All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.20 (2016.03.09) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,232 --> 00:00:02,625 (Episode 20) 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,430 Mother, why are you doing this? 3 00:00:06,430 --> 00:00:10,111 Please get up. Please. 4 00:00:10,111 --> 00:00:13,159 Let Taejun go. 5 00:00:13,159 --> 00:00:17,765 I'm begging you. 6 00:00:17,765 --> 00:00:24,029 Yes, please help him out. 7 00:00:24,029 --> 00:00:27,238 That heartless boy must have been so miserable 8 00:00:27,238 --> 00:00:32,165 to come to me and cry. 9 00:00:32,165 --> 00:00:34,342 He was 7 years old 10 00:00:34,342 --> 00:00:36,887 when I turned my back on him, 11 00:00:36,887 --> 00:00:40,390 and even then, he never shed a tear. 12 00:00:40,390 --> 00:00:42,253 He must have been so miserable 13 00:00:42,253 --> 00:00:45,926 to sob in front of me. 14 00:00:45,926 --> 00:00:56,286 When I think about that, I feel like dying. 15 00:00:56,286 --> 00:01:00,009 Why are you acting this way? 16 00:01:00,009 --> 00:01:02,000 Because I can't bear to watch 17 00:01:02,000 --> 00:01:05,200 Taejun suffering any longer. 18 00:01:05,200 --> 00:01:08,008 You're the kind one, so let him go. Please? 19 00:01:08,009 --> 00:01:11,506 I'll tell him to give you money. 20 00:01:11,506 --> 00:01:16,049 Okay? 21 00:01:16,049 --> 00:01:18,290 Mother, 22 00:01:18,290 --> 00:01:21,300 you don't pity Saebyeol? 23 00:01:21,300 --> 00:01:24,747 Her dad wasn't there when she was born 24 00:01:24,748 --> 00:01:26,587 or when she was growing up. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,874 She never knew her dad's love. 26 00:01:29,874 --> 00:01:32,146 But Taejun is going to abandon Saebyeol 27 00:01:32,146 --> 00:01:34,163 and marry another woman, 28 00:01:34,163 --> 00:01:38,018 and you expect me to let him do that? 29 00:01:38,018 --> 00:01:40,386 You only care about your own child? 30 00:01:40,386 --> 00:01:42,554 My child is important, too! 31 00:01:42,554 --> 00:01:44,207 Mother... 32 00:01:44,207 --> 00:01:46,485 Taejun doesn't want you. 33 00:01:46,486 --> 00:01:49,975 Even when people are married with kids, 34 00:01:49,975 --> 00:01:52,357 they can grow apart and get divorced. 35 00:01:52,358 --> 00:01:54,479 And you weren't even married! 36 00:01:54,479 --> 00:01:56,311 No! 37 00:01:56,311 --> 00:02:00,597 I can't let Taejun off the hook! 38 00:02:00,597 --> 00:02:02,661 No matter what you say, 39 00:02:02,661 --> 00:02:05,178 I'm going to get Saebyeol her dad back! 40 00:02:05,178 --> 00:02:07,125 Fine. 41 00:02:07,126 --> 00:02:10,023 Let's see which of us 42 00:02:10,023 --> 00:02:26,207 has the strongest motherly love! Let's see! 43 00:02:26,207 --> 00:02:30,583 (Preschool) 44 00:02:30,583 --> 00:02:34,822 Hello. 45 00:02:34,822 --> 00:02:38,504 Saebyeol did? 46 00:02:38,504 --> 00:02:47,759 Okay. I'll be right there. 47 00:02:47,759 --> 00:02:50,406 - Saebyeol. / - Mom. 48 00:02:50,407 --> 00:02:53,432 What happened... 49 00:02:53,432 --> 00:02:55,406 What happened to your face? 50 00:02:55,407 --> 00:02:57,222 How did this happen? 51 00:02:57,222 --> 00:02:59,421 Saebyeol hit me first! 52 00:02:59,421 --> 00:03:04,505 No! You said mean things about my dad first! 53 00:03:04,505 --> 00:03:06,001 Ma'am. 54 00:03:06,001 --> 00:03:08,154 Saebyeol doesn't have a dad, right? 55 00:03:08,154 --> 00:03:11,631 She's like an orphan, isn't she? 56 00:03:11,631 --> 00:03:12,486 What? 57 00:03:12,486 --> 00:03:14,399 No, I do have a dad. 58 00:03:14,399 --> 00:03:18,185 I never tell lies. 59 00:03:18,185 --> 00:03:24,329 Saebyeol and Minjae, go to the classroom. 60 00:03:24,329 --> 00:03:26,767 What happened? 61 00:03:26,767 --> 00:03:29,222 They had a fight. 62 00:03:29,223 --> 00:03:32,351 I think Saebyeol hit Minjae first. 63 00:03:32,351 --> 00:03:36,562 Saebyeol hit Minjae? 64 00:03:36,562 --> 00:03:39,522 He told Saebyeol to bring proof 65 00:03:39,522 --> 00:03:42,665 that she has a dad. 66 00:03:42,665 --> 00:03:45,368 Something like your wedding photo, 67 00:03:45,368 --> 00:03:48,200 or a gift her dad gave her. 68 00:03:48,200 --> 00:03:51,375 Saebyeol couldn't say anything back 69 00:03:51,376 --> 00:04:12,482 and ended up hitting Minjae for teasing her. 70 00:04:12,482 --> 00:04:14,017 Saebyeol, is the chicken good? 71 00:04:14,017 --> 00:04:16,644 Yes, it's yummy. 72 00:04:16,644 --> 00:04:20,923 Oh, my little puppy, you're busy chewing. 73 00:04:20,923 --> 00:04:23,188 I need to go and take care of something, 74 00:04:23,188 --> 00:04:24,604 so can you handle the restaurant for me? 75 00:04:24,604 --> 00:04:30,171 - Sure. / - Thanks. 76 00:04:30,171 --> 00:04:31,450 Saebyeol. 77 00:04:31,451 --> 00:04:33,891 How did you feel about fighting with Minjae? 78 00:04:33,891 --> 00:04:37,116 Good? 79 00:04:37,116 --> 00:04:38,659 Right? 80 00:04:38,660 --> 00:04:40,243 I don't want you 81 00:04:40,243 --> 00:04:42,188 to become a bad kid. 82 00:04:42,188 --> 00:04:45,291 The bad kid is Minjae. 83 00:04:45,291 --> 00:04:47,939 He laughed at me and said I didn't have a dad. 84 00:04:47,939 --> 00:04:51,235 He said he won't play with me because I'm pathetic. 85 00:04:51,235 --> 00:04:55,555 Mom, when is dad coming? 86 00:04:55,555 --> 00:05:00,523 Saebyeol, you want to see your dad? 87 00:05:00,523 --> 00:05:02,956 A lot. 88 00:05:02,956 --> 00:05:05,156 I'm not a liar. 89 00:05:05,156 --> 00:05:08,722 He kept saying I have no dad, but I do. 90 00:05:08,722 --> 00:05:10,097 But mom, 91 00:05:10,098 --> 00:05:12,090 I can stand it. 92 00:05:12,090 --> 00:05:16,618 I'm like you, so I can stand anything. 93 00:05:16,618 --> 00:05:20,114 Saebyeol, let me go get some more of this. 94 00:05:20,114 --> 00:05:53,628 Okay. 95 00:05:53,628 --> 00:06:02,306 (Taejun) 96 00:06:02,307 --> 00:06:04,150 Thank you. 97 00:06:04,150 --> 00:06:07,070 Pretend I made this, and eat it. 98 00:06:07,070 --> 00:06:09,465 It's very similar to how I cook noodles. 99 00:06:09,465 --> 00:06:11,936 No, it can't be similar. 100 00:06:11,937 --> 00:06:13,991 It has to be made by you. 101 00:06:13,991 --> 00:06:16,246 I'm here with you right now, 102 00:06:16,247 --> 00:06:17,575 so just pretend. 103 00:06:17,575 --> 00:06:20,697 No. I don't know about your ex, 104 00:06:20,697 --> 00:06:22,969 but that won't work on me. 105 00:06:22,969 --> 00:06:25,385 Kang Taejun, it has to be you. 106 00:06:25,385 --> 00:06:27,616 The noodles are getting soggy. 107 00:06:27,616 --> 00:06:34,758 Hurry up and eat. 108 00:06:34,758 --> 00:06:37,871 Can you drop by my neighborhood? 109 00:06:37,871 --> 00:06:41,166 Saebyeol really wants to see her dad. 110 00:06:41,166 --> 00:06:49,647 It won't take long. Please. 111 00:06:49,647 --> 00:06:51,206 What does the text say? 112 00:06:51,206 --> 00:06:53,025 What? 113 00:06:53,025 --> 00:07:04,816 Oh, it's nothing. Eat. 114 00:07:04,816 --> 00:07:09,198 Mom, when are we going home? 115 00:07:09,199 --> 00:07:11,207 Saebyeol, you want to go home? 116 00:07:11,207 --> 00:07:13,847 Yes, I'm sleepy. 117 00:07:13,847 --> 00:07:17,727 Okay. Let's go home. 118 00:07:17,728 --> 00:07:53,019 Let me call your grandma. 119 00:07:53,019 --> 00:07:57,124 Mr. Jang, they're ready for the meeting. 120 00:07:57,124 --> 00:08:03,976 Okay. 121 00:08:03,976 --> 00:08:05,432 As you can see, 122 00:08:05,432 --> 00:08:07,888 profits and sales for last year's 4th quarter 123 00:08:07,888 --> 00:08:11,048 dropped by 75% and 5% 124 00:08:11,048 --> 00:08:13,008 compared to the previous year, 125 00:08:13,008 --> 00:08:15,055 and short-term losses 126 00:08:15,055 --> 00:08:18,388 hit their highest point ever. 127 00:08:18,388 --> 00:08:25,051 It's time for a prompt decision. 128 00:08:25,052 --> 00:08:26,306 You think that 129 00:08:26,306 --> 00:08:29,039 it's best to sell AP Foods? 130 00:08:29,040 --> 00:08:31,160 This wasn't a temporary loss 131 00:08:31,160 --> 00:08:33,073 due to moving the factory? 132 00:08:33,073 --> 00:08:34,944 It's not a temporary stagnation, 133 00:08:34,945 --> 00:08:37,136 but a great risk that might end up 134 00:08:37,135 --> 00:08:38,877 affecting Baekdo's core business. 135 00:08:38,878 --> 00:08:41,007 AP Foods is doing badly right now, 136 00:08:41,006 --> 00:08:45,246 but the food and beverage department has had 137 00:08:45,246 --> 00:08:48,066 a profitability ratio over 10% for the past 2 years. 138 00:08:48,066 --> 00:08:50,034 If AP Foods is doing badly, 139 00:08:50,034 --> 00:08:52,986 shouldn't we pick and choose certain areas 140 00:08:52,986 --> 00:08:55,863 and develop the food and beverage section further? 141 00:08:55,863 --> 00:08:57,488 I believe we can minimize losses by selling AP Foods 142 00:08:57,488 --> 00:09:00,304 while the food and beverage department 143 00:09:00,304 --> 00:09:16,430 can still contribute to sales profits. 144 00:09:16,431 --> 00:09:21,007 Oh, did you come out in order to meet me? 145 00:09:21,007 --> 00:09:22,526 You know better than anyone 146 00:09:22,527 --> 00:09:25,056 that such a thing would never happen. 147 00:09:25,056 --> 00:09:28,511 Unlikely things happen sometimes. 148 00:09:28,511 --> 00:09:29,680 Hwigyeong 149 00:09:29,680 --> 00:09:33,464 was assigned to the returned goods warehouse? 150 00:09:33,465 --> 00:09:37,295 My husband didn't tell me, so I didn't know. 151 00:09:37,295 --> 00:09:39,015 How interesting. 152 00:09:39,015 --> 00:09:42,247 Why did it take you this long to find out? 153 00:09:42,248 --> 00:09:45,200 Why is that? Have things been hectic for you? 154 00:09:45,200 --> 00:09:48,724 Sejin's wedding isn't going the way you'd like? 155 00:09:48,724 --> 00:09:50,749 Of course it's going well. 156 00:09:50,749 --> 00:09:53,141 I just visited a fortune-teller to set the date. 157 00:09:53,141 --> 00:09:55,372 Fortunately, they have good marital compatibility. 158 00:09:55,373 --> 00:09:56,797 That's great. 159 00:09:56,797 --> 00:09:58,717 Sejin is pregnant, 160 00:09:58,717 --> 00:10:00,653 so she should get married before it starts to show. 161 00:10:00,653 --> 00:10:03,413 What would people say? 162 00:10:03,413 --> 00:10:05,912 Yun Yeongsuk, you must be pretty relaxed 163 00:10:05,912 --> 00:10:08,144 to be worrying about others. 164 00:10:08,144 --> 00:10:11,474 Then again, it won't be so bad for Hwigyeong 165 00:10:11,474 --> 00:10:13,241 to start out at the bottom. 166 00:10:13,241 --> 00:10:15,449 He needs to do some hard work, 167 00:10:15,449 --> 00:10:17,625 so he can learn how harsh the world is 168 00:10:17,625 --> 00:10:19,522 and how hard it is to run a business, 169 00:10:19,522 --> 00:10:23,249 and realize his place, don't you agree? 170 00:10:23,249 --> 00:10:27,058 Hwigyeong is such a nice little brother, right? 171 00:10:27,058 --> 00:10:28,210 He's made his sad excuse for a big sister 172 00:10:28,210 --> 00:10:30,111 so happy like this. 173 00:10:30,111 --> 00:10:35,865 You're siblings, but you're so different. 174 00:10:35,865 --> 00:10:38,705 Oh, no... 175 00:10:38,705 --> 00:10:41,056 I know you're trying really hard, 176 00:10:41,056 --> 00:10:48,401 but I'm not getting upset at all. 177 00:10:48,401 --> 00:10:51,192 Oh? My father's not here. 178 00:10:51,192 --> 00:10:53,672 He went up to get an MRI. 179 00:10:53,672 --> 00:10:56,547 If things look okay, he might go home. 180 00:10:56,547 --> 00:10:58,962 He has so much work to do, 181 00:10:58,962 --> 00:11:00,739 and he's been here too long. 182 00:11:00,739 --> 00:11:02,331 Of course. 183 00:11:02,331 --> 00:11:03,971 My father has to stand strong 184 00:11:03,971 --> 00:11:05,355 so that he can drop a bomb now and then 185 00:11:05,355 --> 00:11:08,707 as a wake-up call for Hwigyeong. 186 00:11:08,707 --> 00:11:10,364 Your father will be taking a while. 187 00:11:10,364 --> 00:11:12,283 Are you going to wait? 188 00:11:12,283 --> 00:11:14,563 It's something of an embarrassment 189 00:11:14,563 --> 00:11:17,891 for us to be in the same room together. 190 00:11:17,892 --> 00:11:19,371 You're right. 191 00:11:19,371 --> 00:11:23,132 But actually, I didn't come here to see my father. 192 00:11:23,132 --> 00:11:25,284 I came to see you. 193 00:11:25,284 --> 00:11:26,932 I was really curious how you were doing, 194 00:11:26,932 --> 00:11:29,445 but I'm glad that you're just as I expected. 195 00:11:29,445 --> 00:11:38,110 Bye. 196 00:11:38,110 --> 00:11:39,958 Yun Yeongsuk, 197 00:11:39,958 --> 00:11:43,221 keep your tail between your legs, 198 00:11:43,221 --> 00:11:51,957 or I won't be very nice to Hwigyeong. 199 00:11:51,957 --> 00:11:54,341 Really, mom? 200 00:11:54,341 --> 00:11:57,462 I'm getting married next month? 201 00:11:57,462 --> 00:12:00,509 I got the date from a very famous fortune-teller. 202 00:12:00,509 --> 00:12:02,650 It's an auspicious date. 203 00:12:02,650 --> 00:12:04,674 I wish I could take it back. 204 00:12:04,674 --> 00:12:07,091 Don't be like that, mom. 205 00:12:07,091 --> 00:12:10,258 Not after setting the date. 206 00:12:10,258 --> 00:12:12,218 You're my only child, 207 00:12:12,218 --> 00:12:13,163 but you got pregnant 208 00:12:13,163 --> 00:12:15,931 before getting married, so what can I do? 209 00:12:15,931 --> 00:12:17,931 Not letting you marry him will ruin your future, 210 00:12:17,931 --> 00:12:22,994 but letting you marry him will drive me crazy. 211 00:12:22,994 --> 00:12:24,842 Thank you, mom. 212 00:12:24,842 --> 00:12:28,531 I was born to the most amazing parents ever. 213 00:12:28,531 --> 00:12:33,705 Get away from me. I hate you right now. 214 00:12:33,706 --> 00:12:41,901 Silly... 215 00:12:41,901 --> 00:12:43,348 Why do you look so upset 216 00:12:43,348 --> 00:12:45,333 after a great presentation? 217 00:12:45,333 --> 00:12:46,645 I'm opposed to your opinion, 218 00:12:46,645 --> 00:12:49,627 but I didn't think it was bad. 219 00:12:49,628 --> 00:12:53,460 I have to tell you something important. 220 00:12:53,460 --> 00:12:56,512 Tell me. What is it? 221 00:12:56,512 --> 00:13:01,343 May I come to your office? 222 00:13:01,344 --> 00:13:03,103 Is it work-related? 223 00:13:03,103 --> 00:13:07,616 Or is it a private matter? 224 00:13:07,616 --> 00:13:13,191 It's an extremely private matter. 225 00:13:13,191 --> 00:13:14,664 I have a short meeting, 226 00:13:14,664 --> 00:13:16,632 so I'll see you after that. 227 00:13:16,632 --> 00:13:17,856 Since it's a private matter, 228 00:13:17,856 --> 00:13:20,328 let's meet somewhere outside my office. 229 00:13:20,328 --> 00:13:43,487 I'll let you know the time and place. 230 00:13:43,487 --> 00:13:44,591 Congratulations. 231 00:13:44,591 --> 00:13:47,776 Our wedding's on the second Saturday of next month. 232 00:13:47,776 --> 00:13:50,041 My mom went and got the perfect date. 233 00:13:50,042 --> 00:13:51,580 And we have good marital compatibility. 234 00:13:51,580 --> 00:13:57,371 I should go and say hello to your mother. 235 00:13:57,371 --> 00:14:00,964 Can you drop by my neighborhood? 236 00:14:00,964 --> 00:14:04,220 Saebyeol really wants to see her dad. 237 00:14:04,220 --> 00:14:17,872 It won't take long. Please. 238 00:14:17,872 --> 00:14:20,407 The second Saturday of next month? 239 00:14:20,408 --> 00:14:22,961 You told me to set the date as soon as possible. 240 00:14:22,961 --> 00:14:24,672 I did what you asked, 241 00:14:24,672 --> 00:14:27,537 so you take care of the rest. 242 00:14:27,537 --> 00:14:39,922 Okay. I'll talk to you when I get home. 243 00:14:39,922 --> 00:14:41,362 You came early. 244 00:14:41,362 --> 00:14:43,728 I should've moved more quickly. 245 00:14:43,729 --> 00:14:46,631 You're 20 minutes early. 246 00:14:46,631 --> 00:14:49,776 The expression on your face earlier made me curious, 247 00:14:49,776 --> 00:14:52,142 so I felt anxious. 248 00:14:52,143 --> 00:15:05,141 Sit down. 249 00:15:05,141 --> 00:15:07,483 I don't trust alcohol, 250 00:15:07,483 --> 00:15:11,619 so I want to hear it before we start drinking. 251 00:15:11,620 --> 00:15:15,236 What is it you want to tell me? 252 00:15:15,236 --> 00:15:17,939 It's a difficult subject, 253 00:15:17,940 --> 00:15:20,658 but I thought I must tell you. 254 00:15:20,658 --> 00:15:23,936 What is it? 255 00:15:23,936 --> 00:15:27,927 I won't interrupt. 256 00:15:27,927 --> 00:15:33,151 I couldn't sort things out 257 00:15:33,151 --> 00:15:36,640 with the woman I dated before I went abroad. 258 00:15:36,640 --> 00:15:38,872 We were together for a long time, 259 00:15:38,873 --> 00:15:41,704 so we were very close, 260 00:15:41,704 --> 00:15:44,400 and we were going to get married. 261 00:15:44,400 --> 00:15:45,417 So... 262 00:15:45,417 --> 00:15:49,135 So? 263 00:15:49,135 --> 00:15:50,696 I'm sorry for interrupting 264 00:15:50,696 --> 00:15:54,168 when I said I wouldn't. 265 00:15:54,168 --> 00:15:57,807 So what does that change? 266 00:15:57,807 --> 00:15:59,784 I need time. 267 00:15:59,784 --> 00:16:03,795 What can time change? 268 00:16:03,796 --> 00:16:06,983 Are you going to tell Sejin about her? 269 00:16:06,983 --> 00:16:11,695 No. 270 00:16:11,696 --> 00:16:15,128 There's a child. 271 00:16:15,128 --> 00:16:17,864 That woman and I 272 00:16:17,864 --> 00:16:21,176 have a daughter together. 273 00:16:21,176 --> 00:16:24,983 I... 274 00:16:24,983 --> 00:16:32,391 I'm responsible for her. 275 00:16:32,391 --> 00:16:34,512 That was to show my disappointment 276 00:16:34,512 --> 00:16:42,287 for your inability to resolve things. 277 00:16:42,288 --> 00:16:44,207 And that was 278 00:16:44,207 --> 00:16:47,096 for the absurdity of your filling your head 279 00:16:47,096 --> 00:16:48,792 with worries about another woman 280 00:16:48,792 --> 00:16:58,108 when you should only be thinking about Sejin. 281 00:16:58,108 --> 00:17:04,548 And finally, this is... 282 00:17:04,548 --> 00:17:07,011 A toast to myself for picking 283 00:17:07,011 --> 00:17:12,396 the right man. 284 00:17:12,396 --> 00:17:16,089 Thank you for telling me. 285 00:17:16,089 --> 00:17:19,032 If you'd waited and forced me to bring that up, 286 00:17:19,032 --> 00:17:23,569 I would've made Sejin give you up. 287 00:17:23,569 --> 00:17:27,601 Now I feel reassured about you. 288 00:17:27,602 --> 00:17:30,353 That woman and her daughter... 289 00:17:30,353 --> 00:17:36,426 I should've made you sort things out 5 years ago. 290 00:17:36,426 --> 00:17:41,674 I won't make the same mistake twice. 291 00:17:41,674 --> 00:17:45,969 So you just get ready for the wedding. 292 00:17:45,969 --> 00:17:50,585 I'll take care of the woman and her daughter. 293 00:17:50,585 --> 00:17:53,434 I'll become the devil from this point on, 294 00:17:53,434 --> 00:17:55,930 so you need to stay out of everything. 295 00:17:55,930 --> 00:17:59,554 That's all you need to do. 296 00:17:59,554 --> 00:18:01,057 This is my final 297 00:18:01,057 --> 00:18:20,489 wedding gift to you. 298 00:18:20,489 --> 00:18:23,378 What? Me? 299 00:18:23,378 --> 00:18:25,120 What? 300 00:18:25,121 --> 00:18:27,370 You're grateful and moved to tears? 301 00:18:27,370 --> 00:18:30,072 If you are, go and get me a scoop. 302 00:18:30,073 --> 00:18:31,105 Who knows? 303 00:18:31,105 --> 00:18:33,010 Maybe there's a scoop 304 00:18:33,010 --> 00:18:37,666 behind that wedding, like a pregnancy. 305 00:18:37,666 --> 00:18:40,504 Why? Why does it have to be me? 306 00:18:40,505 --> 00:18:43,401 You don't have any other reporters here? 307 00:18:43,401 --> 00:18:44,953 What? 308 00:18:44,953 --> 00:18:46,306 Ms. Lee. 309 00:18:46,306 --> 00:18:47,569 As a freelance reporter, when I give you work, 310 00:18:47,569 --> 00:18:49,945 you should say thank you and run out the door. 311 00:18:49,945 --> 00:18:52,389 How dare you glare at me! 312 00:18:52,389 --> 00:18:53,860 You don't want to work? 313 00:18:53,861 --> 00:18:55,830 You don't want to make money? 314 00:18:55,830 --> 00:18:58,134 I like working, and I like money, 315 00:18:58,134 --> 00:19:01,357 I really do... 316 00:19:01,357 --> 00:19:03,229 But I can't do this job. 317 00:19:03,229 --> 00:19:06,024 Get someone else. I'm sorry. 318 00:19:06,024 --> 00:19:07,464 Hey! Lee Eunbong! 319 00:19:07,464 --> 00:19:11,639 Hey! Eunbong! 320 00:19:11,640 --> 00:19:16,151 She's saying no to money? 321 00:19:16,151 --> 00:19:20,798 Why would I go there? 322 00:19:20,798 --> 00:19:25,339 That man is only 9 years older than me, your son. 323 00:19:25,339 --> 00:20:02,851 Whatever! Do what you want! 324 00:20:02,852 --> 00:20:26,847 Look at all that dandruff! 325 00:20:26,847 --> 00:20:31,864 Please let go of past grudges, 326 00:20:31,864 --> 00:20:33,615 and just think of Hwigyeong 327 00:20:33,615 --> 00:20:39,664 and my company Baekdo Group. 328 00:20:39,664 --> 00:20:42,055 I don't have much time left, 329 00:20:42,055 --> 00:20:47,280 and I wanted to tell you this before it's too late. 330 00:20:47,280 --> 00:20:53,047 It must be very hard. 331 00:20:53,047 --> 00:20:55,839 Taking care of a sick person 332 00:20:55,839 --> 00:20:58,687 can be exhausting. 333 00:20:58,688 --> 00:21:02,337 You don't look so well. 334 00:21:02,337 --> 00:21:05,088 No, it's not hard. 335 00:21:05,088 --> 00:21:20,639 You must be busy, so you should go. 336 00:21:20,640 --> 00:21:23,864 So, you're keeping your promise? 337 00:21:23,864 --> 00:21:26,528 Dad, I told you I was going. 338 00:21:26,528 --> 00:21:29,072 So why are you doubting me? 339 00:21:29,072 --> 00:21:31,472 Can I really trust you 340 00:21:31,472 --> 00:21:33,472 and not worry about anything? 341 00:21:33,472 --> 00:21:37,167 I'm right in front of the place. 342 00:21:37,167 --> 00:21:41,423 You sent a spy with me, so why are you calling? 343 00:21:41,423 --> 00:21:45,391 I'm getting a call. Bye. 344 00:21:45,391 --> 00:21:47,015 Seriously, 345 00:21:47,015 --> 00:21:49,711 he's treating his daughter like an old leftover. 346 00:21:49,711 --> 00:21:53,328 What's so bad about being engaged twice before? 347 00:21:53,328 --> 00:21:55,983 You won't answer your phone? You said a call came. 348 00:21:55,983 --> 00:21:57,332 I lied. 349 00:21:57,333 --> 00:22:00,614 If I hadn't, he'd still be nagging. 350 00:22:00,614 --> 00:22:01,854 Don't you have to fix your makeup 351 00:22:01,854 --> 00:22:05,110 and do something about your hair? 352 00:22:05,110 --> 00:22:06,373 Right? 353 00:22:06,374 --> 00:22:08,807 Did I look really pretty earlier? 354 00:22:08,807 --> 00:22:10,062 I wouldn't say "really pretty," 355 00:22:10,062 --> 00:22:11,399 but I have a feeling with some touching up, 356 00:22:11,399 --> 00:22:13,158 you'd look completely different. 357 00:22:13,159 --> 00:22:19,686 Right. 358 00:22:19,686 --> 00:22:20,943 How's this? 359 00:22:20,943 --> 00:22:22,487 With a little more work, 360 00:22:22,487 --> 00:22:23,814 you'll look perfect. 361 00:22:23,814 --> 00:22:31,227 Okay. 362 00:22:31,227 --> 00:22:32,482 How's this? 363 00:22:32,482 --> 00:22:33,824 Sort of perfect. 364 00:22:33,824 --> 00:22:35,591 Okay. 365 00:22:35,591 --> 00:22:37,014 What time is it? 366 00:22:37,015 --> 00:22:39,031 Just 5 minutes left until 7:00. 367 00:22:39,031 --> 00:22:41,121 I should get going. 368 00:22:41,122 --> 00:22:42,451 Segwang, you get going. 369 00:22:42,451 --> 00:22:45,745 No! Your father will fire me! 370 00:22:45,745 --> 00:22:47,762 I'll call you when I'm finished, 371 00:22:47,762 --> 00:22:50,120 so you can go on a date, too. 372 00:22:50,121 --> 00:22:53,482 You're nuts about that girl you just met, right? 373 00:22:53,482 --> 00:22:54,441 Who told you that? 374 00:22:54,441 --> 00:22:56,438 She's the one who's nuts about me. 375 00:22:56,438 --> 00:22:59,985 Just go. 376 00:22:59,985 --> 00:23:07,969 But I shouldn't! Man... 377 00:23:07,970 --> 00:23:31,106 Geumbong? 378 00:23:31,106 --> 00:23:32,328 Hey! 379 00:23:32,328 --> 00:23:49,942 You! 380 00:23:49,942 --> 00:23:53,086 Why did you stop me? 381 00:23:53,086 --> 00:23:55,039 Just let him go. 382 00:23:55,039 --> 00:23:58,167 It might get really dangerous. 383 00:23:58,167 --> 00:24:00,327 There wasn't anything important in there? 384 00:24:00,327 --> 00:24:03,191 I had a laptop, but it's okay. 385 00:24:03,191 --> 00:24:08,470 This is what really matters. 386 00:24:08,470 --> 00:24:10,214 Let's go. 387 00:24:10,214 --> 00:24:11,322 I go after the rich and powerful, 388 00:24:11,323 --> 00:24:15,674 so this kind of thing happens all the time. 389 00:24:15,674 --> 00:24:25,074 Let's go. I'll buy you dinner. 390 00:24:25,074 --> 00:24:27,458 Thank you. 391 00:24:27,458 --> 00:24:29,650 You had to run really hard, 392 00:24:29,650 --> 00:24:32,146 so enjoy the chicken feet. 393 00:24:32,146 --> 00:24:33,649 But I didn't catch the guy, 394 00:24:33,649 --> 00:24:35,504 so isn't this too much? 395 00:24:35,505 --> 00:24:36,850 If you had caught him, there would be 396 00:24:36,850 --> 00:24:40,400 pig trotters here instead of chicken feet. 397 00:24:40,401 --> 00:24:43,148 But seriously, 398 00:24:43,148 --> 00:24:47,964 haven't we met somewhere before? 399 00:24:47,964 --> 00:24:50,149 Now that you're really looking at me, 400 00:24:50,149 --> 00:24:51,677 you like what you see? 401 00:24:51,677 --> 00:24:53,869 Why are you trying to flirt with me? 402 00:24:53,869 --> 00:24:56,956 Do you have a twin sister? 403 00:24:56,956 --> 00:24:58,461 Who knows? 404 00:24:58,461 --> 00:25:00,748 Maybe my parents hid my twin sister 405 00:25:00,748 --> 00:25:05,500 somewhere out there in this world. 406 00:25:05,500 --> 00:25:11,324 Maybe we never did meet. 407 00:25:11,324 --> 00:25:13,636 I've seen you before. 408 00:25:13,636 --> 00:25:15,803 Right? You have, haven't you? 409 00:25:15,804 --> 00:25:21,397 I've seen your photo in newspapers and magazines. 410 00:25:21,397 --> 00:25:26,044 Was that article about you true? 411 00:25:26,045 --> 00:25:28,292 If that was really true, 412 00:25:28,292 --> 00:25:32,103 it would make you a real piece of garbage. 413 00:25:32,104 --> 00:25:34,104 Ms. Baek Dohui, 414 00:25:34,104 --> 00:25:35,882 did you come for a date with a piece of garbage? 415 00:25:35,882 --> 00:25:37,298 I don't care 416 00:25:37,298 --> 00:25:39,770 if you're a piece of garbage or not. 417 00:25:39,770 --> 00:25:41,227 But I have a feeling that 418 00:25:41,227 --> 00:25:43,642 you're not a piece of garbage. 419 00:25:43,642 --> 00:25:46,730 My father has a very keen eye 420 00:25:46,730 --> 00:25:50,242 for people. 421 00:25:50,242 --> 00:25:52,139 I'm impressed 422 00:25:52,139 --> 00:25:54,600 by how you toy with a person's feelings. 423 00:25:54,600 --> 00:25:57,784 You're Jang Sejin's uncle, aren't you? 424 00:25:57,785 --> 00:26:00,144 What kind of man is Kang Taejun, 425 00:26:00,144 --> 00:26:03,760 the man she's going to marry? 426 00:26:03,760 --> 00:26:06,400 Let's get this straight. 427 00:26:06,400 --> 00:26:08,566 Are you out on a blind date, 428 00:26:08,566 --> 00:26:12,463 or are you working? 429 00:26:12,463 --> 00:26:14,319 Two birds with one stone. 430 00:26:14,319 --> 00:26:17,270 Everyone's busy. 431 00:26:17,270 --> 00:26:20,671 I like your work ethic... 432 00:26:20,671 --> 00:26:24,320 - But you got one thing wrong. / - What is that? 433 00:26:24,320 --> 00:26:25,992 Sejin is my niece, 434 00:26:25,992 --> 00:26:32,100 but I learned about her wedding from that article. 435 00:26:32,100 --> 00:26:35,052 No matter what you ask, I won't have answers, 436 00:26:35,052 --> 00:26:39,779 so let's just drink. 437 00:26:39,779 --> 00:26:44,084 You didn't come here willingly, did you? 438 00:26:44,084 --> 00:26:49,371 That's obvious? 439 00:26:49,371 --> 00:26:51,145 Do you know what everyone has in common 440 00:26:51,145 --> 00:26:54,897 whose parents force them to go on blind dates? 441 00:26:54,897 --> 00:26:59,889 Every single one of them is attractive. 442 00:26:59,889 --> 00:27:01,400 Are you saying that 443 00:27:01,401 --> 00:27:05,100 you think I'm attractive right now? 444 00:27:05,100 --> 00:27:08,467 Correct! 445 00:27:08,468 --> 00:27:14,331 You have great taste. 446 00:27:14,331 --> 00:27:16,811 Am I not really pretty? 447 00:27:16,811 --> 00:27:19,371 I didn't do anything special, 448 00:27:19,372 --> 00:27:22,315 but I'm gorgeous, right? 449 00:27:22,315 --> 00:27:23,963 Are you trying to say that 450 00:27:23,963 --> 00:27:27,340 you were forced to come, too? 451 00:27:27,340 --> 00:27:29,891 I was forced at first. 452 00:27:29,892 --> 00:27:32,860 But not anymore. 453 00:27:32,860 --> 00:27:35,091 To be honest, 454 00:27:35,091 --> 00:27:37,419 I went to see you this afternoon 455 00:27:37,420 --> 00:27:40,564 to get this all over with. 456 00:27:40,564 --> 00:27:44,935 But I'm really glad that 457 00:27:44,935 --> 00:28:06,637 I didn't end it too early. 458 00:28:06,637 --> 00:28:09,851 Hey, Geumbong. 459 00:28:09,852 --> 00:28:11,856 What is it? 460 00:28:11,856 --> 00:28:14,802 You don't like my being casual with you? 461 00:28:14,802 --> 00:28:17,390 Being casual? 462 00:28:17,391 --> 00:28:21,078 Why? You don't like it? 463 00:28:21,078 --> 00:28:26,286 It's more like I wasn't expecting it. 464 00:28:26,286 --> 00:28:27,721 Geumbong, 465 00:28:27,721 --> 00:28:31,919 sometimes unexpected events are good. 466 00:28:31,919 --> 00:28:37,279 Like a thunderstorm on a midsummer night. 467 00:28:37,279 --> 00:29:03,973 You've fallen for me, haven't you? 468 00:29:03,973 --> 00:29:05,589 Just do it. 469 00:29:05,589 --> 00:29:07,946 Just keep going! 470 00:29:07,946 --> 00:29:12,680 Hold that thought. 471 00:29:12,681 --> 00:29:14,362 Hello. 472 00:29:14,362 --> 00:29:18,875 I got it. I'll be right there. 473 00:29:18,875 --> 00:29:23,051 I'm sorry. I have to go. 474 00:29:23,051 --> 00:29:24,811 My father needs me urgently. 475 00:29:24,811 --> 00:29:26,282 He's at the Federation of Korean Industries meeting, 476 00:29:26,282 --> 00:29:28,895 and he needs some files right now. 477 00:29:28,895 --> 00:29:32,167 The Federation of Korean Industries? 478 00:29:32,167 --> 00:29:34,855 Oh, that Federation of Korean Industries! 479 00:29:34,855 --> 00:29:37,022 You should go, then. 480 00:29:37,022 --> 00:29:38,141 Doesn't your mother attend 481 00:29:38,142 --> 00:29:40,463 the Federation of Korean Industries meetings? 482 00:29:40,463 --> 00:29:42,975 Of course she does. 483 00:29:42,975 --> 00:30:05,513 She had other plans tonight, so she couldn't go. 484 00:30:05,513 --> 00:30:17,312 Good night. 485 00:30:17,313 --> 00:30:22,920 Man, what am I doing here? 486 00:30:22,920 --> 00:30:26,754 If only this really was my house. 487 00:30:26,754 --> 00:30:45,322 When am I going to get home? 488 00:30:45,323 --> 00:30:57,625 You're home late. 489 00:30:57,625 --> 00:30:58,849 Drink this before you go. 490 00:30:58,849 --> 00:31:02,778 It's still cold out. 491 00:31:02,778 --> 00:31:05,098 In the past, 492 00:31:05,098 --> 00:31:07,456 when you did these things for me, 493 00:31:07,456 --> 00:31:09,937 I used to be really touched. 494 00:31:09,937 --> 00:31:13,847 But now I feel awkward and uncomfortable. 495 00:31:13,847 --> 00:31:16,802 I'm uncomfortable about your visits, too. 496 00:31:16,802 --> 00:31:19,418 I hate it. 497 00:31:19,419 --> 00:31:22,803 How else can I see you? 498 00:31:22,803 --> 00:31:25,586 You won't answer my calls or reply to my texts. 499 00:31:25,586 --> 00:31:27,651 So what am I supposed to do? 500 00:31:27,651 --> 00:31:30,827 I told you that all this is useless. 501 00:31:30,827 --> 00:31:33,362 It was about Saebyeol. 502 00:31:33,362 --> 00:31:36,908 It wasn't about me, but Saebyeol. 503 00:31:36,908 --> 00:31:40,170 Saebyeol really wants to see her dad. 504 00:31:40,171 --> 00:31:42,603 Is that so hard? 505 00:31:42,603 --> 00:31:44,205 Is that it? 506 00:31:44,205 --> 00:31:46,293 I've been busy. 507 00:31:46,293 --> 00:31:47,973 If this is about Saebyeol, 508 00:31:47,973 --> 00:31:50,805 I'll figure something out. 509 00:31:50,805 --> 00:31:53,802 If it's too hard for you, I'll ask my fiancée. 510 00:31:53,802 --> 00:31:56,211 What? 511 00:31:56,211 --> 00:32:00,357 I'm her mom, and I'm right here, 512 00:32:00,357 --> 00:32:02,468 but you want to make Saebyeol an illegitimate child 513 00:32:02,468 --> 00:32:05,884 and have people look down on her? 514 00:32:05,884 --> 00:32:07,758 No. 515 00:32:07,758 --> 00:32:09,518 I'm never going to let 516 00:32:09,518 --> 00:32:12,671 Saebyeol be treated that way. 517 00:32:12,671 --> 00:32:13,597 Never. 518 00:32:13,597 --> 00:32:17,042 Lee Nayeon, why are you so stubborn? 519 00:32:17,042 --> 00:32:20,266 Why are you making me so sick of you? 520 00:32:20,267 --> 00:32:24,100 Stop screaming, Kang Taejun. 521 00:32:24,100 --> 00:32:29,972 I came here to ease your burden. 522 00:32:29,972 --> 00:32:35,388 I'll accept our breakup. 523 00:32:35,388 --> 00:32:38,548 You don't have to come back to me. 524 00:32:38,548 --> 00:32:44,237 But be a father to Saebyeol. 525 00:32:44,237 --> 00:32:46,885 You have to tell Sejin. 526 00:32:46,885 --> 00:32:49,085 Tell her about Saebyeol 527 00:32:49,085 --> 00:32:51,709 and get Sejin to accept her. 528 00:32:51,709 --> 00:32:54,790 And be 529 00:32:54,790 --> 00:33:01,517 a proud father to Saebyeol. 530 00:33:01,517 --> 00:34:12,703 I came here to tell you that. 531 00:34:12,703 --> 00:34:14,070 Maybe I have a twin sister. 532 00:34:14,070 --> 00:34:15,511 Maybe there's a secret behind my birth. 533 00:34:15,511 --> 00:34:17,038 Wouldn't it be nice 534 00:34:17,038 --> 00:34:18,119 if you had powerful in-laws 535 00:34:18,119 --> 00:34:19,406 to help you when you needed it? 536 00:34:19,406 --> 00:34:21,311 Which bed will make us happier 537 00:34:21,311 --> 00:34:22,230 when we wake up every morning? 538 00:34:22,230 --> 00:34:24,254 I'm giving this to you so that your cheap taste 539 00:34:24,254 --> 00:34:26,110 won't rub off on my daughter. 540 00:34:26,110 --> 00:34:27,047 Do you know 541 00:34:27,047 --> 00:34:28,269 what Yang Malsuk did to me? 542 00:34:28,268 --> 00:34:30,621 When his wife and daughter are right here, 543 00:34:30,621 --> 00:34:32,270 why would he marry another woman? Why? 544 00:34:32,270 --> 00:34:33,603 Mom, I'm so sorry... 36607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.