All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.25 (2016.03.16) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,952 --> 00:00:20,109 (Episode 25) 2 00:00:20,109 --> 00:00:22,284 Saebyeol. 3 00:00:22,284 --> 00:00:25,195 You should say goodbye to your dad. 4 00:00:25,196 --> 00:00:29,300 He's going to America. 5 00:00:29,300 --> 00:00:33,474 He won't be back for a long time. 6 00:00:33,474 --> 00:00:44,824 Hurry. 7 00:00:44,825 --> 00:00:46,489 Saebyeol. 8 00:00:46,489 --> 00:00:49,047 Your dad came here 9 00:00:49,048 --> 00:00:53,286 to say goodbye to you. 10 00:00:53,286 --> 00:00:57,454 So say goodbye with a smile. 11 00:00:57,454 --> 00:01:14,958 Have a nice trip. 12 00:01:14,958 --> 00:01:17,590 Saebyeol. 13 00:01:17,590 --> 00:01:21,175 Do what your mom says, 14 00:01:21,175 --> 00:01:24,175 don't get sick, 15 00:01:24,175 --> 00:01:33,126 and be a brave, good girl. 16 00:01:33,126 --> 00:02:33,657 Can I give you a hug? 17 00:02:33,657 --> 00:02:35,689 Dad. 18 00:02:35,689 --> 00:02:38,137 Yeah? 19 00:02:38,137 --> 00:02:40,968 Yeah... 20 00:02:40,968 --> 00:02:43,447 I'm growing up really fast, 21 00:02:43,448 --> 00:02:48,448 so Daddy Bear, don't take too long. Hurry back. 22 00:02:48,448 --> 00:02:58,488 Sure. I will. 23 00:02:58,488 --> 00:02:59,905 Saebyeol. 24 00:02:59,905 --> 00:03:06,496 We should let your dad go. 25 00:03:06,496 --> 00:03:11,824 This is good enough. 26 00:03:11,824 --> 00:03:13,699 Thanks. 27 00:03:13,699 --> 00:03:21,324 Thanks? 28 00:03:21,324 --> 00:03:28,540 You shouldn't have said that. 29 00:03:28,540 --> 00:04:14,511 Have a nice life. 30 00:04:14,511 --> 00:04:34,201 Your call is being forwarded to an automated... 31 00:04:34,201 --> 00:04:37,559 - I'm glad. / - About what? 32 00:04:37,559 --> 00:04:39,303 I'm glad you didn't cry. 33 00:04:39,303 --> 00:04:40,528 If you cried, 34 00:04:40,528 --> 00:04:45,455 I thought I might cry, too. 35 00:04:45,455 --> 00:04:46,591 Saebyeol, 36 00:04:46,591 --> 00:04:49,359 I'm never going to cry again. 37 00:04:49,359 --> 00:04:50,712 As long as I have you with me, 38 00:04:50,712 --> 00:04:53,601 I'll always smile. 39 00:04:53,601 --> 00:04:55,986 I promise. 40 00:04:55,986 --> 00:05:25,599 Thank you, mom. 41 00:05:25,600 --> 00:05:27,527 Hi. 42 00:05:27,527 --> 00:05:31,431 I'm your mom's friend. 43 00:05:31,431 --> 00:05:33,342 Why did you come here? 44 00:05:33,343 --> 00:05:36,655 You came to my house to see me, 45 00:05:36,655 --> 00:05:38,806 so I had to return the favor. 46 00:05:38,807 --> 00:05:44,519 You know I hate owing anyone favors. 47 00:05:44,519 --> 00:05:46,831 You're such a darling. 48 00:05:46,831 --> 00:05:53,296 I really wanted to see you. 49 00:05:53,296 --> 00:05:56,534 What do you think you're doing? 50 00:05:56,535 --> 00:05:59,015 I won't hurt her. 51 00:05:59,015 --> 00:06:03,655 I feel uncomfortable, so take it easy, will you? 52 00:06:03,655 --> 00:06:06,071 I want to give you a present. 53 00:06:06,072 --> 00:06:10,264 Is that okay? 54 00:06:10,264 --> 00:06:17,291 It's a teddy bear just as adorable as you. 55 00:06:17,291 --> 00:06:23,299 You won't refuse a gift like this, right? 56 00:06:23,299 --> 00:06:25,147 Saebyeol. 57 00:06:25,147 --> 00:06:28,068 You should say thank you. 58 00:06:28,068 --> 00:06:34,133 Thank you. 59 00:06:34,133 --> 00:06:45,579 Right. I hope to see you again. 60 00:06:45,579 --> 00:06:57,492 I won't ever forget you. 61 00:06:57,492 --> 00:06:59,796 That's not going to happen. 62 00:06:59,796 --> 00:07:03,691 She won't ever see you again. 63 00:07:03,691 --> 00:07:23,332 Goodbye. 64 00:07:23,333 --> 00:07:26,989 What? This is it? 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,702 I thought a bachelor's room 66 00:07:28,702 --> 00:07:30,901 might be a bit more special, 67 00:07:30,901 --> 00:07:34,246 but it looks normal. 68 00:07:34,246 --> 00:07:36,029 Are you twisted or something? 69 00:07:36,029 --> 00:07:39,582 You think this kind of trick is funny? 70 00:07:39,582 --> 00:07:41,734 Did I make a mistake? 71 00:07:41,734 --> 00:07:43,284 My father said that 72 00:07:43,285 --> 00:07:46,565 your father wanted to see me. 73 00:07:46,565 --> 00:07:48,933 Isn't it better to make it more convincing? 74 00:07:48,933 --> 00:07:52,094 I warned you not to overdo it. 75 00:07:52,094 --> 00:07:57,053 We're only pretending to date. 76 00:07:57,053 --> 00:08:01,878 You must have really loved your ex-wife. 77 00:08:01,878 --> 00:08:04,813 What? 78 00:08:04,814 --> 00:08:07,069 A man gives his heart to a woman, 79 00:08:07,069 --> 00:08:10,806 and she betrays him. 80 00:08:10,806 --> 00:08:15,085 In the cruelest way possible. 81 00:08:15,085 --> 00:08:18,301 But that woman takes advantage 82 00:08:18,301 --> 00:08:19,397 of that man's love 83 00:08:19,397 --> 00:08:22,212 to make him take the blame, 84 00:08:22,212 --> 00:08:24,445 and she pretends to be the victim 85 00:08:24,445 --> 00:08:28,628 and escapes from the whole mess. 86 00:08:28,628 --> 00:08:32,405 But the man is still stuck in that ugly mess, 87 00:08:32,405 --> 00:08:35,119 wounded and bleeding, 88 00:08:35,119 --> 00:08:37,781 and has decided to close his heart 89 00:08:37,780 --> 00:08:42,804 and lead a reckless life. 90 00:08:42,804 --> 00:08:48,214 I heard reporters sometimes write fiction. 91 00:08:48,214 --> 00:08:49,823 But your fiction is 92 00:08:49,823 --> 00:08:58,429 so lame that I can't stand it. 93 00:08:58,429 --> 00:09:02,252 What exactly happened to you? 94 00:09:02,253 --> 00:09:04,302 If it was all a fabricated story, 95 00:09:04,302 --> 00:09:06,926 we should correct it. 96 00:09:06,926 --> 00:09:09,886 I'll help you. 97 00:09:09,886 --> 00:09:13,255 You've been digging into my past? 98 00:09:13,255 --> 00:09:16,045 What do you want? 99 00:09:16,045 --> 00:09:19,141 What do you want to find out about me? 100 00:09:19,141 --> 00:09:21,318 Mr. Park Hwigyeong, 101 00:09:21,318 --> 00:09:25,574 I've become curious about you. 102 00:09:25,575 --> 00:09:29,511 Very curious. 103 00:09:29,511 --> 00:09:33,271 Stop being cheeky, and get lost. 104 00:09:33,271 --> 00:09:38,949 This charade is over. 105 00:09:38,950 --> 00:09:41,437 I was going to end it anyway. 106 00:09:41,437 --> 00:09:45,582 I lost interest in it. 107 00:09:45,582 --> 00:09:47,502 Get out. 108 00:09:47,502 --> 00:09:58,661 I don't want this to get worse. 109 00:09:58,662 --> 00:10:01,406 The charade is over, 110 00:10:01,406 --> 00:10:30,017 so from now on, it's for real. 111 00:10:30,018 --> 00:10:35,972 The meat attached to the bone is the best. 112 00:10:35,972 --> 00:10:38,478 Why do you look so upset 113 00:10:38,479 --> 00:10:41,008 when there's barbecue in front of you? 114 00:10:41,008 --> 00:10:42,319 I'm trying to figure out 115 00:10:42,319 --> 00:10:44,752 why I have to buy you barbecue 116 00:10:44,752 --> 00:10:48,623 right here, right now. 117 00:10:48,624 --> 00:10:50,873 I was being considerate. 118 00:10:50,873 --> 00:10:52,960 Had I gotten X-rays and a CT scan, 119 00:10:52,960 --> 00:10:57,664 it would've cost you hundreds of dollars. 120 00:10:57,664 --> 00:11:01,336 What? 121 00:11:01,336 --> 00:11:03,721 - You eat. / - You eat! 122 00:11:03,721 --> 00:11:07,265 What? Now we're talking in sync. 123 00:11:07,265 --> 00:11:08,992 Man... 124 00:11:08,993 --> 00:11:10,641 Hey, let's take turns. 125 00:11:10,641 --> 00:11:12,176 I eat one, and you eat one. 126 00:11:12,177 --> 00:11:16,769 Okay? I'll start. 127 00:11:16,769 --> 00:11:19,218 Who says you can go first? 128 00:11:19,218 --> 00:11:22,601 You're next. 129 00:11:22,601 --> 00:11:26,127 So greedy. 130 00:11:26,127 --> 00:11:28,822 Who? Me? 131 00:11:28,822 --> 00:11:31,751 You should try telling the truth sometime. 132 00:11:31,751 --> 00:11:33,694 You know the doctors will say you're fine, 133 00:11:33,695 --> 00:11:35,815 and you'll end up looking like a con artist, 134 00:11:35,815 --> 00:11:38,622 so you're trying to rip me off this way! 135 00:11:38,622 --> 00:11:40,702 Man! 136 00:11:40,702 --> 00:11:42,670 What do you take me for? 137 00:11:42,670 --> 00:11:44,014 Do I look like someone who'd rip off 138 00:11:44,014 --> 00:11:45,565 someone as young as you? 139 00:11:45,565 --> 00:11:47,629 Yes! You look exactly like that kind of person! 140 00:11:47,629 --> 00:11:50,902 It's because I have a son your age! 141 00:11:50,902 --> 00:11:52,623 What? 142 00:11:52,623 --> 00:11:54,902 I'm a mom, but I don't know what my son looks like, 143 00:11:54,902 --> 00:11:57,790 and I've never been there for him, and that's why! 144 00:11:57,790 --> 00:12:00,079 But you're treating me like a panhandler. 145 00:12:00,079 --> 00:12:10,133 Hey, I don't want this anymore. 146 00:12:10,134 --> 00:12:11,839 I was going to pay for this from the start. 147 00:12:11,839 --> 00:12:35,599 Happy now? Well? 148 00:12:35,599 --> 00:12:38,569 Lee Nayeon, how far are you going to go? 149 00:12:38,569 --> 00:12:55,257 What do you want? 150 00:12:55,258 --> 00:12:57,772 (Sejin) 151 00:12:57,772 --> 00:13:00,475 I reviewed your report, 152 00:13:00,475 --> 00:13:02,955 and like you said, 153 00:13:02,955 --> 00:13:05,211 construction and tourism have endless possibilities 154 00:13:05,211 --> 00:13:06,744 in terms of business opportunities. 155 00:13:06,744 --> 00:13:09,937 Here. 156 00:13:09,937 --> 00:13:12,633 You lead this project. 157 00:13:12,633 --> 00:13:14,807 Yes, sir. 158 00:13:14,807 --> 00:13:17,967 Sejin is in a state of shock. 159 00:13:17,967 --> 00:13:21,728 I hoped she'd find out after it was all sorted out. 160 00:13:21,728 --> 00:13:23,232 It's my fault. 161 00:13:23,232 --> 00:13:25,848 I should've been more careful. 162 00:13:25,848 --> 00:13:27,687 She was bound to find out eventually, 163 00:13:27,687 --> 00:13:29,751 but I'm sure it was a great shock for her. 164 00:13:29,751 --> 00:13:33,838 She found out her fiancé has a child. 165 00:13:33,838 --> 00:13:37,403 And on top of that, 166 00:13:37,403 --> 00:13:41,611 Nayeon is the mother. 167 00:13:41,611 --> 00:13:43,801 But it ends here. 168 00:13:43,801 --> 00:13:45,609 I think that Sejin 169 00:13:45,609 --> 00:13:48,144 has suffered enough. 170 00:13:48,144 --> 00:13:52,113 I'm sorry for causing you concern. 171 00:13:52,113 --> 00:13:54,857 It's all sorted out now. 172 00:13:54,857 --> 00:13:58,834 Nayeon has agreed to back down. 173 00:13:58,834 --> 00:14:02,483 Really? 174 00:14:02,483 --> 00:14:04,705 I'm so glad to hear that. 175 00:14:04,706 --> 00:14:06,899 So everything's been sorted out? 176 00:14:06,899 --> 00:14:08,484 Yes. 177 00:14:08,484 --> 00:14:10,636 Good job. 178 00:14:10,636 --> 00:14:15,011 We should set a date to meet your mother. 179 00:14:15,011 --> 00:14:16,516 Even if we have a simple ceremony, 180 00:14:16,516 --> 00:14:19,266 our families must say hello. 181 00:14:19,267 --> 00:14:24,881 Yes, sir. 182 00:14:24,881 --> 00:14:27,242 Your call is being forwarded to... 183 00:14:27,242 --> 00:14:35,266 Kang Taejun, why are you doing this? 184 00:14:35,266 --> 00:14:37,137 How is your morning sickness? 185 00:14:37,138 --> 00:14:39,707 Cold noodles may help bring back your appetite. 186 00:14:39,707 --> 00:14:42,098 I'm not saying I want to eat that, 187 00:14:42,098 --> 00:14:46,178 but if you have time, why don't we go together? 188 00:14:46,178 --> 00:14:55,466 I don't believe this... 189 00:14:55,466 --> 00:14:58,465 Where are you going? You just got home. 190 00:14:58,465 --> 00:14:59,970 I have an appointment, 191 00:14:59,970 --> 00:15:01,754 but I forgot about it. 192 00:15:01,754 --> 00:15:04,266 I'll take care of it and come hang out with you. 193 00:15:04,266 --> 00:15:06,250 It's okay. Drink this before you go. 194 00:15:06,250 --> 00:15:07,369 It'll help with morning sickness. 195 00:15:07,369 --> 00:15:09,720 Sorry, mom. I'll drink it after I come back. 196 00:15:09,720 --> 00:15:13,049 But you should have it while it's warm! 197 00:15:13,049 --> 00:15:19,016 Man... 198 00:15:19,016 --> 00:15:21,712 What's this? 199 00:15:21,712 --> 00:15:25,976 (Children's clothing, Teddy bear) 200 00:15:25,976 --> 00:15:27,800 Clothing for a baby 201 00:15:27,800 --> 00:15:44,804 that's not even born yet? 202 00:15:44,804 --> 00:15:46,909 Mother, are you home? 203 00:15:46,909 --> 00:15:48,917 Mother, it's me! 204 00:15:48,917 --> 00:15:52,009 What? Is that Nayeon? 205 00:15:52,009 --> 00:15:54,712 It's all over, so why does she keep coming here? 206 00:15:54,712 --> 00:16:04,913 I'll put an end to her coming tonight. 207 00:16:04,913 --> 00:16:07,505 - You're home! / - Yes. 208 00:16:07,505 --> 00:16:13,271 Mother, you remember me, don't you? 209 00:16:13,271 --> 00:16:19,189 That really hits the spot! 210 00:16:19,190 --> 00:16:21,375 Why aren't you eating? 211 00:16:21,375 --> 00:16:25,031 Is it too spicy? 212 00:16:25,031 --> 00:16:26,864 Then try drinking some sweet juice. 213 00:16:26,865 --> 00:16:32,976 That'll taste much better. 214 00:16:32,976 --> 00:16:38,784 Is it your morning sickness? 215 00:16:38,784 --> 00:16:40,679 Mother, 216 00:16:40,679 --> 00:16:43,317 I don't know what to do. 217 00:16:43,317 --> 00:16:46,788 What do you mean? What's wrong? 218 00:16:46,788 --> 00:16:50,445 Mother, I'm scared. 219 00:16:50,445 --> 00:16:51,558 Scared of what? 220 00:16:51,558 --> 00:16:53,374 Taejun's noggin is... 221 00:16:53,374 --> 00:16:56,566 I mean, Taejun's head is filled with you. 222 00:16:56,566 --> 00:16:59,209 I wasn't going to let Taejun having a child 223 00:16:59,209 --> 00:17:01,165 bother me. 224 00:17:01,166 --> 00:17:03,254 You found out about Saebyeol? 225 00:17:03,254 --> 00:17:05,445 You really found out? 226 00:17:05,445 --> 00:17:08,750 You know how tenderhearted Taejun is. 227 00:17:08,750 --> 00:17:10,444 I'm so worried that 228 00:17:10,444 --> 00:17:12,572 the woman might hold onto Taejun 229 00:17:12,573 --> 00:17:17,158 using the child as an excuse. 230 00:17:17,157 --> 00:17:19,821 Mother, please help me. 231 00:17:19,821 --> 00:17:22,141 Taejun said he'd take care of it, 232 00:17:22,142 --> 00:17:23,950 but I'm so worried. 233 00:17:23,950 --> 00:17:28,535 Mother, please help me. 234 00:17:28,535 --> 00:17:36,110 Oh, I almost forgot. 235 00:17:36,110 --> 00:17:39,110 I always do this. 236 00:17:39,110 --> 00:17:42,014 Look right here. 237 00:17:42,015 --> 00:17:45,738 See? It's already expired. 238 00:17:45,738 --> 00:17:50,330 I should've thrown this out, right? 239 00:17:50,330 --> 00:17:52,233 Sejin. 240 00:17:52,233 --> 00:17:54,586 To Taejun, both Saebyeol 241 00:17:54,586 --> 00:17:58,219 and that woman have expired. 242 00:17:58,219 --> 00:18:01,817 He just needs to dump them now. 243 00:18:01,817 --> 00:18:04,306 Do you understand? 244 00:18:04,306 --> 00:18:10,355 Mother... 245 00:18:10,355 --> 00:18:11,886 What's going on? 246 00:18:11,886 --> 00:18:14,887 - Taejun's mom... / - Hi. 247 00:18:14,887 --> 00:18:16,149 I told you to get Nayeon, 248 00:18:16,150 --> 00:18:18,104 so why did you get Eunbong? 249 00:18:18,104 --> 00:18:20,620 Bring Nayeon here! 250 00:18:20,620 --> 00:18:23,603 Ma'am, what are you doing? 251 00:18:23,604 --> 00:18:24,620 Leave! 252 00:18:24,620 --> 00:18:26,745 If you have something to say, come back tomorrow! 253 00:18:26,746 --> 00:18:28,291 Lee Geumbong, what are you waiting for? 254 00:18:28,291 --> 00:18:31,299 Okay. 255 00:18:31,299 --> 00:18:33,699 Please leave! 256 00:18:33,699 --> 00:18:35,563 Let go! 257 00:18:35,563 --> 00:18:36,787 I'm not going to budge 258 00:18:36,787 --> 00:18:39,194 until Nayeon comes here. 259 00:18:39,194 --> 00:18:44,091 So bring her to me right now! 260 00:18:44,091 --> 00:18:45,912 Get out. 261 00:18:45,913 --> 00:18:47,338 Get out right now! 262 00:18:47,338 --> 00:18:49,561 How dare you show up here and do this? 263 00:18:49,561 --> 00:18:51,584 You should kneel and beg for forgiveness! 264 00:18:51,585 --> 00:18:53,912 I said get out! 265 00:18:53,912 --> 00:18:56,008 Why did you leave the door open? 266 00:18:56,008 --> 00:19:00,432 Is someone... 267 00:19:00,432 --> 00:19:03,535 Mother... 268 00:19:03,535 --> 00:19:05,760 Mother? 269 00:19:05,760 --> 00:19:07,488 I told you. 270 00:19:07,488 --> 00:19:11,408 I'm not your mother-in-law! I'm not! 271 00:19:11,408 --> 00:19:13,296 Nayeon, 272 00:19:13,297 --> 00:19:24,584 keep your eyes wide open and watch me. 273 00:19:24,584 --> 00:19:27,903 Nayeon, pay close attention 274 00:19:27,903 --> 00:19:32,095 to what I say from now on. 275 00:19:32,095 --> 00:19:34,311 If you keep holding onto Taejun 276 00:19:34,311 --> 00:19:37,047 and using Saebyeol to torture him, 277 00:19:37,047 --> 00:19:40,971 I'll drink this poison and die right here and now. 278 00:19:40,971 --> 00:19:42,731 You think I can't do it? 279 00:19:42,731 --> 00:19:44,339 I'm doing it! 280 00:19:44,339 --> 00:19:49,923 I'll do it for my kid! 281 00:19:49,923 --> 00:19:52,075 Mother, why are you doing this? 282 00:19:52,075 --> 00:19:53,514 Drink it! 283 00:19:53,514 --> 00:19:54,876 Don't hesitate for a moment, 284 00:19:54,876 --> 00:19:57,075 and empty the bottle into your mouth! 285 00:19:57,075 --> 00:19:59,274 Want me to open that for you? 286 00:19:59,274 --> 00:20:00,497 Sure. 287 00:20:00,498 --> 00:20:03,342 I'll drink this and die like you want me to. 288 00:20:03,342 --> 00:20:05,534 Stop this, please! 289 00:20:05,534 --> 00:20:07,262 Let go! 290 00:20:07,262 --> 00:20:08,886 I've finally found a use 291 00:20:08,886 --> 00:20:11,526 for my pathetic life, so why are you stopping me? 292 00:20:11,526 --> 00:20:13,655 Yes, just leave her alone. 293 00:20:13,655 --> 00:20:15,351 Yes, Yang Malsuk! 294 00:20:15,351 --> 00:20:18,424 This is my gift to you! 295 00:20:18,424 --> 00:20:21,030 It's over! 296 00:20:21,030 --> 00:20:24,053 It's all over. 297 00:20:24,053 --> 00:20:27,916 I broke up with Taejun. 298 00:20:27,916 --> 00:20:32,524 Taejun is no longer part of my life, 299 00:20:32,524 --> 00:20:35,604 and I'm no longer part of Taejun's life. 300 00:20:35,605 --> 00:20:39,861 So please go home. 301 00:20:39,861 --> 00:20:41,773 Is that true, Nayeon? 302 00:20:41,773 --> 00:20:47,046 You really broke up with Taejun for good? 303 00:20:47,047 --> 00:20:51,831 Yes, for good. 304 00:20:51,831 --> 00:20:55,495 Thanks, Nayeon. Thanks. 305 00:20:55,495 --> 00:20:59,294 What? Thanks? 306 00:20:59,295 --> 00:21:01,256 Get out. Get out right now! 307 00:21:01,256 --> 00:21:04,457 Never show up at my house again! Get out! 308 00:21:04,457 --> 00:21:07,727 Nayeon, trust is an important thing. 309 00:21:07,727 --> 00:21:10,544 You promised me! 310 00:21:10,544 --> 00:21:11,912 I'll hold you to that! 311 00:21:11,912 --> 00:21:14,618 Leave! You miserable woman! 312 00:21:14,618 --> 00:21:16,108 Get lost! 313 00:21:16,108 --> 00:21:18,178 Get out of my house, you miserable... 314 00:21:18,179 --> 00:21:20,027 Nayeon, you promised! 315 00:21:20,027 --> 00:21:21,619 You have to keep that promise! 316 00:21:21,619 --> 00:21:35,352 Oh Manjeong! 317 00:21:35,353 --> 00:21:38,105 Is it really over? 318 00:21:38,105 --> 00:21:45,570 You really broke up with Taejun? 319 00:21:45,570 --> 00:21:47,885 I'm sorry, mom. 320 00:21:47,885 --> 00:21:56,581 Why would you be? 321 00:21:56,582 --> 00:21:59,700 Nayeon. 322 00:21:59,700 --> 00:22:06,893 Thank you. 323 00:22:06,893 --> 00:22:09,374 I hate 324 00:22:09,374 --> 00:22:13,748 watching my child suffer. 325 00:22:13,748 --> 00:22:19,100 Thank you so much. 326 00:22:19,100 --> 00:22:21,748 Nayeon, good for you. 327 00:22:21,749 --> 00:22:23,692 I'm so glad. 328 00:22:23,692 --> 00:22:25,524 Good riddance! 329 00:22:25,524 --> 00:22:27,645 Yes! There's no need for tears. 330 00:22:27,645 --> 00:22:30,108 We should be celebrating. 331 00:22:30,108 --> 00:22:33,146 We should open a bottle of champagne. 332 00:22:33,146 --> 00:22:35,675 Don't cry. 333 00:22:35,675 --> 00:22:48,498 Good for you. 334 00:22:48,498 --> 00:22:50,326 Sejin. 335 00:22:50,326 --> 00:22:53,477 Hi. 336 00:22:53,477 --> 00:22:55,821 What are you doing? 337 00:22:55,821 --> 00:22:58,911 Why are you wearing a mask? 338 00:22:58,912 --> 00:23:01,016 I wanted to cook for you, 339 00:23:01,016 --> 00:23:03,072 but I couldn't handle the smell of food. 340 00:23:03,072 --> 00:23:05,899 Why would you do that? 341 00:23:05,900 --> 00:23:08,636 Why would you make dinner? 342 00:23:08,636 --> 00:23:10,916 Why are you angry? 343 00:23:10,916 --> 00:23:13,956 I'm doing it because I want to. 344 00:23:13,956 --> 00:23:15,219 Jang Sejin. 345 00:23:15,220 --> 00:23:19,611 Please just think about yourself. Just yourself. 346 00:23:19,611 --> 00:23:21,476 How can I do that? 347 00:23:21,476 --> 00:23:23,475 I couldn't reach you all day, 348 00:23:23,475 --> 00:23:25,978 and I kept thinking about Nayeon. 349 00:23:25,979 --> 00:23:27,549 So how can I think about myself? 350 00:23:27,549 --> 00:23:35,293 You don't let me. 351 00:23:35,294 --> 00:23:38,317 I'm sorry. 352 00:23:38,317 --> 00:23:41,918 This is the last day you'll worry about me. 353 00:23:41,918 --> 00:23:45,437 It won't happen again. 354 00:23:45,438 --> 00:23:47,491 What are you saying? 355 00:23:47,491 --> 00:23:53,564 I met Nayeon and the kid. 356 00:23:53,564 --> 00:23:55,524 And? 357 00:23:55,524 --> 00:23:58,410 Today was the last time. 358 00:23:58,411 --> 00:24:01,076 I won't ever have to see them again. 359 00:24:01,076 --> 00:24:03,906 I promise you. 360 00:24:03,906 --> 00:24:08,019 So it's all sorted out? 361 00:24:08,019 --> 00:24:11,866 I'm sorry it took this long. 362 00:24:11,866 --> 00:24:14,939 Yes, you should be very sorry. 363 00:24:14,939 --> 00:24:18,418 I'm not going to say thank you. 364 00:24:18,418 --> 00:24:20,196 I'm really grateful, 365 00:24:20,196 --> 00:24:23,399 but I won't say thank you. 366 00:24:23,399 --> 00:24:29,911 Because this is how it was supposed to be. 367 00:24:29,912 --> 00:24:31,615 Let's have a glass of wine. 368 00:24:31,615 --> 00:24:33,311 Is that okay? 369 00:24:33,311 --> 00:24:35,159 Of course. 370 00:24:35,160 --> 00:25:05,729 Give me five minutes. I'll be right back. 371 00:25:05,729 --> 00:25:15,004 (Taejun, Nayeon, Saebyeol) 372 00:25:15,004 --> 00:25:16,083 Back from 373 00:25:16,084 --> 00:25:18,740 a national tour in Guatemala! 374 00:25:18,740 --> 00:25:24,867 Please welcome the Bong Sisters! 375 00:25:24,867 --> 00:25:27,676 Let's start the Bong Sisters' 376 00:25:27,676 --> 00:25:29,971 concert now! 377 00:25:29,971 --> 00:25:32,412 Saebyeol, hit the start button! 378 00:25:32,412 --> 00:25:35,181 'When you need me, call my name' 379 00:25:35,181 --> 00:25:38,136 'I'll run over anytime' 380 00:25:38,136 --> 00:25:41,152 'Whether it's day or night' 381 00:25:41,152 --> 00:25:44,088 ''I'll run over anytime' 382 00:25:44,088 --> 00:25:47,241 'When other people call me' 383 00:25:47,241 --> 00:25:50,185 'I think about it for a long time' 384 00:25:50,185 --> 00:25:53,303 'But when you call me' 385 00:25:53,304 --> 00:25:56,329 'I'll run over no matter what' 386 00:25:56,329 --> 00:25:59,081 'Dum da dum, da dum da dum, dum, dum, dum' 387 00:25:59,081 --> 00:26:02,151 'My love for you' 388 00:26:02,152 --> 00:26:05,129 'Is unconditional' 389 00:26:05,129 --> 00:26:08,043 'My love for you' 390 00:26:08,044 --> 00:26:12,644 'Is the ultimate love' 391 00:26:12,644 --> 00:26:16,531 'When you have a hard time, look up at the sky' 392 00:26:16,531 --> 00:26:20,554 'I'm not always alone' 393 00:26:20,555 --> 00:26:24,652 'When it rains, and when the wind blows' 394 00:26:24,652 --> 00:26:28,588 'The sun always comes up again' 395 00:26:28,588 --> 00:26:32,540 'When you're in pain and feel like crying' 396 00:26:32,540 --> 00:26:36,588 'Scream out loud just once' 397 00:26:36,588 --> 00:26:40,859 'So the weak sadness that's approaching' 398 00:26:40,859 --> 00:26:46,821 'Can run the other way' 399 00:26:46,821 --> 00:26:51,635 (The Age of Home-Cooked Meals) 400 00:26:51,635 --> 00:26:58,420 (By Lee Eunbong) 401 00:26:58,420 --> 00:27:01,092 What are you reading so intently? 402 00:27:01,092 --> 00:27:02,875 It's just a magazine. 403 00:27:02,875 --> 00:27:04,532 There's this new thing these days. 404 00:27:04,532 --> 00:27:08,114 Individualized catering service. 405 00:27:08,114 --> 00:27:12,385 Life is getting easier for women. 406 00:27:12,385 --> 00:27:16,266 Men have always had it easy. 407 00:27:16,266 --> 00:27:17,482 Next week is 408 00:27:17,482 --> 00:27:20,833 your regular checkup. You didn't forget, right? 409 00:27:20,833 --> 00:27:23,498 No. 410 00:27:23,498 --> 00:27:25,113 Mom. 411 00:27:25,113 --> 00:27:27,514 If there's someone who looks just like me, 412 00:27:27,514 --> 00:27:32,218 do you think she has a heart condition, too? 413 00:27:32,219 --> 00:27:34,549 You're talking about that stupid thing again? 414 00:27:34,549 --> 00:27:37,456 Mentioning what your parents told you not to 415 00:27:37,457 --> 00:27:41,104 is a sly way of breaking their hearts. 416 00:27:41,104 --> 00:27:43,216 I'm such a great daughter 417 00:27:43,216 --> 00:27:47,339 that you have to be understanding. 418 00:27:47,339 --> 00:27:50,533 Someone said they saw a woman who looks like me, 419 00:27:50,533 --> 00:27:52,597 so I keep thinking about it. 420 00:27:52,597 --> 00:27:55,533 Who could look like you? 421 00:27:55,533 --> 00:28:00,453 Who said such a crazy thing to you? 422 00:28:00,453 --> 00:28:10,597 Just somebody. 423 00:28:10,597 --> 00:28:15,503 (One Million Dollars) 424 00:28:15,503 --> 00:28:17,710 You won't accept it? 425 00:28:17,710 --> 00:28:19,621 I love money 426 00:28:19,621 --> 00:28:24,069 as much as the next person, 427 00:28:24,069 --> 00:28:25,933 but if I accept that, 428 00:28:25,933 --> 00:28:30,741 I'll have to do what you say. 429 00:28:30,741 --> 00:28:43,315 You have to accept it, in order for this to end. 430 00:28:43,315 --> 00:28:45,475 Wrap it up and come to bed. 431 00:28:45,475 --> 00:28:49,490 Okay. 432 00:28:49,490 --> 00:28:52,159 I was about to. 433 00:28:52,159 --> 00:28:54,095 Did you like the tea? 434 00:28:54,095 --> 00:28:55,593 When you feel a cold coming on, 435 00:28:55,593 --> 00:28:58,301 ginger tea is the best. 436 00:28:58,301 --> 00:28:59,425 They say the best insurance policy 437 00:28:59,425 --> 00:29:01,417 for an old man is his wife. 438 00:29:01,417 --> 00:29:02,897 I guess I'm old. 439 00:29:02,897 --> 00:29:05,120 I love how you care for me. 440 00:29:05,120 --> 00:29:07,478 But don't be clingy. 441 00:29:07,479 --> 00:29:09,416 When you get old, 442 00:29:09,416 --> 00:29:11,504 don't ever turn into 443 00:29:11,504 --> 00:29:16,216 a needy old man who clings to his wife. 444 00:29:16,216 --> 00:29:17,591 Is Sejin home? 445 00:29:17,592 --> 00:29:19,608 Not yet. 446 00:29:19,608 --> 00:29:21,150 She said once she's married, 447 00:29:21,151 --> 00:29:23,176 she'll be a wife more than a daughter, 448 00:29:23,176 --> 00:29:25,660 and she won't spend any time with me. 449 00:29:25,661 --> 00:29:28,364 Don't let that get you down, 450 00:29:28,364 --> 00:29:30,221 and let's go to bed. 451 00:29:30,221 --> 00:29:32,366 Okay. You go ahead. I'll tidy up here. 452 00:29:32,366 --> 00:29:37,388 Sure, but don't make me wait too long. 453 00:29:37,388 --> 00:29:39,132 That girl... 454 00:29:39,133 --> 00:29:46,292 I can't believe she got pregnant like that. 455 00:29:46,292 --> 00:29:49,528 You're not coming to bed? 456 00:29:49,528 --> 00:30:00,925 Yes, I am. 457 00:30:00,925 --> 00:30:02,687 (One Million Dollars) 458 00:30:02,687 --> 00:30:15,264 Where is he going to spend all this money? 459 00:30:15,265 --> 00:30:17,457 What are these? 460 00:30:17,457 --> 00:30:19,225 This woman is... 461 00:30:19,225 --> 00:30:26,687 She's the caterer I hired before. 462 00:30:26,688 --> 00:30:35,025 Why does he have photos of her? 463 00:30:35,025 --> 00:30:40,799 'Yesterday I walked' 464 00:30:40,799 --> 00:30:47,197 'Along the cold and windy riverbank alone' 465 00:30:47,198 --> 00:30:53,151 'Like a lost deer' 466 00:30:53,151 --> 00:30:59,431 'I looked at the river' 467 00:30:59,431 --> 00:31:05,439 'Across the river' 468 00:31:05,439 --> 00:31:11,808 'Were so many pebbles' 469 00:31:11,808 --> 00:31:17,640 'And between you and me' 470 00:31:17,640 --> 00:32:01,098 'There were so many memories' 471 00:32:01,098 --> 00:32:07,274 'But you and I' 472 00:32:07,274 --> 00:33:40,976 'Cannot meet each other' 473 00:33:40,976 --> 00:33:42,447 What did you hide behind you? 474 00:33:42,447 --> 00:33:43,527 I'm not supposed to see that? 475 00:33:43,528 --> 00:33:44,664 Find out where she lives 476 00:33:44,664 --> 00:33:45,680 and who she lives with, as soon as possible. 477 00:33:45,680 --> 00:33:47,320 I keep thinking about Saebyeol. 478 00:33:47,320 --> 00:33:49,560 I think I can raise her well. 479 00:33:49,560 --> 00:33:51,159 If you mention Saebyeol again, 480 00:33:51,160 --> 00:33:52,519 I don't know what I'll do. 481 00:33:52,519 --> 00:33:54,424 I had terrible husbands, 482 00:33:54,424 --> 00:33:57,704 but I sure have a fantastic son. 483 00:33:57,704 --> 00:33:58,633 What kind of daughter celebrates her birthday 484 00:33:58,633 --> 00:34:00,416 on her mom's death anniversary? 485 00:34:00,416 --> 00:34:01,464 Is that woman 486 00:34:01,464 --> 00:34:03,063 Yunae's daughter Nayeon? 31551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.