Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,628 --> 00:01:52,339
Ave Mar�a llena eres de gracia.
El se�or est� contigo.
2
00:01:52,339 --> 00:01:54,341
Bendita eres entre todas las mujeres,
3
00:01:54,341 --> 00:01:56,802
y bendita es la fruta
de tu vientre, jesus
4
00:01:56,802 --> 00:01:59,596
Santa Mar�a, madre de dios,
ora por nuestros pecadores
5
00:01:59,596 --> 00:02:01,765
ahora y en la hora
de nuestras muertes. Am�n.
6
00:02:02,808 --> 00:02:06,103
Que todas las almas de los fieles.
Se fue el descanso en paz. Am�n.
7
00:02:09,982 --> 00:02:12,443
Bend�ceme, padre, porque tengo--
8
00:02:12,443 --> 00:02:13,861
He pecado.
9
00:02:19,283 --> 00:02:21,160
Oh Dios m�o.
Lo siento de todo coraz�n
10
00:02:21,160 --> 00:02:22,619
por haberte ofendido.
11
00:02:25,706 --> 00:02:26,540
Y ...
12
00:02:28,751 --> 00:02:30,461
Detesto todo m--
13
00:03:58,715 --> 00:04:00,342
no no
14
00:04:02,636 --> 00:04:05,514
No ... No.
15
00:04:07,182 --> 00:04:09,101
No no. Por favor.
diecis�is
16
00:07:24,129 --> 00:07:26,298
- �A d�nde crees que vas?
- Soy un sacerdote, oficial.
17
00:07:26,548 --> 00:07:28,759
Lo siento padre
Aparcar justo all�.
18
00:07:29,092 --> 00:07:30,635
Gracias.
19
00:07:35,265 --> 00:07:38,268
Sra. Baker, s�lo rel�jese.
S�lo preguntas rutinarias.
20
00:07:40,062 --> 00:07:41,938
No lo s�.
Yo no lo vi
21
00:07:41,938 --> 00:07:45,025
Sali� de la nada,
y luego salt� delante de mi coche.
22
00:07:45,025 --> 00:07:46,610
Y luego lo golpe�.
23
00:07:46,610 --> 00:07:48,153
Oh Dios. Le pegue
24
00:07:48,153 --> 00:07:50,030
Soy un sacerdote
�Puedo hacer algo aqu�?
25
00:07:50,030 --> 00:07:52,199
La se�ora Baker est� bien, padre.
26
00:07:52,199 --> 00:07:55,619
pero tienes uno por all�
Eso es una gran necesidad de tu bendici�n.
27
00:07:56,703 --> 00:07:58,246
�Acaba de saltar delante de mi coche!
28
00:07:58,246 --> 00:07:59,164
Muy bien, se�ora Baker.
29
00:07:59,164 --> 00:08:01,124
�Has tenido alguna violaci�n en movimiento?
�en el a�o pasado?
30
00:08:04,920 --> 00:08:06,588
Soy un sacerdote
31
00:08:06,588 --> 00:08:08,048
Bueno, padre, tienes que darte prisa.
32
00:08:09,091 --> 00:08:10,092
Ay�dame padre
33
00:08:10,634 --> 00:08:13,011
John Michael, est�s en peligro.
34
00:08:13,011 --> 00:08:15,055
Ella te quiere. Ayuadame.
35
00:08:17,641 --> 00:08:19,351
Venga.
Tenemos que irnos ahora.
36
00:08:25,774 --> 00:08:28,777
Te quiero, John Michael.
37
00:09:00,058 --> 00:09:01,977
El va a saltar
Si alguien no le habla pronto.
38
00:09:02,894 --> 00:09:04,271
S�. Tienes raz�n.
39
00:09:04,437 --> 00:09:06,648
Pero nadie sale
hasta que llegue el padre
40
00:09:06,898 --> 00:09:09,442
Donde esta el
Podr�a haber tenido el papa por ahora.
41
00:09:24,833 --> 00:09:25,750
Hola.
42
00:09:25,750 --> 00:09:27,085
Soy el padre Michael.
43
00:09:28,420 --> 00:09:31,047
Padre michael
44
00:09:32,048 --> 00:09:33,592
Gracias por venir, padre.
45
00:09:33,592 --> 00:09:36,887
�l no hablar� con nadie m�s que t�.
Preguntado por usted por su nombre.
46
00:09:36,887 --> 00:09:38,096
�C�mo me conoce?
47
00:09:39,472 --> 00:09:40,974
Su nombre es Claude.
48
00:09:40,974 --> 00:09:43,310
No quiero
�Hay sangre en este hotel?
49
00:09:43,935 --> 00:09:45,020
J-solo dejemos que nos ocupemos de esto.
50
00:09:46,354 --> 00:09:49,107
�Alguna vez has manejado un suicidio antes?
51
00:09:49,107 --> 00:09:50,609
No.
52
00:09:55,572 --> 00:09:56,615
Vamos papa
53
00:10:00,327 --> 00:10:02,787
Escucha, tienes que ser muy
Cuidado, porque es capaz de saltar.
54
00:10:02,787 --> 00:10:05,790
Doc. El doc dio
Es su mejor disparo.
55
00:10:05,790 --> 00:10:07,834
Depende de usted, padre.
56
00:10:10,503 --> 00:10:12,005
�Su?
57
00:10:13,298 --> 00:10:14,382
S�.
58
00:10:18,511 --> 00:10:20,513
- Padre--
- Mantente alejado de la ventana.
59
00:10:31,983 --> 00:10:33,151
Claude?
60
00:10:33,151 --> 00:10:34,611
No salgas
61
00:10:36,613 --> 00:10:39,324
Soy el padre Michael.
�Quer�as verme?
62
00:10:40,200 --> 00:10:41,159
Es demasiado tarde.
63
00:10:41,826 --> 00:10:43,161
T� enviaste por m�, Claude.
64
00:10:47,040 --> 00:10:51,753
Escucha, es ... inc�modo
hablando asi
sesenta y cinco
65
00:10:51,753 --> 00:10:53,505
Me sentar� aqu�, �de acuerdo?
66
00:10:56,800 --> 00:10:58,051
As� podemos vernos unos a otros.
67
00:11:30,709 --> 00:11:32,544
�Tienes familia, Claude?
68
00:11:32,794 --> 00:11:33,920
A ellos no les importa
69
00:11:34,879 --> 00:11:35,797
Me importa.
70
00:11:36,006 --> 00:11:37,173
Oh, no me des eso.
71
00:11:37,173 --> 00:11:39,426
�Estar�a aqu� si no me importara?
72
00:11:44,264 --> 00:11:45,807
Claude, voy a entrar en esa habitaci�n.
73
00:11:47,475 --> 00:11:51,062
Lo limpiar� y me sentar� en esa cama.
74
00:11:53,064 --> 00:11:55,191
�Por qu� no vienes a esta ventana?
�Entonces puedo ver tu cara cuando hablamos?
75
00:11:56,443 --> 00:11:58,570
- No.
- Oye, si todav�a quieres saltar ...
76
00:11:59,988 --> 00:12:01,698
Es igual de alto desde aqu�.
77
00:12:05,243 --> 00:12:06,328
Voy a entrar ahora.
78
00:12:06,619 --> 00:12:08,455
Te avisar� cuando estemos solos.
79
00:12:19,174 --> 00:12:20,425
�Esperar�as fuera?
80
00:12:21,468 --> 00:12:22,594
Hagamos lo que dice el padre.
81
00:12:28,141 --> 00:12:29,184
Se han ido, Claude.
82
00:13:28,410 --> 00:13:29,369
�Fumar?
83
00:14:09,659 --> 00:14:12,912
El padre michael fue arrojado
desde una ventana de 17 pisos.
84
00:14:17,000 --> 00:14:18,501
Entonces no era �l.
85
00:14:20,378 --> 00:14:22,547
Me he equivocado.
86
00:14:24,466 --> 00:14:25,967
Debemos empezar de nuevo.
87
00:14:39,939 --> 00:14:41,191
�S�?
88
00:14:42,442 --> 00:14:44,110
S�, este es el arzobispo Mosely.
89
00:14:50,575 --> 00:14:54,120
Dr. Sulay a la radiolog�a.
Dr. Sulay a la radiolog�a, por favor.
90
00:14:54,329 --> 00:14:55,413
Su excelencia.
91
00:14:58,124 --> 00:14:59,542
�Puedo mostrarte el camino?
92
00:14:59,834 --> 00:15:01,628
El cirujano asistente
ha estado esperando para hablar con usted.
93
00:15:02,212 --> 00:15:05,256
Dr. rodaballo,
por favor levante el tel�fono.
94
00:15:05,256 --> 00:15:07,383
- Oh, este es el Dr. Valerio, Su Excelencia.
- Su excelencia.
95
00:15:07,842 --> 00:15:09,511
Gracias hermana.
Eso ser�a todo.
96
00:15:11,221 --> 00:15:13,473
�l est� durmiendo ahora.
Ser� por varias horas.
97
00:15:13,806 --> 00:15:14,891
�Vivir� �l?
98
00:15:14,891 --> 00:15:17,477
Solo es eso.
No s� c�mo explicarlo.
99
00:15:17,894 --> 00:15:21,481
Sus radiograf�as revelan.
No hay huesos rotos, ni fracturas.
100
00:15:21,481 --> 00:15:24,734
No hay indicios
De cualquier sangrado interno.
101
00:15:25,568 --> 00:15:29,113
Hicimos una exploraci�n del cerebro.
No hay indicios de ning�n da�o all�.
102
00:15:29,697 --> 00:15:33,159
De hecho, hasta ahora,
No hemos encontrado ninguna lesi�n en absoluto.
103
00:15:33,826 --> 00:15:34,994
�C�mo es esto posible?
104
00:15:35,328 --> 00:15:37,330
Bueno, hay
Ha habido casos de pilotos de paracaidismo.
105
00:15:37,830 --> 00:15:40,750
desde altitudes muy altas
cuyos paraca�das no han podido abrirse,
106
00:15:41,000 --> 00:15:42,377
y de alguna manera sobrevivieron.
107
00:15:44,379 --> 00:15:46,464
Sin lesiones de ning�n tipo.
108
00:16:22,917 --> 00:16:24,168
Su excelencia.
109
00:16:26,754 --> 00:16:28,131
�D�nde estoy?
110
00:16:29,048 --> 00:16:30,049
En un hospital.
111
00:16:33,094 --> 00:16:34,178
Me ca�.
112
00:16:34,679 --> 00:16:35,888
S�.
113
00:16:40,602 --> 00:16:42,020
Pero no estoy herido.
114
00:16:42,520 --> 00:16:44,263
El doctor
Dice que est�s bien, John.
115
00:16:44,939 --> 00:16:49,193
�l quiere hacer algunas pruebas adicionales,
pero no encuentra signos de lesi�n.
116
00:16:49,861 --> 00:16:51,070
No. Esto no es posible.
117
00:16:57,035 --> 00:17:00,413
No nos corresponde a nosotros definir
Los l�mites de la naturaleza humana.
118
00:17:01,372 --> 00:17:03,291
Intenta dormir algo.
119
00:17:12,634 --> 00:17:14,719
- �Jerez?
- No gracias.
120
00:17:16,888 --> 00:17:19,682
El hospital esta dando
t�, limpio, salud, Juan
121
00:17:19,682 --> 00:17:22,810
pero si te sientes
Necesitas algo de tiempo, unas vacaciones.
122
00:17:22,810 --> 00:17:25,271
No. Estoy bien.
123
00:17:25,271 --> 00:17:27,523
S�. Gracias a Dios.
124
00:17:30,109 --> 00:17:32,362
Tengo buenas noticias para ti, John.
125
00:17:33,696 --> 00:17:35,698
Te han concedido
tu propia parroquia ...
126
00:17:37,617 --> 00:17:39,035
Santa In�s.
127
00:17:39,035 --> 00:17:42,372
Pero la �ltima vez que hablamos de esto.
Dijiste que tendr�a que esperar a�os.
128
00:17:42,372 --> 00:17:44,457
Bueno eso es--
todo eso ha cambiado ahora.
129
00:17:46,834 --> 00:17:48,544
Debido a la ca�da.
130
00:17:48,544 --> 00:17:50,546
Bueno, eso ciertamente nos sacudi�.
131
00:17:58,429 --> 00:18:00,390
Tu caida
132
00:18:00,390 --> 00:18:02,141
Te preocupa
133
00:18:03,559 --> 00:18:05,061
�No te molesta?
134
00:18:06,104 --> 00:18:08,815
Como sacerdote,
est�s llamado a creer
135
00:18:08,815 --> 00:18:12,402
en muchos casos inexplicables
Lo que aceptas como hecho.
136
00:18:13,736 --> 00:18:15,655
�Por qu� deber�a esto
ser tan dificil de aceptar?
137
00:18:16,447 --> 00:18:21,119
Afortunadamente, pudimos mantener
El incidente sale de los peri�dicos.
138
00:18:21,119 --> 00:18:22,286
Pero hubo testigos.
139
00:18:22,995 --> 00:18:24,414
La iglesia est� cuidando de eso.
140
00:18:24,872 --> 00:18:27,500
Su Santidad
No aprueba los milagros.
141
00:18:30,670 --> 00:18:33,756
Puedes tomar
sobre Santa In�s inmediatamente.
142
00:18:33,756 --> 00:18:35,174
Debo decirte,
143
00:18:35,174 --> 00:18:38,219
vas a tener mucho en tus manos
Apertura de la iglesia despu�s de tres a�os.
144
00:18:39,512 --> 00:18:42,348
�Tres a�os?
�Por qu� estaba cerrado?
145
00:18:43,141 --> 00:18:47,019
Padre Dennis, el �ltimo pastor,
Fue asesinado all�.
146
00:18:47,019 --> 00:18:48,938
Nunca he o�do hablar de eso.
147
00:18:48,938 --> 00:18:51,190
No quer�amos que se publicara.
148
00:18:51,190 --> 00:18:54,944
Padre dennis
Fue asesinado en su altar.
149
00:18:54,944 --> 00:18:56,863
Un sacrilegio grave.
150
00:18:57,530 --> 00:18:58,614
�Qui�n lo hizo?
151
00:19:00,700 --> 00:19:03,786
Eso es asunto de la polic�a.
y para dios
152
00:19:13,171 --> 00:19:15,506
Intentar� no
te decepcionar�, excelencia.
153
00:19:15,923 --> 00:19:17,133
S� que no lo har�s.
154
00:19:17,133 --> 00:19:18,843
Por eso has sido elegido.
155
00:19:30,062 --> 00:19:31,814
Dios sea contigo.
156
00:19:42,533 --> 00:19:45,244
Oh, es tan joven.
157
00:19:45,244 --> 00:19:47,914
�Est�s seguro de que hemos
�Tom� la decisi�n correcta?
158
00:19:48,790 --> 00:19:50,583
Estoy seguro.
159
00:19:51,834 --> 00:19:54,712
�l es el indicado.
160
00:21:20,882 --> 00:21:23,342
Francis, para eso, perro malo.
161
00:21:24,886 --> 00:21:26,262
�Puedo ayudarte?
162
00:21:27,555 --> 00:21:29,015
Hola. Soy el padre Michael.
163
00:21:30,099 --> 00:21:32,560
Te estaba esperando
pero no tan pronto
164
00:21:32,977 --> 00:21:36,147
Soy Teresa Montague
el cuidador.
165
00:21:36,147 --> 00:21:38,107
Yo me ocupo de todo.
166
00:21:39,275 --> 00:21:40,693
Hola.
167
00:21:40,693 --> 00:21:43,905
Veo al obispo
Decid� abrir la iglesia despu�s de todo.
168
00:21:45,323 --> 00:21:47,533
Es, uh, este es tu perro?
169
00:21:47,533 --> 00:21:50,870
Este es Francis.
�l sol�a pertenecer al padre Dennis.
170
00:21:51,871 --> 00:21:54,957
�l es muy viejo y enfermo.
171
00:21:54,957 --> 00:21:57,043
Se supon�a el padre Dennis
ponerlo a dormir
172
00:21:57,043 --> 00:22:00,463
Justo antes de que �l ... bueno, ya sabes.
173
00:22:01,797 --> 00:22:04,884
Ahora que el padre Dennis se ha ido,
Simplemente no tengo el coraz�n.
174
00:22:06,344 --> 00:22:09,347
El sigue viniendo aqui
Buscando al padre Dennis.
175
00:22:12,600 --> 00:22:14,560
�l no entiende la muerte.
176
00:22:18,731 --> 00:22:20,149
Bien Teresa
177
00:22:21,567 --> 00:22:23,569
Tenemos mucho trabajo por hacer
Si vamos a abrir para el negocio.
178
00:22:30,534 --> 00:22:34,705
Ahora ungimos este altar.
y este edificio.
179
00:22:35,331 --> 00:22:38,042
Que Dios en su poder los santifique.
180
00:22:38,042 --> 00:22:43,422
Se�ales visibles del misterio.
de cristo y su iglesia.
181
00:23:57,538 --> 00:23:59,540
Qu�date, Francis.
182
00:23:59,540 --> 00:24:01,208
Permanecer.
183
00:24:47,671 --> 00:24:48,631
Polic�a.
184
00:24:48,881 --> 00:24:50,549
Teniente severo, me sobresaltaste.
185
00:24:50,841 --> 00:24:52,134
Lo siento te asust� padre
186
00:24:52,134 --> 00:24:54,970
pero te conoces
�Dej� su puerta de entrada abierta?
187
00:24:54,970 --> 00:24:56,472
Eso es un poco peligroso.
188
00:25:01,393 --> 00:25:03,854
Me dijeron que no estabas
Herido en esa ca�da.
189
00:25:03,854 --> 00:25:05,815
Ni siquiera un moret�n.
190
00:25:06,107 --> 00:25:08,359
Dif�cil de creer.
191
00:25:08,818 --> 00:25:10,528
Es por eso que viniste
aqui en medio de la noche?
192
00:25:11,779 --> 00:25:13,781
�Para ver por ti mismo?
193
00:25:13,781 --> 00:25:16,242
Estoy atento a esta iglesia.
194
00:25:17,827 --> 00:25:20,704
No me gustan los casos sin resolver.
195
00:25:21,831 --> 00:25:23,290
Tu estas trabajando
bastante tarde, �verdad?
196
00:25:24,458 --> 00:25:26,293
No estoy de servicio, padre. Soy...
197
00:25:29,421 --> 00:25:31,090
No pude dormir YO--
198
00:25:32,758 --> 00:25:35,719
Tengo muchas preguntas y no respuestas.
199
00:25:36,846 --> 00:25:37,721
�Quieres un caf�?
200
00:25:39,098 --> 00:25:40,599
S�. Gracias Padre.
201
00:26:05,916 --> 00:26:08,627
- No es fresco, pero es c�lido.
- Gracias.
202
00:26:13,591 --> 00:26:15,885
- T� eres el tercer sacerdote.
- �Qu� quieres decir?
203
00:26:18,095 --> 00:26:19,471
No sabes
sobre el padre Collins?
204
00:26:20,764 --> 00:26:21,765
Padre Collins
205
00:26:23,434 --> 00:26:27,188
Fue asesinado aqu�
el s�bado por la noche antes del domingo de pascua
206
00:26:27,188 --> 00:26:29,690
Exactamente un a�o antes que el padre Dennis.
207
00:26:29,690 --> 00:26:33,235
El te dijo
sobre el padre Dennis, �no?
208
00:26:33,235 --> 00:26:34,445
S�.
209
00:26:34,862 --> 00:26:38,908
El arzobispo logr� mantener
Ambos incidentes salen de los papeles.
210
00:26:40,409 --> 00:26:44,371
Tenemos dos homicidios
archivado "sin resolver".
211
00:26:44,371 --> 00:26:48,417
Le preguntamos al obispo
para mantener esta iglesia cerrada.
212
00:26:50,336 --> 00:26:53,589
Han pasado 3 a�os, pero, uh ...
213
00:26:53,589 --> 00:26:56,842
Mira, �l no pudo resistir la tentaci�n.
214
00:26:58,928 --> 00:27:00,262
�C�mo fueron asesinados?
215
00:27:01,180 --> 00:27:02,556
Ambos de la misma manera.
216
00:27:02,556 --> 00:27:05,434
Estaban arrodillados ante el altar,
217
00:27:05,726 --> 00:27:09,730
y, um, sus gargantas
hab�a sido arrancado,
218
00:27:09,730 --> 00:27:12,900
Como alg�n tipo de sacrificio.
219
00:27:12,900 --> 00:27:15,069
�Y no pudiste encontrar ninguna pista?
220
00:27:15,069 --> 00:27:20,157
Sin huellas, sin armas,
Sin motivo, sin testigos.
221
00:27:21,325 --> 00:27:24,495
El padre Dennis ten�a un tipo
De nombre inusual en su agenda.
222
00:27:24,495 --> 00:27:25,621
Pero, uh ...
223
00:27:28,290 --> 00:27:30,125
Me pregunto si todav�a est� por aqu�.
224
00:27:33,128 --> 00:27:34,463
S�.
225
00:27:37,466 --> 00:27:39,134
Huh
226
00:27:39,134 --> 00:27:40,344
�S�!
227
00:27:40,344 --> 00:27:41,637
Mira esto.
228
00:27:41,637 --> 00:27:42,805
Jaja.
229
00:27:49,770 --> 00:27:51,063
S�. Eso es.
230
00:27:53,899 --> 00:27:55,067
Millie?
231
00:27:55,067 --> 00:27:58,320
Una camarera, ya sabes.
Estas inmersiones locales.
232
00:28:01,115 --> 00:28:02,950
Nunca llegu� a ningun lado
con eso tampoco.
233
00:28:02,950 --> 00:28:04,285
Quiero decir ...
234
00:28:04,285 --> 00:28:06,996
No s� qu� decirte, padre.
235
00:28:07,955 --> 00:28:10,457
Alguien por aqui
Solo odia a los sacerdotes.
236
00:28:10,457 --> 00:28:12,459
Podr�as ser el n�mero tres.
237
00:28:19,133 --> 00:28:21,135
Tal vez sea la forma en que hacen el caf�.
238
00:28:44,199 --> 00:28:45,284
Lo siento.
239
00:29:10,851 --> 00:29:12,227
�Que pas�?
240
00:29:12,227 --> 00:29:13,312
Nada.
241
00:29:25,282 --> 00:29:26,700
�Seguro que est�s en el lugar correcto?
242
00:29:27,868 --> 00:29:29,703
Yo se donde estoy
243
00:29:42,466 --> 00:29:44,009
Millie, ven aqu�.
244
00:29:45,552 --> 00:29:47,221
Esto es, uh ...
245
00:29:47,221 --> 00:29:49,264
Padre michael
246
00:29:49,264 --> 00:29:53,477
Se ha hecho cargo
la iglesia del padre dennis
247
00:29:53,477 --> 00:29:56,438
El quiere hablar contigo.
248
00:29:58,690 --> 00:29:59,983
Oh!
249
00:30:09,576 --> 00:30:11,078
�Qu� hiciste t� y tu padre Dennis?
hablamos de millie
250
00:30:13,038 --> 00:30:15,082
�l quer�a que yo renunciara
Esta escena y volver a la escuela.
251
00:30:16,291 --> 00:30:17,501
�Y qu� m�s?
252
00:30:18,502 --> 00:30:19,420
Dije que lo har�a.
253
00:30:19,420 --> 00:30:22,881
Si alguien se quedara--
me refiero a apoyarme
254
00:30:30,013 --> 00:30:32,182
�Se ofreci� a hacer eso?
255
00:30:33,892 --> 00:30:35,769
Todo lo que se ofreci� a hacer.
fue rezar por mi
256
00:30:36,395 --> 00:30:37,229
Genial.
257
00:30:38,188 --> 00:30:41,275
Oh si. Ohh
258
00:30:42,192 --> 00:30:43,110
�Cuantos a�os tienes?
259
00:30:44,111 --> 00:30:45,070
Diecinueve.
260
00:30:48,949 --> 00:30:50,492
�Qui�n crees que lo mat�, Millie?
261
00:30:51,160 --> 00:30:52,244
Un sacerdote odia.
262
00:30:53,078 --> 00:30:54,413
�Qui�n m�s, padre?
263
00:30:54,997 --> 00:30:55,956
Ohh
264
00:31:02,588 --> 00:31:04,047
Adi�s.
265
00:31:38,749 --> 00:31:40,375
Iohpha '
266
00:32:08,862 --> 00:32:10,322
iohpha '
267
00:32:31,635 --> 00:32:33,470
hay una mujer joven
aqui para verte
268
00:32:33,470 --> 00:32:35,180
Sol�a ??venir a ver
padre dennis
269
00:32:36,348 --> 00:32:39,268
Dice que la conoces. Millie.
270
00:32:40,769 --> 00:32:42,229
Mu�strale a ella, Teresa.
271
00:32:43,063 --> 00:32:45,440
Todo bien.
Puedes entrar ahora.
272
00:32:52,406 --> 00:32:54,032
�Te estoy molestando padre?
273
00:32:54,783 --> 00:32:57,077
De ning�n modo. Toma asiento
274
00:33:16,471 --> 00:33:17,889
�En qu� puedo ayudarte?
275
00:33:18,932 --> 00:33:21,768
No te dije todo
S� sobre el padre Dennis.
276
00:33:24,021 --> 00:33:25,480
�Me lo dir�s ahora?
277
00:33:29,151 --> 00:33:32,279
Justo antes de morir,
Vine a �l por confesi�n.
278
00:33:32,279 --> 00:33:33,655
Y yo--
279
00:33:37,826 --> 00:33:44,124
Millie, soy un sacerdote.
Usted me puede decir.
280
00:33:46,793 --> 00:33:49,087
Le dije que le di
yo al diablo ...
281
00:33:51,506 --> 00:33:53,467
A luke
282
00:33:53,467 --> 00:33:55,510
Mira, �l es el due�o del club en el que trabajo.
283
00:33:55,510 --> 00:33:58,513
Me entregu� a �l, cuerpo y alma.
284
00:34:05,020 --> 00:34:07,564
Te sirvo el caf�, Teresa. Gracias.
285
00:34:13,737 --> 00:34:15,614
Vamos, Francis. Venga.
286
00:34:18,617 --> 00:34:20,118
�Quieres un poco?
287
00:34:20,410 --> 00:34:21,244
No, gracias.
288
00:34:26,416 --> 00:34:28,377
Entonces, �c�mo conociste a este Luke?
289
00:34:31,630 --> 00:34:33,256
Me escap� de casa.
290
00:34:34,758 --> 00:34:39,930
Ya ves, mi padre, �l ... prob� cosas.
291
00:34:42,140 --> 00:34:43,058
Bueno ...
292
00:34:43,058 --> 00:34:46,812
De todos modos, estaba sentado en una parada de autob�s.
293
00:34:46,812 --> 00:34:48,772
No ten�a d�nde ir, ni dinero.
294
00:34:48,772 --> 00:34:51,149
Y �l me recogi�.
295
00:34:51,942 --> 00:34:54,778
Me llev� al club
y me dio un lugar para vivir y un trabajo.
296
00:34:57,239 --> 00:34:59,032
Eso fue hace tres a�os.
297
00:35:05,580 --> 00:35:07,874
Escucha...
298
00:35:07,874 --> 00:35:10,836
Me siento responsable
por la muerte del padre Dennis.
299
00:35:10,836 --> 00:35:13,880
Estaba tratando de romper
Luke me retiene.
300
00:35:13,880 --> 00:35:16,299
Millie, dijiste
Este Lucas era el diablo.
301
00:35:17,092 --> 00:35:17,926
�l es.
302
00:35:22,889 --> 00:35:25,308
No hay tal cosa.
303
00:35:27,436 --> 00:35:28,770
�Entonces no crees en el diablo?
304
00:35:28,770 --> 00:35:30,897
Bueno digamos
�l no vive en Nueva Orleans.
305
00:35:33,066 --> 00:35:34,860
No me crees
306
00:35:38,572 --> 00:35:40,282
Tu viniste aqui
para decirme algo
307
00:35:41,700 --> 00:35:43,201
�Qu� es?
308
00:35:45,620 --> 00:35:47,372
No vuelvas al club.
309
00:36:03,180 --> 00:36:04,431
John Michael ...
310
00:36:07,768 --> 00:36:10,061
John Michael ...
311
00:36:11,271 --> 00:36:12,773
Salir.
312
00:36:15,275 --> 00:36:16,860
Salir.
313
00:36:18,820 --> 00:36:20,197
Ir...
314
00:37:11,832 --> 00:37:12,666
Cuerpo de Cristo.
315
00:37:13,375 --> 00:37:14,584
Am�n.
316
00:37:17,838 --> 00:37:19,631
- Cuerpo de Cristo.
- Am�n.
317
00:37:27,597 --> 00:37:29,307
- Cuerpo de Cristo.
- Am�n.
318
00:37:34,312 --> 00:37:36,064
- Cuerpo de Cristo.
- Am�n.
319
00:37:37,941 --> 00:37:39,401
- Cuerpo de Cristo.
- Am�n.
320
00:38:36,166 --> 00:38:37,417
Padre michael
321
00:38:37,834 --> 00:38:39,836
�S�?
322
00:38:41,546 --> 00:38:43,965
�Puedo hablar contigo, por favor?
323
00:38:43,965 --> 00:38:45,550
Por supuesto.
324
00:38:45,550 --> 00:38:47,177
Se trata de Millie.
325
00:38:49,512 --> 00:38:50,680
T� debes ser Luke.
326
00:38:54,351 --> 00:38:55,393
S� lo soy.
327
00:39:00,106 --> 00:39:02,150
Entonces, �qu� pasa con Millie?
328
00:39:02,150 --> 00:39:04,402
S� que ella vino a verte.
329
00:39:04,402 --> 00:39:05,570
�Asi que?
330
00:39:05,570 --> 00:39:09,407
Bueno, yo estaba preocupado ...
331
00:39:09,407 --> 00:39:10,325
Para ti.
332
00:39:12,577 --> 00:39:15,246
Bueno no veo
�Por qu� deber�a preocuparse por m�?
333
00:39:16,873 --> 00:39:18,792
Bueno, ella hab�a sido
Ven a ver al ultimo sacerdote aqui--
334
00:39:18,792 --> 00:39:19,876
padre dennis
335
00:39:19,876 --> 00:39:20,794
Yo s� eso.
336
00:39:20,794 --> 00:39:22,963
Bueno, desde el momento en que ella
comenc� a hablar con �l,
337
00:39:22,963 --> 00:39:24,923
ella comenz� a ...
338
00:39:27,509 --> 00:39:31,429
Bueno ella comenzo
Actuando todo jodido.
339
00:39:31,429 --> 00:39:34,099
Ya sabes, haciendo todo tipo de
cosas extra�as y ...
340
00:39:35,558 --> 00:39:37,602
Bueno ya sabes como
el termino
341
00:39:37,602 --> 00:39:39,896
Luke, �qu� quieres?
342
00:39:44,567 --> 00:39:46,861
Supongo que Millie te cont� todo tipo de cosas.
de cosas raras sobre mi
343
00:39:47,070 --> 00:39:48,905
Bueno, puedes solo
Preg�ntale a Millie lo que dijo sobre ti.
344
00:39:49,489 --> 00:39:51,282
Padre has estado
hasta el club.
345
00:39:51,282 --> 00:39:52,283
Sabes que tipo
de lugar es.
346
00:39:52,575 --> 00:39:53,493
Oh si.
347
00:39:53,994 --> 00:39:57,205
Escucha, padre, soy un hombre de negocios.
348
00:39:57,205 --> 00:39:59,666
y mi negocio es show business.
349
00:39:59,666 --> 00:40:01,376
Ahora, estas cosas sat�nicas,
350
00:40:01,376 --> 00:40:04,045
eso es ... eso es s�lo un acto.
351
00:40:04,045 --> 00:40:06,881
�Ya sabes?
Oye, no creo en nada de eso.
352
00:40:06,881 --> 00:40:09,259
Esa basura te ha servido bien.
353
00:40:09,259 --> 00:40:11,970
S�, lo admito, lo he hecho.
mi dinero padre
354
00:40:11,970 --> 00:40:17,142
Pero lo que comenz� como un truco
se est� convirtiendo en una pesadilla.
355
00:40:17,142 --> 00:40:18,643
Una pesadilla.
356
00:40:20,770 --> 00:40:25,692
Bueno, algunos de verdad freaky
las cosas han estado pasando
357
00:40:25,692 --> 00:40:28,236
Ahora, mucha gente
que cuelga en el club,
358
00:40:28,236 --> 00:40:30,739
son muy pesados
en este viaje sat�nico,
359
00:40:30,739 --> 00:40:33,074
El ocultismo, ya sabes.
360
00:40:33,074 --> 00:40:36,870
A veces les dejo rituales all�
o sesiones, ya sabes.
361
00:40:36,870 --> 00:40:38,747
S�lo un acto.
Bueno para los negocios.
362
00:40:38,747 --> 00:40:41,166
Y a veces me pongo
un show yo mismo
363
00:40:41,166 --> 00:40:44,419
Ya sabes, puedo hacer algo
Trucos bastante aterradores, �entiendes?
364
00:40:44,419 --> 00:40:45,920
Pero, padre ...
365
00:40:47,422 --> 00:40:50,050
Esta �ltima vez,
366
00:40:50,050 --> 00:40:52,927
despu�s delespect�culo,
367
00:40:52,927 --> 00:40:54,596
arriba en mi apartamento ...
368
00:40:57,599 --> 00:40:59,893
Me sent� ...
369
00:40:59,893 --> 00:41:02,896
Como si hubiera una presencia.
370
00:41:02,896 --> 00:41:05,523
Me sent�...
371
00:41:05,523 --> 00:41:07,358
Asustado, yo--
372
00:41:07,358 --> 00:41:09,277
Me sent� como algo
Me estaba asfixiando, padre.
373
00:41:09,277 --> 00:41:11,905
No pude respirar
374
00:41:11,905 --> 00:41:13,740
Ahora, honestamente pens�
que iba a morir.
375
00:41:13,740 --> 00:41:15,742
�Vamos, Luke!
376
00:41:15,742 --> 00:41:17,827
Mira, lo s�, suena loco.
377
00:41:17,827 --> 00:41:21,664
pero si pudieras solo
tal vez cuidarme por una noche,
378
00:41:21,664 --> 00:41:23,500
Lo ver�as con tus propios ojos.
379
00:41:23,500 --> 00:41:25,335
Mira, lo s�.
�Por qu� deber�a creerme?
380
00:41:25,335 --> 00:41:27,253
Me he alejado muy lejos de Dios.
381
00:41:27,253 --> 00:41:30,215
Pero juro que algo est� pasando.
382
00:41:31,758 --> 00:41:34,677
Es real, y necesito tu ayuda.
383
00:41:34,677 --> 00:41:36,763
Por favor padre
384
00:41:36,763 --> 00:41:39,766
No me des la espalda.
385
00:41:43,978 --> 00:41:45,605
�Y le crees a �l?
386
00:41:45,605 --> 00:41:47,023
No.
387
00:41:48,149 --> 00:41:50,610
Perdone que lo diga, padre.
No deber�as ir a ese lugar.
388
00:41:50,610 --> 00:41:52,278
No eres un polic�a.
389
00:41:52,278 --> 00:41:54,239
Eres un sacerdote, s�
390
00:41:54,239 --> 00:41:55,448
Lo s�.
391
00:44:14,462 --> 00:44:17,090
Jesucristo, �qu� pas� aqu�?
392
00:44:17,090 --> 00:44:19,342
No lo s�, Luke.
393
00:44:21,719 --> 00:44:24,806
�Ahora me crees, padre?
394
00:44:34,274 --> 00:44:37,568
Si fueras a hacer un oficial.
informe de lo que me acabas de decir,
395
00:44:37,568 --> 00:44:39,529
No tendr�a otra opci�n
396
00:44:39,529 --> 00:44:42,865
pero para quitarte de
Tu parroquia hasta que llegaste a tus sentidos.
397
00:44:42,865 --> 00:44:47,078
Dejame leerte
De un informe presentado por el padre Dennis.
398
00:44:47,078 --> 00:44:50,164
S�lo te leer�
Las entradas pertinentes.
399
00:44:50,164 --> 00:44:53,001
"Ella est� trabajando como
una camarera
400
00:44:53,001 --> 00:44:54,794
"en un club
llamado el umbral.
401
00:44:54,794 --> 00:44:59,465
"Estoy tratando de persuadir
ella para dejar su trabajo y volver a la escuela.
402
00:44:59,465 --> 00:45:01,426
"Millie vino a verme
esta ma�ana,
403
00:45:01,426 --> 00:45:03,803
"me dijo su empleador,
Lucas, es el diablo,
404
00:45:03,803 --> 00:45:06,222
me advirti� que no viniera
al club otra vez ".
405
00:45:06,222 --> 00:45:07,765
�Suena familiar?
406
00:45:08,891 --> 00:45:11,311
"Luke vino a mediod�a
Servicio el domingo.
407
00:45:11,311 --> 00:45:12,979
"Parec�a asustado, muy nervioso.
408
00:45:12,979 --> 00:45:16,357
"Habl� sobre
Usando la magia negra como un truco publicitario.
409
00:45:16,357 --> 00:45:19,110
"Jura que tuvo una genuina materializaci�n.
410
00:45:19,110 --> 00:45:20,695
durante un ritual sat�nico ".
411
00:45:20,695 --> 00:45:23,197
Este Luke es un completo sinverg�enza.
412
00:45:23,197 --> 00:45:26,701
Si pudiera persuadir
nosotros para exorcizar su club,
413
00:45:26,701 --> 00:45:30,413
bueno seria
todo un truco publicitario.
414
00:45:30,413 --> 00:45:32,123
Har�a una fortuna.
415
00:45:32,999 --> 00:45:35,501
Cu�nto tiempo despu�s de esto fue
El padre Dennis asesinado?
416
00:45:37,879 --> 00:45:39,130
Cinco d�as.
417
00:45:39,130 ??--> 00:45:41,257
Y la polic�a no
�Crees que Luke era un sospechoso?
417
00:45:41,257 --> 00:45:44,594
Tuvo testigos
Lo colocaron en su club toda la noche.
418
00:45:44,594 --> 00:45:46,387
Nunca dej� el lugar.
419
00:45:46,387 --> 00:45:48,056
Es todo acad�mico de todos modos.
420
00:45:48,056 --> 00:45:50,892
Los cargos fueron retirados.
El caso est� cerrado.
421
00:45:50,892 --> 00:45:53,936
Ahora, deja de tratar de ser un detective.
422
00:45:53,936 --> 00:45:55,813
Tienes tu propio trabajo que hacer.
423
00:45:56,606 --> 00:45:57,774
Su excelencia,
424
00:45:57,774 --> 00:46:00,234
no quieres saber
quien mat� al padre Dennis ...
425
00:46:01,903 --> 00:46:03,738
�Y el padre Collins?
426
00:46:09,869 --> 00:46:11,996
Porque no tienes
un poco mas de te?
427
00:46:33,559 --> 00:46:35,395
�Est�s orando o simplemente preocup�ndote?
428
00:46:35,395 --> 00:46:36,896
Ambos.
429
00:46:44,570 --> 00:46:46,864
No comiste mucho.
430
00:46:46,864 --> 00:46:48,741
Que pasa
431
00:46:51,077 --> 00:46:53,079
No te gusta mi cocina.
432
00:46:53,079 --> 00:46:57,125
Eres un cocinero maravilloso
y t� lo sabes.
433
00:46:57,125 --> 00:46:59,502
L - Simplemente no tengo hambre.
434
00:47:05,842 --> 00:47:07,844
�Ese perro!
435
00:47:07,844 --> 00:47:09,637
�A qu� est� ladrando ahora?
436
00:47:09,637 --> 00:47:11,681
Disculpe, padre.
437
00:47:11,681 --> 00:47:13,015
Francis?
438
00:47:15,017 --> 00:47:16,686
Francis?
439
00:47:20,606 --> 00:47:22,358
Padre michael
440
00:47:36,038 --> 00:47:37,415
Padre michael
441
00:47:37,707 --> 00:47:39,208
�M�s trucos baratos, Luke?
442
00:47:39,208 --> 00:47:40,877
�Por qu� no sacrificios reales?
443
00:47:40,877 --> 00:47:42,879
�Has hecho alguna �ltimamente?
�Los sacrificios de animales?
444
00:47:42,879 --> 00:47:44,755
No se que
est�s hablando, hombre
445
00:47:44,755 --> 00:47:46,299
Te dije que era solo para el show.
446
00:47:47,258 --> 00:47:50,219
Estoy hablando de que mataste a ese perro
�Y dej�ndolo en mi altar!
447
00:47:51,554 --> 00:47:53,222
No se lo que eres
hablando de, hombre
448
00:47:53,222 --> 00:47:54,891
Estuve aqu� toda la noche.
Preg�ntele a cualquiera.
449
00:47:54,891 --> 00:47:57,393
No subestimes
�El poder de la iglesia!
450
00:47:57,393 --> 00:48:01,230
Podemos cerrar este lugar,
�Ponte y toda esta basura fuera del negocio!
451
00:48:01,230 --> 00:48:03,232
Ooh, padre, suenas como un g�ngster.
452
00:48:03,232 --> 00:48:05,193
No lo s�
a que juego te crees que estas jugando
453
00:48:05,193 --> 00:48:07,570
Tirando el mismo truco
�En m� tiraste al padre Dennis!
454
00:48:07,570 --> 00:48:11,073
Y matando a ese perro esta noche.
profanando mi iglesia
455
00:48:11,073 --> 00:48:13,326
�No vas a salirte con la tuya!
456
00:48:13,326 --> 00:48:15,828
S�, estaf� al padre Dennis.
�Y qu�?
457
00:48:15,828 --> 00:48:18,498
Us� a Millie para conseguir lo viejo.
bastardo cachondo
458
00:48:18,498 --> 00:48:20,333
Para morder, pero no lo mat�, padre.
459
00:48:20,333 --> 00:48:22,001
No puedes probar eso.
Ese caso est� cerrado.
460
00:48:22,001 --> 00:48:23,794
�Pueden abrirlo de nuevo!
461
00:48:23,794 --> 00:48:25,755
Y no se
nada de tu perro
462
00:48:25,755 --> 00:48:27,340
Saca a este hombre de aqu�.
463
00:48:29,759 --> 00:48:31,761
Y no quiero que te metas con Millie.
464
00:48:32,053 --> 00:48:34,972
Te metes con la cabeza de Millie,
usted podr�a terminar como ese perro.
465
00:48:38,226 --> 00:48:41,395
Creo que has conocido al padre silva.
466
00:48:41,395 --> 00:48:43,064
Por supuesto.
467
00:48:43,064 --> 00:48:45,399
Sol�as visitar el orfanato ...
468
00:48:47,068 --> 00:48:48,569
Cuando yo era un ni�o.
469
00:48:48,569 --> 00:48:51,614
Padre, toma esta silla.
470
00:48:56,077 --> 00:48:58,287
Gracias.
471
00:49:01,541 --> 00:49:05,378
Padre Silva es un gran
erudito de la demonolog�a.
472
00:49:11,509 --> 00:49:17,098
Padre silva, creo
Es hora de que conf�es en �l.
473
00:49:18,891 --> 00:49:20,518
Padre Michael ...
474
00:49:22,061 --> 00:49:27,483
Hay una guerra constante.
entre dios y satan�s.
475
00:49:29,986 --> 00:49:34,490
Satan�s lucha a trav�s de sus demonios.
476
00:49:34,490 --> 00:49:40,329
Dios elige a un hombre
Para ser su campe�n en esta lucha.
477
00:49:43,040 --> 00:49:46,168
Usted es el elegido.
478
00:49:46,168 --> 00:49:48,629
- �Elegido para qu�?
479
00:49:48,629 --> 00:49:50,423
C�lmate padre
480
00:49:50,423 --> 00:49:51,924
Tratar de entender.
481
00:49:51,924 --> 00:49:54,176
Debes luchar contra el diablo.
482
00:49:55,928 --> 00:49:58,014
�De qu� est�s hablando, padre?
483
00:49:59,307 --> 00:50:01,934
Diablos? Demonios
484
00:50:01,934 --> 00:50:03,853
Como sacerdote, hijo m�o.
485
00:50:05,521 --> 00:50:09,775
debes cumplir
Las doctrinas de la iglesia.
486
00:50:09,775 --> 00:50:13,279
Seg�n nuestra fe,
487
00:50:13,279 --> 00:50:15,239
el diablo existe
488
00:50:15,698 --> 00:50:19,035
S�, pero no como entidad
que puede tomar forma humana,
489
00:50:19,035 --> 00:50:21,245
No cuernos y una cola.
490
00:50:21,245 --> 00:50:23,956
�Qu� crees?
491
00:50:24,957 --> 00:50:26,334
En el mal.
492
00:50:27,335 --> 00:50:30,129
Un mal que est� en todos nosotros.
493
00:50:30,129 --> 00:50:32,632
En nuestros pensamientos, nuestras acciones.
494
00:50:32,632 --> 00:50:36,510
Es todo
en nosotros eso no es divino.
495
00:50:36,510 --> 00:50:39,180
Ahora, no quiero sonar
irrespetuoso, padre silva,
496
00:50:39,180 --> 00:50:40,806
pero suenas como
algo fuera de la edad media.
497
00:50:40,806 --> 00:50:42,016
Lo siento.
498
00:50:42,016 --> 00:50:45,144
Simplemente no puedo creer a este demonio
mumbo-jumbo.
499
00:50:45,144 --> 00:50:46,604
Eso es suficiente.
500
00:50:46,604 --> 00:50:48,314
Ve a casa, padre.
501
00:50:48,314 --> 00:50:50,733
Tienes mucho en que pensar.
502
00:50:54,945 --> 00:50:56,947
Padre...
503
00:50:56,947 --> 00:50:59,992
Por favor ll�vate esta oraci�n contigo.
504
00:51:06,707 --> 00:51:08,209
Gracias Padre.
505
00:51:14,465 --> 00:51:16,175
�Por qu� me detuviste?
506
00:51:16,592 --> 00:51:19,428
Hay que decirle todo.
507
00:51:19,428 --> 00:51:20,930
A�n no.
508
00:51:20,930 --> 00:51:23,182
El no esta listo
509
00:51:33,734 --> 00:51:34,568
Padre.
510
00:51:41,325 --> 00:51:42,535
Te he estado esperando.
511
00:51:42,535 --> 00:51:45,037
Uno de tu reba�o se ha asustado,
esa peque�a camarera
512
00:51:45,037 --> 00:51:46,580
Millie.
513
00:51:46,580 --> 00:51:48,541
S�. La llevaron a la caridad.
Estoy en camino hacia all� ahora.
514
00:51:48,541 --> 00:51:49,542
�Quieres que te lleve?
515
00:51:49,542 --> 00:51:50,710
Derecha.
516
00:51:50,710 --> 00:51:54,380
Ella se enloqueci�, atac�
el due�o del club,
517
00:51:54,380 --> 00:51:56,382
trat� de asomar
Sus ojos con un tenedor.
518
00:51:56,382 --> 00:51:57,883
�Qu� le hizo a ella?
519
00:51:57,883 --> 00:51:59,552
Nada, dice.
520
00:51:59,552 --> 00:52:01,554
- Ella estaba gritando por ti.
- �Para mi?
521
00:52:01,554 --> 00:52:03,764
Ella dijo que recibi� una llamada telef�nica ...
522
00:52:05,725 --> 00:52:07,560
Del padre Dennis.
523
00:52:26,078 --> 00:52:28,914
Mira si puedes averiguar
que esta pasando papa
524
00:52:28,914 --> 00:52:30,916
�Bueno?
525
00:52:39,675 --> 00:52:41,218
Estar� afuera si me necesitas.
526
00:52:48,934 --> 00:52:50,227
Millie?
527
00:52:57,067 --> 00:52:58,778
Millie, es el padre Michael.
528
00:53:00,654 --> 00:53:03,157
No hay nada que temer, Millie.
529
00:53:05,117 --> 00:53:07,620
Todo va a estar bien.
530
00:53:07,620 --> 00:53:10,122
Nadie te va a hacer da�o.
531
00:53:10,122 --> 00:53:12,082
Lo entiendes?
532
00:53:17,129 --> 00:53:20,132
�Qu� est�s tratando de decir?
533
00:53:20,132 --> 00:53:21,634
Luke
534
00:53:25,304 --> 00:53:27,139
�Qu� hay de �l?
535
00:53:27,139 --> 00:53:30,643
Estaba solo con �l,
536
00:53:30,643 --> 00:53:34,647
y el estaba intentando
ser muy amable conmigo
537
00:53:34,647 --> 00:53:40,653
Dijo que estaba haciendo un buen trabajo.
Y que era bueno para el club.
538
00:53:40,653 --> 00:53:44,156
Quer�a agradecerme.
�l estaba siendo amable.
539
00:53:44,156 --> 00:53:48,160
Quiso agradecerme
dijo que quer�a ayudarme,
540
00:53:48,160 --> 00:53:50,621
y me dijo que estaba haciendo un buen trabajo.
541
00:53:50,955 --> 00:53:53,374
Y entonces �l dijo ...
542
00:53:53,374 --> 00:53:57,378
Dijo que pod�a
dame todo lo que quisiera
543
00:53:57,378 --> 00:53:59,880
Dijo que pod�a hacerme feliz.
544
00:53:59,880 --> 00:54:01,590
Y luego se abri� los pantalones.
545
00:54:01,841 --> 00:54:06,136
y luego trat� de hacerme yo ...
Luego me hizo.
546
00:54:06,136 --> 00:54:09,098
- Y lo intent� igual que hizo mi pap�.
- Millie.
547
00:54:09,098 --> 00:54:11,267
�Mi pap� es tan malo!
�Dijo que era una buena chica!
548
00:54:11,267 --> 00:54:14,228
Pero luego me hizo
�Suj�talo y me peg� hasta que lo hice!
549
00:54:14,228 --> 00:54:16,272
- Millie, no lo hagas.
- Oh, no eres como ellos.
550
00:54:16,272 --> 00:54:17,356
�No eres como ellos, padre?
551
00:54:17,356 --> 00:54:18,274
No.
552
00:54:18,274 --> 00:54:20,276
- No quieres eso, �verdad?
- Por supuesto que no, Millie.
553
00:54:20,276 --> 00:54:21,360
No eres como
esos bastardos, eres tu?
554
00:54:21,360 --> 00:54:23,779
- Millie, no hagas esto.
- No no.
555
00:54:23,779 --> 00:54:26,282
No eres como ese otro sacerdote,
�Como el padre Dennis!
556
00:54:26,282 --> 00:54:28,284
No eres como �l.
�l me toca, �sabes?
557
00:54:28,284 --> 00:54:30,286
�El me ve! �El me ve!
558
00:54:30,286 --> 00:54:32,288
�Y �l me est� mirando!
�Me dijo que era!
559
00:54:32,288 --> 00:54:33,873
Me dijo que me estaba mirando,
ya sabes,
560
00:54:33,873 --> 00:54:35,291
y me dijo
��l me estaba mirando!
561
00:54:35,291 --> 00:54:36,375
�Es del infierno!
562
00:54:36,375 --> 00:54:38,460
Dios, �l es ... lo s�
�Su voz vino del infierno!
563
00:54:38,794 --> 00:54:41,505
�Oh Dios m�o!
�Voy a arrancarle los ojos!
564
00:54:41,505 --> 00:54:43,549
��l me dijo eso!
�Oh Dios!
565
00:54:43,549 --> 00:54:45,009
Millie, �qu� quieres decir?
��l te dijo?
566
00:54:45,009 --> 00:54:46,427
El me llamo.
El me llamo.
567
00:54:46,427 --> 00:54:47,511
- Recib� una llamada del infierno.
- Millie.
568
00:54:47,511 --> 00:54:50,306
�l dice que est� en el infierno.
No me toques
569
00:54:50,306 --> 00:54:51,807
No lo hagas �Te matar�!
570
00:54:51,807 --> 00:54:53,809
�Te matar�!
�Te enviar� al infierno!
571
00:54:53,809 --> 00:54:55,811
�Oh, los enviar� a todos al infierno!
�Te enviar� al infierno!
572
00:54:55,811 --> 00:54:57,813
�Oh, papi, no!
�Papi!
573
00:54:57,813 --> 00:55:00,816
Soy una buena chica, papi!
No lo hagas
574
00:55:00,816 --> 00:55:03,819
�No quiero, papi!
Papi no lo hagas
575
00:55:03,819 --> 00:55:05,070
�No, no!
576
00:55:05,070 --> 00:55:06,488
No papi
577
00:55:06,488 --> 00:55:07,990
No, papi, no!
578
00:55:07,990 --> 00:55:10,492
No, no - no!
�Alejarse de m�!
579
00:55:10,492 --> 00:55:11,994
�Al�jate! �No!
No me toques
580
00:55:11,994 --> 00:55:13,996
No me toques
�D�jame ir!
581
00:55:13,996 --> 00:55:17,207
�Dios! No me toques
�Al�jate! �No!
582
00:58:15,135 --> 00:58:16,929
... de la boca de la bestia.
583
00:58:16,929 --> 00:58:19,389
Qu�date entre el mal y yo. Am�n.
584
00:58:48,544 --> 00:58:49,962
�Hola?
585
00:58:54,508 --> 00:58:55,801
�Hola?
586
00:58:57,386 --> 00:58:58,512
�Quien es este?
587
00:58:58,512 --> 00:59:00,430
Padre Michael?
588
00:59:00,430 --> 00:59:01,890
S�.
589
00:59:05,727 --> 00:59:07,646
Yo - no puedo escucharte.
590
00:59:09,982 --> 00:59:11,567
�Quien es este?
591
00:59:11,567 --> 00:59:15,404
Este es el padre Dennis.
592
00:59:16,989 --> 00:59:18,407
�Es esta una especie de broma?
593
00:59:18,907 --> 00:59:24,454
Te estoy esperando en el infierno.
594
01:00:02,326 --> 01:00:04,161
Oh, padre Michael.
595
01:00:08,123 --> 01:00:10,042
Dije algunas cosas horribles,
y no se por que
596
01:00:11,752 --> 01:00:12,628
- Traer� unas toallas.
- S�, r�pido.
597
01:00:13,629 --> 01:00:14,630
Por favor no me envies
de vuelta a ese lugar
598
01:00:15,005 --> 01:00:15,839
Por favor, no me env�es de vuelta all�.
599
01:00:16,089 --> 01:00:18,550
No, no te lo devolver�, Millie.
Pero tendr� que notificar a su m�dico.
600
01:00:18,717 --> 01:00:19,635
Padre por favor
601
01:00:19,635 --> 01:00:21,303
No te preocupes
602
01:00:21,303 --> 01:00:22,638
Te encontrar� en alguna parte
para permanecer en el entretanto.
603
01:00:22,638 --> 01:00:24,139
�Puedo quedarme aqu� contigo?
604
01:00:24,139 --> 01:00:26,016
Ahora, sabes que no puedes hacer eso.
605
01:00:26,475 --> 01:00:27,893
Por qu� no?
606
01:00:29,019 --> 01:00:31,980
No s� a d�nde ir�, qu� har�.
Si no me dejas quedarme aqu� esta noche.
607
01:00:31,980 --> 01:00:34,066
Padre por favor
Me siento seguro contigo.
608
01:00:40,239 --> 01:00:43,242
Est� bien, Millie.
Puedes quedarte aqu� por el momento.
609
01:00:43,825 --> 01:00:45,452
Teresa va a compensar
una habitaci�n para ti.
610
01:00:47,537 --> 01:00:49,039
�No lo har�s, Teresa?
611
01:01:16,066 --> 01:01:17,859
�Qu� diablos est�s haciendo?
612
01:01:18,777 --> 01:01:21,780
Ella es tan hermosa, �no te parece?
613
01:01:22,614 --> 01:01:25,242
Oh, s�, ni�o.
614
01:01:26,743 --> 01:01:28,078
�Qu� edad tiene ella?
615
01:01:29,246 --> 01:01:30,289
No lo s�.
616
01:01:30,789 --> 01:01:32,666
La trajeron aqu� hace cinco a�os.
617
01:01:33,292 --> 01:01:35,252
Ella es de un pa�s lejano.
618
01:01:35,627 --> 01:01:38,005
Dijeron que la iglesia
ella estaba en quemado
619
01:01:39,131 --> 01:01:40,340
S�.
620
01:01:48,682 --> 01:01:50,100
Millie.
621
01:02:00,402 --> 01:02:01,320
�Qu� est�s haciendo aqu�?
622
01:02:02,779 --> 01:02:04,323
Vine aqui.
623
01:02:05,574 --> 01:02:07,326
Bueno, �por qu� no me llamaste?
Yo habr�a venido a buscarte.
624
01:02:07,326 --> 01:02:09,745
Yo no queria
625
01:02:11,663 --> 01:02:13,248
Bueno no quieres
para volver al club?
626
01:02:14,333 --> 01:02:16,335
No tienes miedo de que yo
�Sacar los ojos de nuevo?
627
01:02:16,335 --> 01:02:19,338
Oh, querida.
628
01:02:19,338 --> 01:02:21,840
Mira, estos sacerdotes
te est�n volviendo loco.
629
01:02:21,840 --> 01:02:23,800
Ahora, no necesitas
Esta mierda de religi�n.
630
01:02:24,134 --> 01:02:26,053
Convirti�ndote en un monstruo
631
01:02:26,928 --> 01:02:27,971
Millie?
632
01:02:27,971 --> 01:02:29,806
Millie, �qui�n es este hombre?
633
01:02:30,474 --> 01:02:33,018
Sol�a ??trabajar para �l, en el club.
634
01:02:34,770 --> 01:02:37,606
Entonces, t� eres Luke.
635
01:02:37,606 --> 01:02:39,941
�Qu� quieres aqu�?
636
01:02:39,941 --> 01:02:42,069
Mira hermana esto es
una conversaci�n privada.
637
01:02:42,069 --> 01:02:42,986
No soy una hermana
638
01:02:42,986 --> 01:02:44,446
Bueno, quienquiera que seas,
Me gustar�a--
639
01:02:44,446 --> 01:02:46,740
ahora baja tu voz.
Est�s en la casa de dios.
640
01:02:46,740 --> 01:02:48,241
Est� bien, Teresa.
641
01:02:48,241 --> 01:02:50,494
Ya no me intimida m�s.
642
01:02:52,079 --> 01:02:54,581
�Ten�as miedo de esto?
643
01:02:56,625 --> 01:02:59,336
Estar� en la sacrist�a si me necesitas.
644
01:03:10,222 --> 01:03:12,641
Se�or, todo lo que la perra necesita es una escoba.
645
01:03:12,641 --> 01:03:15,644
Luke, no voy a volver.
646
01:03:17,145 --> 01:03:19,147
Pero te quiero de vuelta.
647
01:03:19,147 --> 01:03:21,149
�Para qu�?
648
01:03:21,149 --> 01:03:24,653
Tienes a Lorna y los dem�s.
Tienes muchas mujeres.
649
01:03:26,154 --> 01:03:28,156
S�, pero te quiero.
650
01:03:29,157 --> 01:03:30,617
S� lo que quieres.
651
01:03:30,992 --> 01:03:33,120
Que te hace pensar
�Alguna vez te voy a dejar?
652
01:03:39,459 --> 01:03:40,293
�Vives aqu�?
653
01:03:41,211 --> 01:03:42,045
S�.
654
01:03:43,547 --> 01:03:45,882
�Donde duermes?
655
01:03:45,882 --> 01:03:48,135
Tengo una habitaci�n.
656
01:03:48,135 --> 01:03:50,971
�D�nde duerme ese sacerdote?
657
01:03:51,513 --> 01:03:52,389
En su habitaci�n.
658
01:04:00,814 --> 01:04:02,816
�Alguna pregunta m�s?
659
01:04:05,527 --> 01:04:06,486
S�lo la quiero de vuelta.
660
01:04:07,946 --> 01:04:09,072
Millie, �quieres?
�Para volver con �l?
661
01:04:09,072 --> 01:04:10,532
No.
662
01:04:10,824 --> 01:04:13,618
La lavaste el cerebro.
La quieres para ti.
663
01:04:13,618 --> 01:04:15,495
Sabes que eso no es cierto.
664
01:04:15,495 --> 01:04:17,330
Oh, pero ella te quiere.
665
01:04:26,006 --> 01:04:29,009
�Jajaja!
Estoy bien, �verdad?
666
01:04:29,009 --> 01:04:31,011
Ella te quiere, padre.
667
01:04:31,011 --> 01:04:33,430
�Jajaja! Oh.
668
01:04:33,430 --> 01:04:35,849
�Alguna vez has tenido una mujer, padre?
669
01:04:40,437 --> 01:04:42,314
Eso no es asunto tuyo.
670
01:04:42,314 --> 01:04:44,274
Deber�as probarlo alguna vez.
671
01:04:44,274 --> 01:04:48,069
Sal de esta iglesia. Ahora.
672
01:04:51,781 --> 01:04:54,075
A�n no has terminado conmigo, padre.
673
01:05:00,457 --> 01:05:02,542
Que tengas un buen d�a, padre.
674
01:05:03,752 --> 01:05:05,045
Llegar� directo al punto,
tu gracia.
675
01:05:05,045 --> 01:05:08,507
Uh, tu nuevo pastor all� en Santa In�s.
676
01:05:08,507 --> 01:05:10,008
Padre michael
677
01:05:10,008 --> 01:05:12,511
S�, tu gracia. Uh ...
678
01:05:13,929 --> 01:05:16,014
El esta en peligro
679
01:05:16,014 --> 01:05:18,517
�En qu� manera?
680
01:05:20,018 --> 01:05:22,062
Sabes a lo que me refiero,
tu gracia.
681
01:05:22,562 --> 01:05:24,523
Me temo que no lo hago.
682
01:05:27,984 --> 01:05:29,903
Estoy hablando de asesinato.
683
01:05:29,903 --> 01:05:31,988
�Has hablado con �l?
684
01:05:31,988 --> 01:05:34,199
Esperaba que hicieras eso,
tu gracia.
685
01:05:34,199 --> 01:05:37,244
Trat� de advertirle
sobre esta chica, Millie.
686
01:05:37,244 --> 01:05:38,745
Ahora ella ha ido hacia all�,
687
01:05:38,745 --> 01:05:40,914
y la esta dejando
Qu�date all� en la iglesia.
688
01:05:40,914 --> 01:05:42,916
S�, lo s�. Santuario.
689
01:05:42,916 --> 01:05:46,086
Ayudando a las almas con problemas
Es un principio cristiano.
690
01:05:48,129 --> 01:05:50,632
Conozco los tratos de la iglesia
En las almas, tu gracia.
691
01:05:50,632 --> 01:05:53,134
pero ... trato con cuerpos,
692
01:05:53,134 --> 01:05:56,137
y ha habido dos
de ellos en esa iglesia.
693
01:05:56,137 --> 01:05:59,140
Ahora, esta chica, Millie--
694
01:05:59,140 --> 01:06:01,434
ella tenia algo que hacer
con el padre Dennis.
695
01:06:01,434 --> 01:06:03,270
Eso es conjetura.
696
01:06:03,270 --> 01:06:05,814
Tu gracia ella era
La mejor pista que ten�amos.
697
01:06:05,814 --> 01:06:10,610
Me desconcierta, teniente.
Que a�n te refieres a estos incidentes.
698
01:06:10,610 --> 01:06:14,614
Entend� a tus superiores
Hab�a juzgado el asunto cerrado.
699
01:06:14,614 --> 01:06:17,617
He sido un oficial de polic�a para ...
700
01:06:17,617 --> 01:06:21,121
Mucho tiempo, tu gracia.
y mi instinto me dice
701
01:06:21,121 --> 01:06:23,790
esa sangre va a ser derramada
en esa iglesia otra vez.
702
01:06:23,790 --> 01:06:25,375
Creo que deber�as apagarlo.
703
01:06:25,375 --> 01:06:26,793
Eso es impensable.
704
01:06:26,793 --> 01:06:28,878
Es semana santa, tu gracia.
705
01:06:28,878 --> 01:06:30,880
Ahora, yo era un monaguillo.
706
01:06:30,880 --> 01:06:35,385
S� que cuando se apaga la luz.
en ese altar el viernes por la tarde,
707
01:06:35,385 --> 01:06:40,140
los dos �ltimos sacerdotes en esa iglesia
no vivi para verla encendida de nuevo
708
01:06:40,140 --> 01:06:41,641
el domingo por la ma�ana de pascua!
709
01:06:41,641 --> 01:06:43,643
Perd�name, teniente.
710
01:06:43,643 --> 01:06:48,148
Este asunto es para la iglesia,
no la policia
711
01:06:48,148 --> 01:06:52,652
Valoro tu preocupaci�n,
teniente, pero ...
712
01:06:52,652 --> 01:06:56,323
El padre Michael est� en el abrazo.
de nuestro salvador.
713
01:08:26,538 --> 01:08:28,123
Gran noche.
714
01:08:29,624 --> 01:08:32,127
Los viernes suelen ser.
715
01:08:38,633 --> 01:08:41,136
�Quieres que me quede?
716
01:08:41,136 --> 01:08:43,638
No, sigue.
717
01:08:46,433 --> 01:08:48,643
No tengo planes
si quieres hablar.
718
01:09:20,383 --> 01:09:21,384
Donde esta Teresa
719
01:09:21,634 --> 01:09:23,303
Dormido-
720
01:09:23,553 --> 01:09:25,305
bueno, no es eso que
deberias estar haciendo?
721
01:09:25,555 --> 01:09:28,558
He estado leyendo esto.
Ls Satan�s vivo?
722
01:09:28,558 --> 01:09:30,518
�De d�nde sacaste esa basura?
723
01:09:30,518 --> 01:09:32,437
Oh, lo encontr� en mi mesita de noche.
724
01:09:32,437 --> 01:09:34,272
�No lo pusiste ah�?
725
01:09:34,272 --> 01:09:36,775
- No lo hice.
- Escucha esto.
726
01:09:36,775 --> 01:09:39,277
"Lucifer era el m�s hermoso.
de los angeles de dios
727
01:09:39,277 --> 01:09:42,280
"�l quer�a ser puesto
al mando de todas las criaturas en la tierra.
728
01:09:42,280 --> 01:09:44,282
Dios se neg�, y Lucifer.
fue expulsado del cielo
729
01:09:44,282 --> 01:09:46,576
"Por el Arc�ngel Miguel.
730
01:09:46,576 --> 01:09:49,537
"Fue llamado Satan�s,
lo que significa enemigo.
731
01:09:49,537 --> 01:09:52,040
Satan�s dijo que preferir�a reinar en el infierno
que servir en el cielo ".
732
01:09:52,040 --> 01:09:53,875
Millie, esto es
Tonter�as supersticiosas.
733
01:09:53,875 --> 01:09:55,293
Espere. Hay m�s.
734
01:09:55,293 --> 01:09:59,798
"Uno de los demonios m�s fuertes de Satan�s.
es tan malvado, es conocido como el profano ".
735
01:09:59,798 --> 01:10:01,800
- Millie--
- �solo escuchame!
736
01:10:01,800 --> 01:10:03,802
"El imp�o puede permanecer
en la tierra fuera del infierno
737
01:10:03,802 --> 01:10:06,304
"mientras nadie
resiste sus tentaciones.
738
01:10:06,304 --> 01:10:08,807
"El imp�o mata al pecador
en el acto de pecar
739
01:10:08,807 --> 01:10:11,142
"y env�a otra alma al infierno.
740
01:10:11,142 --> 01:10:15,146
"El imp�o prospera en la pureza,
sobre sacerdotes y v�rgenes ".
741
01:10:15,146 --> 01:10:17,649
Millie, esto es basura.
742
01:10:17,649 --> 01:10:20,151
�No lo ves, padre?
Soy virgen.
743
01:10:20,151 --> 01:10:22,654
Nunca dejo que ning�n hombre me toque.
744
01:10:22,654 --> 01:10:24,656
Padre, tienes que ayudarme, por favor.
745
01:10:24,656 --> 01:10:26,658
Oh papa por favor
tienes que salvarme
746
01:10:26,658 --> 01:10:29,577
Millie ... no lo hagas.
747
01:10:32,247 --> 01:10:33,164
No lo hagas
748
01:10:33,164 --> 01:10:35,500
Padre, por favor hazme el amor.
749
01:10:37,001 --> 01:10:39,003
�Por qu� est�s haciendo esto?
750
01:10:40,505 --> 01:10:43,007
�No ves que soy un sacerdote?
751
01:10:44,926 --> 01:10:47,846
Ahora deja esto y v�stete.
752
01:10:49,430 --> 01:10:51,724
�No te gusto, padre?
753
01:10:51,724 --> 01:10:54,018
No entiendes
He hecho votos.
754
01:10:54,018 --> 01:10:56,855
�Me dejar�as arder en el infierno?
755
01:10:56,855 --> 01:10:58,523
No vas a arder en el infierno.
756
01:10:58,523 --> 01:11:00,525
No puedes romper tus votos
para salvar mi alma?
757
01:11:00,525 --> 01:11:02,652
�No romper� mis votos!
758
01:11:09,951 --> 01:11:12,328
No puedo dejar que me tientes.
759
01:11:46,779 --> 01:11:48,448
Esto es de lo que hablo.
760
01:11:48,448 --> 01:11:50,450
�C�mo conseguiste esta mierda
en su habitacion?
761
01:11:50,450 --> 01:11:51,951
Oh, dame un respiro, hombre.
762
01:11:51,951 --> 01:11:53,453
Te romper� el brazo
si no dejas de intentar
763
01:11:53,453 --> 01:11:54,954
para asustar a Millie en
volviendo aqu�
764
01:11:54,954 --> 01:11:56,456
Escucha papa
No puse ese libro en su habitaci�n.
765
01:11:56,456 --> 01:11:57,957
- No s� nada de esto.
- derecho.
766
01:11:57,957 --> 01:11:59,959
Y supongo que no eras t�.
en el tel�fono,
767
01:11:59,959 --> 01:12:01,461
esas llamadas telef�nicas
del padre Dennis?
768
01:12:01,461 --> 01:12:02,962
Padre, no hago llamadas de manivela.
769
01:12:02,962 --> 01:12:04,964
Si tengo algo que decir,
lo digo en persona
770
01:12:04,964 --> 01:12:06,925
Porque lo encuentro
dif�cil creerte?
771
01:12:06,925 --> 01:12:08,426
Hey, ella trat� de asomar
mis malditos ojos fuera
772
01:12:08,426 --> 01:12:09,844
�Crees que me har�a eso a m� mismo?
773
01:12:10,553 --> 01:12:12,555
Estabas tratando de violarla.
774
01:12:12,555 --> 01:12:14,057
Ning�n hombre.
775
01:12:14,057 --> 01:12:16,559
No me gusta as�.
Esa no es mi torcedura.
776
01:12:16,559 --> 01:12:20,063
Me gusta la participaci�n bidireccional,
Si sabes a lo que me refiero.
777
01:12:20,063 --> 01:12:22,148
Entonces, �por qu� dijo ella?
�Intentaste forzarla?
778
01:12:22,607 --> 01:12:25,652
Padre, nunca la toqu�.
779
01:12:25,652 --> 01:12:28,696
Ella nunca dej� que nadie la tocara.
780
01:12:29,155 --> 01:12:31,240
Ella tenia algo de colgar
sobre su viejo.
781
01:12:31,240 --> 01:12:32,867
No lo s�.
�l la molest� o algo as�.
782
01:12:32,867 --> 01:12:35,954
Nadie ha conseguido
Cualquier acci�n de ella.
783
01:12:40,917 --> 01:12:42,919
Estas diciendo que no sabes nada
�sobre este libro?
784
01:12:42,919 --> 01:12:45,421
Nunca he visto ese libro.
785
01:12:45,421 --> 01:12:48,925
Y tu no sabes
�Qui�n hizo esas llamadas telef�nicas?
786
01:12:48,925 --> 01:12:50,927
Te lo dije.
787
01:12:53,304 --> 01:12:54,514
No me enga�es, Luke.
788
01:12:56,057 --> 01:12:58,059
Est�s en esto y lo sabes.
789
01:12:58,059 --> 01:13:00,103
Tuviste algo
que ver con esos asesinatos,
790
01:13:00,103 --> 01:13:02,105
y ahora est�s usando
Millie para llegar a m�.
791
01:13:02,105 --> 01:13:06,317
Bueno, estoy contigo, hombre.
792
01:13:07,777 --> 01:13:10,780
�Alguna vez has considerado, padre,
793
01:13:10,780 --> 01:13:16,911
la posibilidad
�Que realmente era una llamada del infierno?
794
01:13:18,287 --> 01:13:21,290
Que todas estas cosas asustan.
ustedes sacerdotes siempre hablan de
795
01:13:21,290 --> 01:13:23,292
solo puede ser verdad?
796
01:13:23,292 --> 01:13:26,295
Quiero decir, vas por ah�
diciendo a la gente que van a fre�r en el infierno
797
01:13:26,295 --> 01:13:28,131
y no puedes creerlo?
798
01:13:28,589 --> 01:13:31,092
Bueno, sorpresa, sorpresa
799
01:13:32,593 --> 01:13:34,679
Tal vez hay un demonio.
800
01:13:41,102 --> 01:13:43,604
Tal vez hay
801
01:14:10,048 --> 01:14:10,965
Ya voy.
802
01:14:10,965 --> 01:14:13,468
�Ya voy!
803
01:14:13,468 --> 01:14:16,971
Ya voy, ya voy
804
01:14:16,971 --> 01:14:18,973
�Qui�n es?
805
01:14:18,973 --> 01:14:21,476
Es luke
Llam� antes.
806
01:14:21,476 --> 01:14:23,978
D�jalo entrar.
807
01:14:34,197 --> 01:14:35,990
Puedes dejarnos, Stella.
808
01:14:50,505 --> 01:14:54,509
Usted dijo que estaba en problemas?
809
01:14:56,010 --> 01:15:01,015
No, yo no.
Un ... amigo podr�a estar en problemas.
810
01:15:01,015 --> 01:15:03,810
Estas asustado
811
01:15:04,018 --> 01:15:06,479
Deja que te ayude.
812
01:15:07,897 --> 01:15:09,023
Ven.
813
01:15:19,617 --> 01:15:20,785
Sentar.
814
01:15:23,830 --> 01:15:25,998
Ten�a miedo de que fuera demasiado tarde.
815
01:15:27,500 --> 01:15:29,710
No hay relojes aqu�.
816
01:15:30,002 --> 01:15:33,506
D�as, noches, todos son iguales para m�.
817
01:15:50,606 --> 01:15:51,899
El cura.
818
01:15:51,899 --> 01:15:56,571
Piensa que eres responsable.
por los asesinatos.
819
01:15:56,571 --> 01:15:59,115
�C�mo supiste del sacerdote?
820
01:15:59,490 --> 01:16:02,785
Si no crees, �por qu� est�s aqu�?
821
01:16:03,452 --> 01:16:04,370
Este sacerdote
822
01:16:04,370 --> 01:16:05,830
este padre michael
823
01:16:05,830 --> 01:16:09,250
el piensa que lo estoy intentando
para volver loca a Millie.
824
01:16:10,293 --> 01:16:12,795
El tambien piensa
que yo mat� a los dem�s.
825
01:16:12,795 --> 01:16:14,922
L no mat� a nadie.
826
01:16:15,506 --> 01:16:16,424
Lo s�.
827
01:16:16,424 --> 01:16:18,801
Entonces, �qu� est� pasando?
828
01:17:19,570 --> 01:17:21,948
Trajiste algo
que le pertenece a millie?
829
01:17:24,116 --> 01:17:24,951
S�.
830
01:17:44,679 --> 01:17:45,596
�Qu�?
�Qu� es?
831
01:17:46,639 --> 01:17:48,683
Oye. �Que esta pasando?
�Que ves?
832
01:17:54,855 --> 01:17:55,773
�Qu� le hiciste a ella?
833
01:17:55,773 --> 01:17:57,233
Yo no hice nada.
834
01:17:57,233 --> 01:17:59,235
Sal�. Sal�. �Afuera!
835
01:17:59,235 --> 01:18:00,278
Luke! Luke!
836
01:18:00,528 --> 01:18:01,946
�Peligro!
837
01:18:01,946 --> 01:18:04,991
�Terrible!
838
01:19:20,024 --> 01:19:21,025
Me recuerdas papa
839
01:19:32,703 --> 01:19:33,746
Claude
840
01:19:37,458 --> 01:19:38,918
Yo soy el que te empuj�
fuera de la ventana,
841
01:19:39,668 --> 01:19:43,172
pero vine hoy a pedir tu
perd�n porque no lo hice
842
01:19:46,175 --> 01:19:47,468
�T� hiciste esto?
843
01:19:47,885 --> 01:19:49,887
No, no hice esto.
Ella hizo esto
844
01:19:49,887 --> 01:19:51,889
Y ella me hizo empujarte
fuera de la ventana,
845
01:19:51,889 --> 01:19:53,891
y ella mat� al padre Collins
846
01:19:53,891 --> 01:19:55,810
y ella mat� al padre Dennis
847
01:19:55,810 --> 01:19:57,311
y ella no te va a matar
848
01:19:57,311 --> 01:19:59,397
porque no tengo miedo
de ella ya
849
01:20:00,272 --> 01:20:01,148
�Quien?
850
01:20:04,193 --> 01:20:07,696
Te ruego que me perdones, padre.
851
01:20:07,696 --> 01:20:08,781
Bend�ceme.
852
01:20:09,698 --> 01:20:11,700
S� S�.
S�, por supuesto.
853
01:20:11,700 --> 01:20:14,245
Porque ella tambi�n te va a atrapar, padre.
Ella te quiere.
854
01:20:14,787 --> 01:20:16,414
Ella quiere destruirte.
855
01:20:18,249 --> 01:20:20,751
Tu no tienes
cualquier poder sobre m� m�s.
856
01:20:22,753 --> 01:20:24,755
No tengo miedo de ti ahora--
857
01:21:41,207 --> 01:21:44,376
querido dios que es
me vas a hacer hacer ?!
858
01:21:51,008 --> 01:21:52,134
Usted ha visto.
859
01:21:53,135 --> 01:21:56,347
No puedes negarlo m�s.
A la vista de esta evidencia.
860
01:21:57,139 --> 01:21:59,058
S� S�.
861
01:21:59,642 --> 01:22:02,645
Al final.
862
01:22:02,645 --> 01:22:04,146
Desiderio.
863
01:22:04,855 --> 01:22:09,527
El profano ha elegido
tu iglesia
864
01:22:09,527 --> 01:22:12,905
Aqu� es donde debes luchar.
865
01:22:13,572 --> 01:22:20,204
Desiderio, la tentaci�n irresistible.
866
01:22:20,955 --> 01:22:24,416
El objeto del deseo est� aqu�.
867
01:22:25,167 --> 01:22:28,671
Permitido permanecer fuera del infierno,
868
01:22:29,046 --> 01:22:31,090
se manifiesta
869
01:22:31,090 --> 01:22:33,592
entre el mi�rcoles de ceniza
870
01:22:33,592 --> 01:22:35,928
y la fiesta de la resurrecci�n.
871
01:22:36,887 --> 01:22:41,475
En los d�as m�s solemnes,
hace una ofrenda a Satan�s
872
01:22:42,935 --> 01:22:44,770
alguien que es puro,
873
01:22:44,770 --> 01:22:46,272
santo,
874
01:22:46,272 --> 01:22:51,402
alguien que tiene
Se consagr� a dios.
875
01:22:51,402 --> 01:22:53,654
Te tienta
876
01:22:53,988 --> 01:22:56,073
Con eso m�s te apetece.
877
01:22:58,242 --> 01:23:01,579
Si sucumbes a esa tentaci�n,
878
01:23:01,579 --> 01:23:05,583
te matar� en el acto de pecado,
879
01:23:05,583 --> 01:23:11,297
y te convertir�s
la ofrenda del profano a Satan�s.
880
01:23:11,297 --> 01:23:17,303
Si te resistes, los poderes.
de la ilusi�n se romper�,
881
01:23:17,303 --> 01:23:22,308
y tu ver�s
El verdadero rostro del demonio.
882
01:23:25,311 --> 01:23:29,607
Entonces comenzar� tu batalla final.
883
01:23:33,861 --> 01:23:38,032
Deja que Cristo se manifieste a trav�s de ti.
884
01:23:40,618 --> 01:23:41,869
�Cuando?
885
01:23:42,286 --> 01:23:43,203
Esta noche.
886
01:23:43,203 --> 01:23:47,249
La l�mpara del santuario est� apagada.
887
01:23:47,249 --> 01:23:50,210
Nuestro se�or yace muerto.
888
01:23:51,378 --> 01:23:54,632
Ahora el demonio est� aqu�.
889
01:23:54,882 --> 01:23:58,510
Ma�ana es la fiesta
de la resurrecci�n.
890
01:23:58,510 --> 01:24:02,348
Debe hacerse esta noche.
891
01:24:03,098 --> 01:24:05,559
Habla a su nombre--
892
01:24:05,559 --> 01:24:08,020
desiderio.
893
01:24:09,521 --> 01:24:13,776
Env�alo de vuelta a Asheron.
894
01:27:36,103 --> 01:27:36,937
�No!
895
01:28:43,420 --> 01:28:44,296
Aah!
896
01:30:43,290 --> 01:30:44,833
�No!
897
01:31:13,320 --> 01:31:15,697
[Gagging 1
898
01:31:56,530 --> 01:31:57,656
Padre Michael, �est�s bien?
899
01:32:50,167 --> 01:32:51,042
�No!
900
01:33:08,602 --> 01:33:10,187
No, dijiste que no eran reales.
901
01:33:13,106 --> 01:33:15,483
Oh! �No!
902
01:33:19,196 --> 01:33:20,363
No.
903
01:33:21,573 --> 01:33:22,657
No.
904
01:33:24,659 --> 01:33:25,577
No.
905
01:33:27,746 --> 01:33:28,788
Oh! �Mant�ngase alejado!
906
01:33:32,292 --> 01:33:33,293
�Alejarse de m�!
907
01:33:33,752 --> 01:33:34,628
�No!
908
01:33:37,589 --> 01:33:39,716
�No! �No!
909
01:33:39,716 --> 01:33:41,176
�Mantente alejado de m�!
910
01:33:43,511 --> 01:33:45,305
[Llorando 1
911
01:33:47,224 --> 01:33:49,100
�no!
912
01:33:50,769 --> 01:33:51,853
�Vete!
913
01:33:52,562 --> 01:33:54,314
�Mantente alejado de m�!
914
01:33:58,652 --> 01:34:00,820
�Oh Dios!
915
01:34:01,238 --> 01:34:02,322
�No!
916
01:34:03,907 --> 01:34:07,077
Dios, dame tu fuerza!
917
01:35:02,215 --> 01:35:03,925
�Desiderio!
918
01:35:05,719 --> 01:35:08,221
Te cobro y te conjuro,
919
01:35:08,596 --> 01:35:10,765
desiderio
920
01:35:11,141 --> 01:35:14,269
en nombre de los vivos
y verdadero dios,
921
01:35:14,269 --> 01:35:18,606
Padre, hijo y esp�ritu santo.
922
01:35:18,606 --> 01:35:20,734
�Abandona este lugar!
923
01:35:22,569 --> 01:35:24,112
�Anatema!
924
01:35:28,950 --> 01:35:32,829
�Ponte detr�s de m�, Satan�s!
925
01:36:39,979 --> 01:36:41,648
Padre michael
926
01:36:45,110 --> 01:36:46,778
Padre Michael, �est�s bien?
927
01:36:56,329 --> 01:36:58,081
Padre Michael, por favor est� bien.
928
01:37:15,223 --> 01:37:16,516
Millie?
929
01:37:17,434 --> 01:37:20,061
Dios, tus ojos.
930
01:37:40,623 --> 01:37:42,375
S�came de aqu�.
67365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.