All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.21 (2016.03.10) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,563 (Episode 21) I will 2 00:00:02,563 --> 00:00:06,203 accept our breakup. 3 00:00:06,203 --> 00:00:09,347 You don't have to come back to me. 4 00:00:09,347 --> 00:00:15,011 But be a father to Saebyeol. 5 00:00:15,011 --> 00:00:17,708 You must tell Sejin. 6 00:00:17,708 --> 00:00:19,906 Tell her about Saebyeol 7 00:00:19,907 --> 00:00:22,491 and get Sejin to accept her. 8 00:00:22,491 --> 00:00:25,603 And openly be there 9 00:00:25,603 --> 00:00:32,314 for Saebyeol as her dad. 10 00:00:32,314 --> 00:01:32,091 I came here to tell you that. 11 00:01:32,091 --> 00:01:35,161 Do I have a twin sister? 12 00:01:35,162 --> 00:01:37,154 You hid my twin sister 13 00:01:37,154 --> 00:01:44,506 somewhere out there in this world, right? 14 00:01:44,506 --> 00:01:46,817 Why are you overreacting? 15 00:01:46,817 --> 00:01:51,631 I was just joking. 16 00:01:51,632 --> 00:01:54,385 I mean, someone insisted he met a woman 17 00:01:54,385 --> 00:01:57,952 who looked exactly like me. 18 00:01:57,952 --> 00:01:59,872 Okay. 19 00:01:59,872 --> 00:02:02,192 Okay, I won't make jokes like that again. 20 00:02:02,192 --> 00:02:04,015 Okay. 21 00:02:04,016 --> 00:02:08,783 I'll see you soon. 22 00:02:08,783 --> 00:02:12,414 What is it? Your mother got angry? 23 00:02:12,414 --> 00:02:15,186 She did, and now I feel even more suspicious. 24 00:02:15,187 --> 00:02:18,875 What if there's a secret behind my birth? 25 00:02:18,875 --> 00:02:20,923 Maybe there is. 26 00:02:20,923 --> 00:02:22,235 What? 27 00:02:22,235 --> 00:02:25,578 There are lots of people with secrets like that. 28 00:02:25,578 --> 00:02:27,644 That's why so many TV dramas and movies 29 00:02:27,644 --> 00:02:30,098 use birth secrets as a plot device. 30 00:02:30,098 --> 00:02:34,338 I have a secret behind my birth, too. 31 00:02:34,338 --> 00:02:38,620 What is it? 32 00:02:38,620 --> 00:02:42,173 Oh, no... 33 00:02:42,173 --> 00:02:43,732 You should've been more careful. 34 00:02:43,732 --> 00:02:48,372 You'll cut yourself. Move. 35 00:02:48,372 --> 00:02:50,954 You never make mistakes like this, so what's wrong? 36 00:02:50,954 --> 00:02:52,386 I know. 37 00:02:52,386 --> 00:02:53,667 Would you like some tea? 38 00:02:53,667 --> 00:02:56,594 No, I'm fine. 39 00:02:56,594 --> 00:02:58,194 Dohui hasn't come home yet? 40 00:02:58,194 --> 00:03:01,601 She's on her way. 41 00:03:01,602 --> 00:03:04,074 I... 42 00:03:04,074 --> 00:03:09,706 I really don't like him. 43 00:03:09,706 --> 00:03:11,891 Mr. Park's son, I mean. 44 00:03:11,891 --> 00:03:14,018 With all the rumors about him, 45 00:03:14,018 --> 00:03:15,971 I don't want him as Dohui's husband. 46 00:03:15,971 --> 00:03:18,501 You're her mom, so you'd say that about any man. 47 00:03:18,501 --> 00:03:20,434 Leave it up to Dohui. 48 00:03:20,434 --> 00:03:22,590 I'm going to bed. 49 00:03:22,590 --> 00:03:45,096 You should, too. 50 00:03:45,096 --> 00:03:46,017 Mom. 51 00:03:46,017 --> 00:03:47,426 Did you meet up with her? 52 00:03:47,426 --> 00:03:48,617 You weren't late? 53 00:03:48,617 --> 00:03:50,527 You weren't rude? 54 00:03:50,527 --> 00:03:54,548 Why didn't you drive her home? 55 00:03:54,549 --> 00:03:56,278 You must have been dying to call me. 56 00:03:56,278 --> 00:03:57,509 I fought the urge, 57 00:03:57,509 --> 00:04:00,077 since I didn't want you to complain. 58 00:04:00,077 --> 00:04:01,308 I'll answer your questions now, 59 00:04:01,308 --> 00:04:03,084 so pay attention. 60 00:04:03,085 --> 00:04:04,526 I wasn't late. I showed up on time 61 00:04:04,526 --> 00:04:06,309 and met with her. 62 00:04:06,309 --> 00:04:08,452 I don't remember doing anything rude. 63 00:04:08,452 --> 00:04:09,974 I was going to drive her home, 64 00:04:09,974 --> 00:04:12,492 but she declined, so I didn't. 65 00:04:12,492 --> 00:04:15,789 Happy now? 66 00:04:15,789 --> 00:04:17,197 How was the girl? 67 00:04:17,197 --> 00:04:19,060 You're going to see her again? 68 00:04:19,060 --> 00:04:21,453 I was just doing it for father's sake. 69 00:04:21,454 --> 00:04:23,309 There's nothing more to it, 70 00:04:23,309 --> 00:04:25,434 so don't get your hopes up. 71 00:04:25,434 --> 00:04:26,537 Your father will be suspicious, 72 00:04:26,537 --> 00:04:29,465 so meet her a few more times, okay? 73 00:04:29,465 --> 00:04:31,215 Oh, I'm hungry. 74 00:04:31,216 --> 00:04:32,930 I'm hungry. Can you fix me something? 75 00:04:32,930 --> 00:04:35,049 You didn't even have dinner? 76 00:04:35,049 --> 00:04:38,323 You should've had a delicious meal together. 77 00:04:38,324 --> 00:04:41,433 The chicken feet didn't have much meat. 78 00:04:41,433 --> 00:04:54,097 Let me go get changed. 79 00:04:54,097 --> 00:04:56,065 At your age, you should be eating your wife's food, 80 00:04:56,065 --> 00:04:58,715 not your mom's food. 81 00:04:58,715 --> 00:05:00,969 Oh, don't say that. 82 00:05:00,969 --> 00:05:04,760 Mom's cooking is the best. 83 00:05:04,761 --> 00:05:08,046 This is getting hard for me. 84 00:05:08,046 --> 00:05:11,354 Do you know how many years your father's been sick? 85 00:05:11,354 --> 00:05:15,733 If I didn't have to worry about you, I could relax. 86 00:05:15,733 --> 00:05:18,853 I'm not a kid. Why worry about me? 87 00:05:18,853 --> 00:05:22,405 How can I not? 88 00:05:22,405 --> 00:05:24,500 You're such a softie 89 00:05:24,500 --> 00:05:26,942 that you can't even take what's rightfully yours. 90 00:05:26,942 --> 00:05:28,701 Sejin is tough, 91 00:05:28,701 --> 00:05:32,585 but her future husband seems really ambitious, too. 92 00:05:32,585 --> 00:05:34,248 That's great. 93 00:05:34,249 --> 00:05:36,569 I'm afraid of them pushing you out. 94 00:05:36,569 --> 00:05:38,145 Your big sister 95 00:05:38,145 --> 00:05:40,361 is dying to get rid of you, 96 00:05:40,361 --> 00:05:43,849 so if your father passes away, what will you do? 97 00:05:43,849 --> 00:05:44,808 Don't worry. 98 00:05:44,809 --> 00:05:47,281 I won't let you starve. 99 00:05:47,281 --> 00:05:48,529 It may not be an extravagant life, 100 00:05:48,529 --> 00:05:51,336 but I won't make you suffer. So relax. 101 00:05:51,336 --> 00:05:54,793 You think I'm afraid of starving? 102 00:05:54,793 --> 00:05:56,522 I wouldn't be acting this way 103 00:05:56,522 --> 00:05:58,952 if there was another person in the world 104 00:05:58,952 --> 00:06:00,960 who was on your side, other than me. 105 00:06:00,960 --> 00:06:03,322 Wouldn't it be great if you had powerful in-laws 106 00:06:03,322 --> 00:06:22,916 who could help you when you needed it? 107 00:06:22,916 --> 00:06:25,524 Oh, this is terrible! 108 00:06:25,524 --> 00:06:28,444 What does she do to her chicken? 109 00:06:28,444 --> 00:06:30,275 There are fried chicken places everywhere, 110 00:06:30,275 --> 00:06:36,436 so why do I only like Yang Malsuk's chicken? 111 00:06:36,437 --> 00:06:39,412 Hello? 112 00:06:39,412 --> 00:06:41,380 Well, who might this be? 113 00:06:41,380 --> 00:06:43,756 You're still alive and breathing? 114 00:06:43,756 --> 00:06:44,955 I didn't heard from you for so long, 115 00:06:44,956 --> 00:06:47,198 I thought you were dead and buried. 116 00:06:47,198 --> 00:06:50,347 What? Who? 117 00:06:50,348 --> 00:06:52,572 Why are you asking me about him? 118 00:06:52,572 --> 00:06:55,164 You didn't let me see him for the last 20 years. 119 00:06:55,164 --> 00:06:58,068 You said he'd be better off without a mom like me. 120 00:06:58,069 --> 00:06:59,726 What did you do to him 121 00:06:59,726 --> 00:07:02,366 to make him leave his dad and never call? 122 00:07:02,366 --> 00:07:08,313 Whatever! Bye! 123 00:07:08,313 --> 00:07:15,080 Oh, I'm so upset. 124 00:07:15,081 --> 00:07:16,153 If he took after me, 125 00:07:16,153 --> 00:07:18,992 he must be pretty handsome. 126 00:07:18,992 --> 00:07:22,371 Manjeong, you've had a wretched life. 127 00:07:22,371 --> 00:08:02,207 You don't even know your own kid's face. 128 00:08:02,207 --> 00:08:04,933 Did he really meet her? 129 00:08:04,934 --> 00:08:05,958 Are you sure? 130 00:08:05,958 --> 00:08:09,191 Your son never tells lies. 131 00:08:09,191 --> 00:08:10,885 And from now on, 132 00:08:10,886 --> 00:08:14,094 you can't lie, either. 133 00:08:14,094 --> 00:08:16,246 He went on a blind date, 134 00:08:16,246 --> 00:08:19,150 so you want me to change his position at work? 135 00:08:19,150 --> 00:08:24,150 Of course. 136 00:08:24,150 --> 00:08:26,157 What's with that face? 137 00:08:26,158 --> 00:08:27,958 That's your stubborn face! 138 00:08:27,958 --> 00:08:30,359 What is that? 139 00:08:30,359 --> 00:08:32,933 Not every blind date leads to marriage. 140 00:08:32,933 --> 00:08:34,246 Set the wedding date. 141 00:08:34,246 --> 00:08:37,511 And if the woman agrees to wear a wedding gown, 142 00:08:37,511 --> 00:08:41,054 Hwigyeong can move to a different position. 143 00:08:41,054 --> 00:08:41,894 Honey! 144 00:08:41,894 --> 00:08:43,549 And have Dr. Ju 145 00:08:43,549 --> 00:08:46,966 prepare to discharge me from the hospital. 146 00:08:46,966 --> 00:08:50,183 Is today the Day of Stubbornness or what? 147 00:08:50,183 --> 00:08:51,638 It's too early! 148 00:08:51,638 --> 00:08:54,662 I know my body best. 149 00:08:54,662 --> 00:09:05,935 So go and tell him. 150 00:09:05,935 --> 00:09:08,919 I can't skimp on onions for Onion Chicken, 151 00:09:08,919 --> 00:09:10,734 but onions are expensive these days, 152 00:09:10,734 --> 00:09:15,070 so I won't make any profit. 153 00:09:15,070 --> 00:09:19,231 Who put a newspaper in here? 154 00:09:19,231 --> 00:09:26,569 (Baekdo Group's chairman's granddaughter...) 155 00:09:26,569 --> 00:09:28,562 If Taejun didn't work there, 156 00:09:28,562 --> 00:09:30,441 I'd be praying every day 157 00:09:30,441 --> 00:09:32,577 for that company to go bankrupt. 158 00:09:32,577 --> 00:09:47,112 Of all places, why did he get a job at Baekdo? 159 00:09:47,112 --> 00:09:55,170 (Her fiancé is a Baekdo employee, Kang Taejun) 160 00:09:55,171 --> 00:09:57,132 Ms. Yang. 161 00:09:57,132 --> 00:10:00,738 Why are you acting like this? What have you heard? 162 00:10:00,738 --> 00:10:03,496 Nothing's been decided yet. 163 00:10:03,496 --> 00:10:06,281 Aren't all marriages the same way? 164 00:10:06,282 --> 00:10:07,760 We're not like other families, 165 00:10:07,760 --> 00:10:12,162 so we don't know until the ceremony... 166 00:10:12,162 --> 00:10:14,593 Oh Manjeong, 167 00:10:14,593 --> 00:10:19,799 you've been deceiving us up till now? 168 00:10:19,799 --> 00:10:29,667 That woman... Today I'm going to get her! 169 00:10:29,667 --> 00:10:35,995 Oh Manjeong! 170 00:10:35,995 --> 00:10:39,082 Right, if you want to stay alive, 171 00:10:39,082 --> 00:10:41,482 you can't show your face. 172 00:10:41,482 --> 00:10:43,432 You have to hide and avoid my calls 173 00:10:43,432 --> 00:10:48,737 if you want to live. 174 00:10:48,737 --> 00:10:49,986 Your call is being forwarded to... 175 00:10:49,986 --> 00:10:54,064 (Moving Company) 176 00:10:54,064 --> 00:10:58,593 Right, if I do this, 177 00:10:58,593 --> 00:11:05,104 you'll have to come and see me. 178 00:11:05,105 --> 00:11:07,576 What? What is mom doing? 179 00:11:07,576 --> 00:11:11,120 Why are we all meeting here? 180 00:11:11,120 --> 00:11:13,599 What have I done wrong recently? 181 00:11:13,599 --> 00:11:16,525 No, I haven't been out drinking lately, 182 00:11:16,525 --> 00:11:20,102 because I'm on a diet. 183 00:11:20,102 --> 00:11:23,198 Did you two get into trouble? 184 00:11:23,198 --> 00:11:27,717 Are you stupid? Must you ask? 185 00:11:27,717 --> 00:11:29,549 Oh, no... 186 00:11:29,549 --> 00:11:31,478 Mom's seen the article, right? 187 00:11:31,478 --> 00:11:35,709 The article about Taejun? Right? 188 00:11:35,710 --> 00:11:39,221 Did you think you could keep it from me forever? 189 00:11:39,221 --> 00:11:41,029 Mom... 190 00:11:41,029 --> 00:11:42,542 We didn't. 191 00:11:42,542 --> 00:11:46,389 We didn't keep anything from you. 192 00:11:46,389 --> 00:11:50,054 Nayeon, tell me the truth. 193 00:11:50,054 --> 00:11:52,270 If you don't want me to go crazy, 194 00:11:52,270 --> 00:11:54,314 tell me the truth. 195 00:11:54,314 --> 00:11:56,250 Why is Taejun 196 00:11:56,250 --> 00:11:58,898 marrying that Baekdo woman? 197 00:11:58,898 --> 00:12:02,545 His wife and child are right here! 198 00:12:02,545 --> 00:12:05,866 So why is he marrying another woman? Why? 199 00:12:05,866 --> 00:12:07,059 Mom. 200 00:12:07,059 --> 00:12:09,044 It's not like that. It's a misunderstanding. 201 00:12:09,044 --> 00:12:10,633 I'm a reporter, too, 202 00:12:10,633 --> 00:12:12,425 and sometimes we make mistakes. 203 00:12:12,425 --> 00:12:14,728 So ignore it, mom. Just ignore it. 204 00:12:14,729 --> 00:12:16,514 You think I can trust you girls? 205 00:12:16,514 --> 00:12:17,754 When you all got together 206 00:12:17,754 --> 00:12:21,345 and deceived me? 207 00:12:21,345 --> 00:12:24,320 You tell me. 208 00:12:24,320 --> 00:12:25,584 That it's not true. 209 00:12:25,584 --> 00:12:34,439 That it's not happening! Tell me! 210 00:12:34,440 --> 00:12:36,551 It's true. 211 00:12:36,551 --> 00:12:49,367 It's all true, mom. 212 00:12:49,367 --> 00:12:52,423 That cursed company Baekdo... 213 00:12:52,423 --> 00:12:55,614 After getting my children's father killed, 214 00:12:55,614 --> 00:12:59,448 they're taking Taejun from you? 215 00:12:59,448 --> 00:13:02,880 I'm going to go there and... 216 00:13:02,880 --> 00:13:05,040 Mom, please don't do this. 217 00:13:05,041 --> 00:13:08,042 Mom, reacting this way won't help! 218 00:13:08,042 --> 00:13:09,739 Mom, please calm down. 219 00:13:09,739 --> 00:13:13,442 Getting upset won't help! 220 00:13:13,442 --> 00:13:15,649 Go. You go 221 00:13:15,649 --> 00:13:17,938 and bring Taejun back, 222 00:13:17,938 --> 00:13:20,497 or go to that woman's house and resolve this! 223 00:13:20,498 --> 00:13:21,913 Tell them you're Taejun's wife, 224 00:13:21,913 --> 00:13:23,498 and that he has a daughter, 225 00:13:23,498 --> 00:13:25,465 and bring Taejun back! Hurry! 226 00:13:25,465 --> 00:13:27,793 Mom, please. 227 00:13:27,793 --> 00:13:29,985 Taejun has his reasons. 228 00:13:29,985 --> 00:13:32,498 He needs time, too. 229 00:13:32,498 --> 00:13:34,587 Saebyeol... 230 00:13:34,587 --> 00:13:36,689 What about Saebyeol? 231 00:13:36,690 --> 00:13:39,925 He'll turn his back on his child? 232 00:13:39,925 --> 00:13:43,303 I'm going to protect Saebyeol. 233 00:13:43,303 --> 00:13:45,637 I'm going to get Saebyeol's dad back. 234 00:13:45,637 --> 00:13:48,417 I'm going to do that, mom. 235 00:13:48,418 --> 00:13:50,873 You gave him 236 00:13:50,873 --> 00:13:53,970 everything you had 237 00:13:53,970 --> 00:13:56,810 and the best years of your life, 238 00:13:56,810 --> 00:13:58,873 and look at what happened... 239 00:13:58,874 --> 00:14:01,276 All you have left are tears... 240 00:14:01,276 --> 00:14:04,556 How will I face your mom in the afterlife? 241 00:14:04,557 --> 00:14:08,875 How? 242 00:14:08,875 --> 00:14:15,315 Mom... 243 00:14:15,315 --> 00:14:18,188 Mom, I'm sorry. 244 00:14:18,188 --> 00:14:23,971 Mom, I'm so sorry... 245 00:14:23,971 --> 00:14:26,660 Nayeon... 246 00:14:26,660 --> 00:14:32,558 - That jerk... / - Don't cry. 247 00:14:32,558 --> 00:14:37,109 It's okay. 248 00:14:37,109 --> 00:14:38,414 This is the list of companies 249 00:14:38,414 --> 00:14:40,773 Baekdo is looking at for mergers and acquisitions. 250 00:14:40,773 --> 00:14:43,504 And these companies are not on the list, 251 00:14:43,504 --> 00:14:46,295 but I'd like you to review them. 252 00:14:46,295 --> 00:14:48,495 You've been interested in tourism? 253 00:14:48,495 --> 00:14:50,176 I think it's one area 254 00:14:50,176 --> 00:14:51,434 where Baekdo's combined power 255 00:14:51,434 --> 00:14:54,043 would yield the greatest effect. 256 00:14:54,043 --> 00:14:57,828 Okay. I'll review it. 257 00:14:57,828 --> 00:14:59,324 Thank you. 258 00:14:59,325 --> 00:15:03,524 Have you met your child? 259 00:15:03,524 --> 00:15:06,072 I saw her for a bit. 260 00:15:06,072 --> 00:15:08,188 That must have affected you. 261 00:15:08,188 --> 00:15:13,091 Do you see the mother sometimes? 262 00:15:13,091 --> 00:15:15,187 I'm sorry. 263 00:15:15,187 --> 00:15:17,685 She must be in a state of shock. 264 00:15:17,685 --> 00:15:20,116 She'll need time to process it. 265 00:15:20,116 --> 00:15:22,699 Refrain from meeting her. 266 00:15:22,700 --> 00:15:26,710 And keep it a secret from Sejin for now. 267 00:15:26,710 --> 00:15:29,605 This would be such a big shock for her. 268 00:15:29,605 --> 00:15:32,111 I'm sorry. 269 00:15:32,111 --> 00:15:35,039 It's "Yes, sir," not "I'm sorry." 270 00:15:35,039 --> 00:15:42,063 That's the answer I want. 271 00:15:42,063 --> 00:15:46,207 Wow! 272 00:15:46,207 --> 00:15:49,095 Mr. Kang, you've become a big star. 273 00:15:49,095 --> 00:15:51,679 Everyone is talking about you in management. 274 00:15:51,679 --> 00:15:52,631 What are you talking about? 275 00:15:52,631 --> 00:15:54,591 The material you presented at the last meeting 276 00:15:54,591 --> 00:15:56,903 was distributed to everyone! 277 00:15:56,903 --> 00:15:58,943 About selling AP Foods, 278 00:15:58,943 --> 00:16:02,591 which the president and chairman are opposed to. 279 00:16:02,591 --> 00:16:03,856 Right. 280 00:16:03,856 --> 00:16:05,270 Everyone's been walking on eggshells, 281 00:16:05,270 --> 00:16:07,310 but you said what needed to be said, 282 00:16:07,310 --> 00:16:11,295 so imagine how happy they must be. 283 00:16:11,295 --> 00:16:12,895 You're being too kind. 284 00:16:12,895 --> 00:16:22,861 I just did what needed to be done. 285 00:16:22,861 --> 00:16:24,388 If the article is true, 286 00:16:24,388 --> 00:16:26,693 your wedding must be coming up soon. 287 00:16:26,693 --> 00:16:29,247 Have you told Sejin about Saebyeol yet? 288 00:16:29,247 --> 00:16:31,676 Saebyeol is your daughter, 289 00:16:31,677 --> 00:16:33,348 and she comes first. 290 00:16:33,348 --> 00:16:36,277 Don't keep her a secret. 291 00:16:36,278 --> 00:16:42,582 If you can't tell Sejin, I will. 292 00:16:42,582 --> 00:16:53,588 (Delete message) 293 00:16:53,588 --> 00:16:55,603 Which bed will make us happier 294 00:16:55,604 --> 00:17:18,343 when we wake up every morning? 295 00:17:18,343 --> 00:17:20,407 Wouldn't this smaller bed 296 00:17:20,406 --> 00:17:30,342 keep us closer together? 297 00:17:30,343 --> 00:17:32,872 I want this one, mom. 298 00:17:32,872 --> 00:17:35,055 The color's not too flashy, 299 00:17:35,055 --> 00:17:39,957 and the size and height are what I wanted. 300 00:17:39,957 --> 00:17:42,900 And it's not too hard or soft. 301 00:17:42,900 --> 00:17:45,600 You never use that many words. 302 00:17:45,600 --> 00:17:47,910 What? What are you talking about? 303 00:17:47,911 --> 00:17:49,848 You always had a big bed 304 00:17:49,848 --> 00:17:52,056 so you could sleep like a queen. 305 00:17:52,056 --> 00:17:54,432 So why are you going for the shabby one? 306 00:17:54,432 --> 00:17:55,647 You find this kind of color boring, 307 00:17:55,647 --> 00:17:57,664 and you think the frame is old-fashioned. 308 00:17:57,664 --> 00:18:00,847 Why has your taste changed overnight? 309 00:18:00,847 --> 00:18:03,424 You're acting like a total stranger, Sejin. 310 00:18:03,424 --> 00:18:07,791 This kind of simple style works well 311 00:18:07,791 --> 00:18:09,528 in a newlywed bedroom. 312 00:18:09,528 --> 00:18:11,184 It's the harmony that's important. 313 00:18:11,184 --> 00:18:12,870 It might work well for Taejun, 314 00:18:12,871 --> 00:18:15,205 but it doesn't work well for you! 315 00:18:15,205 --> 00:18:16,987 Why are you tainted? 316 00:18:16,988 --> 00:18:18,259 Why must your taste be spoiled 317 00:18:18,259 --> 00:18:21,243 because of that jerk? Why? 318 00:18:21,243 --> 00:18:22,362 Mom! 319 00:18:22,363 --> 00:18:24,821 "Tainted"? "That jerk"? How can you say that? 320 00:18:24,821 --> 00:18:27,076 We're shopping for me and my future husband. 321 00:18:27,076 --> 00:18:29,788 You've given me permission to marry him, 322 00:18:29,788 --> 00:18:31,164 and now we're planning the wedding together. 323 00:18:31,164 --> 00:18:32,827 So why are you doing this again? 324 00:18:32,827 --> 00:18:35,477 Just get the one I picked! 325 00:18:35,477 --> 00:18:38,138 I have better taste than you! 326 00:18:38,138 --> 00:18:41,338 It's mine, so I'll decide. 327 00:18:41,338 --> 00:18:43,250 The bed is for me and Taejun, 328 00:18:43,250 --> 00:18:47,330 so I'll choose it. 329 00:18:47,330 --> 00:18:49,285 Excuse me. 330 00:18:49,286 --> 00:18:51,462 Can I buy this bed right now? 331 00:18:51,462 --> 00:18:54,343 Of course, ma'am. 332 00:18:54,343 --> 00:18:57,631 - How many do you have? / - Excuse me? 333 00:18:57,631 --> 00:18:59,942 How many do you have available? 334 00:18:59,942 --> 00:19:01,952 Outside the display model, we have one in storage 335 00:19:01,952 --> 00:19:03,497 and one at the factory. 336 00:19:03,497 --> 00:19:08,520 Then I'll buy all three. 337 00:19:08,520 --> 00:19:10,950 I'll buy them all, so let me pay. 338 00:19:10,950 --> 00:19:13,412 And take all of them apart 339 00:19:13,412 --> 00:19:15,562 and throw them away. 340 00:19:15,562 --> 00:19:28,195 Mom! 341 00:19:28,195 --> 00:19:29,164 Hello? 342 00:19:29,164 --> 00:19:31,788 It's me. Sejin's mom. 343 00:19:31,788 --> 00:19:32,779 Hello, mother. 344 00:19:32,779 --> 00:19:34,883 I need to see you, so I'm coming to your area. 345 00:19:34,883 --> 00:19:36,899 Don't tell Sejin about this. 346 00:19:36,899 --> 00:19:57,494 Yes, mother. 347 00:19:57,494 --> 00:19:59,646 I'm sorry for making you wait. 348 00:19:59,646 --> 00:20:02,110 Have you waited long? 349 00:20:02,111 --> 00:20:04,758 I didn't interrupt your work, did I? 350 00:20:04,758 --> 00:20:07,566 No, I've finished all urgent business. 351 00:20:07,566 --> 00:20:09,989 I ordered tea while I was waiting. 352 00:20:09,989 --> 00:20:11,382 You should order something. 353 00:20:11,382 --> 00:20:14,569 It's okay. I've already had some. 354 00:20:14,569 --> 00:20:23,710 What did you want to tell me? 355 00:20:23,710 --> 00:20:34,727 Open it. 356 00:20:34,727 --> 00:20:36,886 I'm not paying you to break up with Sejin, 357 00:20:36,886 --> 00:20:40,651 so don't get nervous. 358 00:20:40,651 --> 00:20:43,218 I'm so relieved. 359 00:20:43,218 --> 00:20:45,617 I'm not giving that to you because I like you. 360 00:20:45,617 --> 00:20:47,513 I don't want Sejin 361 00:20:47,513 --> 00:20:50,544 to be affected by your cheap taste, 362 00:20:50,545 --> 00:20:56,233 so I want you to fill up your wallet. 363 00:20:56,233 --> 00:21:02,528 Do you know why I said no to you? 364 00:21:02,528 --> 00:21:05,135 Because of your eyes. 365 00:21:05,135 --> 00:21:07,247 Others might say they see 366 00:21:07,247 --> 00:21:10,465 spunk, spirit and ambition in your eyes, 367 00:21:10,465 --> 00:21:12,514 but I don't. 368 00:21:12,515 --> 00:21:15,102 It's an inferiority complex 369 00:21:15,102 --> 00:21:18,179 and greed from wanting to overcome it. 370 00:21:18,179 --> 00:21:20,594 That's all it is. 371 00:21:20,594 --> 00:21:25,370 And Sejin fell into that trap. 372 00:21:25,370 --> 00:21:29,725 You have a keen eye, mother. 373 00:21:29,725 --> 00:21:33,918 You're correct. 374 00:21:33,918 --> 00:21:35,992 I grew up so poor 375 00:21:35,992 --> 00:21:38,264 that I always feel inferior. 376 00:21:38,264 --> 00:21:39,823 I've worked very hard 377 00:21:39,824 --> 00:21:42,245 to get over my inferiority complex, 378 00:21:42,245 --> 00:21:44,669 but it's not easy. 379 00:21:44,670 --> 00:21:46,238 Actually, 380 00:21:46,238 --> 00:21:49,422 I've been getting over it after meeting Sejin. 381 00:21:49,422 --> 00:21:51,014 When I'm with her, 382 00:21:51,014 --> 00:21:57,216 I'm so full of confidence. 383 00:21:57,217 --> 00:22:02,938 So I was even more determined not to lose her. 384 00:22:02,938 --> 00:22:06,506 You're really something. 385 00:22:06,506 --> 00:22:10,345 Sejin is your daughter. 386 00:22:10,345 --> 00:22:12,073 I know I can get along with you 387 00:22:12,073 --> 00:22:17,137 considering how much I love Sejin. 388 00:22:17,137 --> 00:22:19,999 And I don't need this. 389 00:22:19,999 --> 00:22:23,551 My taste led me to choose Sejin. 390 00:22:23,551 --> 00:22:25,351 And that proves 391 00:22:25,351 --> 00:22:28,183 that I have pretty good taste. 392 00:22:28,183 --> 00:22:29,168 Don't make excuses, 393 00:22:29,168 --> 00:23:02,988 and just put it in your empty pocket. 394 00:23:02,989 --> 00:23:05,349 What a sly jerk. 395 00:23:05,349 --> 00:23:11,213 Sejin fell for him because she's so naive. 396 00:23:11,213 --> 00:23:12,949 Then again, 397 00:23:12,949 --> 00:23:26,110 he's better than someone stupid. 398 00:23:26,110 --> 00:23:31,093 You should try smiling. 399 00:23:31,094 --> 00:23:32,429 When did you get here? 400 00:23:32,429 --> 00:23:33,597 Just now. 401 00:23:33,597 --> 00:23:34,841 I wanted to have dinner with you, 402 00:23:34,841 --> 00:23:36,614 so I got some food. 403 00:23:36,615 --> 00:23:43,776 I worried that you'd say you were too busy to eat. 404 00:23:43,776 --> 00:23:46,783 I went to a department store today with my mom 405 00:23:46,783 --> 00:23:49,215 to look at beds and had an argument. 406 00:23:49,215 --> 00:23:52,294 Why? Why didn't you humor her? 407 00:23:52,295 --> 00:23:55,096 It's true that couples develop similar taste. 408 00:23:55,096 --> 00:23:58,472 Your taste has become mine. 409 00:23:58,472 --> 00:24:01,831 Don't mind me, and go with what your mother wants. 410 00:24:01,831 --> 00:24:03,255 Okay. 411 00:24:03,256 --> 00:24:05,625 Go get washed up. I'm hungry. 412 00:24:05,625 --> 00:24:23,149 Okay, I'll do that. 413 00:24:23,149 --> 00:24:29,979 (Mother) 414 00:24:29,980 --> 00:24:30,851 Well... 415 00:24:30,851 --> 00:24:32,781 Is this Taejun? 416 00:24:32,781 --> 00:24:34,148 I can't believe 417 00:24:34,148 --> 00:24:38,283 how heartless she is! 418 00:24:38,284 --> 00:24:40,877 This is crazy! 419 00:24:40,877 --> 00:24:43,269 What kind of life is this? 420 00:24:43,269 --> 00:24:45,461 Why is every day worse than the one before? 421 00:24:45,461 --> 00:24:48,589 Do you know what Yang Malsuk did to me? 422 00:24:48,589 --> 00:24:50,636 She used the measly deposit money 423 00:24:50,636 --> 00:24:53,189 on the rooftop apartment to kick me out! 424 00:24:53,189 --> 00:24:54,849 Come here and do something about it! 425 00:24:54,849 --> 00:24:57,393 Your mom's going to freeze to death! 426 00:24:57,393 --> 00:24:59,471 Hello? Taejun? 427 00:24:59,471 --> 00:25:03,142 Are you listening? 428 00:25:03,142 --> 00:25:04,656 I'm sorry. 429 00:25:04,656 --> 00:25:07,406 Taejun can't take your call right now. 430 00:25:07,406 --> 00:25:08,908 Oh, my! 431 00:25:08,908 --> 00:25:11,637 Who is this? 432 00:25:11,637 --> 00:25:14,779 Hello, I'm Jang Sejin. 433 00:25:14,779 --> 00:25:17,972 I'm sorry I have to say hello on the phone. 434 00:25:17,972 --> 00:25:19,620 Oh! 435 00:25:19,620 --> 00:25:22,800 Are you the young lady 436 00:25:22,800 --> 00:25:24,873 who's going to marry my Taejun? 437 00:25:24,873 --> 00:25:27,997 Yes. I'm sorry I haven't been able to see you . 438 00:25:27,997 --> 00:25:29,957 It's okay. 439 00:25:29,957 --> 00:25:34,649 You have such a pretty voice. 440 00:25:34,649 --> 00:25:37,321 I'll tell Taejun to call you back. 441 00:25:37,321 --> 00:25:51,170 Okay. Good night. 442 00:25:51,171 --> 00:26:16,676 (Missed call from Nayeon) 443 00:26:16,676 --> 00:26:18,100 What are you doing? 444 00:26:18,100 --> 00:26:20,448 Nothing. 445 00:26:20,449 --> 00:26:23,672 What is it? Your morning sickness? 446 00:26:23,672 --> 00:26:27,273 It's okay. I can handle it. 447 00:26:27,273 --> 00:26:29,237 Oh, no... 448 00:26:29,238 --> 00:26:33,410 Did you break up with that woman? 449 00:26:33,410 --> 00:26:35,211 Almost. 450 00:26:35,211 --> 00:26:38,734 Almost? It hasn't happened yet? 451 00:26:38,734 --> 00:26:41,298 Why is she so persistent and pathetic? 452 00:26:41,298 --> 00:26:43,458 Why can't she play it cool? 453 00:26:43,458 --> 00:26:47,059 She needs time to process it. 454 00:26:47,059 --> 00:26:49,228 I know it's hard on you, but please give me time. 455 00:26:49,228 --> 00:26:50,724 But I'm worried. 456 00:26:50,724 --> 00:26:52,572 What if she tries to hold onto you 457 00:26:52,572 --> 00:26:54,531 and ends up ruining our wedding? 458 00:26:54,531 --> 00:26:57,820 The reporters are dying to find trouble, 459 00:26:57,820 --> 00:26:59,635 so what if they find out? 460 00:26:59,635 --> 00:27:01,252 I'm so worried and afraid. 461 00:27:01,252 --> 00:27:02,787 I'm on pins and needles! 462 00:27:02,787 --> 00:27:38,496 Why can't you understand? Why not? 463 00:27:38,496 --> 00:27:42,620 Mom, it's because bears have thick fur. 464 00:27:42,620 --> 00:27:45,373 What are you talking about? 465 00:27:45,374 --> 00:27:47,205 Bears have such thick fur 466 00:27:47,205 --> 00:27:48,837 that when it's too warm, 467 00:27:48,837 --> 00:27:50,645 they feel hot and get angry. 468 00:27:50,645 --> 00:27:55,665 My teacher told me that. 469 00:27:55,665 --> 00:27:58,601 Daddy Bear might be angry 470 00:27:58,601 --> 00:28:05,065 because you're too warm to him, mom. 471 00:28:05,065 --> 00:28:07,586 Bears are like that? 472 00:28:07,586 --> 00:28:10,593 I didn't know. 473 00:28:10,593 --> 00:28:13,121 I should study harder, right? 474 00:28:13,121 --> 00:28:25,728 Now you know, so it's okay. 475 00:28:25,728 --> 00:28:30,619 Hello? 476 00:28:30,619 --> 00:28:32,269 Who is this? 477 00:28:32,269 --> 00:28:37,805 I don't know how to introduce myself. 478 00:28:37,805 --> 00:28:42,773 You can just say it like it is. 479 00:28:42,773 --> 00:28:47,572 I'm Kang Taejun's fiancée. 480 00:28:47,573 --> 00:28:49,469 Our wedding is coming up soon, 481 00:28:49,469 --> 00:28:52,012 and I want to meet you before that. 482 00:28:52,012 --> 00:28:56,606 Can we? 483 00:28:56,606 --> 00:28:58,764 There's no reason why we can't meet. 484 00:28:58,764 --> 00:29:00,139 Right. 485 00:29:00,140 --> 00:29:03,180 There's no reason. 486 00:29:03,180 --> 00:29:07,308 Then let's meet now. Right now. 487 00:29:07,308 --> 00:29:10,101 There's no reason for us to stall. 488 00:29:10,101 --> 00:29:15,644 Right. There's no reason for that. 489 00:29:15,644 --> 00:29:18,236 Yes, I know that place. 490 00:29:18,236 --> 00:29:29,244 I'll see you in an hour. 491 00:29:29,244 --> 00:29:39,204 Yes? Saebyeol? 492 00:29:39,204 --> 00:29:41,428 Hello? 493 00:29:41,428 --> 00:29:45,581 Yes. 494 00:29:45,581 --> 00:30:24,051 Who is this again? 495 00:30:24,051 --> 00:30:26,099 Hello. 496 00:30:26,099 --> 00:30:44,558 I'm the person you called earlier. 497 00:30:44,558 --> 00:30:48,006 My prediction was wrong. 498 00:30:48,006 --> 00:30:49,800 I thought that 499 00:30:49,800 --> 00:30:53,384 you'd be shocked and scared to hear from me. 500 00:30:53,384 --> 00:30:55,627 I was worried for no reason. 501 00:30:55,627 --> 00:30:59,350 Are you upset because 502 00:30:59,350 --> 00:31:02,389 I'm not scared or shocked? 503 00:31:02,390 --> 00:31:06,477 I see why Taejun's having trouble letting you go. 504 00:31:06,477 --> 00:31:08,989 This is actually great. 505 00:31:08,989 --> 00:31:14,544 You seem gutsy enough for a decent conversation. 506 00:31:14,544 --> 00:31:17,071 Don't worry about your child. 507 00:31:17,071 --> 00:31:19,266 We will take full responsibility. 508 00:31:19,267 --> 00:31:22,921 Responsibility? 509 00:31:22,921 --> 00:31:25,394 How will you do that? 510 00:31:25,394 --> 00:31:28,627 Tell me what you want. 511 00:31:28,627 --> 00:31:32,499 You can take your child abroad. 512 00:31:32,499 --> 00:31:35,626 That would be smartest thing for everyone. 513 00:31:35,626 --> 00:31:38,633 But if you don't want that, 514 00:31:38,633 --> 00:31:42,083 you can give the child to us 515 00:31:42,083 --> 00:31:48,259 and make a fresh start. 516 00:31:48,259 --> 00:31:50,915 I'm sorry, 517 00:31:50,915 --> 00:31:54,404 but that's not what I want. 518 00:31:54,404 --> 00:31:56,667 What I want 519 00:31:56,667 --> 00:32:00,788 is for my child to get her one and only dad back. 520 00:32:00,788 --> 00:32:03,531 That's all. 521 00:32:03,531 --> 00:32:04,643 You're saying that 522 00:32:04,643 --> 00:32:06,868 you want to steal Taejun from my daughter. 523 00:32:06,868 --> 00:32:10,226 But I'm not the one who stole him. 524 00:32:10,227 --> 00:32:12,676 If someone has to get hurt, 525 00:32:12,676 --> 00:32:14,466 it won't be my daughter, 526 00:32:14,467 --> 00:32:18,091 because I will stop it. 527 00:32:18,091 --> 00:32:23,491 You must love your daughter so much. 528 00:32:23,491 --> 00:32:26,348 I never felt like this before. 529 00:32:26,348 --> 00:32:27,995 I am so angry at my dad, 530 00:32:27,996 --> 00:32:32,140 whom I never met. 531 00:32:32,140 --> 00:32:34,892 I envy Sejin 532 00:32:34,892 --> 00:32:40,387 for having a father. 533 00:32:40,387 --> 00:32:43,370 You are 534 00:32:43,371 --> 00:32:46,667 nothing I like expected, either. 535 00:32:46,667 --> 00:32:51,235 When I first got your call, 536 00:32:51,236 --> 00:32:55,189 I had a glimmer of hope. 537 00:32:55,189 --> 00:33:00,172 I thought that you of all people 538 00:33:00,172 --> 00:33:02,179 would understand my situation 539 00:33:02,179 --> 00:33:07,485 and make the right decision. 540 00:33:07,485 --> 00:33:13,661 Because you were like that 20 years ago. 541 00:33:13,662 --> 00:33:15,592 20 years ago? 542 00:33:15,592 --> 00:33:19,399 It's natural for you not to recognize me. 543 00:33:19,399 --> 00:33:22,023 The girl 544 00:33:22,023 --> 00:33:24,744 who was sent to an orphanage 545 00:33:24,744 --> 00:33:27,052 for stealing your wife's jewelry 20 years ago 546 00:33:27,052 --> 00:33:29,995 is all grown up. 547 00:33:29,996 --> 00:33:36,731 It's natural that you wouldn't recognize me. 548 00:33:36,731 --> 00:33:41,036 Are you... 549 00:33:41,036 --> 00:34:04,025 Nayeon? 550 00:34:04,025 --> 00:34:05,465 Please help me. 551 00:34:05,465 --> 00:34:06,408 Stop this wedding. 552 00:34:06,409 --> 00:34:08,208 If you bother Sejin and give her a hard time, 553 00:34:08,208 --> 00:34:09,193 you won't get away with it. 554 00:34:09,193 --> 00:34:10,321 She asked you to meet up? 555 00:34:10,321 --> 00:34:11,288 She wants to see you? 556 00:34:11,288 --> 00:34:13,431 You have to keep hiding, 557 00:34:13,431 --> 00:34:14,799 so I can have fun looking for you. 558 00:34:14,800 --> 00:34:16,441 Compared to how I feel about you, 559 00:34:16,440 --> 00:34:17,303 it's cheap. 560 00:34:17,304 --> 00:34:18,240 Thanks. 561 00:34:18,239 --> 00:34:19,507 The owners of this company 562 00:34:19,507 --> 00:34:20,859 are going to be my in-laws. 563 00:34:20,859 --> 00:34:22,060 I'm not really attracted to you. 564 00:34:22,060 --> 00:34:23,020 So let's focus on our deal. 565 00:34:23,021 --> 00:34:25,004 I'm confident that I won't fall for a man. 566 00:34:25,004 --> 00:34:26,428 Taejun isn't coming back. 567 00:34:26,428 --> 00:34:28,491 He's not the Taejun we used to know! 568 00:34:28,492 --> 00:34:29,492 Taejun. 37885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.