All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E05.The.Collaboration.Contamination.720p.Bluray.x264.pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:05,389
Thanks for letting me put
Halley in your room.
2
00:00:05,547 --> 00:00:06,548
Oh, no problem.
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,013
And Penny, she kinda threw up
on your stuffed bear.
4
00:00:09,593 --> 00:00:10,765
Oh, that's okay.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,687
Hey, (STUTTERS)
that's an Ewok and it's mine.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,139
Yeah, which is why it's okay.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,694
See, he gets Ewoks in his bed.
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,108
You've got Chewbacca, that's enough.
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,489
I used to have the stuffed raccoon
from Guardians
of the
Galaxy
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,486
but Cinnamon licked it raw.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,708
There's a time and place
for your randy dog stories
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,332
and it's never and nowhere.
13
00:00:37,871 --> 00:00:41,466
Yeah, no more stories about sex,
so Amy, that brings us to you.
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,093
Well, at work we've been doing
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,921
some interesting research
with neuroprosthetics.
16
00:00:46,255 --> 00:00:48,303
Neat. I've been re-watching
The O.C.,
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,430
so we're all leading productive lives.
18
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
We've been working
on a computer interface
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,807
that can use brain wave patterns
to control robotic limbs,
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,776
but we're having a little trouble
localizing the signal from the EEG cap.
21
00:01:00,310 --> 00:01:02,733
Oh, well, have you thought about adding
a phased array of sensors
22
00:01:02,854 --> 00:01:03,946
for better localization?
23
00:01:04,898 --> 00:01:06,445
Actually, that never occurred to me.
24
00:01:06,900 --> 00:01:09,619
It never occurred to me
I would miss the Ewok conversation.
25
00:01:12,698 --> 00:01:14,666
Good, 'cause ljust bought
another one on Amazon.
26
00:01:16,660 --> 00:01:19,083
You know, I could use
an engineer on this project.
27
00:01:19,538 --> 00:01:21,791
Well, now, this works out great.
Howard's an engineer.
28
00:01:22,332 --> 00:01:24,005
-(HOWARD CHUCKLES)
-l'm sure he knows someone qualified.
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,004
She's talking about me, Sheldon.
30
00:01:27,087 --> 00:01:28,213
I'm perfectly qualified.
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,678
Yeah, Howie's the world's best engineer.
32
00:01:30,757 --> 00:01:32,430
It says so right on his coffee mug.
33
00:01:34,136 --> 00:01:36,059
- Aw, you got him a mug?
- I did.
34
00:01:38,307 --> 00:01:39,559
But it's not a competition.
35
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Yeah, I lost that battle years ago.
36
00:01:44,730 --> 00:01:45,982
So, Howard, are you interested?
37
00:01:46,398 --> 00:01:49,447
Are you kidding? If I could control
robot arms with my brain
38
00:01:49,526 --> 00:01:51,369
I'd be able to do so many things.
39
00:01:51,695 --> 00:01:54,790
Really? Because you've been controlling
human arms with your brain for years
40
00:01:54,865 --> 00:01:56,037
and not much has come of it.
41
00:01:57,993 --> 00:02:00,621
(THEME SONG PLAYING)
42
00:02:24,478 --> 00:02:25,730
Hey, what you reading?
43
00:02:25,896 --> 00:02:27,022
A parenting book.
44
00:02:27,564 --> 00:02:28,861
Oh, my God. (STUTTERS) Are we...
45
00:02:29,066 --> 00:02:30,283
What? No.
46
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
You think this is how I would tell you?
47
00:02:35,364 --> 00:02:37,537
Well, (STAMMERS) you're sitting there
with a book.
48
00:02:37,616 --> 00:02:38,833
It felt like anything was possible.
49
00:02:38,909 --> 00:02:40,001
I don't know.
50
00:02:43,872 --> 00:02:45,340
Bernadette left it here.
51
00:02:45,415 --> 00:02:46,837
Oh, yeah? Anything interesting?
52
00:02:47,084 --> 00:02:49,337
Well, I just saw a picture
of a baby's head crowning,
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,638
so I hope you enjoyed sex,
because we're done with that.
54
00:02:54,132 --> 00:02:55,133
Hello.
55
00:02:55,217 --> 00:02:56,218
- Hey, Sheldon, what's up?
- Hi.
56
00:02:56,677 --> 00:03:00,147
Remember how disappointed you were
when Amy started driving me to work?
57
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Sure the--
58
00:03:03,475 --> 00:03:06,649
Sometimes people smile
a big smile of disappointment.
59
00:03:07,521 --> 00:03:08,647
Yeah, well, good news,
60
00:03:08,730 --> 00:03:11,074
Amy had to go in early
to show Howard around her lab,
61
00:03:11,149 --> 00:03:12,617
so you get to drive me.
62
00:03:13,860 --> 00:03:17,330
Aw, his smile of disappointment
has turned into a frown of joy.
63
00:03:19,324 --> 00:03:20,667
It's fine.
I've been driving him for years,
64
00:03:20,742 --> 00:03:21,834
what's one more day?
65
00:03:22,202 --> 00:03:23,795
Oh, and I got
a new car game we can play.
66
00:03:23,870 --> 00:03:25,042
It's called, "What siren am I?"
67
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Kill me.
68
00:03:29,751 --> 00:03:31,298
Amy, your lab is amazing.
69
00:03:31,378 --> 00:03:33,551
A C-arm fluoroscope.
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,224
A cranial ultrasound.
71
00:03:36,299 --> 00:03:37,516
(GASPS)
72
00:03:37,592 --> 00:03:39,014
And look at that coffee maker.
73
00:03:41,138 --> 00:03:44,108
I know. On our expense report,
I listed it as
74
00:03:44,391 --> 00:03:46,644
"Eduardo," my Colombian lab assistant.
75
00:03:48,603 --> 00:03:51,072
-(TSKS) So, this is it?
- Yes.
76
00:03:51,398 --> 00:03:53,150
We're using it to map brainwave patterns
77
00:03:53,275 --> 00:03:55,027
and then converting them
into electrical impulses
78
00:03:55,235 --> 00:03:57,704
that can be used to control anything
from wheelchairs to robots.
79
00:03:58,238 --> 00:03:59,330
Based on that ring on your finger,
80
00:03:59,406 --> 00:04:01,500
I'd say you're pretty good
at controlling robots. (CHUCKLES)
81
00:04:02,492 --> 00:04:04,369
Careful, that's my fiancé
you're talking about
82
00:04:05,036 --> 00:04:06,538
and I can program him to hurt you.
83
00:04:10,167 --> 00:04:12,340
(IMITATES SIREN SOUNDS)
84
00:04:19,050 --> 00:04:21,473
I don't know, (STUTTERS) French police?
85
00:04:22,179 --> 00:04:25,729
Oh, so close. Belgian ambulance.
86
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
All right. You ready for your next one?
87
00:04:29,060 --> 00:04:31,028
And just a warning,
this one's a little annoying.
88
00:04:31,229 --> 00:04:32,355
(IMITATES SIREN SOUNDS)
89
00:04:32,439 --> 00:04:35,534
All right, all right. Let's take
a little break. I'm getting a headache.
90
00:04:35,817 --> 00:04:36,864
Oh.
91
00:04:36,943 --> 00:04:38,616
Right in the middle of our fun game.
92
00:04:40,614 --> 00:04:41,831
Yeah, weird.
93
00:04:43,158 --> 00:04:46,708
So, Howard and Amy working together,
that's interesting, huh?
94
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
Eh, it's all right, I suppose.
95
00:04:49,164 --> 00:04:50,791
When usually when Amy complains
96
00:04:50,874 --> 00:04:52,626
about her co-workers
I just tune her out,
97
00:04:52,709 --> 00:04:55,212
but now I'll be able to join in
and pound away.
98
00:04:57,214 --> 00:04:58,761
You're not jealous of Howard, are you?
99
00:04:59,257 --> 00:05:00,850
You-- Of course not.
100
00:05:00,967 --> 00:05:02,514
The only engineer I'm jealous of
101
00:05:02,594 --> 00:05:04,267
is the one who blows the train whistle.
102
00:05:05,013 --> 00:05:06,765
Ooh, that just gave me an idea
for a new game,
103
00:05:06,932 --> 00:05:08,275
"What whistle am I?"
104
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
Train.
105
00:05:12,103 --> 00:05:14,071
For your information,
it was going to be tea kettle,
106
00:05:14,898 --> 00:05:17,117
but the tea kettle was on a train,
so I'll give it to you.
107
00:05:21,112 --> 00:05:23,206
If we add phase detection
to your EEG sensors,
108
00:05:23,281 --> 00:05:24,954
I'll have to rewrite most of the code.
109
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
Can you do that?
110
00:05:26,368 --> 00:05:28,041
These hands were made
to do three things.
111
00:05:28,161 --> 00:05:30,789
Close-up magic, writing code
and the dirty shadow puppet show
112
00:05:30,872 --> 00:05:32,249
that got me kicked out of Hebrew school.
113
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
Hello.
114
00:05:36,545 --> 00:05:38,639
Hi. What a nice surprise.
115
00:05:38,755 --> 00:05:41,133
Well, ljust came by to see
how you two were getting along.
116
00:05:41,216 --> 00:05:43,014
(CHUCKLES)
Well, everything's going really great.
117
00:05:43,468 --> 00:05:45,015
Aw, that's nice to hear.
118
00:05:46,555 --> 00:05:48,774
I was hoping
you two would enjoy working together.
119
00:05:50,809 --> 00:05:51,856
(STUTTERS) What's with the blinking?
120
00:05:53,311 --> 00:05:54,528
It's Morse code.
121
00:05:56,565 --> 00:05:57,691
So we can talk about...
122
00:06:00,443 --> 00:06:02,195
Without hurting... Feelings.
123
00:06:05,240 --> 00:06:06,742
Uh, Sheldon, I don't know Morse code.
124
00:06:07,033 --> 00:06:09,877
I do. And if you have something to say,
you can say it to my face.
125
00:06:10,579 --> 00:06:11,705
Oh.
126
00:06:11,830 --> 00:06:12,831
All right.
127
00:06:22,382 --> 00:06:24,100
I'm a little rusty,
could you say that again?
128
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
(EXHALES)
129
00:06:35,604 --> 00:06:37,447
She's going to be home at "8:00-ish"?
130
00:06:37,522 --> 00:06:40,071
(STAMMERS) What is that? 8:01, 8:02?
131
00:06:40,150 --> 00:06:41,572
And what kind of scientist uses "ish"?
132
00:06:43,486 --> 00:06:45,830
I'll give it a go.
My ride home with you was hellish.
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,328
Sheldon, honey, if you wanna join us
for dinner you're more than welcome.
134
00:06:51,494 --> 00:06:54,213
Oh, thank you. I don't think
I'd be very good company tonight.
135
00:06:54,789 --> 00:06:56,086
Hmm, well, then out you go.
136
00:06:58,501 --> 00:06:59,627
Okay, what is going on?
137
00:07:00,003 --> 00:07:01,596
Well, ever since
Amy started working with Howard
138
00:07:01,713 --> 00:07:02,930
she hasn't been home.
139
00:07:03,256 --> 00:07:04,633
Didn't that just start this morning?
140
00:07:06,343 --> 00:07:07,560
And has she been home?
141
00:07:08,970 --> 00:07:10,643
You know, that would frustrate me.
142
00:07:12,182 --> 00:07:13,559
Does it frustrate you?
143
00:07:13,642 --> 00:07:14,859
It does.
144
00:07:14,976 --> 00:07:15,977
I get that.
145
00:07:16,394 --> 00:07:19,523
You know, it's okay to feel frustrated
when things aren't going your way.
146
00:07:20,273 --> 00:07:21,900
(SIGHS) I suppose.
147
00:07:21,983 --> 00:07:23,360
Ah, maybe it's not that big a deal.
148
00:07:23,610 --> 00:07:25,988
No, no, no, your feelings are valid.
149
00:07:26,446 --> 00:07:27,618
Now, why don't you go wash up
150
00:07:28,156 --> 00:07:29,578
and we'll call you when dinner's ready.
151
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
Okay.
152
00:07:38,166 --> 00:07:39,292
(DOOR CLOSES)
153
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
What did you do? Are you a witch?
154
00:07:42,170 --> 00:07:44,138
Well, I've been reading
Bernadette's parenting book.
155
00:07:44,214 --> 00:07:46,137
It's like the answer key
to the Sheldon test.
156
00:07:48,551 --> 00:07:49,552
That's amazing.
157
00:07:49,636 --> 00:07:51,889
I know. But, you know,
it's only birth to five.
158
00:07:51,972 --> 00:07:53,349
What do we do when he turns six?
159
00:07:55,684 --> 00:07:57,106
Take him to the zoo and leave him there.
160
00:08:00,689 --> 00:08:02,032
Hey, Bernadette.
161
00:08:02,565 --> 00:08:04,067
Oh, hey, Raj. Howard's not here.
162
00:08:04,275 --> 00:08:07,404
I know. He's been at the lab every night
this week with his work wife.
163
00:08:08,780 --> 00:08:11,203
That's weird, I thought his work wife
was standing in my kitchen.
164
00:08:13,076 --> 00:08:15,955
Don't be snippy, I came to see
how you were doing.
165
00:08:16,037 --> 00:08:17,710
Like, uh, do you need
help with anything?
166
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Thank you.
167
00:08:19,791 --> 00:08:21,338
There are a few things around the house
168
00:08:21,418 --> 00:08:23,591
that I've been waiting for Howard
to get to. The smoke alarms need--
169
00:08:23,712 --> 00:08:25,259
No, I meant emotionally.
170
00:08:27,090 --> 00:08:28,387
How are you feeling?
171
00:08:28,633 --> 00:08:30,180
Like you're not really here to help me.
172
00:08:32,512 --> 00:08:33,934
Wow, still snippy.
173
00:08:35,473 --> 00:08:36,941
Everything's fine.
174
00:08:37,142 --> 00:08:38,894
Howard's really excited about his work,
175
00:08:38,977 --> 00:08:41,230
he's been in a great mood.
I'm really proud of him.
176
00:08:41,688 --> 00:08:44,316
And I can fit into the pants
I wore in high school.
177
00:08:44,399 --> 00:08:46,151
Come on,
we don't need to lie to each other.
178
00:08:48,194 --> 00:08:50,117
You're right. I have a teething baby,
179
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
I'm pregnant, I have a proposal
due tomorrow,
180
00:08:52,282 --> 00:08:54,785
I don't have time to hear about
how much you're missing my husband.
181
00:08:56,202 --> 00:08:58,421
Well, I think I know why
he's been working so late.
182
00:09:02,834 --> 00:09:04,427
- Hi.
- Welcome home.
183
00:09:04,836 --> 00:09:06,634
- How was work?
-(CHUCKLES) Great.
184
00:09:06,796 --> 00:09:08,890
- Howard had an idea for--
- That's enough about work.
185
00:09:10,884 --> 00:09:14,184
You just got here. You need to sit down
and let me pamper you.
186
00:09:14,679 --> 00:09:15,680
Oh. (CHUCKLES)
187
00:09:15,805 --> 00:09:17,148
Well, that sounds nice.
188
00:09:17,557 --> 00:09:19,810
I got you a little something
to help you relax.
189
00:09:20,643 --> 00:09:23,112
Sheldon, that is the sweetest--
190
00:09:25,982 --> 00:09:27,325
Wha-- What is this?
191
00:09:27,525 --> 00:09:29,698
The notes from our
quantum cognition project.
192
00:09:30,320 --> 00:09:33,369
I thought we could spend the evening
grinding away on it.
193
00:09:35,116 --> 00:09:37,835
(SIGHS) ljust got home. I'm tired.
194
00:09:38,078 --> 00:09:39,295
Of Howard. I know.
195
00:09:40,747 --> 00:09:44,547
So how about you and me
make some beautiful science together?
196
00:09:46,920 --> 00:09:49,298
Sheldon, I want
to work on this with you,
197
00:09:49,380 --> 00:09:50,381
just not tonight.
198
00:09:51,007 --> 00:09:52,884
What if we get up early
and do it in the morning?
199
00:09:53,009 --> 00:09:54,886
I promise I'll be way more into it.
200
00:09:56,679 --> 00:09:57,896
You know what?
201
00:09:58,014 --> 00:09:59,516
There was a time
that you would have been happy
202
00:09:59,599 --> 00:10:01,727
to stay up and collaborate
all night with me
203
00:10:01,810 --> 00:10:03,778
and then wake up in the morning
and do it some more.
204
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
(SIGHS) Fine, but can we make it quick?
205
00:10:08,733 --> 00:10:11,282
No. If you're just going to make me
do all the work, then go to bed.
206
00:10:12,070 --> 00:10:14,698
But don't be surprised if you walk
out here and catch me doing it myself.
207
00:10:22,997 --> 00:10:24,044
Ugh.
208
00:10:24,124 --> 00:10:26,218
Sheldon's texting me
to drive him to Bernadette's.
209
00:10:26,501 --> 00:10:27,502
What are you gonna say?
210
00:10:27,877 --> 00:10:30,096
Well, they did just introduce
the middle finger emoji.
211
00:10:30,171 --> 00:10:31,798
If it's not for this,
I don't know what it's for.
212
00:10:33,216 --> 00:10:35,469
No, no, no. He'll just think that means,
"Be there in a minute."
213
00:10:36,594 --> 00:10:39,723
But-- maybe there's something
in the book that will help.
214
00:10:39,848 --> 00:10:41,065
Worth a shot.
215
00:10:41,266 --> 00:10:43,394
Okay, let's see, let's see.
216
00:10:44,144 --> 00:10:45,441
"Biting other children?"
217
00:10:45,603 --> 00:10:47,901
Sometimes, but problem for another day.
218
00:10:49,566 --> 00:10:50,692
Okay, wait, wait, here we go.
219
00:10:50,775 --> 00:10:52,448
"Let him have ownership of his choices.
220
00:10:52,527 --> 00:10:55,246
"Allow him to choose from options
that are acceptable to you."
221
00:10:55,905 --> 00:10:57,327
All right. I'll give it a try.
222
00:10:58,283 --> 00:11:00,706
I can drive you in two hours, or
223
00:11:01,077 --> 00:11:02,169
you can take an Uber.
224
00:11:02,620 --> 00:11:04,873
Good. See, now he feels like
he has a choice.
225
00:11:05,540 --> 00:11:06,883
(CELL PHONE CHIMES)
226
00:11:07,292 --> 00:11:08,509
He's gonna take an Uber.
227
00:11:10,545 --> 00:11:11,762
It worked.
228
00:11:13,298 --> 00:11:15,141
Unless he bites the driver, yeah.
229
00:11:18,761 --> 00:11:20,434
And now they're working on a Saturday.
230
00:11:20,513 --> 00:11:21,765
Can you believe them?
231
00:11:21,890 --> 00:11:23,392
I mean, is this how
you envisioned your weekend?
232
00:11:23,808 --> 00:11:25,151
No, it is not.
233
00:11:26,603 --> 00:11:28,196
This whole thing is maddening.
234
00:11:29,480 --> 00:11:30,982
I'm really busy.
235
00:11:31,149 --> 00:11:32,446
I don't have time
to listen to you complain.
236
00:11:33,234 --> 00:11:35,032
Hey, you're complaining too.
237
00:11:35,278 --> 00:11:36,700
"Sheldon, why are you here?"
238
00:11:36,779 --> 00:11:38,577
"Sheldon, the applesauce
is for the baby."
239
00:11:40,742 --> 00:11:41,914
What do you want?
240
00:11:42,285 --> 00:11:45,129
ljust wish I could make
Howard feel as angry as I'm feeling.
241
00:11:47,624 --> 00:11:51,379
Well, maybe you could do something
he likes and make him jealous.
242
00:11:52,420 --> 00:11:54,969
- Like what?
- Have you ever read Tom Sawyer?
243
00:11:55,548 --> 00:11:57,300
- No.
- Chores. He likes chores.
244
00:12:00,303 --> 00:12:02,397
Ooh, what kind of chores?
245
00:12:03,139 --> 00:12:06,188
Well, you could change the batteries
in the smoke detectors.
246
00:12:06,684 --> 00:12:08,186
That would drive him crazy.
247
00:12:09,854 --> 00:12:11,151
That's great.
248
00:12:11,272 --> 00:12:13,695
Oh, he'll be so mad
smoke will be coming out of his ears
249
00:12:13,775 --> 00:12:15,823
and then the smoke detectors
will detect it.
250
00:12:17,946 --> 00:12:20,415
Wait a minute, hold on.
Why'd you ask me about
Tom Sawyer?
251
00:12:21,449 --> 00:12:23,167
I'm just interested in you.
252
00:12:23,326 --> 00:12:25,829
Wha-- You are sweeter
than your applesauce.
253
00:12:30,583 --> 00:12:31,675
Okay, I'm going to extend the wait time
254
00:12:31,751 --> 00:12:33,048
and have it poll the A to D converter
255
00:12:33,127 --> 00:12:34,629
at the top of the loop
instead of the bottom.
256
00:12:35,129 --> 00:12:36,221
Ah, that's impressive.
257
00:12:36,381 --> 00:12:38,475
You think that's impressive,
take apart that brain model.
258
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
(GASPS)
259
00:12:42,971 --> 00:12:45,269
Oh, my God, three of clubs,
that was my card.
260
00:12:45,431 --> 00:12:46,648
How did you...
261
00:12:46,808 --> 00:12:48,355
(BOTH CHUCKLE)
262
00:12:48,768 --> 00:12:50,236
I used make it appear in my pants,
263
00:12:50,311 --> 00:12:52,439
but HR said I had to stop doing that.
264
00:12:55,191 --> 00:12:56,989
So, how much longer till we can test it?
265
00:12:57,443 --> 00:13:01,038
It needs to compile,
so it's gonna be a few minutes. (SIGHS)
266
00:13:01,114 --> 00:13:02,957
Sounds like we've
earned ourselves a break.
267
00:13:03,616 --> 00:13:05,368
Wanna hear some Neil Sedaka?
268
00:13:06,286 --> 00:13:08,288
You know,
that's your greatest magic trick
269
00:13:08,371 --> 00:13:09,793
'cause you just read my mind.
270
00:13:09,872 --> 00:13:11,249
(BOTH LAUGH)
271
00:13:12,583 --> 00:13:15,211
(NEIL SEDAKA'S "CALENDAR GIRL" PLAYING)
272
00:13:16,671 --> 00:13:18,548
(BOTH SINGING)
273
00:13:29,475 --> 00:13:31,819
Well, well, well.
274
00:13:33,396 --> 00:13:34,488
- Hi.
- Hey.
275
00:13:34,605 --> 00:13:37,779
You say you're busy as bees,
yet here you are, dancing.
276
00:13:38,901 --> 00:13:40,323
Although, I suppose bees do dance,
277
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
but their dance lets other bees know
where the pollen is,
278
00:13:43,031 --> 00:13:47,286
and yours does not. So my logic,
despite that slight detour, does track.
279
00:13:50,246 --> 00:13:52,123
We're just waiting
for my code to compile.
280
00:13:52,206 --> 00:13:53,253
What are you doing here?
281
00:13:53,416 --> 00:13:55,544
I stopped by to see if you wanted
to go to the movies with me.
282
00:13:56,210 --> 00:13:57,382
Oh, (STUTTERS) I'd love to,
283
00:13:57,628 --> 00:14:00,598
but we're just about to test
the interface. It could take a while.
284
00:14:01,299 --> 00:14:03,722
Okay, buddy, this is not my place,
285
00:14:04,177 --> 00:14:06,350
but Bernadette's been feeling
a little abandoned
286
00:14:06,429 --> 00:14:08,022
with all the hours
you've been putting in.
287
00:14:08,473 --> 00:14:10,146
You just asked him to go to the movies.
288
00:14:10,641 --> 00:14:12,939
Yeah, but our weird relationship
was grandfathered into their marriage,
289
00:14:13,019 --> 00:14:14,066
and yours was not.
290
00:14:18,274 --> 00:14:21,073
Okay, I put new batteries
in the smoke detectors.
291
00:14:21,611 --> 00:14:22,612
Did you do the laundry?
292
00:14:22,695 --> 00:14:26,040
Hmm, I sure did.
Ooh, he's gonna be steamed,
293
00:14:27,158 --> 00:14:28,535
just like his dress shirts.
294
00:14:30,453 --> 00:14:32,922
At least he can still clean the oven,
so that's something.
295
00:14:33,039 --> 00:14:34,882
Oh, that's what he thinks.
Where's your steel wool?
296
00:14:35,166 --> 00:14:36,338
Right here.
297
00:14:38,127 --> 00:14:39,344
We make quite the team.
298
00:14:40,380 --> 00:14:41,597
Sure do.
299
00:14:43,341 --> 00:14:44,558
Guys, you won't believe this.
300
00:14:44,675 --> 00:14:47,224
I stopped by the university
to check in on Howard and Amy
301
00:14:47,470 --> 00:14:48,562
and they were having fun.
302
00:14:48,763 --> 00:14:49,764
Well, don't worry.
303
00:14:49,847 --> 00:14:51,690
He won't be having any fun
when he gets home.
304
00:14:51,808 --> 00:14:53,230
I did all his favorite chores.
305
00:14:55,103 --> 00:14:57,652
What are you talking about?
Howard hates doing chores.
306
00:14:58,106 --> 00:14:59,733
Yeah, then why would
Bernadette tell me that--
307
00:14:59,857 --> 00:15:01,484
(GASPS) Bernadette.
308
00:15:04,445 --> 00:15:07,415
Did you play on my well-established
gullibility to clean your house?
309
00:15:08,408 --> 00:15:09,625
Sure did.
310
00:15:10,993 --> 00:15:13,121
Well, I would storm out of here,
311
00:15:13,204 --> 00:15:15,252
but I already have
the gloves and the steel wool
312
00:15:15,331 --> 00:15:16,833
and I really do love
cleaning an oven. Move.
313
00:15:19,752 --> 00:15:21,550
She made me do all her chores
314
00:15:21,879 --> 00:15:23,176
and it wasn't even her idea.
315
00:15:23,381 --> 00:15:24,928
She stole it from
Tom Sawyer.
316
00:15:26,384 --> 00:15:27,601
You know what? This is crazy.
317
00:15:27,718 --> 00:15:30,141
Howard and Amy are working together,
get over it.
318
00:15:30,221 --> 00:15:31,268
Leonard, what are you doing?
319
00:15:31,431 --> 00:15:33,650
"Knowing when to say when."
This is not a big deal.
320
00:15:33,975 --> 00:15:35,192
It is a big deal.
321
00:15:35,268 --> 00:15:38,317
Howard's getting Amy used to
laughing and listening to music.
322
00:15:38,396 --> 00:15:39,864
What if she expects
that madness at home?
323
00:15:41,065 --> 00:15:42,408
You know, that is a good point.
324
00:15:42,483 --> 00:15:44,827
I'm really proud of the way you're
able to talk express your feelings.
325
00:15:44,902 --> 00:15:46,620
Thank you. I'm just so angry.
326
00:15:47,071 --> 00:15:49,244
You know, everyone gets angry.
327
00:15:49,532 --> 00:15:51,079
Even mommies and daddies.
328
00:15:54,287 --> 00:15:57,086
You can't think this is the right time
to validate his behavior.
329
00:15:57,290 --> 00:15:59,292
Okay, what about
"presenting a united front"?
330
00:15:59,459 --> 00:16:01,803
What about you coddling him,
and he's never gonna learn?
331
00:16:01,919 --> 00:16:03,136
Look.
332
00:16:03,212 --> 00:16:05,465
You sound frustrated,
333
00:16:05,631 --> 00:16:08,259
and I'm really proud of the way
you're able to state your opinion.
334
00:16:10,887 --> 00:16:12,605
Thank you. Wait, no, no!
335
00:16:14,307 --> 00:16:15,854
Don't use that book on me!
336
00:16:16,476 --> 00:16:17,693
Wait, what book?
337
00:16:17,852 --> 00:16:21,072
(SIGHS) Penny's been using one of
Bernadette's parenting books on you.
338
00:16:21,147 --> 00:16:22,740
What? So has he.
339
00:16:23,274 --> 00:16:25,527
What makes you think
you can treat me like a child?
340
00:16:29,906 --> 00:16:32,125
Your shampoo comes in a Big Bird bottle.
341
00:16:33,034 --> 00:16:35,787
That's because the adult shampoo
burns my man eyes.
342
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
Hey, what are you working on?
343
00:16:41,834 --> 00:16:43,177
Oh, my God. You're still here?
344
00:16:46,380 --> 00:16:49,475
Of course I'm here.
I know what you're going through.
345
00:16:49,634 --> 00:16:52,308
Really? You have a needy
Indian man in your house?
346
00:16:54,722 --> 00:16:56,395
I did, but then he came over here.
347
00:16:58,935 --> 00:17:00,687
So is this how it's gonna be
if we have kids,
348
00:17:00,770 --> 00:17:02,022
you're just gonna
throw me under the bus?
349
00:17:02,271 --> 00:17:04,273
Well, if you spoil them
the way you do Sheldon, then yeah.
350
00:17:04,398 --> 00:17:06,116
Uh, my way was working, okay.
351
00:17:06,192 --> 00:17:07,944
I think you're just upset because
there are some things
352
00:17:08,027 --> 00:17:09,074
I'm better than you at.
353
00:17:09,362 --> 00:17:11,205
Well, you can't end a sentence
with a preposition,
354
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
so clearly not grammar.
355
00:17:14,200 --> 00:17:15,918
If you're so smart,
was that a smart thing to say?
356
00:17:16,202 --> 00:17:18,580
That depends. Before I said it,
was sex tonight still on the table?
357
00:17:18,829 --> 00:17:20,046
- No.
- Then it's fine.
358
00:17:23,459 --> 00:17:25,336
You know, once we get this operational,
359
00:17:25,419 --> 00:17:27,387
we could probably figure out
how to make it wireless.
360
00:17:28,005 --> 00:17:29,222
That'd be amazing.
361
00:17:29,298 --> 00:17:30,470
(CELL PHONE CHIMES)
362
00:17:30,925 --> 00:17:32,768
Oh, it's Sheldon.
363
00:17:33,678 --> 00:17:35,225
Oh, he's upset with Leonard and Penny.
364
00:17:35,680 --> 00:17:36,852
(CELL PHONE CHIMES)
365
00:17:37,098 --> 00:17:38,350
And Bernadette.
366
00:17:39,892 --> 00:17:40,984
And Mark Twain.
367
00:17:44,438 --> 00:17:47,658
Yeah, Bernadette texted earlier.
Raj is really getting on her nerves.
368
00:17:48,276 --> 00:17:49,994
I guess we have been working late a lot.
369
00:17:50,361 --> 00:17:51,487
(EXHALES)
370
00:17:51,571 --> 00:17:52,993
Should we call it a night and go home?
371
00:17:53,406 --> 00:17:56,159
Or we could brew a pot of coffee
and power through.
372
00:17:57,034 --> 00:17:58,502
I don't know, it's getting kinda late.
373
00:17:59,912 --> 00:18:01,380
Hey, where's my watch?
374
00:18:01,664 --> 00:18:03,541
Why don't you ask your skeleton?
375
00:18:06,961 --> 00:18:08,429
(AMY GASPS)
376
00:18:09,630 --> 00:18:11,849
Oh, my God, how is that even possible?
377
00:18:18,681 --> 00:18:20,809
This is great,
the two of us hanging out.
378
00:18:20,891 --> 00:18:22,143
Why didn't we think of this earlier?
379
00:18:22,310 --> 00:18:25,063
Agreed. I don't need Amy
to watch a movie,
380
00:18:25,438 --> 00:18:27,156
I can not hold your hand just as easily.
381
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
(CHUCKLES)
382
00:18:33,195 --> 00:18:35,289
In the book this is based on,
383
00:18:35,656 --> 00:18:37,124
that man's the killer.
384
00:18:45,458 --> 00:18:48,462
(THEME MUSIC PLAYING)
385
00:19:05,603 --> 00:19:06,604
English - SDH
29528