All language subtitles for The Wolf Princess EP14 [MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,350 --> 00:03:05,275 Is this knife sharp enough? 2 00:03:15,650 --> 00:03:16,500 I should warn you 3 00:03:17,125 --> 00:03:18,675 I'm going to take this account book anyway 4 00:03:21,400 --> 00:03:22,200 Here you are 5 00:03:23,500 --> 00:03:24,100 You... 6 00:03:25,075 --> 00:03:25,825 Give it to me? 7 00:03:36,625 --> 00:03:37,600 Why don't you stop me? 8 00:03:39,925 --> 00:03:40,900 Why do I have to stop you? 9 00:03:41,350 --> 00:03:41,800 No 10 00:03:42,000 --> 00:03:43,550 Aren't you the guard of Yan Qing? 11 00:03:43,900 --> 00:03:45,100 I am the guard of Yan Qing 12 00:03:45,250 --> 00:03:46,400 But I'm only responsible for the safety of Yan Qing 13 00:03:46,650 --> 00:03:48,000 Not the safety of the account book 14 00:03:48,325 --> 00:03:49,025 Moreover 15 00:03:49,300 --> 00:03:50,950 I was about to pick up this account book for you 16 00:03:51,200 --> 00:03:52,125 Who knows you are so rude and unreasonable 17 00:03:52,325 --> 00:03:53,475 Jumping out to beat me 18 00:03:54,925 --> 00:03:55,750 I 19 00:03:56,200 --> 00:03:58,500 Because you acted furtively there 20 00:04:01,675 --> 00:04:02,800 Look at your clothes 21 00:04:03,325 --> 00:04:04,600 How come you say I acted furtively? 22 00:04:15,075 --> 00:04:15,900 Yan Qing has checked the account book 23 00:04:16,149 --> 00:04:17,224 There is no problem with it 24 00:04:18,375 --> 00:04:19,025 What are you saying? 25 00:04:29,050 --> 00:04:30,600 Are you not surprised at all? 26 00:04:31,725 --> 00:04:33,175 You knew I was coming, didn't you? 27 00:04:34,275 --> 00:04:36,000 What makes you think I knew you were coming? 28 00:04:36,600 --> 00:04:38,550 Are you going to continue pretending like that or not? 29 00:04:40,725 --> 00:04:42,150 If you don't know I am helping you 30 00:04:42,700 --> 00:04:43,900 why would you come steal it tonight? 31 00:04:45,150 --> 00:04:46,750 I know Yourou too well 32 00:04:47,050 --> 00:04:48,175 There is no way she knows all of it 33 00:04:48,725 --> 00:04:50,150 You must have been providing advice to her 34 00:04:52,825 --> 00:04:56,225 Since we have decided to cooperate 35 00:04:56,350 --> 00:04:59,000 are you not angry any more? 36 00:05:00,875 --> 00:05:01,950 I agree to cooperate 37 00:05:02,250 --> 00:05:03,550 because you are helping Yourou 38 00:05:04,375 --> 00:05:05,700 We share the same aim 39 00:05:06,650 --> 00:05:07,800 But business is business 40 00:05:08,375 --> 00:05:09,375 Don't you ever expect that 41 00:05:09,625 --> 00:05:11,100 I won't hold you accountable for what you did any more 42 00:05:11,700 --> 00:05:12,225 No 43 00:05:12,525 --> 00:05:14,000 Since you've decided to cooperate 44 00:05:14,200 --> 00:05:15,275 You at least 45 00:05:15,475 --> 00:05:16,900 Show me a smiling face, right? 46 00:05:18,250 --> 00:05:19,625 If you do want to help me 47 00:05:19,925 --> 00:05:21,750 you should have been checking the account, right? 48 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Of course 49 00:05:26,650 --> 00:05:27,900 I'm on it 50 00:05:28,600 --> 00:05:29,350 Truth be told 51 00:05:29,700 --> 00:05:30,625 I was kicked out 52 00:05:31,000 --> 00:05:31,950 If you're not willing to take me 53 00:05:32,250 --> 00:05:33,350 I have no other place to go 54 00:05:34,725 --> 00:05:36,600 The decent Second Childe of Yan's family 55 00:05:37,175 --> 00:05:38,750 says he has no place to go 56 00:05:39,200 --> 00:05:40,275 Do you even believe it? 57 00:05:42,675 --> 00:05:43,200 OK 58 00:05:43,700 --> 00:05:45,100 Well, I tell you the truth 59 00:05:46,125 --> 00:05:46,800 Truth be told 60 00:05:47,050 --> 00:05:47,875 I know you are here 61 00:05:48,075 --> 00:05:49,000 I come here 62 00:05:51,625 --> 00:05:54,200 to apologize to you 63 00:05:55,525 --> 00:05:56,500 Apologize to me? 64 00:05:56,800 --> 00:05:57,425 Yes 65 00:05:58,775 --> 00:06:00,500 It should be Yourou who you own your apology to 66 00:06:01,575 --> 00:06:02,875 She is such a good girl 67 00:06:03,325 --> 00:06:04,225 Pretty and smart 68 00:06:04,725 --> 00:06:05,950 Deeply falling in love with you 69 00:06:06,325 --> 00:06:07,300 Why do you reject her? 70 00:06:09,500 --> 00:06:11,025 She doesn't love me 71 00:06:11,575 --> 00:06:13,025 And I don't love her either 72 00:06:14,775 --> 00:06:16,325 She wanted to marry you so badly 73 00:06:16,725 --> 00:06:17,875 Why do you say she doesn't love you? 74 00:06:19,800 --> 00:06:20,900 Yes, we were childhood sweethearts 75 00:06:21,175 --> 00:06:21,800 Yes 76 00:06:22,525 --> 00:06:23,225 But 77 00:06:23,750 --> 00:06:25,275 I joined the army a long time ago 78 00:06:25,800 --> 00:06:27,350 And we haven't seen each other much ever since 79 00:06:28,125 --> 00:06:29,500 Yourou has a wish 80 00:06:29,800 --> 00:06:30,950 of traveling around the world someday 81 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 She thought she would be able to 82 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 make her wish come true by marrying me 83 00:06:33,950 --> 00:06:34,300 You are wrong 84 00:06:34,950 --> 00:06:36,075 She actually doesn't know 85 00:06:36,325 --> 00:06:37,350 the one she loves is not me 86 00:06:37,525 --> 00:06:38,950 but that Yan Qing she imagined 87 00:06:39,375 --> 00:06:40,425 If we really get married 88 00:06:40,900 --> 00:06:42,525 we'll regret forever 89 00:06:43,225 --> 00:06:44,750 Why don't you tell her straightway? 90 00:06:46,250 --> 00:06:48,075 Do you think she will listen to me if I tell her so? 91 00:06:54,850 --> 00:06:55,475 However 92 00:06:56,650 --> 00:06:57,550 you taught me well 93 00:06:57,800 --> 00:06:58,650 last time 94 00:06:59,650 --> 00:07:02,375 I have been trying to make her hate me 95 00:07:02,525 --> 00:07:03,675 so that she may voluntarily cancel the engagement 96 00:07:04,250 --> 00:07:06,150 It is true that I didn't respect her feelings 97 00:07:06,750 --> 00:07:07,900 That's why, with regard to the cancellation of the engagement 98 00:07:08,450 --> 00:07:09,825 I need to learn from you 99 00:07:10,825 --> 00:07:12,075 Learn from me? 100 00:07:12,875 --> 00:07:14,575 What's the matter between your engagement cancellation and me? 101 00:07:16,200 --> 00:07:17,525 Yourou has an obstinate temper 102 00:07:17,925 --> 00:07:19,275 Even her father cannot control her 103 00:07:19,725 --> 00:07:21,075 Why does she listen to you only? 104 00:07:23,500 --> 00:07:26,350 Because you know her thoughts 105 00:07:26,650 --> 00:07:28,825 and you are the only one who can accompany her to realize 106 00:07:29,025 --> 00:07:30,675 her fancy wishes 107 00:07:31,200 --> 00:07:32,350 I'm flattered 108 00:07:32,550 --> 00:07:33,625 I am just investigating a case 109 00:07:34,325 --> 00:07:35,875 She is also working on the case by herself 110 00:07:36,525 --> 00:07:37,625 I'm just here to give you a heads-up 111 00:07:38,450 --> 00:07:38,925 No 112 00:07:39,050 --> 00:07:39,900 Since she is able to investigate the case by herself 113 00:07:40,200 --> 00:07:41,725 she is surely able to travel around the world on her own 114 00:07:42,050 --> 00:07:43,300 Maybe she will figure out a way someday 115 00:07:43,875 --> 00:07:44,600 to realize her dreams 116 00:07:44,800 --> 00:07:45,900 without having to marry me 117 00:07:46,100 --> 00:07:46,600 right? 118 00:07:46,975 --> 00:07:47,900 Thus, as far as this case is concerned 119 00:07:48,450 --> 00:07:49,150 you are actually helping her 120 00:07:49,425 --> 00:07:50,675 as well as helping me 121 00:07:51,200 --> 00:07:51,750 Nonsense 122 00:07:52,375 --> 00:07:53,475 I am helping Yourou 123 00:07:53,575 --> 00:07:54,875 Who has the time to mind your business? 124 00:07:55,350 --> 00:07:55,750 OK 125 00:07:56,100 --> 00:07:57,400 Fine, I am flattering myself, OK? 126 00:07:58,625 --> 00:08:00,400 I'll drink up this cup of wine as my apology and make a toast to you 127 00:08:04,825 --> 00:08:05,875 I have checked those account books 128 00:08:06,250 --> 00:08:06,925 There is nothing wrong 129 00:08:08,525 --> 00:08:09,850 The account books have no problem? 130 00:08:10,450 --> 00:08:11,275 How is that possible? 131 00:08:11,375 --> 00:08:12,350 Why should I lie to you? 132 00:08:12,800 --> 00:08:13,875 I've been serving in the military so many years 133 00:08:14,325 --> 00:08:15,800 I know quite well that there is a shortage of military provisions 134 00:08:18,925 --> 00:08:19,575 Have you ever thought that 135 00:08:20,175 --> 00:08:23,475 Carpenter Zhang might be the true culprit? 136 00:08:24,725 --> 00:08:25,325 What do you mean? 137 00:08:25,925 --> 00:08:26,550 See? 138 00:08:26,850 --> 00:08:28,750 All evidence leads to him now 139 00:08:29,325 --> 00:08:32,025 Then, Mammy Xu, just out of her own wishful thinking 140 00:08:32,075 --> 00:08:33,000 and ambiguous memory 141 00:08:33,250 --> 00:08:34,575 deemed him as not the culprit 142 00:08:34,924 --> 00:08:37,199 What if he was truly the culprit? 143 00:08:37,850 --> 00:08:40,625 Mammy Xu has known Carpenter Zhang for twenty years 144 00:08:41,075 --> 00:08:42,650 Her memory shall not be ambiguous 145 00:08:44,000 --> 00:08:46,025 I said if. I was just assuming 146 00:08:46,925 --> 00:08:50,275 Mammy Xu lost her heart to Carpenter Zhang 147 00:08:50,950 --> 00:08:52,600 but she always shied away from him 148 00:08:53,125 --> 00:08:54,900 So she has been holding up her sentiments 149 00:08:55,675 --> 00:08:57,475 and unknowingly becomes obstinate 150 00:08:58,050 --> 00:09:00,100 That's why she is not willing to acknowledge Carpenter Zhang as the culprit 151 00:09:01,250 --> 00:09:02,550 That's a load of crap 152 00:09:04,500 --> 00:09:06,625 I'm serious. I mean 153 00:09:06,725 --> 00:09:07,825 we don't have to 154 00:09:08,050 --> 00:09:09,025 hold back our feelings 155 00:09:09,225 --> 00:09:10,550 like they do 156 00:09:10,850 --> 00:09:11,700 We must 157 00:09:11,850 --> 00:09:13,100 He is saying he loves you 158 00:09:14,750 --> 00:09:15,350 Shut up 159 00:09:18,975 --> 00:09:19,375 It's fine 160 00:09:19,625 --> 00:09:20,700 I am talking about Langyin 161 00:09:21,000 --> 00:09:22,225 I am not shouting at you. You go ahead 162 00:09:22,525 --> 00:09:24,225 Langyin, she is talking to you again? 163 00:09:24,325 --> 00:09:25,100 What is she saying? 164 00:09:26,750 --> 00:09:28,475 Nothing important 165 00:09:29,150 --> 00:09:29,875 Never mind 166 00:09:30,125 --> 00:09:31,275 We continue with the case 167 00:09:34,825 --> 00:09:35,500 Ling Long 168 00:09:36,925 --> 00:09:39,000 I think we should 169 00:09:40,050 --> 00:09:40,700 You should tell him 170 00:09:40,850 --> 00:09:41,700 you love him, too 171 00:09:42,000 --> 00:09:43,350 I told you to cut it out 172 00:09:46,250 --> 00:09:48,075 Langyin, Langyin, Langyin 173 00:09:50,125 --> 00:09:52,600 Yan Qing, how about we come back on it later? 174 00:09:52,700 --> 00:09:53,425 No, no, no! 175 00:09:54,400 --> 00:09:56,000 I'm not done yet 176 00:09:56,350 --> 00:09:57,500 You are so useless 177 00:09:57,650 --> 00:09:58,675 Why would it take you so long to tell him you love him? 178 00:09:58,825 --> 00:09:59,900 Will you stop or not? 179 00:10:06,125 --> 00:10:06,900 Yan Qing! 180 00:10:07,200 --> 00:10:08,750 I'm not feeling well 181 00:10:08,875 --> 00:10:09,800 I gotta go 182 00:10:11,250 --> 00:10:11,800 Ling Long 183 00:10:11,900 --> 00:10:13,300 Ling, Ling Long 184 00:10:16,700 --> 00:10:18,350 Langyin 185 00:10:19,850 --> 00:10:21,050 I'll have to send her away ASAP 186 00:10:23,925 --> 00:10:24,675 In my opinion 187 00:10:24,925 --> 00:10:26,700 you should just push him over 188 00:10:27,000 --> 00:10:28,075 you are interested in him, anyways 189 00:10:29,525 --> 00:10:31,100 I suggest you use your brain when speaking 190 00:10:31,400 --> 00:10:32,375 He is the Lieutenant of Western Turk 191 00:10:32,575 --> 00:10:33,600 I'm Southern Chu Princess 192 00:10:33,850 --> 00:10:35,025 There is no way we can be together 193 00:10:36,325 --> 00:10:37,400 If you can't make him stay around you 194 00:10:37,700 --> 00:10:39,275 How am I supposed to fulfill my task? 195 00:10:40,450 --> 00:10:41,825 What exactly is your task? 196 00:10:43,375 --> 00:10:44,300 I told you 197 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 I can't remember 198 00:10:46,925 --> 00:10:48,400 Just for a forgotten task 199 00:10:48,775 --> 00:10:50,500 you're actually pushing me to that lustful dude 200 00:10:50,925 --> 00:10:51,675 You are tired of your life 201 00:10:51,925 --> 00:10:52,825 but I'm not 202 00:10:56,350 --> 00:10:59,000 Ling Long, what happened? 203 00:10:59,925 --> 00:11:02,800 What lustful? What dude? 204 00:11:11,650 --> 00:11:14,150 Err... Nothing. Nothing 205 00:11:14,700 --> 00:11:15,425 By the way 206 00:11:15,800 --> 00:11:17,000 Have you got the account book? 207 00:11:18,125 --> 00:11:18,875 Yeah 208 00:11:19,400 --> 00:11:20,500 Xuan Yu said 209 00:11:20,650 --> 00:11:21,400 Yan Qing had checked it 210 00:11:21,600 --> 00:11:22,850 No problem was found with the account book 211 00:11:23,325 --> 00:11:25,675 But I still want to check it again 212 00:11:26,750 --> 00:11:27,500 Didn't you say 213 00:11:27,850 --> 00:11:29,875 we should find the evidence ourselves 214 00:11:31,125 --> 00:11:32,675 Fine, I'll check it with you 215 00:11:34,075 --> 00:11:34,400 let's go 216 00:11:34,550 --> 00:11:35,025 let's go 217 00:11:44,575 --> 00:11:46,525 Something's wrong here 218 00:11:47,150 --> 00:11:47,625 What's wrong? 219 00:11:48,250 --> 00:11:50,200 What's been written on this page should be 220 00:11:50,300 --> 00:11:51,550 military provisions for the front line 221 00:11:52,075 --> 00:11:52,900 instead of 222 00:11:53,100 --> 00:11:54,700 that for patrol guards in the city 223 00:11:56,150 --> 00:11:57,075 Is there any difference? 224 00:11:57,725 --> 00:11:59,000 Of course 225 00:11:59,700 --> 00:12:01,300 Military provisions for the front line 226 00:12:01,550 --> 00:12:03,400 is of higher level than that for patrol guards in the city 227 00:12:03,550 --> 00:12:04,550 As the level is higher 228 00:12:04,850 --> 00:12:06,025 More money accordingly 229 00:12:07,675 --> 00:12:08,825 You mean 230 00:12:09,325 --> 00:12:11,800 Someone perpetrated a fraud in the account book 231 00:12:11,900 --> 00:12:12,800 and adulterated high quality grains with poorer ones 232 00:12:13,250 --> 00:12:15,100 Yeah, check it 233 00:12:16,500 --> 00:12:17,000 Here 234 00:12:17,900 --> 00:12:18,500 and 235 00:12:19,875 --> 00:12:20,500 Here 236 00:12:21,075 --> 00:12:22,875 someone is making a fortune out of the military 237 00:12:23,550 --> 00:12:24,675 There are so many issues 238 00:12:25,400 --> 00:12:27,025 Why didn't Yan Qing and others find them? 239 00:12:28,925 --> 00:12:30,600 He serves in frontier military 240 00:12:31,050 --> 00:12:33,550 How is he supposed to know army provisions for patrol guards in the city? 241 00:12:34,275 --> 00:12:35,100 What about my father? 242 00:12:35,450 --> 00:12:37,175 Army provisions of the whole Western Turk are under his administration 243 00:12:37,525 --> 00:12:39,000 I've known that since childhood 244 00:12:39,300 --> 00:12:40,750 and I've memorized all the army provisions 245 00:12:41,450 --> 00:12:42,700 Yan Qing is incomparable to me 246 00:12:44,600 --> 00:12:45,275 If so 247 00:12:45,525 --> 00:12:46,550 the case is quite explicit now 248 00:12:47,750 --> 00:12:49,800 Accountant Li found this secret 249 00:12:50,525 --> 00:12:51,600 so he was killed 250 00:12:53,350 --> 00:12:56,400 This guy is able to perpetrate frauds in army provisions 251 00:12:56,700 --> 00:12:59,375 and knows the movements of Accountant Li so well 252 00:13:01,750 --> 00:13:02,900 The grain retailer 253 00:13:03,525 --> 00:13:05,600 The grain retailer must have something to do with the case 254 00:13:06,450 --> 00:13:08,475 But without someone hiding behind 255 00:13:08,925 --> 00:13:10,025 a small retailer 256 00:13:10,525 --> 00:13:11,700 couldn't have taken such a bold action 257 00:13:12,525 --> 00:13:14,875 You mean, some officials are involved in the case? 258 00:13:15,925 --> 00:13:16,675 Highly likely 259 00:13:18,100 --> 00:13:19,000 Then, we are in trouble 260 00:13:19,525 --> 00:13:20,675 So many officials have duties in army provisions 261 00:13:20,925 --> 00:13:21,900 If we investigate one after another 262 00:13:22,100 --> 00:13:23,350 when are we supposed to catch the culprit? 263 00:13:24,900 --> 00:13:27,200 What if we apprehend him straightaway for interrogation? 264 00:13:28,225 --> 00:13:29,550 This is the last action to take 265 00:13:30,150 --> 00:13:31,675 which may frighten away the culprit 266 00:13:34,675 --> 00:13:35,825 So what should we do? 267 00:13:44,850 --> 00:13:45,475 Come here 268 00:13:52,525 --> 00:13:53,950 Why are you running after seeing us? 269 00:13:54,875 --> 00:13:55,750 Sir 270 00:13:56,300 --> 00:13:57,675 You have asked me that question many times 271 00:13:58,275 --> 00:13:59,425 I have told you all I know 272 00:13:59,850 --> 00:14:01,275 I have nothing else to say 273 00:14:02,425 --> 00:14:03,275 Take it easy 274 00:14:03,600 --> 00:14:04,750 We are just here to buy some rice 275 00:14:06,225 --> 00:14:08,200 What's wrong? Are you discriminating 276 00:14:08,450 --> 00:14:09,425 against us? 277 00:14:10,125 --> 00:14:11,600 Make it quick. I want a bucket of rice 278 00:14:12,050 --> 00:14:13,200 No problem. I'm on it 279 00:14:13,525 --> 00:14:14,600 Just a moment 280 00:14:17,775 --> 00:14:18,475 By the way, boss 281 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 do you have rice made in Sichuan Province? 282 00:14:22,400 --> 00:14:23,225 Yeah, we have 283 00:14:23,700 --> 00:14:24,875 This is it 284 00:14:29,325 --> 00:14:30,750 The rice is fantastic 285 00:14:31,125 --> 00:14:31,950 For those laymen 286 00:14:32,450 --> 00:14:34,025 this resembles Ninghua rice for frontier military very much 287 00:14:35,200 --> 00:14:35,950 You are just kidding, Childe 288 00:14:36,400 --> 00:14:37,225 Ninghua rice 289 00:14:37,625 --> 00:14:39,075 is much more expensive than the rice from central Sichuan 290 00:14:40,575 --> 00:14:43,750 If I sell central Sichuan rice at the price of Ninghua rice 291 00:14:44,500 --> 00:14:45,950 I would be able to make a fortune overnight 292 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 Last night, I checked the accounts the whole night 293 00:14:52,325 --> 00:14:53,675 and didn't sleep well 294 00:14:54,350 --> 00:14:55,375 Pardon my deed 295 00:14:57,250 --> 00:14:58,550 I can tell you didn't sleep well 296 00:14:59,000 --> 00:14:59,875 Go get some rest 297 00:15:00,075 --> 00:15:00,950 We'll come back later 298 00:15:01,975 --> 00:15:02,800 See you 299 00:15:04,725 --> 00:15:05,500 Have a good one 300 00:15:09,550 --> 00:15:10,475 Did you see that? 301 00:15:11,750 --> 00:15:12,675 Stop it 302 00:15:14,425 --> 00:15:15,350 Let's go back first 303 00:15:20,825 --> 00:15:22,700 They came here after checking the account book 304 00:15:23,925 --> 00:15:25,500 Are there any problems found with the account book? 305 00:15:27,900 --> 00:15:28,550 Look over there 306 00:15:33,275 --> 00:15:35,150 I'll send them back home 307 00:15:35,750 --> 00:15:36,825 You keep an eye on him 308 00:15:37,200 --> 00:15:38,075 See what he is going to do 309 00:15:38,325 --> 00:15:39,025 OK 310 00:15:44,800 --> 00:15:45,750 Did they really say that? 311 00:15:46,200 --> 00:15:47,025 Absolutely 312 00:15:49,275 --> 00:15:50,700 It is highly likely that they were onto something 313 00:15:51,425 --> 00:15:52,675 and came here to investigate 314 00:15:53,825 --> 00:15:55,875 We can't leave them alive anymore 315 00:15:56,125 --> 00:15:57,625 Kill them tonight 316 00:15:58,775 --> 00:15:59,800 Are you going to kill again? 317 00:16:01,900 --> 00:16:02,600 What? 318 00:16:03,275 --> 00:16:04,100 Are you afraid? 319 00:16:05,375 --> 00:16:06,200 No, not at all 320 00:16:06,475 --> 00:16:07,375 I am just worried 321 00:16:07,575 --> 00:16:08,500 So many murder cases 322 00:16:08,650 --> 00:16:09,600 might arouse suspicion upon us 323 00:16:11,925 --> 00:16:13,400 I will make it look like an accident 324 00:16:14,075 --> 00:16:15,625 You just need to keep your lips tight 325 00:16:16,725 --> 00:16:17,875 Nothing else to worry about 326 00:16:18,325 --> 00:16:19,125 Do you get it? 327 00:16:19,525 --> 00:16:19,900 Yeah 328 00:16:22,450 --> 00:16:22,875 Boss 329 00:16:23,000 --> 00:16:23,975 They are going to take action tonight 330 00:16:24,275 --> 00:16:24,850 What? 331 00:16:25,150 --> 00:16:25,975 They are going to kill them 332 00:16:26,350 --> 00:16:26,900 Well 333 00:16:27,525 --> 00:16:30,100 They are so reckless, even dare to touch my people 334 00:16:31,050 --> 00:16:31,550 How about I 335 00:16:31,825 --> 00:16:33,000 arrest the two culprits now? 336 00:16:33,200 --> 00:16:33,750 Once for all 337 00:16:34,050 --> 00:16:34,325 Hold on 338 00:16:34,375 --> 00:16:35,200 Come back 339 00:16:35,725 --> 00:16:36,350 We have no evidence 340 00:16:36,500 --> 00:16:37,250 What's the point of arresting them? 341 00:16:37,400 --> 00:16:38,200 How are we supposed to crack the case? 342 00:16:38,525 --> 00:16:40,200 They have been investigating the case for a long time 343 00:16:40,450 --> 00:16:41,300 You ruined it 344 00:16:41,450 --> 00:16:42,475 Won't they cause troubles to us? 345 00:16:43,250 --> 00:16:44,175 You were so calm before 346 00:16:44,525 --> 00:16:45,400 Why becoming so short-headed this time? 347 00:16:45,500 --> 00:16:46,100 What's wrong with you? 348 00:16:46,325 --> 00:16:47,500 I, I just feel the death of Accountant Li so weird 349 00:16:47,550 --> 00:16:48,375 Something doesn't add up 350 00:16:49,200 --> 00:16:50,475 It must be done by someone he knew 351 00:16:51,325 --> 00:16:52,025 Someone he knew? 352 00:16:52,125 --> 00:16:52,600 In so short a time 353 00:16:52,700 --> 00:16:54,075 How to find someone familiar? 354 00:16:54,375 --> 00:16:55,600 It must be done by the same culprit 355 00:16:56,075 --> 00:16:56,600 Bro Tong 356 00:16:57,000 --> 00:16:57,900 Take some men to lay an ambush 357 00:16:58,325 --> 00:16:59,075 Once you find the killer 358 00:16:59,325 --> 00:17:00,275 arrest and take him back 359 00:17:00,675 --> 00:17:01,425 No problem, boss! 360 00:17:03,250 --> 00:17:03,850 Hold on, boss 361 00:17:04,300 --> 00:17:05,200 There is no point 362 00:17:05,400 --> 00:17:06,550 if we just take them back 363 00:17:07,500 --> 00:17:08,425 After all, we have to 364 00:17:08,625 --> 00:17:10,200 keep them safe 365 00:17:10,675 --> 00:17:11,250 Brothers 366 00:17:11,650 --> 00:17:12,200 Let's move out 367 00:17:13,150 --> 00:17:13,825 Remember 368 00:17:14,325 --> 00:17:14,900 first, 369 00:17:15,275 --> 00:17:16,025 we need them alive 370 00:17:16,950 --> 00:17:17,550 Second 371 00:17:18,000 --> 00:17:19,450 and do not let Yourou 372 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 and Ling Long know 373 00:17:20,800 --> 00:17:21,275 Do you get it? 374 00:17:21,599 --> 00:17:22,499 Understood, boss 375 00:17:22,875 --> 00:17:23,800 We are leaving, boss 376 00:17:23,900 --> 00:17:24,275 Go ahead 377 00:17:24,500 --> 00:17:24,825 let's go 378 00:17:24,925 --> 00:17:25,600 Hold on 379 00:17:29,575 --> 00:17:30,950 Did you hear something? 380 00:17:35,500 --> 00:17:36,075 Oops! 381 00:17:37,050 --> 00:17:37,775 Go, go, go 382 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 You miss me so much? 383 00:17:40,400 --> 00:17:41,475 Come back with me 384 00:17:42,575 --> 00:17:43,300 let's go 385 00:17:44,925 --> 00:17:46,600 Are you stealing the wolf in the day time? 386 00:17:46,875 --> 00:17:47,625 So audacious 387 00:17:48,050 --> 00:17:49,000 I'm not stealing 388 00:17:49,650 --> 00:17:50,500 I saved White Teeth 389 00:17:50,875 --> 00:17:52,300 It's reasonable for me to take it away 390 00:17:52,750 --> 00:17:53,350 You saved it? 391 00:17:53,975 --> 00:17:54,650 Back then on the hill 392 00:17:54,850 --> 00:17:55,625 if it were not held down by me 393 00:17:55,675 --> 00:17:56,450 you would have been eaten by it 394 00:17:56,500 --> 00:17:57,225 You know? 395 00:17:57,750 --> 00:17:59,600 If I hadn't taken the needles out of its head 396 00:17:59,850 --> 00:18:00,900 It should be you who were eaten 397 00:18:02,550 --> 00:18:03,800 Fair enough, no more nonsense 398 00:18:04,250 --> 00:18:05,625 Then, I'll ask, did you raise it? 399 00:18:06,550 --> 00:18:07,550 I surely did 400 00:18:07,675 --> 00:18:08,900 I even made a quilt for it 401 00:18:09,725 --> 00:18:10,900 Making a quilt is different from raising it 402 00:18:11,650 --> 00:18:12,900 I feed it every day 403 00:18:13,350 --> 00:18:15,300 and walk it around. Sleeping with it is the only thing I haven't done 404 00:18:15,675 --> 00:18:17,325 What about you? You are just here fooling around with it 405 00:18:17,525 --> 00:18:18,625 What else serious have you done for it? 406 00:18:19,550 --> 00:18:21,675 I played with it. That's the most serious matter 407 00:18:23,600 --> 00:18:25,100 Fine. I don't want to debate with you 408 00:18:25,675 --> 00:18:26,825 How about this? You let it go 409 00:18:27,075 --> 00:18:28,750 See if it stays or goes with you 410 00:18:29,850 --> 00:18:30,550 OK 411 00:18:38,050 --> 00:18:39,350 What did I say? 412 00:18:52,250 --> 00:18:52,875 White Teeth 413 00:18:54,100 --> 00:18:54,675 let's go 414 00:19:04,750 --> 00:19:06,675 Why are you laughing? Dismissed! 415 00:19:06,950 --> 00:19:08,875 Boss, aren't we catching the killer? 416 00:19:09,225 --> 00:19:09,900 No, we are not 417 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Didn't you hear me? You are dismissed! 418 00:19:12,675 --> 00:19:13,525 Yes, sir. 419 00:19:14,525 --> 00:19:15,500 Go, go, go 420 00:19:19,325 --> 00:19:20,200 Are we really dismissed? 421 00:19:21,350 --> 00:19:21,950 Are we really dismissed? 422 00:19:22,375 --> 00:19:22,900 See? 423 00:19:23,100 --> 00:19:24,500 Ling Long has taken the wolf away 424 00:19:24,900 --> 00:19:25,875 She must have a plan 425 00:19:26,400 --> 00:19:28,225 Am I right? The killer is going to take action. 426 00:19:28,425 --> 00:19:29,550 They must have known it 427 00:19:30,275 --> 00:19:31,100 Based on their kungfu 428 00:19:31,525 --> 00:19:32,275 they must be in danger 429 00:19:33,375 --> 00:19:34,600 Ling Long is quite discreet 430 00:19:35,100 --> 00:19:36,725 Why would she do something so precarious? 431 00:19:37,250 --> 00:19:38,675 It means that something is important to her 432 00:19:38,925 --> 00:19:40,025 We should help her 433 00:19:40,850 --> 00:19:41,675 You mean 434 00:19:41,925 --> 00:19:42,900 We go there, doing nothing 435 00:19:43,050 --> 00:19:43,725 Just standing there 436 00:19:43,925 --> 00:19:44,800 Why doing nothing? 437 00:19:45,875 --> 00:19:47,150 They arranged this all 438 00:19:47,425 --> 00:19:48,825 They need some audiences, aren't they? 439 00:19:55,300 --> 00:19:55,825 It's me 440 00:19:58,900 --> 00:20:01,200 Oh, my gosh! You scared the hell out of me! 441 00:20:02,325 --> 00:20:03,325 A killer is coming for you tonight 442 00:20:03,775 --> 00:20:04,700 Please be cautious 443 00:20:06,500 --> 00:20:08,400 How do you know that? 444 00:20:09,925 --> 00:20:12,225 You've been following us 445 00:20:14,050 --> 00:20:15,600 Yan Qing told me to do so 446 00:20:18,125 --> 00:20:20,750 And Yan Qing told you to find me here? 447 00:20:21,825 --> 00:20:22,425 No 448 00:20:22,775 --> 00:20:24,300 He asked me to tell your father 449 00:20:26,200 --> 00:20:27,350 Why do you come? 450 00:20:27,975 --> 00:20:28,875 The killer is quite formidable 451 00:20:29,125 --> 00:20:29,675 I'm afraid 452 00:20:29,775 --> 00:20:30,700 I am not able to defeat him? 453 00:20:32,775 --> 00:20:34,500 Even Yan Qing is not worried about that 454 00:20:35,650 --> 00:20:37,025 what are you worrying about? 455 00:20:37,650 --> 00:20:38,225 I 456 00:20:40,200 --> 00:20:40,950 I know what you mean finally 457 00:20:41,150 --> 00:20:43,500 Are you worrying about me? 458 00:20:44,525 --> 00:20:45,425 Worrying that I may get hurt? 459 00:20:46,675 --> 00:20:47,550 I gotta go 460 00:20:47,750 --> 00:20:48,400 Wait a second 461 00:20:49,250 --> 00:20:50,200 Since you've already been here 462 00:20:50,550 --> 00:20:51,425 why don't you do me a favor? 463 00:20:57,075 --> 00:20:58,475 It is so cold tonight 464 00:20:59,275 --> 00:21:00,225 and we have only one fire pan 465 00:21:00,575 --> 00:21:01,350 Let's squeeze up 466 00:21:01,550 --> 00:21:02,400 and settle for it tonight 467 00:21:03,050 --> 00:21:04,225 Let's set it up and get to bed 468 00:21:05,075 --> 00:21:05,900 You first 469 00:22:03,025 --> 00:22:05,025 Your turning plate is so smart 470 00:22:16,725 --> 00:22:17,475 Amazing 471 00:22:17,725 --> 00:22:18,400 Is it? 472 00:22:21,050 --> 00:22:21,875 You have a look 473 00:22:21,975 --> 00:22:24,675 if the fragrant powder has been attached to them? 474 00:22:28,125 --> 00:22:28,900 We made it 475 00:22:38,150 --> 00:22:38,750 let's go 476 00:22:59,825 --> 00:23:00,900 The corpses are still warm 477 00:23:01,350 --> 00:23:02,500 The killer hasn't gone too far 478 00:23:02,850 --> 00:23:03,475 Let's go 479 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Come here, surround the area 480 00:23:11,100 --> 00:23:11,525 Your Excellency 481 00:23:11,825 --> 00:23:12,900 The two suspects have been killed 482 00:23:14,525 --> 00:23:17,600 Someone tells me that the culprit from the grain store is hiding here 483 00:23:18,750 --> 00:23:19,800 Sure enough. You are the culprits 484 00:23:20,500 --> 00:23:21,950 In order to escape the sentencing 485 00:23:22,575 --> 00:23:23,950 you killed your accomplice 486 00:23:25,550 --> 00:23:25,900 Arrest them 487 00:23:26,050 --> 00:23:26,550 Stop 488 00:23:28,925 --> 00:23:30,150 I'm the daughter of General You 489 00:23:30,600 --> 00:23:31,525 Who dares to defy me? 490 00:23:36,600 --> 00:23:37,275 Lady 491 00:23:38,075 --> 00:23:39,700 Are you not staying in the General Mansion? 492 00:23:40,275 --> 00:23:41,350 Why are you here? 493 00:23:42,100 --> 00:23:44,150 I found the grain store stole army provisions 494 00:23:44,725 --> 00:23:46,000 and adulterated Ninghua rice with 495 00:23:46,150 --> 00:23:47,200 cheap central Sichuan rice for the frontier military 496 00:23:48,825 --> 00:23:49,850 Do you have the evidence? 497 00:23:51,450 --> 00:23:53,350 This account book is the evidence 498 00:23:54,025 --> 00:23:55,025 How come you have the account book? 499 00:23:57,450 --> 00:23:58,825 No, I mean 500 00:23:59,325 --> 00:24:00,700 the account book was forged by the accountant 501 00:24:00,900 --> 00:24:01,500 Your Excellency 502 00:24:02,425 --> 00:24:03,600 If the account book was forged 503 00:24:04,050 --> 00:24:05,500 you may send him to the authorities 504 00:24:06,050 --> 00:24:06,900 Why did you kill him? 505 00:24:08,875 --> 00:24:10,250 Your Excellency 506 00:24:11,350 --> 00:24:12,675 I've been trusting you 507 00:24:13,275 --> 00:24:14,875 Why are you so audacious? 508 00:24:18,850 --> 00:24:20,275 You killed him? 509 00:24:20,450 --> 00:24:21,025 You... 510 00:24:21,650 --> 00:24:22,800 This guy stole army provisions 511 00:24:23,050 --> 00:24:24,025 and committed one of the most heinous guilts 512 00:24:24,425 --> 00:24:26,675 I executed him on the spot by law 513 00:24:27,825 --> 00:24:29,150 What an execution on the spot! 514 00:24:29,850 --> 00:24:31,050 You really think the dead cannot speak, do you? 515 00:24:31,600 --> 00:24:32,900 Do you think the dead are not able to testify against you? 516 00:24:33,200 --> 00:24:34,000 What do you mean? 517 00:24:34,450 --> 00:24:35,425 You just smell your hands 518 00:24:35,925 --> 00:24:37,225 Isn't there any special scent on your hands? 519 00:24:40,325 --> 00:24:41,825 I wear sachet throughout the year 520 00:24:42,300 --> 00:24:43,550 How can fragrance be special on me? 521 00:24:44,375 --> 00:24:46,025 The fragrance is the scent from the powder I secretly made 522 00:24:46,600 --> 00:24:47,675 You won't found it somewhere else 523 00:24:48,600 --> 00:24:49,350 The two killers just now 524 00:24:49,450 --> 00:24:50,800 touched the powder just now 525 00:24:51,550 --> 00:24:52,625 Within two hours 526 00:24:53,150 --> 00:24:54,100 You also got your hands on it 527 00:24:54,775 --> 00:24:55,700 How do you explain? 528 00:24:56,625 --> 00:24:57,175 This... 529 00:24:58,075 --> 00:24:59,025 That means 530 00:24:59,525 --> 00:25:01,125 you touched them just now 531 00:25:02,125 --> 00:25:04,025 You killed them, didn't you? 532 00:25:04,525 --> 00:25:05,275 Ridiculous 533 00:25:05,900 --> 00:25:07,075 I am an imperial official 534 00:25:07,475 --> 00:25:08,475 Why would I kill them? 535 00:25:08,725 --> 00:25:10,225 Because you collude with the grain retailer 536 00:25:10,850 --> 00:25:11,750 and adulterated army provisions 537 00:25:11,950 --> 00:25:12,875 Then you killed the accountant to destroy the evidence 538 00:25:14,425 --> 00:25:15,025 You... 539 00:25:15,325 --> 00:25:16,500 You are the culprit behind it 540 00:25:17,125 --> 00:25:18,025 That's a load of crap 541 00:25:18,475 --> 00:25:19,525 How about we invited the judge to the verdict? 542 00:25:20,325 --> 00:25:21,300 And let the patrol dog smell it? 543 00:25:21,750 --> 00:25:22,725 We'll have the answer then 544 00:25:23,850 --> 00:25:24,425 Guards 545 00:25:24,625 --> 00:25:25,600 Kill them all 546 00:25:26,375 --> 00:25:26,825 Your Excellency 547 00:25:27,100 --> 00:25:29,600 She? She is the daughter of General You! 548 00:25:30,525 --> 00:25:32,225 I don't care 549 00:25:33,350 --> 00:25:33,950 Otherwise 550 00:25:34,150 --> 00:25:35,100 we are all doomed 551 00:25:36,225 --> 00:25:38,200 Kill them all 552 00:25:38,475 --> 00:25:39,150 and burn all the evidence 553 00:25:39,250 --> 00:25:40,400 and waist tokens 554 00:25:41,025 --> 00:25:42,350 They'll have no evidence to blame us 555 00:25:43,375 --> 00:25:44,850 even if someone from General Mansion is missing 556 00:25:45,050 --> 00:25:45,650 How dare you? 557 00:25:46,350 --> 00:25:47,500 Ruthlessness is the mark of a truly great man 558 00:25:48,525 --> 00:25:51,950 A real man does not lack in venom 559 00:25:52,300 --> 00:25:53,675 If you want to live, you got to kill them 560 00:25:54,300 --> 00:25:55,275 and the wolf 561 00:26:03,225 --> 00:26:05,475 We take no prisoners 562 00:26:08,425 --> 00:26:09,100 Are you okay? 563 00:26:10,050 --> 00:26:10,900 Thanks to you 564 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 I'm fine 565 00:26:13,575 --> 00:26:14,600 Are you okay? 566 00:26:17,050 --> 00:26:17,500 You... 567 00:26:17,800 --> 00:26:19,100 How dare you arrest an imperial official? 568 00:26:19,300 --> 00:26:20,225 That's a capital crime 569 00:26:20,525 --> 00:26:21,850 It's you who committed a capital crime 570 00:26:23,250 --> 00:26:23,775 Father 571 00:26:24,425 --> 00:26:25,275 Wait here 572 00:26:26,200 --> 00:26:26,825 Father 573 00:26:26,975 --> 00:26:27,900 I have figured it all out 574 00:26:28,375 --> 00:26:30,275 He colluded with the grain retailer 575 00:26:31,875 --> 00:26:32,725 I've heard it 576 00:26:34,725 --> 00:26:35,650 What else do you want to say for yourself? 577 00:26:37,425 --> 00:26:37,950 Bring him down 578 00:26:38,625 --> 00:26:39,325 let's go 579 00:26:40,400 --> 00:26:40,875 let's go 580 00:26:48,450 --> 00:26:48,875 Qing'er 581 00:26:49,450 --> 00:26:51,400 Thanks to the close cooperation between you and Rou 582 00:26:52,375 --> 00:26:53,700 I always keep my promise 583 00:26:54,225 --> 00:26:55,225 Go and tell Master Yan 584 00:26:55,725 --> 00:26:57,275 Pick a good day and get married 585 00:26:58,050 --> 00:26:58,625 Father 586 00:26:59,425 --> 00:27:00,750 I don't want to be married yet 587 00:27:01,350 --> 00:27:01,900 Nonsense 588 00:27:02,575 --> 00:27:04,075 Girls are to be married sooner or later 589 00:27:05,550 --> 00:27:06,300 Listen to me 590 00:27:06,825 --> 00:27:07,900 father has arranged everything for you 591 00:27:08,900 --> 00:27:10,525 Yan Qing is absolutely 592 00:27:10,575 --> 00:27:12,200 a trustworthy guy 593 00:27:13,125 --> 00:27:14,725 I don't care if he is trustworthy or not 594 00:27:15,325 --> 00:27:17,000 I make the call for my own life 595 00:27:17,600 --> 00:27:18,550 I don't want to rely on someone 596 00:27:19,500 --> 00:27:19,875 But 597 00:27:20,525 --> 00:27:21,200 Father 598 00:27:22,600 --> 00:27:25,600 You've been arranging everything for me since childhood 599 00:27:26,550 --> 00:27:27,900 I don't have to worry about anything 600 00:27:29,525 --> 00:27:30,700 But have you ever thought 601 00:27:31,550 --> 00:27:32,000 I 602 00:27:32,300 --> 00:27:33,400 I have grown up now 603 00:27:33,850 --> 00:27:36,350 I am able to arrange my own life 604 00:27:38,675 --> 00:27:39,350 Father 605 00:27:40,125 --> 00:27:41,350 Please leave it to me 606 00:27:41,550 --> 00:27:42,125 ok? 607 00:27:42,750 --> 00:27:43,300 Say it 608 00:27:43,875 --> 00:27:46,025 I don't want to regret when I am old 609 00:27:49,450 --> 00:27:50,100 So, you tell me 610 00:27:50,850 --> 00:27:52,000 What do you want exactly? 611 00:27:52,825 --> 00:27:55,025 I want to cancel the engagement 612 00:27:55,450 --> 00:27:56,500 Please allow me 613 00:28:01,450 --> 00:28:02,250 Rou has grown up 614 00:28:04,725 --> 00:28:06,200 and has her own views 615 00:28:07,525 --> 00:28:09,600 Fine, I agree 616 00:28:11,450 --> 00:28:13,225 I'll tell Master Yan in person 617 00:28:14,925 --> 00:28:16,700 Father, thank you! 618 00:28:23,650 --> 00:28:24,525 Take care, General You 619 00:28:29,125 --> 00:28:31,275 Well, I have to apologize to you 620 00:28:31,800 --> 00:28:34,050 that I canceled the engagement without telling you in advance 621 00:28:34,475 --> 00:28:35,275 It's fine 622 00:28:36,200 --> 00:28:37,050 But there is another thing 623 00:28:37,450 --> 00:28:38,225 I feel I should 624 00:28:39,200 --> 00:28:39,750 tell you 625 00:28:40,750 --> 00:28:41,100 Speak 626 00:28:42,400 --> 00:28:43,000 Have you ever thought that 627 00:28:43,300 --> 00:28:45,250 why would I irritate you to train with Ling Long 628 00:28:45,400 --> 00:28:46,800 and be so strict with you? 629 00:28:47,300 --> 00:28:48,225 I just wanted you to hate me 630 00:28:49,225 --> 00:28:51,550 so that I can 631 00:28:51,850 --> 00:28:52,900 I can 632 00:28:53,300 --> 00:28:54,350 Make me cancel the engagement? 633 00:28:54,650 --> 00:28:55,350 right? 634 00:28:56,125 --> 00:28:57,400 I'm not stupid at all 635 00:28:57,650 --> 00:28:58,500 I've known it long before 636 00:28:59,575 --> 00:29:00,750 As a man 637 00:29:01,050 --> 00:29:01,925 why bother? 638 00:29:02,300 --> 00:29:03,225 That sucks! 639 00:29:05,525 --> 00:29:06,625 By the way 640 00:29:06,950 --> 00:29:07,775 if it were not you 641 00:29:08,825 --> 00:29:10,900 Ling Long and I wouldn't be good friends 642 00:29:11,050 --> 00:29:11,675 Right 643 00:29:16,125 --> 00:29:17,225 If you feel unfair 644 00:29:17,425 --> 00:29:17,950 Just tell me 645 00:29:18,250 --> 00:29:19,050 I'll kick his ass for you 646 00:29:19,600 --> 00:29:20,500 just to make you feel better 647 00:29:24,300 --> 00:29:25,475 As for kicking his ass 648 00:29:26,050 --> 00:29:28,250 I'd better do it myself 649 00:29:29,600 --> 00:29:31,675 If you really want to help me 650 00:29:32,175 --> 00:29:33,250 teach me kungfu 651 00:29:33,775 --> 00:29:34,200 OK 652 00:29:34,450 --> 00:29:35,350 Yan Qing owns me 653 00:29:35,650 --> 00:29:36,400 I will never forget it 654 00:29:36,675 --> 00:29:37,675 When I learned kungfu from you 655 00:29:38,250 --> 00:29:39,125 I'll kick his ass 656 00:29:39,625 --> 00:29:40,275 No problem 657 00:29:40,325 --> 00:29:42,000 Stop 658 00:29:43,175 --> 00:29:44,875 I am now standing in the middle 659 00:29:45,250 --> 00:29:47,025 Are you guys serious? 660 00:29:56,500 --> 00:29:57,400 I am so handsome 661 00:30:00,200 --> 00:30:00,900 Are you okay? 662 00:30:15,400 --> 00:30:16,025 This hairpin 663 00:30:17,925 --> 00:30:18,800 you are still keeping it? 664 00:30:20,050 --> 00:30:21,275 I wear it every day 665 00:30:22,500 --> 00:30:26,275 It reminds me of you 666 00:30:28,925 --> 00:30:29,750 Yuqing 667 00:30:31,050 --> 00:30:33,025 I shouldn't have asked you to go to the General Mansion 668 00:30:35,125 --> 00:30:36,950 or telling you those heartless words 669 00:30:38,375 --> 00:30:39,200 I don't blame you 670 00:30:40,500 --> 00:30:43,500 I know you did that for me 671 00:30:45,050 --> 00:30:45,875 Too late 672 00:30:47,700 --> 00:30:48,600 Now, I know now 673 00:30:49,100 --> 00:30:50,275 we should get married 674 00:30:51,325 --> 00:30:55,025 It's my fault. My fault! 675 00:30:56,275 --> 00:30:57,525 Don't say that 676 00:31:01,350 --> 00:31:03,400 Qingsheng, come here 677 00:31:04,300 --> 00:31:06,600 Put on this hairpin for me 678 00:31:06,850 --> 00:31:07,425 OK 679 00:31:20,975 --> 00:31:21,875 Is it beautiful? 680 00:31:23,175 --> 00:31:23,850 Sure 681 00:31:35,725 --> 00:31:40,200 Yuqing, Yuqing, Yuqing 682 00:32:19,375 --> 00:32:21,200 You are going to be engaged with Ling Long? 683 00:32:22,275 --> 00:32:22,900 Yeah 684 00:32:23,525 --> 00:32:25,675 The imperial court has just issued an order of commendation to you 685 00:32:26,675 --> 00:32:28,950 But you are going to be engaged with a princess from an enemy state 686 00:32:30,125 --> 00:32:30,950 Have you ever thought about it? 687 00:32:31,525 --> 00:32:33,400 What you are going to lose is not just your honor 688 00:32:33,850 --> 00:32:34,400 your title 689 00:32:34,600 --> 00:32:35,950 but also a promising future! 690 00:32:38,200 --> 00:32:39,250 As long as I can marry Ling Long 691 00:32:40,425 --> 00:32:41,675 I'm willing to give it all up 692 00:32:42,475 --> 00:32:43,675 Do not act on impulsion 693 00:32:44,125 --> 00:32:45,050 You are still young 694 00:32:46,250 --> 00:32:47,150 You actually give up something 695 00:32:47,925 --> 00:32:49,800 beyond your imagination 696 00:32:50,200 --> 00:32:51,000 If, one day 697 00:32:52,000 --> 00:32:54,350 you are not even able to protect your family 698 00:32:54,750 --> 00:32:56,150 That would be too late for you to regret 699 00:32:59,950 --> 00:33:00,475 Father 700 00:33:03,250 --> 00:33:05,025 Since I have decided to be with Ling Long 701 00:33:05,750 --> 00:33:07,550 I'll have to get rid of all obstacles 702 00:33:08,425 --> 00:33:09,800 and I won't allow any hurt to her 703 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 As you won't change 704 00:33:14,800 --> 00:33:15,300 your mind 705 00:33:15,450 --> 00:33:17,275 whatever I say to you 706 00:33:19,475 --> 00:33:20,025 Yeah 707 00:33:25,575 --> 00:33:26,900 I suggest you go to ask you mother 708 00:33:27,275 --> 00:33:28,325 If she agrees 709 00:33:29,125 --> 00:33:30,425 we'll write the letter 710 00:33:31,600 --> 00:33:33,400 Thank you, father! Thank you! 711 00:33:36,475 --> 00:33:37,600 Boy 712 00:33:41,650 --> 00:33:43,550 That's my son! 713 00:33:51,150 --> 00:33:51,675 Yan Qing! 714 00:33:53,875 --> 00:33:55,675 Brother! What are you here for? 715 00:33:58,850 --> 00:33:59,900 Are you really going to marry Ling Long? 716 00:34:02,200 --> 00:34:03,150 What conspiracy are you up to? 717 00:34:04,925 --> 00:34:05,875 Conspiracy? 718 00:34:06,275 --> 00:34:07,750 Conspiracy is your specialty 719 00:34:07,950 --> 00:34:08,900 I'm not good at conspiracy 720 00:34:09,699 --> 00:34:11,349 I don't believe you are willing to give up the title 721 00:34:14,699 --> 00:34:16,199 Are you going to let the Forth Childe inherit the title? 722 00:34:18,574 --> 00:34:19,524 If I want to inherit the title of nobility 723 00:34:20,050 --> 00:34:21,550 I can win it on the battlefield 724 00:34:22,150 --> 00:34:23,075 Look at the Forth Childe 725 00:34:23,550 --> 00:34:26,000 He is so talented, and it would be easy for him 726 00:34:26,350 --> 00:34:27,200 to be conferred the title of nobility or to become a minister 727 00:34:28,199 --> 00:34:29,674 Brother. You are the only one 728 00:34:30,225 --> 00:34:31,625 taking this title of nobility serious 729 00:34:36,050 --> 00:34:37,750 If none of you want to inherit the title of nobility 730 00:34:39,800 --> 00:34:41,675 Why have you opposed me for so many years? 731 00:34:43,900 --> 00:34:45,100 Opposed you? 732 00:34:45,525 --> 00:34:47,400 Obviously, it's you who have opposed us 733 00:34:48,100 --> 00:34:48,925 Have you ever thought that 734 00:34:49,199 --> 00:34:51,024 Why did dad delay transferring the title to you? 735 00:34:51,525 --> 00:34:52,900 You're so narrow-minded 736 00:34:53,175 --> 00:34:55,675 You didn't deserve your position, and ruined your ancestral business 737 00:34:56,550 --> 00:34:57,300 What are you saying? 738 00:34:58,400 --> 00:34:59,075 I said 739 00:34:59,925 --> 00:35:01,150 It's obviously yours 740 00:35:01,275 --> 00:35:02,150 You don't have to fight against us for it 741 00:35:02,350 --> 00:35:04,000 The harder you fight, the less you get 742 00:35:04,850 --> 00:35:06,225 A battle you could win without doing anything 743 00:35:06,425 --> 00:35:07,475 but at last, it became like this 744 00:35:08,525 --> 00:35:09,500 I feel ashamed of you 745 00:35:12,350 --> 00:35:15,875 You're wrong, totally wrong 746 00:35:17,400 --> 00:35:18,800 There is no way you don't want the title of nobility 747 00:35:19,825 --> 00:35:21,700 You're lying to me because you're afraid of me 748 00:35:22,450 --> 00:35:23,500 You are lying! 749 00:35:25,200 --> 00:35:26,275 Engagement? 750 00:35:26,925 --> 00:35:27,550 It's so important 751 00:35:27,650 --> 00:35:28,650 you didn't even asked me? 752 00:35:28,900 --> 00:35:30,100 and made the decision on your own? 753 00:35:31,325 --> 00:35:32,300 Calm down, calm down 754 00:35:32,550 --> 00:35:33,075 Sit down first 755 00:35:33,175 --> 00:35:34,025 and I'll tell you about it 756 00:35:34,150 --> 00:35:35,025 Don't touch me! 757 00:35:35,625 --> 00:35:36,700 If you can't make it clear today 758 00:35:36,850 --> 00:35:37,800 this will not be over! 759 00:35:39,875 --> 00:35:40,475 OK 760 00:35:41,800 --> 00:35:43,275 You wanted to return to Southern Chu to treat your illness 761 00:35:43,625 --> 00:35:45,700 and asked me to find a way 762 00:35:45,850 --> 00:35:46,600 Am I right? 763 00:35:47,375 --> 00:35:49,000 How could these be related to the engagement? 764 00:35:49,925 --> 00:35:50,900 They're all connected 765 00:35:52,225 --> 00:35:53,750 Just think about it. You're a pawn 766 00:35:54,175 --> 00:35:55,750 and you could return home at will 767 00:35:56,150 --> 00:35:57,150 Is it embarrassing for the Western Turk? 768 00:35:58,150 --> 00:36:00,275 However, if you're engaged with me 769 00:36:00,850 --> 00:36:01,700 and return home in the name of this 770 00:36:01,900 --> 00:36:02,800 Things would be different 771 00:36:03,000 --> 00:36:03,475 right? 772 00:36:03,750 --> 00:36:04,825 I have to see my mother-in-law 773 00:36:05,075 --> 00:36:06,075 and father-in-law in the name of the engagement 774 00:36:06,375 --> 00:36:08,475 Other people couldn't say anything if we return 775 00:36:09,525 --> 00:36:10,500 But engagement is so important 776 00:36:11,175 --> 00:36:12,025 you can't play with it 777 00:36:12,575 --> 00:36:14,025 Isn't there any other way? 778 00:36:16,200 --> 00:36:17,025 Other way? 779 00:36:18,125 --> 00:36:18,700 There's a way 780 00:36:19,650 --> 00:36:21,675 We could write a letter of credence to the Lord of Southern Chu 781 00:36:22,175 --> 00:36:23,550 and tell him that his daughter is seriously sick 782 00:36:23,925 --> 00:36:25,275 and wish to return home for treatment 783 00:36:25,925 --> 00:36:26,550 But 784 00:36:26,750 --> 00:36:27,350 the letter of credence 785 00:36:27,550 --> 00:36:28,875 can't be seen by my father 786 00:36:29,125 --> 00:36:30,550 It has to be delivered to the emperor directly 787 00:36:31,275 --> 00:36:32,825 If one is not enough, make it two 788 00:36:32,925 --> 00:36:34,625 two is not enough, make it four 789 00:36:34,825 --> 00:36:35,500 Four letters 790 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Just keep writing 791 00:36:37,000 --> 00:36:38,425 until the emperor's heart is melted 792 00:36:38,625 --> 00:36:40,100 Then we could probably make it 793 00:36:41,225 --> 00:36:43,150 How long will it take, boy? 794 00:36:44,175 --> 00:36:45,275 It may be three or five months, 795 00:36:45,475 --> 00:36:46,875 could also be three or five years 796 00:36:47,225 --> 00:36:48,000 Hard to say 797 00:36:48,425 --> 00:36:49,400 Three or five years? 798 00:36:50,150 --> 00:36:52,300 Ling Long would return on her own 799 00:36:53,650 --> 00:36:54,900 Three or five years isn't OK 800 00:36:55,150 --> 00:36:56,125 Her health is getting worse 801 00:36:56,325 --> 00:36:57,675 what if something happens at the time interval? 802 00:36:57,775 --> 00:36:58,500 Listen 803 00:36:58,700 --> 00:36:59,550 My father 804 00:36:59,750 --> 00:37:00,950 he won't write a letter of credence for me 805 00:37:03,575 --> 00:37:04,600 Sorry, I can't find a way out 806 00:37:04,800 --> 00:37:05,875 If any of you find a way 807 00:37:06,325 --> 00:37:07,075 just tell me 808 00:37:07,700 --> 00:37:08,625 But let me remind you first 809 00:37:09,200 --> 00:37:10,625 if you can't trust my suggestion 810 00:37:10,800 --> 00:37:12,475 I won't return the medicine prescription for wounds 811 00:37:12,675 --> 00:37:13,000 You... 812 00:37:13,475 --> 00:37:15,400 Ling Long, under this emergency situation 813 00:37:16,400 --> 00:37:17,675 there's no way out now 814 00:37:20,050 --> 00:37:21,200 It's just an engagement 815 00:37:21,650 --> 00:37:22,875 you can cancel it at any time 816 00:37:23,250 --> 00:37:23,900 That's right 817 00:37:24,125 --> 00:37:25,550 Now you should take care of your body 818 00:37:26,325 --> 00:37:27,025 Right 819 00:37:27,775 --> 00:37:28,600 In order to help you 820 00:37:28,900 --> 00:37:30,100 I even give up my reputation 821 00:37:30,450 --> 00:37:31,425 but you're grumbling here 822 00:37:32,850 --> 00:37:34,350 You have a reputation? 823 00:37:36,725 --> 00:37:37,550 What you're talking 824 00:37:37,650 --> 00:37:39,475 really hurts me, you know? 825 00:37:39,575 --> 00:37:40,550 All right, stop 826 00:37:40,850 --> 00:37:41,475 Let's get to the point 827 00:37:41,675 --> 00:37:42,625 When will we leave exactly? 828 00:37:43,925 --> 00:37:44,750 Tomorrow 829 00:37:45,975 --> 00:37:47,150 Tomorrow? 830 00:37:47,600 --> 00:37:48,675 That's too fast 831 00:37:49,075 --> 00:37:50,800 If we leave tomorrow, we may not get ready 832 00:37:51,425 --> 00:37:52,875 The Great Doctor said 833 00:37:53,100 --> 00:37:54,200 we shouldn't delay 834 00:37:54,475 --> 00:37:55,275 Right, Great Doctor? 835 00:37:55,850 --> 00:37:56,550 Yeah 836 00:37:58,100 --> 00:37:58,800 Come on, come on 837 00:37:59,000 --> 00:37:59,725 Sit, sit, sit 838 00:38:02,450 --> 00:38:03,250 Don't worry 839 00:38:03,400 --> 00:38:04,875 Everything has been set 840 00:38:05,450 --> 00:38:07,625 I even asked Yourou to take care of White Teeth 841 00:38:08,200 --> 00:38:08,750 Boy 842 00:38:09,450 --> 00:38:12,025 I feel you've been planning this for a long time 843 00:38:12,600 --> 00:38:14,025 I don't like what you're saying 844 00:38:14,325 --> 00:38:16,700 Remember, everything should be arranged ahead 845 00:38:31,225 --> 00:38:33,450 Endured the hardships over ten years 846 00:38:35,600 --> 00:38:36,275 It turns out that I 847 00:38:37,525 --> 00:38:39,025 was fighting against myself 848 00:38:43,175 --> 00:38:43,750 Drink it! 849 00:38:48,000 --> 00:38:49,875 Eldest Childe? Eldest Childe? 850 00:38:51,725 --> 00:38:52,275 Eldest Childe 851 00:38:53,325 --> 00:38:55,400 See who I brought to you? 852 00:38:57,050 --> 00:38:57,875 Have a look 853 00:38:59,350 --> 00:39:00,025 Eldest Childe 854 00:39:00,250 --> 00:39:02,850 Look, a warlock for multiplepersonality treatment 855 00:39:03,500 --> 00:39:04,275 Multiplepersonality? 856 00:39:04,700 --> 00:39:05,350 Yeah 857 00:39:06,125 --> 00:39:07,150 What? 858 00:39:07,900 --> 00:39:08,800 I'm drinking, are you blind? 859 00:39:11,325 --> 00:39:11,875 Drink it! 860 00:39:12,525 --> 00:39:13,950 Come, have a drink 861 00:39:16,325 --> 00:39:17,500 Eldest Childe, why are you drinking here? 862 00:39:17,650 --> 00:39:18,425 Would you stop it? 863 00:39:18,850 --> 00:39:19,800 You've ordered me to find 864 00:39:19,950 --> 00:39:22,225 a warlock for multiple-personality treatment 865 00:39:22,575 --> 00:39:23,225 Cut your crap! 866 00:39:24,125 --> 00:39:24,675 Get out 867 00:39:25,700 --> 00:39:26,350 Get out 868 00:39:27,475 --> 00:39:28,200 I, I, I... 869 00:39:28,400 --> 00:39:29,850 Eldest Childe, let me pour wine for you 870 00:39:33,325 --> 00:39:36,425 Eldest Childe, the whole world has known your wisdom and encourage 871 00:39:36,850 --> 00:39:39,300 the overreached nonentities 872 00:39:39,450 --> 00:39:40,675 just don't give a penny about them 873 00:39:47,725 --> 00:39:48,275 Yeah 874 00:39:50,550 --> 00:39:51,225 Yeah 875 00:39:52,025 --> 00:39:53,550 I'm undefeated 876 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 Those who don't want to fight with me 877 00:39:58,925 --> 00:40:00,025 are afraid to do that 878 00:40:01,225 --> 00:40:03,675 I'll show what I can do 879 00:40:04,575 --> 00:40:05,475 I'm undefeated 880 00:40:05,675 --> 00:40:07,825 undefeated, undefeated 881 00:40:21,650 --> 00:40:22,150 Stop 882 00:40:23,650 --> 00:40:24,350 Let's take a break 883 00:40:29,125 --> 00:40:30,425 I'll get fetch some water, my lady 884 00:40:30,975 --> 00:40:31,600 Go ahead 885 00:40:37,450 --> 00:40:38,000 Don't get hurt 886 00:40:38,200 --> 00:40:38,850 Slowly, slowly 887 00:40:43,375 --> 00:40:45,750 What are you doing here? Where is Xiaojin? 888 00:40:47,050 --> 00:40:47,700 Look 889 00:40:48,250 --> 00:40:50,675 We've already engaged 890 00:40:51,500 --> 00:40:52,825 But along the journey 891 00:40:53,025 --> 00:40:54,225 you didn't even say a word 892 00:40:54,825 --> 00:40:56,750 I'm really afraid that somebody could be suspicious about us 893 00:40:58,250 --> 00:41:00,425 Is there somebody in this fleet? 894 00:41:03,075 --> 00:41:04,625 No, for now 895 00:41:04,950 --> 00:41:05,875 But when we arrive Southern Chu 896 00:41:06,175 --> 00:41:06,700 right? 897 00:41:07,375 --> 00:41:09,150 as we need to pretend to be a loving couple 898 00:41:09,550 --> 00:41:11,075 we have to get to know each other 899 00:41:11,500 --> 00:41:12,475 I'm afraid that 900 00:41:12,825 --> 00:41:14,075 your dad could be 901 00:41:14,175 --> 00:41:15,350 suspicious when he sees us 902 00:41:15,525 --> 00:41:16,950 You'll be in trouble 903 00:41:18,350 --> 00:41:19,875 Only in the same carriage with me 904 00:41:20,250 --> 00:41:21,250 could we develop our relationship? 905 00:41:22,525 --> 00:41:23,300 I'm telling you 906 00:41:23,650 --> 00:41:24,625 as to relationship establishment 907 00:41:24,925 --> 00:41:25,925 we should talk 908 00:41:26,450 --> 00:41:28,200 and drink some wine 909 00:41:28,650 --> 00:41:29,775 And then at last we 910 00:41:32,425 --> 00:41:33,975 could ride the same carriage 911 00:41:34,325 --> 00:41:34,850 Actually 912 00:41:35,250 --> 00:41:36,475 this is also a method to cultivate our relationship 913 00:41:36,675 --> 00:41:37,200 right? 914 00:41:39,475 --> 00:41:40,275 Move a little farther away from me 915 00:41:43,225 --> 00:41:43,750 Hurry 916 00:41:48,900 --> 00:41:49,725 A little further 917 00:41:50,375 --> 00:41:51,200 Why don't you do it? 918 00:41:51,650 --> 00:41:52,450 Hurry 919 00:42:01,525 --> 00:42:02,025 Old rules 920 00:42:02,500 --> 00:42:03,425 cross the line, you'd die 921 00:42:03,825 --> 00:42:05,625 Oh come on, not again! 922 00:42:06,850 --> 00:42:08,100 What if you cross the line? 923 00:42:08,725 --> 00:42:09,875 I won't 56277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.