:05:41,133
Well, ljust came by to see
how you two were getting along.
116
00:05:41,216 --> 00:05:43,014
(CHUCKLES)
Well, everything's going really great.
117
00:05:43,468 --> 00:05:45,015
Aw, that's nice to hear.
118
00:05:46,555 --> 00:05:48,774
I was hoping
you two would enjoy working together.
119
00:05:50,809 --> 00:05:51,856
(STUTTERS) What's with the blinking?
120
00:05:53,311 --> 00:05:54,528
It's Morse code.
121
00:05:56,565 --> 00:05:57,691
So we can talk about...
122
00:06:00,443 --> 00:06:02,195
Without hurting... Feelings.
123
00:06:05,240 --> 00:06:06,742
Uh, Sheldon, I don't know Morse code.
124
00:06:07,033 --> 00:06:09,877
I do. And if you have something to say,
you can say it to my face.
125
00:06:10,579 --> 00:06:11,705
Oh.
126
00:06:11,830 --> 00:06:12,831
All right.
127
00:06:22,382 --> 00:06:24,100
I'm a little rusty,
could you say that again?
128
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
(EXHALES)
129
00:06:35,604 --> 00:06:37,447
She's going to be home at "8:00-ish"?
130
00:06:37,522 --> 00:06:40,071
(STAMMERS) What is that? 8:01, 8:02?
131
00:06:40,150 --> 00:06:41,572
And what kind of scientist uses "ish"?
132
00:06:43,486 --> 00:06:45,830
I'll give it a go.
My ride home with you was hellish.
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,328
Sheldon, honey, if you wanna join us
for dinner you're more than welcome.
134
00:06:51,494 --> 00:06:54,213
Oh, thank you. I don't think
I'd be very good company tonight.
135
00:06:54,789 --> 00:06:56,086
Hmm, well, then out you go.
136
00:06:58,501 --> 00:06:59,627
Okay, what is going on?
137
00:07:00,003 --> 00:07:01,596
Well, ever since
Amy started working with Howard
138
00:07:01,713 --> 00:07:02,930
she hasn't been home.
139
00:07:03,256 --> 00:07:04,633
Didn't that just start this morning?
140
00:07:06,343 --> 00:07:07,560
And has she been home?
141
00:07:08,970 --> 00:07:10,643
You know, that would frustrate me.
142
00:07:12,182 --> 00:07:13,559
Does it frustrate you?
143
00:07:13,642 --> 00:07:14,859
It does.
144
00:07:14,976 --> 00:07:15,977
I get that.
145
00:07:16,394 --> 00:07:19,523
You know, it's okay to feel frustrated
when things aren't going your way.
146
00:07:20,273 --> 00:07:21,900
(SIGHS) I suppose.
147
00:07:21,983 --> 00:07:23,360
Ah, maybe it's not that big a deal.
148
00:07:23,610 --> 00:07:25,988
No, no, no, your feelings are valid.
149
00:07:26,446 --> 00:07:27,618
Now, why don't you go wash up
150
00:07:28,156 --> 00:07:29,578
and we'll call you when dinner's ready.
151
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
Okay.
152
00:07:38,166 --> 00:07:39,292
(DOOR CLOSES)
153
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
What did you do? Are you a witch?
154
00:07:42,170 --> 00:07:44,138
Well, I've been reading
Bernadette's parenting book.
155
00:07:44,214 --> 00:07:46,137
It's like the answer key
to the Sheldon test.
156
00:07:48,551 --> 00:07:49,552
That's amazing.
157
00:07:49,636 --> 00:07:51,889
I know. But, you know,
it's only birth to five.
158
00:07:51,972 --> 00:07:53,349
What do we do when he turns six?
159
00:07:55,684 --> 00:07:57,106
Take him to the zoo and leave him there.
160
00:08:00,689 --> 00:08:02,032
Hey, Bernadette.
161
00:08:02,565 --> 00:08:04,067
Oh, hey, Raj. Howard's not here.
162
00:08:04,275 --> 00:08:07,404
I know. He's been at the lab every night
this week with his work wife.
163
00:08:08,780 --> 00:08:11,203
That's weird, I thought his work wife
was standing in my kitchen.
164
00:08:13,076 --> 00:08:15,955
Don't be snippy, I came to see
how you were doing.
165
00:08:16,037 --> 00:08:17,710
Like, uh, do you need
help with anything?
166
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Thank you.
167
00:08:19,791 --> 00:08:21,338
There are a few things around the house
168
00:08:21,418 --> 00:08:23,591
that I've been waiting for Howard
to get to. The smoke alarms need--
169
00:08:23,712 --> 00:08:25,259
No, I meant emotionally.
170
00:08:27,090 --> 00:08:28,387
How are you feeling?
171
00:08:28,633 --> 00:08:30,180
Like you're not really here to help me.
172
00:08:32,512 --> 00:08:33,934
Wow, still snippy.
173
00:08:35,473 --> 00:08:36,941
Everything's fine.
174
00:08:37,142 --> 00:08:38,894
Howard's really excited about his work,
175
00:08:38,977 --> 00:08:41,230
he's been in a great mood.
I'm really proud of him.
176
00:08:41,688 --> 00:08:44,316
And I can fit into the pants
I wore in high school.
177
00:08:44,399 --> 00:08:46,151
Come on,
we don't need to lie to each other.
178
00:08:48,194 --> 00:08:50,117
You're right. I have a teething baby,
179
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
I'm pregnant, I have a proposal
due tomorrow,
180
00:08:52,282 --> 00:08:54,785
I don't have time to hear about
how much you're missing my husband.
181
00:08:56,202 --> 00:08:58,421
Well, I think I know why
he's been working so late.
182
00:09:02,834 --> 00:09:04,427
- Hi.
- Welcome home.
183
00:09:04,836 --> 00:09:06,634
- How was work?
-(CHUCKLES) Great.
184
00:09:06,796 --> 00:09:08,890
- Howard had an idea for--
- That's enough about work.
185
00:09:10,884 --> 00:09:14,184
You just got here. You need to sit down
and let me pamper you.
186
00:09:14,679 --> 00:09:15,680
Oh. (CHUCKLES)
187
00:09:15,805 --> 00:09:17,148
Well, that sounds nice.
188
00:09:17,557 --> 00:09:19,810
I got you a little something
to help you relax.
189
00:09:20,643 --> 00:09:23,112
Sheldon, that is the sweetest--
190
00:09:25,982 --> 00:09:27,325
Wha-- What is this?
191
00:09:27,525 --> 00:09:29,698
The notes from our
quantum cognition project.
192
00:09:30,320 --> 00:09:33,369
I thought we could spend the evening
grinding away on it.
193
00:09:35,116 --> 00:09:37,835
(SIGHS) ljust got home. I'm tired.
194
00:09:38,078 --> 00:09:39,295
Of Howard. I know.
195
00:09:40,747 --> 00:09:44,547
So how about you and me
make some beautiful science together?
196
00:09:46,920 --> 00:09:49,298
Sheldon, I want
to work on this with you,
197
00:09:49,380 --> 00:09:50,381
just not tonight.
198
00:09:51,007 --> 00:09:52,884
What if we get up early
and do it in the morning?
199
00:09:53,009 --> 00:09:54,886
I promise I'll be way more into it.
200
00:09:56,679 --> 00:09:57,896
You know what?
201
00:09:58,014 --> 00:09:59,516
There was a time
that you would have been happy
202
00:09:59,599 --> 00:10:01,727
to stay up and collaborate
all night with me
203
00:10:01,810 --> 00:10:03,778
and then wake up in the morning
and do it some more.
204
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
(SIGHS) Fine, but can we make it quick?
205
00:10:08,733 --> 00:10:11,282
No. If you're just going to make me
do all the work, then go to bed.
206
00:10:12,070 --> 00:10:14,698
But don't be surprised if you walk
out here and catch me doing it myself.
207
00:10:22,997 --> 00:10:24,044
Ugh.
208
00:10:24,124 --> 00:10:26,218
Sheldon's texting me
to drive him to Bernadette's.
209
00:10:26,501 --> 00:10:27,502
What are you gonna say?
210
00:10:27,877 --> 00:10:30,096
Well, they did just introduce
the middle finger emoji.
211
00:10:30,171 --> 00:10:31,798
If it's not for this,
I don't know what it's for.
212
00:10:33,216 --> 00:10:35,469
No, no, no. He'll just think that means,
"Be there in a minute."
213
00:10:36,594 --> 00:10:39,723
But-- maybe there's something
in the book that will help.
214
00:10:39,848 --> 00:10:41,065
Worth a shot.
215
00:10:41,266 --> 00:10:43,394
Okay, let's see, let's see.
216
00:10:44,144 --> 00:10:45,441
"Biting other children?"
217
00:10:45,603 --> 00:10:47,901
Sometimes, but problem for another day.
218
00:10:49,566 --> 00:10:50,692
Okay, wait, wait, here we go.
219
00:10:50,775 --> 00:10:52,448
"Let him have ownership of his choices.
220
00:10:52,527 --> 00:10:55,246
"Allow him to choose from options
that are acceptable to you."
221
00:10:55,905 --> 00:10:57,327
All right. I'll give it a try.
222
00:10:58,283 --> 00:11:00,706
I can drive you in two hours, or
223
00:11:01,077 --> 00:11:02,169
you can take an Uber.
224
00:11:02,620 --> 00:11:04,873
Good. See, now he feels like
he has a choice.
225
00:11:05,540 --> 00:11:06,883
(CELL PHONE CHIMES)
226
00:11:07,292 --> 00:11:08,509
He's gonna take an Uber.
227
00:11:10,545 --> 00:11:11,762
It worked.
228
00:11:13,298 --> 00:11:15,141
Unless he bites the driver, yeah.
229
00:11:18,761 --> 00:11:20,434
And now they're working on a Saturday.
230
00:11:20,513 --> 00:11:21,765
Can you believe them?
231
00:11:21,890 --> 00:11:23,392
I mean, is this how
you envisioned your weekend?
232
00:11:23,808 --> 00:11:25,151
No, it is not.
233
00:11:26,603 --> 00:11:28,196
This whole thing is maddening.
234
00:11:29,480 --> 00:11:30,982
I'm really busy.
235
00:11:31,149 --> 00:11:32,446
I don't have time
to listen to you complain.
236
00:11:33,234 --> 00:11:35,032
Hey, you're complaining too.
237
00:11:35,278 --> 00:11:36,700
"Sheldon, why are you here?"
238
00:11:36,779 --> 00:11:38,577
"Sheldon, the applesauce
is for the baby."
239
00:11:40,742 --> 00:11:41,914
What do you want?
240
00:11:42,285 --> 00:11:45,129
ljust wish I could make
Howard feel as angry as I'm feeling.
241
00:11:47,624 --> 00:11:51,379
Well, maybe you could do something
he likes and make him jealous.
242
00:11:52,420 --> 00:11:54,969
- Like what?
- Have you ever read Tom Sawyer?
243
00:11:55,548 --> 00:11:57,300
- No.
- Chores. He likes chores.
244
00:12:00,303 --> 00:12:02,397
Ooh, what kind of chores?
245
00:12:03,139 --> 00:12:06,188
Well, you could change the batteries
in the smoke detectors.
246
00:12:06,684 --> 00:12:08,186
That would drive him crazy.
247
00:12:09,854 --> 00:12:11,151
That's great.
248
00:12:11,272 --> 00:12:13,695
Oh, he'll be so mad
smoke will be coming out of his ears
249
00:12:13,775 --> 00:12:15,823
and then the smoke detectors
will detect it.
250
00:12:17,946 --> 00:12:20,415
Wait a minute, hold on.
Why'd you ask me about Tom Sawyer?
251
00:12:21,449 --> 00:12:23,167
I'm just interested in you.
252
00:12:23,326 --> 00:12:25,829
Wha-- You are sweeter
than your applesauce.
253
00:12:30,583 --> 00:12:31,675
Okay, I'm going to extend the wait time
254
00:12:31,751 --> 00:12:33,048
and have it poll the A to D converter
255
00:12:33,127 --> 00:12:34,629
at the top of the loop
instead of the bottom.
256
00:12:35,129 --> 00:12:36,221
Ah, that's impressive.
257
00:12:36,381 --> 00:12:38,475
You think that's impressive,
take apart that brain model.
258
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
(GASPS)
259
00:12:42,971 --> 00:12:45,269
Oh, my God, three of clubs,
that was my card.
260
00:12:45,431 --> 00:12:46,648
How did you...
261
00:12:46,808 --> 00:12:48,355
(BOTH CHUCKLE)
262
00:12:48,768 --> 00:12:50,236
I used make it appear in my pants,
263
00:12:50,311 --> 00:12:52,439
but HR said I had to stop doing that.
264
00:12:55,191 --> 00:12:56,989
So, how much longer till we can test it?
265
00:12:57,443 --> 00:13:01,038
It needs to compile,
so it's gonna be a few minutes. (SIGHS)
266
00:13:01,114 --> 00:13:02,957
Sounds like we've
earned ourselves a break.
267
00:13:03,616 --> 00:13:05,368
Wanna hear some Neil Sedaka?
268
00:13:06,286 --> 00:13:08,288
You know,
that's your greatest magic trick
269
00:13:08,371 --> 00:13:09,793
'cause you just read my mind.
270
00:13:09,872 --> 00:13:11,249
(BOTH LAUGH)
271
00:13:12,583 --> 00:13:15,211
(NEIL SEDAKA'S "CALENDAR GIRL" PLAYING)
272
00:13:16,671 --> 00:13:18,548
(BOTH SINGING)
273
00:13:29,475 --> 00:13:31,819
Well, well, well.
274
00:13:33,396 --> 00:13:34,488
- Hi.
- Hey.
275
00:13:34,605 --> 00:13:37,779
You say you're busy as bees,
yet here you are, dancing.
276
00:13:38,901 --> 00:13:40,323
Although, I suppose bees do dance,
277
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
but their dance lets other bees know
where the pollen is,
278
00:13:43,031 --> 00:13:47,286
and yours does not. So my logic,
despite that slight detour, does track.
279
00:13:50,246 --> 00:13:52,123
We're just waiting
for my code to compile.
280
00:13:52,206 --> 00:13:53,253
What are you doing here?
281
00:13:53,416 --> 00:13:55,544
I stopped by to see if you wanted
to go to the movies with me.
282
00:13:56,210 --> 00:13:57,382
Oh, (STUTTERS) I'd love to,
283
00:13:57,628 --> 00:14:00,598
but we're just about to test
the interface. It could take a while.
284
00:14:01,299 --> 00:14:03,722
Okay, buddy, this is not my place,
285
00:14:04,177 --> 00:14:06,350
but Bernadette's been feeling
a little abandoned
286
00:14:06,429 --> 00:14:08,022
with all the hours
you've been putting in.
287
00:14:08,473 --> 00:14:10,146
You just asked him to go to the movies.
288
00:14:10,641 --> 00:14:12,939
Yeah, but our weird relationship
was grandfathered into their marriage,
289
00:14:13,019 --> 00:14:14,066
and yours was not.
290
00:14:18,274 --> 00:14:21,073
Okay, I put new batteries
in the smoke detectors.
291
00:14:21,611 --> 00:14:22,612
Did you do the laundry?
292
00:14:22,695 --> 00:14:26,040
Hmm, I sure did.
Ooh, he's gonna be steamed,
293
00:14:27,158 --> 00:14:28,535
just like his dress shirts.
294
00:14:30,453 --> 00:14:32,922
At least he can still clean the oven,
so that's something.
295
00:14:33,039 --> 00:14:34,882
Oh, that's what he thinks.
Where's your steel wool?
296
00:14:35,166 --> 00:14:36,338
Right here.
297
00:14:38,127 --> 00:14:39,344
We make quite the team.
298
00:14:40,380 --> 00:14:41,597
Sure do.
299
00:14:43,341 --> 00:14:44,558
Guys, you won't believe this.
300
00:14:44,675 --> 00:14:47,224
I stopped by the university
to check in on Howard and Amy
301
00:14:47,470 --> 00:14:48,562
and they were having fun.
302
00:14:48,763 --> 00:14:49,764
Well, don't worry.
303
00:14:49,847 --> 00:14:51,690
He won't be having any fun
when he gets home.
304
00:14:51,808 --> 00:14:53,230
I did all his favorite chores.
305
00:14:55,103 --> 00:14:57,652
What are you talking about?
Howard hates doing chores.
306
00:14:58,106 --> 00:14:59,733
Yeah, then why would
Bernadette tell me that--
307
00:14:59,857 --> 00:15:01,484
(GASPS) Bernadette.
308
00:15:04,445 --> 00:15:07,415
Did you play on my well-established
gullibility to clean your house?
309
00:15:08,408 --> 00:15:09,625
Sure did.
310
00:15:10,993 --> 00:15:13,121
Well, I would storm out of here,
311
00:15:13,204 --> 00:15:15,252
but I already have
the gloves and the steel wool
312
00:15:15,331 --> 00:15:16,833
and I really do love
cleaning an oven. Move.
313
00:15:19,752 --> 00:15:21,550
She made me do all her chores
314
00:15:21,879 --> 00:15:23,176
and it wasn't even her idea.
315
00:15:23,381 --> 00:15:24,928
She stole it from Tom Sawyer.
316
00:15:26,384 --> 00:15:27,601
You know what? This is crazy.
317
00:15:27,718 --> 00:15:30,141
Howard and Amy are working together,
get over it.
318
00:15:30,221 --> 00:15:31,268
Leonard, what are you doing?
319
00:15:31,431 --> 00:15:33,650
"Knowing when to say when."
This is not a big deal.
320
00:15:33,975 --> 00:15:35,192
It is a big deal.
321
00:15:35,268 --> 00:15:38,317
Howard's getting Amy used to
laughing and listening to music.
322
00:15:38,396 --> 00:15:39,864
What if she expects
that madness at home?
323
00:15:41,065 --> 00:15:42,408
You know, that is a good point.
324
00:15:42,483 --> 00:15:44,827
I'm really proud of the way you're
able to talk express your feelings.
325
00:15:44,902 --> 00:15:46,620
Thank you. I'm just so angry.
326
00:15:47,071 --> 00:15:49,244
You know, everyone gets angry.
327
00:15:49,532 --> 00:15:51,079
Even mommies and daddies.
328
00:15:54,287 --> 00:15:57,086
You can't think this is the right time
to validate his behavior.
329
00:15:57,290 --> 00:15:59,292
Okay, what about
"presenting a united front"?
330
00:15:59,459 --> 00:16:01,803
What about you coddling him,
and he's never gonna learn?
331
00:16:01,919 --> 00:16:03,136
Look.
332
00:16:03,212 --> 00:16:05,465
You sound frustrated,
333
00:16:05,631 --> 00:16:08,259
and I'm really proud of the way
you're able to state your opinion.
334
00:16:10,887 --> 00:16:12,605
Thank you. Wait, no, no!
335
00:16:14,307 --> 00:16:15,854
Don't use that book on me!
336
00:16:16,476 --> 00:16:17,693
Wait, what book?
337
00:16:17,852 --> 00:16:21,072
(SIGHS) Penny's been using one of
Bernadette's parenting books on you.
338
00:16:21,147 --> 00:16:22,740
What? So has he.
339
00:16:23,274 --> 00:16:25,527
What makes you think
you can treat me like a child?
340
00:16:29,906 --> 00:16:32,125
Your shampoo comes in a Big Bird bottle.
341
00:16:33,034 --> 00:16:35,787
That's because the adult shampoo
burns my man eyes.
342
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
Hey, what are you working on?
343
00:16:41,834 --> 00:16:43,177
Oh, my God. You're still here?
344
00:16:46,380 --> 00:16:49,475
Of course I'm here.
I know what you're going through.
345
00:16:49,634 --> 00:16:52,308
Really? You have a needy
Indian man in your house?
346
00:16:54,722 --> 00:16:56,395
I did, but then he came over here.
347
00:16:58,935 --> 00:17:00,687
So is this how it's gonna be
if we have kids,
348
00:17:00,770 --> 00:17:02,022
you're just gonna
throw me under the bus?
349
00:17:02,271 --> 00:17:04,273
Well, if you spoil them
the way you do Sheldon, then yeah.
350
00:17:04,398 --> 00:17:06,116
Uh, my way was working, okay.
351
00:17:06,192 --> 00:17:07,944
I think you're just upset because
there are some things
352
00:17:08,027 --> 00:17:09,074
I'm better than you at.
353
00:17:09,362 --> 00:17:11,205
Well, you can't end a sentence
with a preposition,
354
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
so clearly not grammar.
355
00:17:14,200 --> 00:17:15,918
If you're so smart,
was that a smart thing to say?
356
00:17:16,202 --> 00:17:18,580
That depends. Before I said it,
was sex tonight still on the table?
357
00:17:18,829 --> 00:17:20,046
- No.
- Then it's fine.
358
00:17:23,459 --> 00:17:25,336
You know, once we get this operational,
359
00:17:25,419 --> 00:17:27,387
we could probably figure out
how to make it wireless.
360
00:17:28,005 --> 00:17:29,222
That'd be amazing.
361
00:17:29,298 --> 00:17:30,470
(CELL PHONE CHIMES)
362
00:17:30,925 --> 00:17:32,768
Oh, it's Sheldon.
363
00:17:33,678 --> 00:17:35,225
Oh, he's upset with Leonard and Penny.
364
00:17:35,680 --> 00:17:36,852
(CELL PHONE CHIMES)
365
00:17:37,098 --> 00:17:38,350
And Bernadette.
366
00:17:39,892 --> 00:17:40,984
And Mark Twain.
367
00:17:44,438 --> 00:17:47,658
Yeah, Bernadette texted earlier.
Raj is really getting on her nerves.
368
00:17:48,276 --> 00:17:49,994
I guess we have been working late a lot.
369
00:17:50,361 --> 00:17:51,487
(EXHALES)
370
00:17:51,571 --> 00:17:52,993
Should we call it a night and go home?
371
00:17:53,406 --> 00:17:56,159
Or we could brew a pot of coffee
and power through.
372
00:17:57,034 --> 00:17:58,502
I don't know, it's getting kinda late.
373
00:17:59,912 --> 00:18:01,380
Hey, where's my watch?
374
00:18:01,664 --> 00:18:03,541
Why don't you ask your skeleton?
375
00:18:06,961 --> 00:18:08,429
(AMY GASPS)
376
00:18:09,630 --> 00:18:11,849
Oh, my God, how is that even possible?
377
00:18:18,681 --> 00:18:20,809
This is great,
the two of us hanging out.
378
00:18:20,891 --> 00:18:22,143
Why didn't we think of this earlier?
379
00:18:22,310 --> 00:18:25,063
Agreed. I don't need Amy
to watch a movie,
380
00:18:25,438 --> 00:18:27,156
I can not hold your hand just as easily.
381
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
(CHUCKLES)
382
00:18:33,195 --> 00:18:35,289
In the book this is based on,
383
00:18:35,656 --> 00:18:37,124
that man's the killer.
384
00:18:45,458 --> 00:18:48,462
(THEME MUSIC PLAYING)
385
00:19:05,603 --> 00:19:06,604
English - SDH
29528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.