All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.27 (2016.03.18) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,956 --> 00:00:09,115 (Episode 27) 2 00:00:09,115 --> 00:00:10,518 You're back. 3 00:00:10,518 --> 00:00:12,423 It's pretty late, dad. 4 00:00:12,423 --> 00:00:14,430 I didn't expect you to be home so early. 5 00:00:14,430 --> 00:00:16,711 You didn't see Taejun tonight? 6 00:00:16,711 --> 00:00:18,294 Just during lunch. 7 00:00:18,295 --> 00:00:20,407 Mom's been feeling upset, 8 00:00:20,407 --> 00:00:22,895 and I didn't want to upset her more, 9 00:00:22,895 --> 00:00:24,992 so I came home early. 10 00:00:24,992 --> 00:00:26,869 Your mom's still upset? 11 00:00:26,869 --> 00:00:28,853 I'm a little worried about her. 12 00:00:28,853 --> 00:00:31,821 She nagged me about not hanging out with her, 13 00:00:31,821 --> 00:00:35,485 but she didn't even come out of her room tonight. 14 00:00:35,485 --> 00:00:36,830 You can go upstairs. 15 00:00:36,830 --> 00:00:50,964 Leave your mom to me. 16 00:00:50,965 --> 00:00:53,206 I must be getting old. 17 00:00:53,206 --> 00:01:14,749 You don't even greet me when I come home. 18 00:01:14,749 --> 00:01:16,981 The woman in these photos 19 00:01:16,981 --> 00:01:20,270 is the caterer I hired the other night, right? 20 00:01:20,270 --> 00:01:22,835 Why do you have photos of her? 21 00:01:22,835 --> 00:01:27,916 And what's the meaning of that money? 22 00:01:27,916 --> 00:01:30,801 I'm sure you know already. 23 00:01:30,802 --> 00:01:34,053 You probably found out 24 00:01:34,053 --> 00:01:36,125 that she is 25 00:01:36,126 --> 00:01:38,287 Yunae's daughter Nayeon. 26 00:01:38,287 --> 00:01:41,085 You kept in touch with Nayeon all this time? 27 00:01:41,085 --> 00:01:42,916 Behind my back? 28 00:01:42,917 --> 00:01:44,772 Did you pretend not to know her 29 00:01:44,772 --> 00:01:46,361 when you knew she was Yunae's daughter Nayeon? 30 00:01:46,361 --> 00:01:48,409 Did you? 31 00:01:48,409 --> 00:01:50,426 Stop jumping to conclusions. 32 00:01:50,426 --> 00:01:52,338 There's no need to get excited. 33 00:01:52,338 --> 00:01:55,324 I only met her when she came to our house. 34 00:01:55,325 --> 00:01:58,196 I wasn't sure, so I looked into it, 35 00:01:58,196 --> 00:02:00,404 and she was Nayeon. 36 00:02:00,404 --> 00:02:01,845 Yunae's daughter Nayeon. 37 00:02:01,845 --> 00:02:04,877 Then why did she show up at our house again? 38 00:02:04,877 --> 00:02:07,211 Why, all of a sudden? 39 00:02:07,212 --> 00:02:09,419 I don't think it was intentional. 40 00:02:09,419 --> 00:02:10,684 She just came here to work, 41 00:02:10,684 --> 00:02:12,819 and it turned out to be our family. 42 00:02:12,819 --> 00:02:14,369 Is that really all? 43 00:02:14,370 --> 00:02:17,344 There was no ulterior motive? 44 00:02:17,344 --> 00:02:19,960 What ulterior motive? 45 00:02:19,961 --> 00:02:22,561 Don't bother that poor girl. 46 00:02:22,561 --> 00:02:25,185 She's a single mom, and she's not doing so well. 47 00:02:25,185 --> 00:02:27,058 Are you sure that 48 00:02:27,058 --> 00:02:29,640 she didn't intentionally show up at our house? 49 00:02:29,640 --> 00:02:31,241 Is she out for revenge 50 00:02:31,241 --> 00:02:34,424 because she has a grudge against me? 51 00:02:34,424 --> 00:02:38,504 Revenge? 52 00:02:38,504 --> 00:02:41,465 Did you do something to her without my knowing? 53 00:02:41,465 --> 00:02:43,993 Of course I didn't! 54 00:02:43,993 --> 00:02:47,761 She was such a crafty girl. 55 00:02:47,761 --> 00:02:51,153 Then what is that money for? 56 00:02:51,153 --> 00:02:54,641 You're going to give that to her? 57 00:02:54,641 --> 00:02:55,714 After I sent her to the orphanage, 58 00:02:55,714 --> 00:02:56,970 I always had this guilt inside me. 59 00:02:56,970 --> 00:02:59,378 She seemed to be struggling to make ends meet, 60 00:02:59,378 --> 00:03:00,778 so I wanted to help. 61 00:03:00,778 --> 00:03:03,322 With that kind of money? 62 00:03:03,322 --> 00:03:06,772 I'll take care of it. 63 00:03:06,772 --> 00:03:08,221 You'd better not go see Nayeon 64 00:03:08,221 --> 00:03:10,461 and stir things up again. 65 00:03:10,461 --> 00:03:12,686 You're the mother of a bride-to-be. 66 00:03:12,686 --> 00:03:23,398 Think positive thoughts, and be positive. 67 00:03:23,398 --> 00:03:49,440 Why did I ever hire her to cook for me? 68 00:03:49,440 --> 00:03:52,133 Saebyeol. 69 00:03:52,133 --> 00:03:54,371 If you only play with the teddy bear, 70 00:03:54,371 --> 00:03:56,644 don't you think Saeri here will be bored? 71 00:03:56,644 --> 00:03:59,860 But I played with her so many times. 72 00:03:59,860 --> 00:04:03,723 I want to play with my teddy bear right now. 73 00:04:03,723 --> 00:04:05,092 If you only play with the teddy bear, 74 00:04:05,092 --> 00:04:08,164 Saeri will get bored. 75 00:04:08,164 --> 00:04:11,957 Why don't you play with her, too? 76 00:04:11,957 --> 00:04:14,296 No, no! 77 00:04:14,296 --> 00:04:17,384 You can play with this tomorrow. 78 00:04:17,384 --> 00:04:19,568 No, I want to play some more! 79 00:04:19,567 --> 00:04:22,443 No. You have to go brush your teeth. 80 00:04:22,444 --> 00:04:25,428 Give me back my teddy bear! Give it back! 81 00:04:25,428 --> 00:04:26,724 You have to get ready for bed! 82 00:04:26,724 --> 00:04:28,308 You're going to play with this all night? 83 00:04:28,308 --> 00:04:29,941 Give me back my teddy bear! 84 00:04:29,941 --> 00:04:32,756 What's wrong, Saebyeol? 85 00:04:32,756 --> 00:04:34,546 What is it? 86 00:04:34,546 --> 00:04:36,121 - Granny! / - Yes? 87 00:04:36,121 --> 00:04:37,460 It's nothing. 88 00:04:37,461 --> 00:04:41,486 She's held that all day and won't get washed up. 89 00:04:41,486 --> 00:04:42,800 Is that true? 90 00:04:42,800 --> 00:04:44,686 Granny, I want to sleep in your room. 91 00:04:44,686 --> 00:04:45,873 Okay, come sleep there. 92 00:04:45,874 --> 00:04:47,987 Saebyeol, your granny is tired. 93 00:04:47,987 --> 00:04:49,226 Come and go to bed. 94 00:04:49,226 --> 00:04:51,152 - No! / - Just leave her be. 95 00:04:51,152 --> 00:04:52,813 Every kid does this with their new toy. 96 00:04:52,814 --> 00:05:08,661 Come sleep in granny's room. 97 00:05:08,661 --> 00:05:14,106 Nayeon, open the door for me. 98 00:05:14,106 --> 00:05:17,745 Why did you get so drunk? 99 00:05:17,745 --> 00:05:22,280 I was so happy, so I had a few drinks. 100 00:05:22,280 --> 00:05:23,938 Soon I'll rise 101 00:05:23,939 --> 00:05:26,594 up to the top. 102 00:05:26,594 --> 00:05:27,805 Okay, I got it. 103 00:05:27,805 --> 00:05:31,035 Keep it down. Mom might come out. 104 00:05:31,035 --> 00:05:33,430 But Nayeon... 105 00:05:33,430 --> 00:05:38,459 Now that my life might change completely, 106 00:05:38,459 --> 00:05:42,165 I really hate myself. 107 00:05:42,165 --> 00:05:46,427 I think I'm such a loser. 108 00:05:46,427 --> 00:05:50,128 I'm a really bad person. 109 00:05:50,128 --> 00:05:51,204 Okay, okay. 110 00:05:51,204 --> 00:05:54,103 I'll make you some honey tea. Let's go upstairs. 111 00:05:54,103 --> 00:05:56,651 As if she did something to be proud of. 112 00:05:56,651 --> 00:05:59,503 She doesn't deserve honey tea! 113 00:05:59,503 --> 00:06:01,421 After Eunbong moved out, 114 00:06:01,421 --> 00:06:03,293 I thought I'd never see another drunk, 115 00:06:03,293 --> 00:06:05,608 but now she's acting this way. 116 00:06:05,608 --> 00:06:09,939 I think something made her upset. 117 00:06:09,939 --> 00:06:12,132 Mom, what did you do when you were young? 118 00:06:12,132 --> 00:06:13,299 What? 119 00:06:13,299 --> 00:06:16,673 Why couldn't you get rich? 120 00:06:16,673 --> 00:06:18,269 You're not running a chicken farm 121 00:06:18,269 --> 00:06:20,081 or a fried chicken franchise company. 122 00:06:20,081 --> 00:06:23,173 You're running a tiny little chicken restaurant! 123 00:06:23,173 --> 00:06:26,080 Why is our family business a chicken restaurant? 124 00:06:26,080 --> 00:06:27,668 What? Why, that little... 125 00:06:27,668 --> 00:06:30,239 How dare you scream at me? 126 00:06:30,239 --> 00:06:32,450 Geumbong, what's wrong? 127 00:06:32,450 --> 00:06:33,639 You're drunk. 128 00:06:33,639 --> 00:06:35,373 Let's go upstairs. 129 00:06:35,373 --> 00:06:36,968 This is all your fault. 130 00:06:36,968 --> 00:06:39,688 It's your fault that my life sucks! 131 00:06:39,688 --> 00:06:57,705 Why couldn't you provide better? Why not? 132 00:06:57,705 --> 00:07:01,791 I'm going to tell him everything. 133 00:07:01,791 --> 00:07:05,235 That it's all a lie, that I've been deceiving him. 134 00:07:05,235 --> 00:07:13,911 I'm going to come clean and end it. 135 00:07:13,911 --> 00:07:18,893 Yes, you should. 136 00:07:18,893 --> 00:07:23,371 Don't keep your worries bottled up inside. 137 00:07:23,371 --> 00:07:26,762 Just let it all out, okay? 138 00:07:26,762 --> 00:07:29,658 Before it's too late, 139 00:07:29,658 --> 00:07:50,975 let it all out. 140 00:07:50,975 --> 00:07:52,399 What? 141 00:07:52,399 --> 00:07:54,884 A tiny little chicken restaurant? 142 00:07:54,884 --> 00:07:58,471 Yes, I'm so dumb and incapable 143 00:07:58,471 --> 00:08:00,689 that I worked my butt off to save enough money 144 00:08:00,689 --> 00:08:03,448 to open that tiny little chicken restaurant. 145 00:08:03,448 --> 00:08:08,471 That horrible girl... 146 00:08:08,471 --> 00:08:11,376 After I raised her without her dad... 147 00:08:11,376 --> 00:08:18,397 What? Why couldn't I get rich? 148 00:08:18,397 --> 00:08:26,412 How can she be so mean? 149 00:08:26,412 --> 00:08:30,210 (Personnel Appointment Announcement) 150 00:08:30,211 --> 00:08:32,254 (Warehouse, Park Hwigyeong) 151 00:08:32,254 --> 00:08:35,629 Someone's moving. Who is it? 152 00:08:35,629 --> 00:08:41,582 Oh, my... 153 00:08:41,582 --> 00:08:43,471 (Warehouse, Park Hwigyeong) 154 00:08:43,471 --> 00:08:47,748 (Management Head Office 1, Director) 155 00:08:47,748 --> 00:08:53,463 How is that kind of move possible? 156 00:08:53,463 --> 00:08:56,151 From the warehouse to a director at headquarters? 157 00:08:56,151 --> 00:08:58,012 Talk about a roller coaster ride. 158 00:08:58,013 --> 00:09:01,429 Wow, I'm so jealous. 159 00:09:01,429 --> 00:09:04,002 Thanks to his father, 160 00:09:04,002 --> 00:09:06,531 he went straight up. 161 00:09:06,531 --> 00:09:08,214 Did you hear? 162 00:09:08,214 --> 00:09:10,934 The new director is really hot. 163 00:09:10,934 --> 00:09:12,949 All the women are talking about him. 164 00:09:12,949 --> 00:09:15,274 Snap out of it, Ms. Bang Sora. 165 00:09:15,274 --> 00:09:17,362 He's divorced. 166 00:09:17,362 --> 00:09:18,997 Who cares about that? 167 00:09:18,997 --> 00:09:20,363 He doesn't have any kids. 168 00:09:20,364 --> 00:09:22,204 That's enough. 169 00:09:22,204 --> 00:09:31,964 What's the big deal about our new boss? 170 00:09:31,964 --> 00:09:34,602 Do you think that appointment was justified? 171 00:09:34,602 --> 00:09:36,464 What do you mean? 172 00:09:36,464 --> 00:09:38,033 Think of the age we're living in. 173 00:09:38,033 --> 00:09:40,305 We need expert management, 174 00:09:40,305 --> 00:09:42,906 but he just dropped out of the sky. 175 00:09:42,906 --> 00:09:45,073 He'll be our new boss, 176 00:09:45,073 --> 00:09:47,241 but on top of being the chairman's son, 177 00:09:47,241 --> 00:09:49,289 there are so many bad rumors about him. 178 00:09:49,289 --> 00:09:50,613 You're more prejudiced 179 00:09:50,613 --> 00:09:53,701 than I expected. 180 00:09:53,701 --> 00:09:54,599 Excuse me? 181 00:09:54,599 --> 00:09:56,919 He hasn't even started working here yet. 182 00:09:56,919 --> 00:09:58,141 That kind of slander 183 00:09:58,142 --> 00:10:01,603 makes me feel very uncomfortable and uneasy. 184 00:10:01,603 --> 00:10:04,611 I'm trying to look at it from a broader... 185 00:10:04,611 --> 00:10:07,702 I need that report on the effect of the Korean Wave 186 00:10:07,702 --> 00:10:09,534 on Chinese tourists. 187 00:10:09,534 --> 00:10:11,797 I asked for it a while ago. 188 00:10:11,797 --> 00:10:29,182 Yes, I'll hurry up. 189 00:10:29,182 --> 00:10:32,855 Now you're doing things without my knowledge? 190 00:10:32,855 --> 00:10:35,038 I understand that you're upset. 191 00:10:35,038 --> 00:10:37,110 But can you please trust me 192 00:10:37,110 --> 00:10:39,278 with regard to Hwigyeong's appointment? 193 00:10:39,278 --> 00:10:42,349 I've always trusted you. 194 00:10:42,349 --> 00:10:45,244 I'm just hoping that my trust 195 00:10:45,244 --> 00:10:50,124 won't be destroyed because of a stupid decision. 196 00:10:50,124 --> 00:10:51,828 Is it true? 197 00:10:51,828 --> 00:10:53,093 You moved Hwigyeong 198 00:10:53,093 --> 00:10:56,575 to the headquarters as a new director? 199 00:10:56,576 --> 00:11:00,233 Gyeongwan did that on his own. 200 00:11:00,233 --> 00:11:08,463 I'm furious about that right now. 201 00:11:08,463 --> 00:11:11,887 Ms. Park just arrived and is coming in. 202 00:11:11,887 --> 00:11:14,256 You go and greet her. 203 00:11:14,256 --> 00:11:20,064 I've had enough trouble for today. 204 00:11:20,065 --> 00:11:33,921 Go! 205 00:11:33,921 --> 00:11:35,433 It smells good, doesn't it? 206 00:11:35,433 --> 00:11:38,917 It's bellflower tea, good for in-between seasons. 207 00:11:38,917 --> 00:11:41,558 You didn't call me to look out for my health. 208 00:11:41,558 --> 00:11:44,250 What do you want? 209 00:11:44,250 --> 00:11:48,755 You're always in a hurry. 210 00:11:48,755 --> 00:11:51,241 This is from your father. 211 00:11:51,241 --> 00:11:55,136 He wants you to use this money for Sejin's wedding. 212 00:11:55,136 --> 00:11:57,319 Take it. 213 00:11:57,320 --> 00:12:01,538 My father? 214 00:12:01,538 --> 00:12:05,045 I don't believe this. He's confusing me. 215 00:12:05,045 --> 00:12:06,957 I can see it in your face. 216 00:12:06,957 --> 00:12:08,333 If you're grateful, 217 00:12:08,333 --> 00:12:12,083 just say thank you and use it. 218 00:12:12,083 --> 00:12:16,372 Sure. Tell him I appreciate it. 219 00:12:16,373 --> 00:12:18,614 Anyway, we should say hello 220 00:12:18,614 --> 00:12:21,526 to Taejun's parents. 221 00:12:21,526 --> 00:12:24,390 I'd like to invite them over for dinner. 222 00:12:24,390 --> 00:12:27,828 Nobody does that these days. 223 00:12:27,828 --> 00:12:29,468 Everyone meets for the first time 224 00:12:29,468 --> 00:12:31,626 at the wedding nowadays. 225 00:12:31,626 --> 00:12:33,227 By the way, why are you all smiles? 226 00:12:33,227 --> 00:12:36,139 Did you have a nice dream or something? 227 00:12:36,139 --> 00:12:37,723 You haven't heard? 228 00:12:37,723 --> 00:12:38,834 About what? 229 00:12:38,835 --> 00:12:41,610 Hwigyeong's been moved to the headquarters. 230 00:12:41,610 --> 00:12:46,412 He's a new director in management. 231 00:12:46,412 --> 00:12:49,087 What? 232 00:12:49,087 --> 00:12:53,144 Gyeongwan was great. 233 00:12:53,144 --> 00:12:59,695 I'll thank him properly later. 234 00:12:59,695 --> 00:13:02,534 You must really dislike that tea. 235 00:13:02,534 --> 00:13:14,158 You're just holding it without even trying it. 236 00:13:14,158 --> 00:13:16,922 Does my father know? 237 00:13:16,922 --> 00:13:20,867 I went ahead without telling him. 238 00:13:20,867 --> 00:13:23,684 He hasn't accepted the decision yet, 239 00:13:23,684 --> 00:13:25,964 so you have to work hard. 240 00:13:25,964 --> 00:13:27,427 Gyeongwan, I'm... 241 00:13:27,427 --> 00:13:28,971 Mr. Jang. 242 00:13:28,971 --> 00:13:31,817 You have to call me Mr. Jang from now on. 243 00:13:31,817 --> 00:13:33,489 You'll start in your new position tomorrow. 244 00:13:33,489 --> 00:13:34,569 Gyeongwan, 245 00:13:34,569 --> 00:13:36,384 I'm not ready yet. 246 00:13:36,384 --> 00:13:41,064 You can get ready once you start. 247 00:13:41,064 --> 00:13:43,867 Please give me some time. 248 00:13:43,867 --> 00:13:45,875 You have one day. 249 00:13:45,875 --> 00:13:48,059 Think about it for one day. 250 00:13:48,059 --> 00:13:50,714 That's all you're getting. 251 00:13:50,715 --> 00:13:52,450 Are you out of your mind? 252 00:13:52,450 --> 00:13:54,954 Honey... 253 00:13:54,954 --> 00:13:57,844 Was this it? 254 00:13:57,845 --> 00:13:59,221 What are you talking about, Yugyeong? 255 00:13:59,221 --> 00:14:01,085 Why don't you sit down and tell me... 256 00:14:01,085 --> 00:14:04,462 You begged father and coaxed Gyeongwan 257 00:14:04,462 --> 00:14:06,214 to give you a position in this company? 258 00:14:06,214 --> 00:14:08,535 What are you saying? 259 00:14:08,535 --> 00:14:10,943 Nepotism is a huge problem in Korea. 260 00:14:10,943 --> 00:14:12,197 How can you make him the director 261 00:14:12,197 --> 00:14:14,006 when he's not even vetted? 262 00:14:14,006 --> 00:14:16,031 What will become of this company? 263 00:14:16,031 --> 00:14:17,822 This is why you and Taejun get a bad rap 264 00:14:17,822 --> 00:14:19,254 since you're related to the owner, 265 00:14:19,254 --> 00:14:22,133 even though you got promoted based on ability. 266 00:14:22,133 --> 00:14:23,886 Let's talk about this at home. 267 00:14:23,886 --> 00:14:25,598 This is my workplace, 268 00:14:25,598 --> 00:14:31,390 and I'm having a business meeting with Hwigyeong. 269 00:14:31,390 --> 00:14:34,461 I think I know why she's concerned. 270 00:14:34,461 --> 00:14:38,207 I'll start work tomorrow, 271 00:14:38,207 --> 00:14:39,696 Mr. Jang. 272 00:14:39,696 --> 00:14:41,878 What? 273 00:14:41,878 --> 00:14:43,830 I guess I'll have to work really hard 274 00:14:43,830 --> 00:14:47,238 if I don't want to make Yugyeong worried. 275 00:14:47,238 --> 00:14:49,783 Good. I'll see you tomorrow. 276 00:14:49,783 --> 00:14:51,646 It's your first day, 277 00:14:51,646 --> 00:14:53,950 so you should brace yourself and be prepared. 278 00:14:53,951 --> 00:14:56,863 Yes, I will. 279 00:14:56,863 --> 00:14:59,406 I'll see you again, Yugyeong. 280 00:14:59,406 --> 00:15:02,517 This company is responsible for thousands of jobs. 281 00:15:02,518 --> 00:15:06,323 It's not here to satisfy your personal needs. 282 00:15:06,323 --> 00:15:08,355 I'm your little brother, 283 00:15:08,355 --> 00:15:11,932 so I already know that. 284 00:15:11,932 --> 00:15:41,729 I'm going now. 285 00:15:41,729 --> 00:15:42,545 Hello. 286 00:15:42,545 --> 00:15:44,250 I'm reporter Baek Dohui from Jungle News. 287 00:15:44,250 --> 00:15:49,209 May I have some of your time? 288 00:15:49,209 --> 00:15:50,657 A reporter? 289 00:15:50,658 --> 00:15:52,465 I think you're mistaken. 290 00:15:52,465 --> 00:15:53,977 What would a reporter want with me? 291 00:15:53,977 --> 00:15:56,977 I left messages in your mailbox, but you didn't reply. 292 00:15:56,977 --> 00:16:00,214 And you wouldn't answer the door. 293 00:16:00,214 --> 00:16:03,874 You should've put something shocking in my mailbox. 294 00:16:03,874 --> 00:16:05,562 Or maybe instead of ringing my doorbell, 295 00:16:05,562 --> 00:16:07,545 you should've just broken the lock open. 296 00:16:07,545 --> 00:16:10,339 Then I could've called the police. 297 00:16:10,339 --> 00:16:17,217 This isn't serious enough for the police yet. 298 00:16:17,217 --> 00:16:27,992 You know Park Hwigyeong, don't you? 299 00:16:27,993 --> 00:16:31,353 All females in the world are my enemies, 300 00:16:31,353 --> 00:16:41,221 but when it comes to ribs, cow ribs are the best. 301 00:16:41,221 --> 00:16:44,885 What the... 302 00:16:44,885 --> 00:16:48,325 - You eat. / - You eat. 303 00:16:48,325 --> 00:16:50,261 Have I gone crazy? 304 00:16:50,261 --> 00:16:51,781 Why am I thinking about 305 00:16:51,781 --> 00:17:00,444 that rude jerk right now? 306 00:17:00,445 --> 00:17:02,581 My son Gwang 307 00:17:02,581 --> 00:17:04,180 could eat a whole bowl of rice 308 00:17:04,180 --> 00:17:10,228 when I made him ribs. 309 00:17:10,228 --> 00:17:11,741 Hello? 310 00:17:11,741 --> 00:17:13,158 What do you like? 311 00:17:13,159 --> 00:17:14,439 Who is this? 312 00:17:14,439 --> 00:17:15,351 It's me. 313 00:17:15,351 --> 00:17:18,503 The motorcyclist you failed to rip off. 314 00:17:18,502 --> 00:17:20,143 What's going on? 315 00:17:20,143 --> 00:17:22,502 Didn't you treat me like a panhandler? 316 00:17:22,502 --> 00:17:25,287 I hate owing anyone. 317 00:17:25,287 --> 00:17:27,703 You bought me barbecue last time, 318 00:17:27,703 --> 00:17:30,904 and I'll pay you back with interest, so come on out. 319 00:17:30,904 --> 00:17:32,327 Really? 320 00:17:32,327 --> 00:17:33,655 What would you like to eat? 321 00:17:33,655 --> 00:17:36,943 - Crab in soy sauce? / - Crab in soy sauce. 322 00:17:36,943 --> 00:17:48,152 How's that? 323 00:17:48,152 --> 00:17:51,033 I just got here. 324 00:17:51,033 --> 00:17:53,937 Don't worry. I'm not going to cook. 325 00:17:53,938 --> 00:17:57,489 I just bought some fruit and vegetables. 326 00:17:57,489 --> 00:17:59,852 Taejun, did you leave your office yet? 327 00:17:59,852 --> 00:18:01,547 So you'll be here soon. 328 00:18:01,547 --> 00:18:13,515 Okay. Hurry home. 329 00:18:13,515 --> 00:18:30,895 I knew it would be like this. 330 00:18:30,895 --> 00:18:32,328 Kang Taejun, 331 00:18:32,328 --> 00:18:33,878 starting tomorrow, 332 00:18:33,878 --> 00:18:36,399 your day starts with me. 333 00:18:36,399 --> 00:18:42,813 This will have to do until our wedding. 334 00:18:42,814 --> 00:18:51,119 He really needs me to clean up after him. 335 00:18:51,119 --> 00:18:55,183 What's that? 336 00:18:55,183 --> 00:19:14,966 (To Lee Nayeon) 337 00:19:14,966 --> 00:19:16,725 You must be hungry. 338 00:19:16,725 --> 00:19:24,454 I got your favorite Gaeseong dumplings. 339 00:19:24,454 --> 00:19:28,282 Is this Saebyeol's? 340 00:19:28,282 --> 00:19:30,425 Don't worry about it. 341 00:19:30,425 --> 00:19:31,919 She left it when she was here. 342 00:19:31,920 --> 00:19:34,306 I was going to mail it to her. 343 00:19:34,306 --> 00:19:37,307 You three were here together? 344 00:19:37,307 --> 00:19:38,947 It's nothing to get upset over. 345 00:19:38,947 --> 00:19:41,203 She couldn't reach me, so she came here. 346 00:19:41,203 --> 00:19:42,963 That must have been nice. 347 00:19:42,963 --> 00:19:44,508 All three of you under one roof. 348 00:19:44,508 --> 00:19:46,910 That's enough. 349 00:19:46,910 --> 00:19:50,213 It's all over. 350 00:19:50,213 --> 00:19:51,860 You call this over? 351 00:19:51,861 --> 00:19:54,325 You still have Saebyeol's stuff in your apartment! 352 00:19:54,325 --> 00:19:56,573 And you call this over? 353 00:19:56,573 --> 00:20:05,365 Do you think I'm a joke? 354 00:20:05,365 --> 00:20:06,708 What do you think you're doing? 355 00:20:06,708 --> 00:20:09,581 I'm begging you! 356 00:20:09,581 --> 00:20:12,842 Please. 357 00:20:12,843 --> 00:20:15,289 Don't hate the little girl. 358 00:20:15,289 --> 00:20:18,427 She's a victim, too. 359 00:20:18,427 --> 00:20:20,410 What about me? 360 00:20:20,411 --> 00:20:22,612 What does that make me? 361 00:20:22,612 --> 00:20:25,691 Am I the one who made them into victims? 362 00:20:25,691 --> 00:20:27,204 What's wrong with you? 363 00:20:27,204 --> 00:20:28,896 I didn't mean it like that. 364 00:20:28,896 --> 00:20:31,232 You think I don't feel anything? 365 00:20:31,232 --> 00:20:32,863 Whatever you do, 366 00:20:32,863 --> 00:20:36,047 I have to sit here and take it? 367 00:20:36,047 --> 00:20:40,375 I'm a human being, too. I'm a woman, too. 368 00:20:40,375 --> 00:20:42,151 I get enraged 369 00:20:42,151 --> 00:20:44,535 hundreds of times a day! 370 00:20:44,535 --> 00:20:49,104 I'm having a hard time, too! 371 00:20:49,104 --> 00:20:50,631 - Let go of me. / - Please... 372 00:20:50,631 --> 00:21:25,690 I don't need this! 373 00:21:25,690 --> 00:21:31,360 Don't worry. I'll throw it out. 374 00:21:31,360 --> 00:21:33,281 There's no need. 375 00:21:33,281 --> 00:21:58,359 I'll send it, okay? 376 00:21:58,359 --> 00:22:00,495 Saebyeol, is the chicken that good? 377 00:22:00,495 --> 00:22:01,167 Yes. 378 00:22:01,167 --> 00:22:04,839 Granny's onion chicken is the best. 379 00:22:04,839 --> 00:22:06,127 Doesn't it make you wonder? 380 00:22:06,127 --> 00:22:07,647 Ms. Yang Malsuk may not be well educated, 381 00:22:07,647 --> 00:22:09,735 but she sure is clever, isn't she? 382 00:22:09,735 --> 00:22:12,503 How did she come up with onion chicken? 383 00:22:12,503 --> 00:22:15,918 It's not greasy, and kids love it. 384 00:22:15,919 --> 00:22:19,157 She's so smart. 385 00:22:19,157 --> 00:22:21,620 But what good is this? 386 00:22:21,621 --> 00:22:24,468 If you want to be rich, you need a knack 387 00:22:24,468 --> 00:22:25,721 for making money, or rich parents. 388 00:22:25,721 --> 00:22:28,065 Whenever you open your mouth, 389 00:22:28,065 --> 00:22:31,064 you make me want to smack you. 390 00:22:31,064 --> 00:22:34,585 Hey, Nayeon's pretty late. 391 00:22:34,585 --> 00:22:36,408 She went to cook for that housewarming party. 392 00:22:36,408 --> 00:22:38,679 She said she'd go straight home from there. 393 00:22:38,680 --> 00:22:43,041 Right, work is the best medicine. 394 00:22:43,041 --> 00:22:48,754 - Is it good? / - Yes. 395 00:22:48,754 --> 00:22:50,115 Welcome. Have a seat. 396 00:22:50,115 --> 00:22:51,973 Can I have a beer and the menu, please? 397 00:22:51,973 --> 00:22:55,331 Geumbong, take his order. 398 00:22:55,331 --> 00:22:57,274 Me again? 399 00:22:57,274 --> 00:22:59,896 Geumbong, stay. 400 00:22:59,896 --> 00:23:02,043 Huh? Unbelievable. 401 00:23:02,043 --> 00:23:03,456 What's gotten into her? 402 00:23:03,456 --> 00:23:07,363 She's going to serve chicken? 403 00:23:07,364 --> 00:23:09,388 Why did you come here? 404 00:23:09,388 --> 00:23:12,300 You bragged about how delicious the food is. 405 00:23:12,300 --> 00:23:16,215 Hurry up and leave. Leave. 406 00:23:16,215 --> 00:23:19,153 Don't glare at me. It'll give me nightmares. 407 00:23:19,153 --> 00:23:22,939 I'm a customer here. 408 00:23:22,939 --> 00:23:25,307 I don't need a customer like you, so leave. 409 00:23:25,307 --> 00:23:27,933 I'll wrap up your chicken to go, okay? 410 00:23:27,933 --> 00:23:32,096 No. I'm eating here. 411 00:23:32,096 --> 00:23:33,392 Please leave 412 00:23:33,392 --> 00:23:35,135 before you get drunk 413 00:23:35,135 --> 00:23:36,608 and tell my mom everything. 414 00:23:36,608 --> 00:23:37,735 If she finds out I live at your apartment, 415 00:23:37,735 --> 00:23:39,801 she'll kill me. Please! 416 00:23:39,801 --> 00:23:43,426 Just like that? 417 00:23:43,426 --> 00:23:44,833 What do you want? 418 00:23:44,834 --> 00:23:47,017 If you're that desperate, 419 00:23:47,017 --> 00:23:49,406 give me $100 more for monthly rent. 420 00:23:49,406 --> 00:23:50,525 Are you nuts? 421 00:23:50,526 --> 00:23:52,629 Are you trying to rob me? 422 00:23:52,629 --> 00:23:54,230 It's the going rate. 423 00:23:54,230 --> 00:23:57,610 Don't you know the rent in my area went up? 424 00:23:57,610 --> 00:23:58,914 Fine. 425 00:23:58,914 --> 00:24:02,866 I got it, so hurry up and get lost. 426 00:24:02,866 --> 00:24:13,482 Can I have one onion chicken to go? 427 00:24:13,482 --> 00:24:17,795 You must work late. 428 00:24:17,795 --> 00:24:21,067 You still have things to say to me? 429 00:24:21,067 --> 00:24:22,507 It's cold. 430 00:24:22,507 --> 00:24:25,903 I've been waiting out here, and I'm freezing. 431 00:24:25,903 --> 00:24:52,190 Let's go someplace warm and have some tea. 432 00:24:52,190 --> 00:24:53,806 Sit down. 433 00:24:53,806 --> 00:24:56,933 What? Okay. 434 00:24:56,933 --> 00:25:00,793 I'm glad your family isn't here. 435 00:25:00,793 --> 00:25:03,456 Frankly, I don't like seeing you. 436 00:25:03,457 --> 00:25:05,514 Having to sit facing you in my room 437 00:25:05,514 --> 00:25:07,121 is uncomfortable. 438 00:25:07,122 --> 00:25:12,651 Right. I'll get to the point. 439 00:25:12,651 --> 00:25:14,572 What's this? 440 00:25:14,572 --> 00:25:16,083 It's Saebyeol's scarf that she left 441 00:25:16,084 --> 00:25:18,043 at Taejun's apartment. 442 00:25:18,043 --> 00:25:21,930 The hat and the hairband are gifts from Taejun. 443 00:25:21,931 --> 00:25:23,698 You came all the way to my house 444 00:25:23,698 --> 00:25:26,895 to give these to me at this hour? 445 00:25:26,895 --> 00:25:28,864 You know I'm impatient. 446 00:25:28,864 --> 00:25:31,711 I wanted to end things as soon as possible. 447 00:25:31,711 --> 00:25:33,869 End things? 448 00:25:33,869 --> 00:25:40,020 We still have things to end? 449 00:25:40,020 --> 00:25:43,022 I think Taejun is hung up on Saebyeol. 450 00:25:43,022 --> 00:25:46,028 He's having a hard time. 451 00:25:46,028 --> 00:25:48,485 But I can't tolerate it. 452 00:25:48,485 --> 00:25:51,187 I can understand it in my head, 453 00:25:51,188 --> 00:25:53,968 but my heart won't listen. 454 00:25:53,968 --> 00:25:55,424 So? 455 00:25:55,424 --> 00:25:57,616 So you help me. 456 00:25:57,616 --> 00:26:00,208 Even if Taejun comes to see Saebyeol, 457 00:26:00,208 --> 00:26:02,887 you turn him away. 458 00:26:02,887 --> 00:26:04,263 If he starts feeling attached to her, 459 00:26:04,263 --> 00:26:06,317 there'll be no going back. 460 00:26:06,317 --> 00:26:10,087 You shouldn't have come here. 461 00:26:10,087 --> 00:26:12,903 That issue is between you two. 462 00:26:12,903 --> 00:26:14,824 Go ask Taejun. 463 00:26:14,824 --> 00:26:22,367 Plead with him and resolve it between you two. 464 00:26:22,367 --> 00:26:24,455 Would you please leave now? 465 00:26:24,455 --> 00:26:27,095 My mom and sister will be home soon. 466 00:26:27,095 --> 00:26:31,328 I don't want to introduce you to them. 467 00:26:31,328 --> 00:26:36,335 Okay, I'll go. 468 00:26:36,335 --> 00:26:39,079 Let's not meet again. 469 00:26:39,079 --> 00:26:57,501 You make sure of that. I'm requesting that of you. 470 00:26:57,501 --> 00:27:02,077 Hello. 471 00:27:02,077 --> 00:27:03,463 Good morning. 472 00:27:03,463 --> 00:27:38,001 Good morning. 473 00:27:38,001 --> 00:27:50,860 (Congratulations on your promotion, from Baek Dohui) 474 00:27:50,861 --> 00:27:52,030 Yes? 475 00:27:52,030 --> 00:27:54,302 That reporter came to see me! 476 00:27:54,302 --> 00:27:57,846 Stop her. Stop that reporter! 477 00:27:57,846 --> 00:28:01,657 Why are you torturing me with ancient history? 478 00:28:01,657 --> 00:28:05,340 Stirring things up with me will end up hurting you. 479 00:28:05,340 --> 00:28:06,572 Don't you agree? 480 00:28:06,573 --> 00:28:16,437 Don't worry. Nothing is going to happen. 481 00:28:16,437 --> 00:28:19,909 Ms. Baek, I need to see you. 482 00:28:19,910 --> 00:28:21,350 Sure. 483 00:28:21,350 --> 00:28:24,519 You want to celebrate your promotion with me? 484 00:28:24,519 --> 00:28:26,094 You know very well 485 00:28:26,094 --> 00:28:28,055 that's not what I want. 486 00:28:28,055 --> 00:28:32,563 So do I have to brace myself? 487 00:28:32,563 --> 00:28:36,101 You should know that, too. 488 00:28:36,101 --> 00:28:39,398 Well, I'm getting a bit scared. 489 00:28:39,398 --> 00:28:43,996 Sure. I'll see you there. 490 00:28:43,997 --> 00:28:45,261 What? 491 00:28:45,261 --> 00:28:49,509 Are you going to try to protect your ex-wife? 492 00:28:49,509 --> 00:28:50,627 Well... 493 00:28:50,627 --> 00:28:55,178 I'm not sure if that woman is worth it. 494 00:28:55,178 --> 00:28:58,635 Park Hwigyeong, stop provoking me. 495 00:28:58,635 --> 00:29:03,595 Or I just might write an article about you. 496 00:29:03,595 --> 00:29:06,101 (Family Relation Certificate) 497 00:29:06,101 --> 00:29:13,585 (Adoption Relation Certificate) 498 00:29:13,585 --> 00:29:15,842 I don't think it was intentional. 499 00:29:15,842 --> 00:29:17,049 She just came here to work, 500 00:29:17,049 --> 00:29:28,882 and it turned out to be our family. 501 00:29:28,882 --> 00:29:34,379 We're late. Let's hurry. 502 00:29:34,379 --> 00:29:36,458 Mom, I'm not late. 503 00:29:36,459 --> 00:29:38,499 But I have a catering job today, 504 00:29:38,499 --> 00:29:40,563 so I have to hurry. 505 00:29:40,563 --> 00:29:41,650 Let's go. 506 00:29:41,650 --> 00:29:42,986 Should we run? 507 00:29:42,986 --> 00:29:44,170 No, we don't have to. 508 00:29:44,170 --> 00:29:48,361 We can just walk quickly. 509 00:29:48,361 --> 00:30:00,474 Ms. Lee Nayeon? 510 00:30:00,474 --> 00:30:04,121 What brings you here? 511 00:30:04,122 --> 00:30:08,545 That must be your daughter. 512 00:30:08,545 --> 00:30:10,811 How did you know where I live? 513 00:30:10,811 --> 00:30:12,043 If you needed catering service, 514 00:30:12,044 --> 00:30:15,195 you could've called me. 515 00:30:15,195 --> 00:30:21,755 Why don't we go somewhere and talk? 516 00:30:21,756 --> 00:30:26,173 You grew up very well. 517 00:30:26,173 --> 00:30:28,611 If it hadn't been for my husband, 518 00:30:28,611 --> 00:30:31,011 I would've been completely oblivious 519 00:30:31,011 --> 00:30:35,081 and hired you to cook for me again. 520 00:30:35,082 --> 00:30:37,363 But I'm glad. 521 00:30:37,363 --> 00:30:42,962 I thought you grew up at the orphanage, 522 00:30:42,962 --> 00:30:44,848 but you luckily got adopted 523 00:30:44,848 --> 00:30:46,971 and found a new family. 524 00:30:46,971 --> 00:30:49,204 You're right. 525 00:30:49,204 --> 00:30:50,842 If you hadn't 526 00:30:50,843 --> 00:30:54,051 dumped me at an orphanage 20 years ago, 527 00:30:54,051 --> 00:30:58,187 I wouldn't have gotten this lucky. 528 00:30:58,188 --> 00:31:00,400 You're as cheeky as you were 20 years ago 529 00:31:00,400 --> 00:31:05,846 when you left my house clenching your fist. 530 00:31:05,846 --> 00:31:08,565 So did you come to our house 531 00:31:08,565 --> 00:31:11,789 because you wanted to thank me? 532 00:31:11,789 --> 00:31:14,518 My husband said that 533 00:31:14,518 --> 00:31:17,814 you came to our house by chance, just to work. 534 00:31:17,814 --> 00:31:22,566 But I couldn't believe it. 535 00:31:22,566 --> 00:31:27,181 You're as beautiful 536 00:31:27,181 --> 00:31:29,980 as you were 20 years ago. 537 00:31:29,980 --> 00:31:35,316 And you're as inconsiderate as ever. 538 00:31:35,316 --> 00:31:38,628 You're the one who called me to hire me. 539 00:31:38,628 --> 00:31:41,324 It wasn't me who called you. 540 00:31:41,325 --> 00:31:47,160 Fine. Let's say that was true the first time. 541 00:31:47,160 --> 00:31:50,707 What about the second time? 542 00:31:50,707 --> 00:31:53,443 You knew it was my house, 543 00:31:53,443 --> 00:31:56,555 but came back as if everything was normal. 544 00:31:56,555 --> 00:31:59,186 You acted like you didn't know us 545 00:31:59,186 --> 00:32:03,778 and cooked for us with a smile. 546 00:32:03,778 --> 00:32:05,867 So why? 547 00:32:05,867 --> 00:32:11,618 Why did you come back, knowing everything? 548 00:32:11,618 --> 00:32:15,619 Was it because of money? 549 00:32:15,619 --> 00:32:19,061 I heard you're a single mom. 550 00:32:19,061 --> 00:32:21,125 My husband said that 551 00:32:21,125 --> 00:32:23,445 you're struggling to make ends meet, 552 00:32:23,445 --> 00:32:26,386 and the girl's father isn't in the picture. 553 00:32:26,386 --> 00:32:31,730 Was that why? 554 00:32:31,730 --> 00:32:34,056 No, it wasn't like that. 555 00:32:34,056 --> 00:32:37,588 I just wanted to go back there again. 556 00:32:37,588 --> 00:32:40,128 It brought back memories. 557 00:32:40,128 --> 00:32:41,730 That was all. 558 00:32:41,730 --> 00:32:44,244 Really? 559 00:32:44,244 --> 00:32:46,110 I have to go. 560 00:32:46,110 --> 00:32:49,774 What does he do? 561 00:32:49,774 --> 00:32:52,158 The girl's father, I mean. 562 00:32:52,158 --> 00:32:54,669 How irresponsible can he be 563 00:32:54,670 --> 00:33:00,986 to have a child with you and abandon you? 564 00:33:00,986 --> 00:33:06,497 Who is it? 565 00:33:06,497 --> 00:33:10,417 You want to know? 566 00:33:10,417 --> 00:33:39,521 Who the father is? 567 00:33:39,521 --> 00:33:40,273 What did Nayeon say? 568 00:33:40,273 --> 00:33:41,601 Just what did Nayeon say to you? 569 00:33:41,602 --> 00:33:42,898 Your mother met with Nayeon? 570 00:33:42,898 --> 00:33:43,727 Now she knows? 571 00:33:43,728 --> 00:33:45,387 Your son met a rich girl 572 00:33:45,387 --> 00:33:46,890 and became really successful! 573 00:33:46,891 --> 00:33:48,603 I mooched off my successful son, 574 00:33:48,603 --> 00:33:50,428 and my luck is going to change completely. 575 00:33:50,428 --> 00:33:51,724 When you mentioned starting something, 576 00:33:51,724 --> 00:33:53,387 did you mean you'd start digging into my divorce? 577 00:33:53,387 --> 00:33:55,268 What I want to learn about is you. 578 00:33:55,268 --> 00:33:57,065 Don't worry. Just like you wanted, 579 00:33:57,065 --> 00:33:58,465 I killed Kang Taejun. 39205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.