Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,232 --> 00:00:02,625
(Episode 20)
2
00:00:02,625 --> 00:00:06,430
Mother, why are you doing this?
3
00:00:06,430 --> 00:00:10,111
Please get up. Please.
4
00:00:10,111 --> 00:00:13,159
Let Taejun go.
5
00:00:13,159 --> 00:00:17,765
I'm begging you.
6
00:00:17,765 --> 00:00:24,029
Yes, please help him out.
7
00:00:24,029 --> 00:00:27,238
That heartless boy must have been so miserable
8
00:00:27,238 --> 00:00:32,165
to come to me and cry.
9
00:00:32,165 --> 00:00:34,342
He was 7 years old
10
00:00:34,342 --> 00:00:36,887
when I turned my back on him,
11
00:00:36,887 --> 00:00:40,390
and even then, he never shed a tear.
12
00:00:40,390 --> 00:00:42,253
He must have been so miserable
13
00:00:42,253 --> 00:00:45,926
to sob in front of me.
14
00:00:45,926 --> 00:00:56,286
When I think about that, I feel like dying.
15
00:00:56,286 --> 00:01:00,009
Why are you acting this way?
16
00:01:00,009 --> 00:01:02,000
Because I can't bear to watch
17
00:01:02,000 --> 00:01:05,200
Taejun suffering any longer.
18
00:01:05,200 --> 00:01:08,008
You're the kind one, so let him go. Please?
19
00:01:08,009 --> 00:01:11,506
I'll tell him to give you money.
20
00:01:11,506 --> 00:01:16,049
Okay?
21
00:01:16,049 --> 00:01:18,290
Mother,
22
00:01:18,290 --> 00:01:21,300
you don't pity Saebyeol?
23
00:01:21,300 --> 00:01:24,747
Her dad wasn't there when she was born
24
00:01:24,748 --> 00:01:26,587
or when she was growing up.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,874
She never knew her dad's love.
26
00:01:29,874 --> 00:01:32,146
But Taejun is going to abandon Saebyeol
27
00:01:32,146 --> 00:01:34,163
and marry another woman,
28
00:01:34,163 --> 00:01:38,018
and you expect me to let him do that?
29
00:01:38,018 --> 00:01:40,386
You only care about your own child?
30
00:01:40,386 --> 00:01:42,554
My child is important, too!
31
00:01:42,554 --> 00:01:44,207
Mother...
32
00:01:44,207 --> 00:01:46,485
Taejun doesn't want you.
33
00:01:46,486 --> 00:01:49,975
Even when people are married with kids,
34
00:01:49,975 --> 00:01:52,357
they can grow apart and get divorced.
35
00:01:52,358 --> 00:01:54,479
And you weren't even married!
36
00:01:54,479 --> 00:01:56,311
No!
37
00:01:56,311 --> 00:02:00,597
I can't let Taejun off the hook!
38
00:02:00,597 --> 00:02:02,661
No matter what you say,
39
00:02:02,661 --> 00:02:05,178
I'm going to get Saebyeol her dad back!
40
00:02:05,178 --> 00:02:07,125
Fine.
41
00:02:07,126 --> 00:02:10,023
Let's see which of us
42
00:02:10,023 --> 00:02:26,207
has the strongest motherly love! Let's see!
43
00:02:26,207 --> 00:02:30,583
(Preschool)
44
00:02:30,583 --> 00:02:34,822
Hello.
45
00:02:34,822 --> 00:02:38,504
Saebyeol did?
46
00:02:38,504 --> 00:02:47,759
Okay. I'll be right there.
47
00:02:47,759 --> 00:02:50,406
- Saebyeol. / - Mom.
48
00:02:50,407 --> 00:02:53,432
What happened...
49
00:02:53,432 --> 00:02:55,406
What happened to your face?
50
00:02:55,407 --> 00:02:57,222
How did this happen?
51
00:02:57,222 --> 00:02:59,421
Saebyeol hit me first!
52
00:02:59,421 --> 00:03:04,505
No! You said mean things about my dad first!
53
00:03:04,505 --> 00:03:06,001
Ma'am.
54
00:03:06,001 --> 00:03:08,154
Saebyeol doesn't have a dad, right?
55
00:03:08,154 --> 00:03:11,631
She's like an orphan, isn't she?
56
00:03:11,631 --> 00:03:12,486
What?
57
00:03:12,486 --> 00:03:14,399
No, I do have a dad.
58
00:03:14,399 --> 00:03:18,185
I never tell lies.
59
00:03:18,185 --> 00:03:24,329
Saebyeol and Minjae, go to the classroom.
60
00:03:24,329 --> 00:03:26,767
What happened?
61
00:03:26,767 --> 00:03:29,222
They had a fight.
62
00:03:29,223 --> 00:03:32,351
I think Saebyeol hit Minjae first.
63
00:03:32,351 --> 00:03:36,562
Saebyeol hit Minjae?
64
00:03:36,562 --> 00:03:39,522
He told Saebyeol to bring proof
65
00:03:39,522 --> 00:03:42,665
that she has a dad.
66
00:03:42,665 --> 00:03:45,368
Something like your wedding photo,
67
00:03:45,368 --> 00:03:48,200
or a gift her dad gave her.
68
00:03:48,200 --> 00:03:51,375
Saebyeol couldn't say anything back
69
00:03:51,376 --> 00:04:12,482
and ended up hitting Minjae for teasing her.
70
00:04:12,482 --> 00:04:14,017
Saebyeol, is the chicken good?
71
00:04:14,017 --> 00:04:16,644
Yes, it's yummy.
72
00:04:16,644 --> 00:04:20,923
Oh, my little puppy, you're busy chewing.
73
00:04:20,923 --> 00:04:23,188
I need to go and take care of something,
74
00:04:23,188 --> 00:04:24,604
so can you handle the restaurant for me?
75
00:04:24,604 --> 00:04:30,171
- Sure. / - Thanks.
76
00:04:30,171 --> 00:04:31,450
Saebyeol.
77
00:04:31,451 --> 00:04:33,891
How did you feel about fighting with Minjae?
78
00:04:33,891 --> 00:04:37,116
Good?
79
00:04:37,116 --> 00:04:38,659
Right?
80
00:04:38,660 --> 00:04:40,243
I don't want you
81
00:04:40,243 --> 00:04:42,188
to become a bad kid.
82
00:04:42,188 --> 00:04:45,291
The bad kid is Minjae.
83
00:04:45,291 --> 00:04:47,939
He laughed at me and said I didn't have a dad.
84
00:04:47,939 --> 00:04:51,235
He said he won't play with me because I'm pathetic.
85
00:04:51,235 --> 00:04:55,555
Mom, when is dad coming?
86
00:04:55,555 --> 00:05:00,523
Saebyeol, you want to see your dad?
87
00:05:00,523 --> 00:05:02,956
A lot.
88
00:05:02,956 --> 00:05:05,156
I'm not a liar.
89
00:05:05,156 --> 00:05:08,722
He kept saying I have no dad, but I do.
90
00:05:08,722 --> 00:05:10,097
But mom,
91
00:05:10,098 --> 00:05:12,090
I can stand it.
92
00:05:12,090 --> 00:05:16,618
I'm like you, so I can stand anything.
93
00:05:16,618 --> 00:05:20,114
Saebyeol, let me go get some more of this.
94
00:05:20,114 --> 00:05:53,628
Okay.
95
00:05:53,628 --> 00:06:02,306
(Taejun)
96
00:06:02,307 --> 00:06:04,150
Thank you.
97
00:06:04,150 --> 00:06:07,070
Pretend I made this, and eat it.
98
00:06:07,070 --> 00:06:09,465
It's very similar to how I cook noodles.
99
00:06:09,465 --> 00:06:11,936
No, it can't be similar.
100
00:06:11,937 --> 00:06:13,991
It has to be made by you.
101
00:06:13,991 --> 00:06:16,246
I'm here with you right now,
102
00:06:16,247 --> 00:06:17,575
so just pretend.
103
00:06:17,575 --> 00:06:20,697
No. I don't know about your ex,
104
00:06:20,697 --> 00:06:22,969
but that won't work on me.
105
00:06:22,969 --> 00:06:25,385
Kang Taejun, it has to be you.
106
00:06:25,385 --> 00:06:27,616
The noodles are getting soggy.
107
00:06:27,616 --> 00:06:34,758
Hurry up and eat.
108
00:06:34,758 --> 00:06:37,871
Can you drop by my neighborhood?
109
00:06:37,871 --> 00:06:41,166
Saebyeol really wants to see her dad.
110
00:06:41,166 --> 00:06:49,647
It won't take long. Please.
111
00:06:49,647 --> 00:06:51,206
What does the text say?
112
00:06:51,206 --> 00:06:53,025
What?
113
00:06:53,025 --> 00:07:04,816
Oh, it's nothing. Eat.
114
00:07:04,816 --> 00:07:09,198
Mom, when are we going home?
115
00:07:09,199 --> 00:07:11,207
Saebyeol, you want to go home?
116
00:07:11,207 --> 00:07:13,847
Yes, I'm sleepy.
117
00:07:13,847 --> 00:07:17,727
Okay. Let's go home.
118
00:07:17,728 --> 00:07:53,019
Let me call your grandma.
119
00:07:53,019 --> 00:07:57,124
Mr. Jang, they're ready for the meeting.
120
00:07:57,124 --> 00:08:03,976
Okay.
121
00:08:03,976 --> 00:08:05,432
As you can see,
122
00:08:05,432 --> 00:08:07,888
profits and sales for last year's 4th quarter
123
00:08:07,888 --> 00:08:11,048
dropped by 75% and 5%
124
00:08:11,048 --> 00:08:13,008
compared to the previous year,
125
00:08:13,008 --> 00:08:15,055
and short-term losses
126
00:08:15,055 --> 00:08:18,388
hit their highest point ever.
127
00:08:18,388 --> 00:08:25,051
It's time for a prompt decision.
128
00:08:25,052 --> 00:08:26,306
You think that
129
00:08:26,306 --> 00:08:29,039
it's best to sell AP Foods?
130
00:08:29,040 --> 00:08:31,160
This wasn't a temporary loss
131
00:08:31,160 --> 00:08:33,073
due to moving the factory?
132
00:08:33,073 --> 00:08:34,944
It's not a temporary stagnation,
133
00:08:34,945 --> 00:08:37,136
but a great risk that might end up
134
00:08:37,135 --> 00:08:38,877
affecting Baekdo's core business.
135
00:08:38,878 --> 00:08:41,007
AP Foods is doing badly right now,
136
00:08:41,006 --> 00:08:45,246
but the food and beverage department has had
137
00:08:45,246 --> 00:08:48,066
a profitability ratio over 10% for the past 2 years.
138
00:08:48,066 --> 00:08:50,034
If AP Foods is doing badly,
139
00:08:50,034 --> 00:08:52,986
shouldn't we pick and choose certain areas
140
00:08:52,986 --> 00:08:55,863
and develop the food and beverage section further?
141
00:08:55,863 --> 00:08:57,488
I believe we can minimize losses by selling AP Foods
142
00:08:57,488 --> 00:09:00,304
while the food and beverage department
143
00:09:00,304 --> 00:09:16,430
can still contribute to sales profits.
144
00:09:16,431 --> 00:09:21,007
Oh, did you come out in order to meet me?
145
00:09:21,007 --> 00:09:22,526
You know better than anyone
146
00:09:22,527 --> 00:09:25,056
that such a thing would never happen.
147
00:09:25,056 --> 00:09:28,511
Unlikely things happen sometimes.
148
00:09:28,511 --> 00:09:29,680
Hwigyeong
149
00:09:29,680 --> 00:09:33,464
was assigned to the returned goods warehouse?
150
00:09:33,465 --> 00:09:37,295
My husband didn't tell me, so I didn't know.
151
00:09:37,295 --> 00:09:39,015
How interesting.
152
00:09:39,015 --> 00:09:42,247
Why did it take you this long to find out?
153
00:09:42,248 --> 00:09:45,200
Why is that? Have things been hectic for you?
154
00:09:45,200 --> 00:09:48,724
Sejin's wedding isn't going the way you'd like?
155
00:09:48,724 --> 00:09:50,749
Of course it's going well.
156
00:09:50,749 --> 00:09:53,141
I just visited a fortune-teller to set the date.
157
00:09:53,141 --> 00:09:55,372
Fortunately, they have good marital compatibility.
158
00:09:55,373 --> 00:09:56,797
That's great.
159
00:09:56,797 --> 00:09:58,717
Sejin is pregnant,
160
00:09:58,717 --> 00:10:00,653
so she should get married before it starts to show.
161
00:10:00,653 --> 00:10:03,413
What would people say?
162
00:10:03,413 --> 00:10:05,912
Yun Yeongsuk, you must be pretty relaxed
163
00:10:05,912 --> 00:10:08,144
to be worrying about others.
164
00:10:08,144 --> 00:10:11,474
Then again, it won't be so bad for Hwigyeong
165
00:10:11,474 --> 00:10:13,241
to start out at the bottom.
166
00:10:13,241 --> 00:10:15,449
He needs to do some hard work,
167
00:10:15,449 --> 00:10:17,625
so he can learn how harsh the world is
168
00:10:17,625 --> 00:10:19,522
and how hard it is to run a business,
169
00:10:19,522 --> 00:10:23,249
and realize his place, don't you agree?
170
00:10:23,249 --> 00:10:27,058
Hwigyeong is such a nice little brother, right?
171
00:10:27,058 --> 00:10:28,210
He's made his sad excuse for a big sister
172
00:10:28,210 --> 00:10:30,111
so happy like this.
173
00:10:30,111 --> 00:10:35,865
You're siblings, but you're so different.
174
00:10:35,865 --> 00:10:38,705
Oh, no...
175
00:10:38,705 --> 00:10:41,056
I know you're trying really hard,
176
00:10:41,056 --> 00:10:48,401
but I'm not getting upset at all.
177
00:10:48,401 --> 00:10:51,192
Oh? My father's not here.
178
00:10:51,192 --> 00:10:53,672
He went up to get an MRI.
179
00:10:53,672 --> 00:10:56,547
If things look okay, he might go home.
180
00:10:56,547 --> 00:10:58,962
He has so much work to do,
181
00:10:58,962 --> 00:11:00,739
and he's been here too long.
182
00:11:00,739 --> 00:11:02,331
Of course.
183
00:11:02,331 --> 00:11:03,971
My father has to stand strong
184
00:11:03,971 --> 00:11:05,355
so that he can drop a bomb now and then
185
00:11:05,355 --> 00:11:08,707
as a wake-up call for Hwigyeong.
186
00:11:08,707 --> 00:11:10,364
Your father will be taking a while.
187
00:11:10,364 --> 00:11:12,283
Are you going to wait?
188
00:11:12,283 --> 00:11:14,563
It's something of an embarrassment
189
00:11:14,563 --> 00:11:17,891
for us to be in the same room together.
190
00:11:17,892 --> 00:11:19,371
You're right.
191
00:11:19,371 --> 00:11:23,132
But actually, I didn't come here to see my father.
192
00:11:23,132 --> 00:11:25,284
I came to see you.
193
00:11:25,284 --> 00:11:26,932
I was really curious how you were doing,
194
00:11:26,932 --> 00:11:29,445
but I'm glad that you're just as I expected.
195
00:11:29,445 --> 00:11:38,110
Bye.
196
00:11:38,110 --> 00:11:39,958
Yun Yeongsuk,
197
00:11:39,958 --> 00:11:43,221
keep your tail between your legs,
198
00:11:43,221 --> 00:11:51,957
or I won't be very nice to Hwigyeong.
199
00:11:51,957 --> 00:11:54,341
Really, mom?
200
00:11:54,341 --> 00:11:57,462
I'm getting married next month?
201
00:11:57,462 --> 00:12:00,509
I got the date from a very famous fortune-teller.
202
00:12:00,509 --> 00:12:02,650
It's an auspicious date.
203
00:12:02,650 --> 00:12:04,674
I wish I could take it back.
204
00:12:04,674 --> 00:12:07,091
Don't be like that, mom.
205
00:12:07,091 --> 00:12:10,258
Not after setting the date.
206
00:12:10,258 --> 00:12:12,218
You're my only child,
207
00:12:12,218 --> 00:12:13,163
but you got pregnant
208
00:12:13,163 --> 00:12:15,931
before getting married, so what can I do?
209
00:12:15,931 --> 00:12:17,931
Not letting you marry him will ruin your future,
210
00:12:17,931 --> 00:12:22,994
but letting you marry him will drive me crazy.
211
00:12:22,994 --> 00:12:24,842
Thank you, mom.
212
00:12:24,842 --> 00:12:28,531
I was born to the most amazing parents ever.
213
00:12:28,531 --> 00:12:33,705
Get away from me. I hate you right now.
214
00:12:33,706 --> 00:12:41,901
Silly...
215
00:12:41,901 --> 00:12:43,348
Why do you look so upset
216
00:12:43,348 --> 00:12:45,333
after a great presentation?
217
00:12:45,333 --> 00:12:46,645
I'm opposed to your opinion,
218
00:12:46,645 --> 00:12:49,627
but I didn't think it was bad.
219
00:12:49,628 --> 00:12:53,460
I have to tell you something important.
220
00:12:53,460 --> 00:12:56,512
Tell me. What is it?
221
00:12:56,512 --> 00:13:01,343
May I come to your office?
222
00:13:01,344 --> 00:13:03,103
Is it work-related?
223
00:13:03,103 --> 00:13:07,616
Or is it a private matter?
224
00:13:07,616 --> 00:13:13,191
It's an extremely private matter.
225
00:13:13,191 --> 00:13:14,664
I have a short meeting,
226
00:13:14,664 --> 00:13:16,632
so I'll see you after that.
227
00:13:16,632 --> 00:13:17,856
Since it's a private matter,
228
00:13:17,856 --> 00:13:20,328
let's meet somewhere outside my office.
229
00:13:20,328 --> 00:13:43,487
I'll let you know the time and place.
230
00:13:43,487 --> 00:13:44,591
Congratulations.
231
00:13:44,591 --> 00:13:47,776
Our wedding's on the second Saturday of next month.
232
00:13:47,776 --> 00:13:50,041
My mom went and got the perfect date.
233
00:13:50,042 --> 00:13:51,580
And we have good marital compatibility.
234
00:13:51,580 --> 00:13:57,371
I should go and say hello to your mother.
235
00:13:57,371 --> 00:14:00,964
Can you drop by my neighborhood?
236
00:14:00,964 --> 00:14:04,220
Saebyeol really wants to see her dad.
237
00:14:04,220 --> 00:14:17,872
It won't take long. Please.
238
00:14:17,872 --> 00:14:20,407
The second Saturday of next month?
239
00:14:20,408 --> 00:14:22,961
You told me to set the date as soon as possible.
240
00:14:22,961 --> 00:14:24,672
I did what you asked,
241
00:14:24,672 --> 00:14:27,537
so you take care of the rest.
242
00:14:27,537 --> 00:14:39,922
Okay. I'll talk to you when I get home.
243
00:14:39,922 --> 00:14:41,362
You came early.
244
00:14:41,362 --> 00:14:43,728
I should've moved more quickly.
245
00:14:43,729 --> 00:14:46,631
You're 20 minutes early.
246
00:14:46,631 --> 00:14:49,776
The expression on your face earlier made me curious,
247
00:14:49,776 --> 00:14:52,142
so I felt anxious.
248
00:14:52,143 --> 00:15:05,141
Sit down.
249
00:15:05,141 --> 00:15:07,483
I don't trust alcohol,
250
00:15:07,483 --> 00:15:11,619
so I want to hear it before we start drinking.
251
00:15:11,620 --> 00:15:15,236
What is it you want to tell me?
252
00:15:15,236 --> 00:15:17,939
It's a difficult subject,
253
00:15:17,940 --> 00:15:20,658
but I thought I must tell you.
254
00:15:20,658 --> 00:15:23,936
What is it?
255
00:15:23,936 --> 00:15:27,927
I won't interrupt.
256
00:15:27,927 --> 00:15:33,151
I couldn't sort things out
257
00:15:33,151 --> 00:15:36,640
with the woman I dated before I went abroad.
258
00:15:36,640 --> 00:15:38,872
We were together for a long time,
259
00:15:38,873 --> 00:15:41,704
so we were very close,
260
00:15:41,704 --> 00:15:44,400
and we were going to get married.
261
00:15:44,400 --> 00:15:45,417
So...
262
00:15:45,417 --> 00:15:49,135
So?
263
00:15:49,135 --> 00:15:50,696
I'm sorry for interrupting
264
00:15:50,696 --> 00:15:54,168
when I said I wouldn't.
265
00:15:54,168 --> 00:15:57,807
So what does that change?
266
00:15:57,807 --> 00:15:59,784
I need time.
267
00:15:59,784 --> 00:16:03,795
What can time change?
268
00:16:03,796 --> 00:16:06,983
Are you going to tell Sejin about her?
269
00:16:06,983 --> 00:16:11,695
No.
270
00:16:11,696 --> 00:16:15,128
There's a child.
271
00:16:15,128 --> 00:16:17,864
That woman and I
272
00:16:17,864 --> 00:16:21,176
have a daughter together.
273
00:16:21,176 --> 00:16:24,983
I...
274
00:16:24,983 --> 00:16:32,391
I'm responsible for her.
275
00:16:32,391 --> 00:16:34,512
That was to show my disappointment
276
00:16:34,512 --> 00:16:42,287
for your inability to resolve things.
277
00:16:42,288 --> 00:16:44,207
And that was
278
00:16:44,207 --> 00:16:47,096
for the absurdity of your filling your head
279
00:16:47,096 --> 00:16:48,792
with worries about another woman
280
00:16:48,792 --> 00:16:58,108
when you should only be thinking about Sejin.
281
00:16:58,108 --> 00:17:04,548
And finally, this is...
282
00:17:04,548 --> 00:17:07,011
A toast to myself for picking
283
00:17:07,011 --> 00:17:12,396
the right man.
284
00:17:12,396 --> 00:17:16,089
Thank you for telling me.
285
00:17:16,089 --> 00:17:19,032
If you'd waited and forced me to bring that up,
286
00:17:19,032 --> 00:17:23,569
I would've made Sejin give you up.
287
00:17:23,569 --> 00:17:27,601
Now I feel reassured about you.
288
00:17:27,602 --> 00:17:30,353
That woman and her daughter...
289
00:17:30,353 --> 00:17:36,426
I should've made you sort things out 5 years ago.
290
00:17:36,426 --> 00:17:41,674
I won't make the same mistake twice.
291
00:17:41,674 --> 00:17:45,969
So you just get ready for the wedding.
292
00:17:45,969 --> 00:17:50,585
I'll take care of the woman and her daughter.
293
00:17:50,585 --> 00:17:53,434
I'll become the devil from this point on,
294
00:17:53,434 --> 00:17:55,930
so you need to stay out of everything.
295
00:17:55,930 --> 00:17:59,554
That's all you need to do.
296
00:17:59,554 --> 00:18:01,057
This is my final
297
00:18:01,057 --> 00:18:20,489
wedding gift to you.
298
00:18:20,489 --> 00:18:23,378
What? Me?
299
00:18:23,378 --> 00:18:25,120
What?
300
00:18:25,121 --> 00:18:27,370
You're grateful and moved to tears?
301
00:18:27,370 --> 00:18:30,072
If you are, go and get me a scoop.
302
00:18:30,073 --> 00:18:31,105
Who knows?
303
00:18:31,105 --> 00:18:33,010
Maybe there's a scoop
304
00:18:33,010 --> 00:18:37,666
behind that wedding, like a pregnancy.
305
00:18:37,666 --> 00:18:40,504
Why? Why does it have to be me?
306
00:18:40,505 --> 00:18:43,401
You don't have any other reporters here?
307
00:18:43,401 --> 00:18:44,953
What?
308
00:18:44,953 --> 00:18:46,306
Ms. Lee.
309
00:18:46,306 --> 00:18:47,569
As a freelance reporter, when I give you work,
310
00:18:47,569 --> 00:18:49,945
you should say thank you and run out the door.
311
00:18:49,945 --> 00:18:52,389
How dare you glare at me!
312
00:18:52,389 --> 00:18:53,860
You don't want to work?
313
00:18:53,861 --> 00:18:55,830
You don't want to make money?
314
00:18:55,830 --> 00:18:58,134
I like working, and I like money,
315
00:18:58,134 --> 00:19:01,357
I really do...
316
00:19:01,357 --> 00:19:03,229
But I can't do this job.
317
00:19:03,229 --> 00:19:06,024
Get someone else. I'm sorry.
318
00:19:06,024 --> 00:19:07,464
Hey! Lee Eunbong!
319
00:19:07,464 --> 00:19:11,639
Hey! Eunbong!
320
00:19:11,640 --> 00:19:16,151
She's saying no to money?
321
00:19:16,151 --> 00:19:20,798
Why would I go there?
322
00:19:20,798 --> 00:19:25,339
That man is only 9 years older than me, your son.
323
00:19:25,339 --> 00:20:02,851
Whatever! Do what you want!
324
00:20:02,852 --> 00:20:26,847
Look at all that dandruff!
325
00:20:26,847 --> 00:20:31,864
Please let go of past grudges,
326
00:20:31,864 --> 00:20:33,615
and just think of Hwigyeong
327
00:20:33,615 --> 00:20:39,664
and my company Baekdo Group.
328
00:20:39,664 --> 00:20:42,055
I don't have much time left,
329
00:20:42,055 --> 00:20:47,280
and I wanted to tell you this before it's too late.
330
00:20:47,280 --> 00:20:53,047
It must be very hard.
331
00:20:53,047 --> 00:20:55,839
Taking care of a sick person
332
00:20:55,839 --> 00:20:58,687
can be exhausting.
333
00:20:58,688 --> 00:21:02,337
You don't look so well.
334
00:21:02,337 --> 00:21:05,088
No, it's not hard.
335
00:21:05,088 --> 00:21:20,639
You must be busy, so you should go.
336
00:21:20,640 --> 00:21:23,864
So, you're keeping your promise?
337
00:21:23,864 --> 00:21:26,528
Dad, I told you I was going.
338
00:21:26,528 --> 00:21:29,072
So why are you doubting me?
339
00:21:29,072 --> 00:21:31,472
Can I really trust you
340
00:21:31,472 --> 00:21:33,472
and not worry about anything?
341
00:21:33,472 --> 00:21:37,167
I'm right in front of the place.
342
00:21:37,167 --> 00:21:41,423
You sent a spy with me, so why are you calling?
343
00:21:41,423 --> 00:21:45,391
I'm getting a call. Bye.
344
00:21:45,391 --> 00:21:47,015
Seriously,
345
00:21:47,015 --> 00:21:49,711
he's treating his daughter like an old leftover.
346
00:21:49,711 --> 00:21:53,328
What's so bad about being engaged twice before?
347
00:21:53,328 --> 00:21:55,983
You won't answer your phone? You said a call came.
348
00:21:55,983 --> 00:21:57,332
I lied.
349
00:21:57,333 --> 00:22:00,614
If I hadn't, he'd still be nagging.
350
00:22:00,614 --> 00:22:01,854
Don't you have to fix your makeup
351
00:22:01,854 --> 00:22:05,110
and do something about your hair?
352
00:22:05,110 --> 00:22:06,373
Right?
353
00:22:06,374 --> 00:22:08,807
Did I look really pretty earlier?
354
00:22:08,807 --> 00:22:10,062
I wouldn't say "really pretty,"
355
00:22:10,062 --> 00:22:11,399
but I have a feeling with some touching up,
356
00:22:11,399 --> 00:22:13,158
you'd look completely different.
357
00:22:13,159 --> 00:22:19,686
Right.
358
00:22:19,686 --> 00:22:20,943
How's this?
359
00:22:20,943 --> 00:22:22,487
With a little more work,
360
00:22:22,487 --> 00:22:23,814
you'll look perfect.
361
00:22:23,814 --> 00:22:31,227
Okay.
362
00:22:31,227 --> 00:22:32,482
How's this?
363
00:22:32,482 --> 00:22:33,824
Sort of perfect.
364
00:22:33,824 --> 00:22:35,591
Okay.
365
00:22:35,591 --> 00:22:37,014
What time is it?
366
00:22:37,015 --> 00:22:39,031
Just 5 minutes left until 7:00.
367
00:22:39,031 --> 00:22:41,121
I should get going.
368
00:22:41,122 --> 00:22:42,451
Segwang, you get going.
369
00:22:42,451 --> 00:22:45,745
No! Your father will fire me!
370
00:22:45,745 --> 00:22:47,762
I'll call you when I'm finished,
371
00:22:47,762 --> 00:22:50,120
so you can go on a date, too.
372
00:22:50,121 --> 00:22:53,482
You're nuts about that girl you just met, right?
373
00:22:53,482 --> 00:22:54,441
Who told you that?
374
00:22:54,441 --> 00:22:56,438
She's the one who's nuts about me.
375
00:22:56,438 --> 00:22:59,985
Just go.
376
00:22:59,985 --> 00:23:07,969
But I shouldn't! Man...
377
00:23:07,970 --> 00:23:31,106
Geumbong?
378
00:23:31,106 --> 00:23:32,328
Hey!
379
00:23:32,328 --> 00:23:49,942
You!
380
00:23:49,942 --> 00:23:53,086
Why did you stop me?
381
00:23:53,086 --> 00:23:55,039
Just let him go.
382
00:23:55,039 --> 00:23:58,167
It might get really dangerous.
383
00:23:58,167 --> 00:24:00,327
There wasn't anything important in there?
384
00:24:00,327 --> 00:24:03,191
I had a laptop, but it's okay.
385
00:24:03,191 --> 00:24:08,470
This is what really matters.
386
00:24:08,470 --> 00:24:10,214
Let's go.
387
00:24:10,214 --> 00:24:11,322
I go after the rich and powerful,
388
00:24:11,323 --> 00:24:15,674
so this kind of thing happens all the time.
389
00:24:15,674 --> 00:24:25,074
Let's go. I'll buy you dinner.
390
00:24:25,074 --> 00:24:27,458
Thank you.
391
00:24:27,458 --> 00:24:29,650
You had to run really hard,
392
00:24:29,650 --> 00:24:32,146
so enjoy the chicken feet.
393
00:24:32,146 --> 00:24:33,649
But I didn't catch the guy,
394
00:24:33,649 --> 00:24:35,504
so isn't this too much?
395
00:24:35,505 --> 00:24:36,850
If you had caught him, there would be
396
00:24:36,850 --> 00:24:40,400
pig trotters here instead of chicken feet.
397
00:24:40,401 --> 00:24:43,148
But seriously,
398
00:24:43,148 --> 00:24:47,964
haven't we met somewhere before?
399
00:24:47,964 --> 00:24:50,149
Now that you're really looking at me,
400
00:24:50,149 --> 00:24:51,677
you like what you see?
401
00:24:51,677 --> 00:24:53,869
Why are you trying to flirt with me?
402
00:24:53,869 --> 00:24:56,956
Do you have a twin sister?
403
00:24:56,956 --> 00:24:58,461
Who knows?
404
00:24:58,461 --> 00:25:00,748
Maybe my parents hid my twin sister
405
00:25:00,748 --> 00:25:05,500
somewhere out there in this world.
406
00:25:05,500 --> 00:25:11,324
Maybe we never did meet.
407
00:25:11,324 --> 00:25:13,636
I've seen you before.
408
00:25:13,636 --> 00:25:15,803
Right? You have, haven't you?
409
00:25:15,804 --> 00:25:21,397
I've seen your photo in newspapers and magazines.
410
00:25:21,397 --> 00:25:26,044
Was that article about you true?
411
00:25:26,045 --> 00:25:28,292
If that was really true,
412
00:25:28,292 --> 00:25:32,103
it would make you a real piece of garbage.
413
00:25:32,104 --> 00:25:34,104
Ms. Baek Dohui,
414
00:25:34,104 --> 00:25:35,882
did you come for a date with a piece of garbage?
415
00:25:35,882 --> 00:25:37,298
I don't care
416
00:25:37,298 --> 00:25:39,770
if you're a piece of garbage or not.
417
00:25:39,770 --> 00:25:41,227
But I have a feeling that
418
00:25:41,227 --> 00:25:43,642
you're not a piece of garbage.
419
00:25:43,642 --> 00:25:46,730
My father has a very keen eye
420
00:25:46,730 --> 00:25:50,242
for people.
421
00:25:50,242 --> 00:25:52,139
I'm impressed
422
00:25:52,139 --> 00:25:54,600
by how you toy with a person's feelings.
423
00:25:54,600 --> 00:25:57,784
You're Jang Sejin's uncle, aren't you?
424
00:25:57,785 --> 00:26:00,144
What kind of man is Kang Taejun,
425
00:26:00,144 --> 00:26:03,760
the man she's going to marry?
426
00:26:03,760 --> 00:26:06,400
Let's get this straight.
427
00:26:06,400 --> 00:26:08,566
Are you out on a blind date,
428
00:26:08,566 --> 00:26:12,463
or are you working?
429
00:26:12,463 --> 00:26:14,319
Two birds with one stone.
430
00:26:14,319 --> 00:26:17,270
Everyone's busy.
431
00:26:17,270 --> 00:26:20,671
I like your work ethic...
432
00:26:20,671 --> 00:26:24,320
- But you got one thing wrong. / - What is that?
433
00:26:24,320 --> 00:26:25,992
Sejin is my niece,
434
00:26:25,992 --> 00:26:32,100
but I learned about her wedding from that article.
435
00:26:32,100 --> 00:26:35,052
No matter what you ask, I won't have answers,
436
00:26:35,052 --> 00:26:39,779
so let's just drink.
437
00:26:39,779 --> 00:26:44,084
You didn't come here willingly, did you?
438
00:26:44,084 --> 00:26:49,371
That's obvious?
439
00:26:49,371 --> 00:26:51,145
Do you know what everyone has in common
440
00:26:51,145 --> 00:26:54,897
whose parents force them to go on blind dates?
441
00:26:54,897 --> 00:26:59,889
Every single one of them is attractive.
442
00:26:59,889 --> 00:27:01,400
Are you saying that
443
00:27:01,401 --> 00:27:05,100
you think I'm attractive right now?
444
00:27:05,100 --> 00:27:08,467
Correct!
445
00:27:08,468 --> 00:27:14,331
You have great taste.
446
00:27:14,331 --> 00:27:16,811
Am I not really pretty?
447
00:27:16,811 --> 00:27:19,371
I didn't do anything special,
448
00:27:19,372 --> 00:27:22,315
but I'm gorgeous, right?
449
00:27:22,315 --> 00:27:23,963
Are you trying to say that
450
00:27:23,963 --> 00:27:27,340
you were forced to come, too?
451
00:27:27,340 --> 00:27:29,891
I was forced at first.
452
00:27:29,892 --> 00:27:32,860
But not anymore.
453
00:27:32,860 --> 00:27:35,091
To be honest,
454
00:27:35,091 --> 00:27:37,419
I went to see you this afternoon
455
00:27:37,420 --> 00:27:40,564
to get this all over with.
456
00:27:40,564 --> 00:27:44,935
But I'm really glad that
457
00:27:44,935 --> 00:28:06,637
I didn't end it too early.
458
00:28:06,637 --> 00:28:09,851
Hey, Geumbong.
459
00:28:09,852 --> 00:28:11,856
What is it?
460
00:28:11,856 --> 00:28:14,802
You don't like my being casual with you?
461
00:28:14,802 --> 00:28:17,390
Being casual?
462
00:28:17,391 --> 00:28:21,078
Why? You don't like it?
463
00:28:21,078 --> 00:28:26,286
It's more like I wasn't expecting it.
464
00:28:26,286 --> 00:28:27,721
Geumbong,
465
00:28:27,721 --> 00:28:31,919
sometimes unexpected events are good.
466
00:28:31,919 --> 00:28:37,279
Like a thunderstorm on a midsummer night.
467
00:28:37,279 --> 00:29:03,973
You've fallen for me, haven't you?
468
00:29:03,973 --> 00:29:05,589
Just do it.
469
00:29:05,589 --> 00:29:07,946
Just keep going!
470
00:29:07,946 --> 00:29:12,680
Hold that thought.
471
00:29:12,681 --> 00:29:14,362
Hello.
472
00:29:14,362 --> 00:29:18,875
I got it. I'll be right there.
473
00:29:18,875 --> 00:29:23,051
I'm sorry. I have to go.
474
00:29:23,051 --> 00:29:24,811
My father needs me urgently.
475
00:29:24,811 --> 00:29:26,282
He's at the Federation of Korean Industries meeting,
476
00:29:26,282 --> 00:29:28,895
and he needs some files right now.
477
00:29:28,895 --> 00:29:32,167
The Federation of Korean Industries?
478
00:29:32,167 --> 00:29:34,855
Oh, that Federation of Korean Industries!
479
00:29:34,855 --> 00:29:37,022
You should go, then.
480
00:29:37,022 --> 00:29:38,141
Doesn't your mother attend
481
00:29:38,142 --> 00:29:40,463
the Federation of Korean Industries meetings?
482
00:29:40,463 --> 00:29:42,975
Of course she does.
483
00:29:42,975 --> 00:30:05,513
She had other plans tonight, so she couldn't go.
484
00:30:05,513 --> 00:30:17,312
Good night.
485
00:30:17,313 --> 00:30:22,920
Man, what am I doing here?
486
00:30:22,920 --> 00:30:26,754
If only this really was my house.
487
00:30:26,754 --> 00:30:45,322
When am I going to get home?
488
00:30:45,323 --> 00:30:57,625
You're home late.
489
00:30:57,625 --> 00:30:58,849
Drink this before you go.
490
00:30:58,849 --> 00:31:02,778
It's still cold out.
491
00:31:02,778 --> 00:31:05,098
In the past,
492
00:31:05,098 --> 00:31:07,456
when you did these things for me,
493
00:31:07,456 --> 00:31:09,937
I used to be really touched.
494
00:31:09,937 --> 00:31:13,847
But now I feel awkward and uncomfortable.
495
00:31:13,847 --> 00:31:16,802
I'm uncomfortable about your visits, too.
496
00:31:16,802 --> 00:31:19,418
I hate it.
497
00:31:19,419 --> 00:31:22,803
How else can I see you?
498
00:31:22,803 --> 00:31:25,586
You won't answer my calls or reply to my texts.
499
00:31:25,586 --> 00:31:27,651
So what am I supposed to do?
500
00:31:27,651 --> 00:31:30,827
I told you that all this is useless.
501
00:31:30,827 --> 00:31:33,362
It was about Saebyeol.
502
00:31:33,362 --> 00:31:36,908
It wasn't about me, but Saebyeol.
503
00:31:36,908 --> 00:31:40,170
Saebyeol really wants to see her dad.
504
00:31:40,171 --> 00:31:42,603
Is that so hard?
505
00:31:42,603 --> 00:31:44,205
Is that it?
506
00:31:44,205 --> 00:31:46,293
I've been busy.
507
00:31:46,293 --> 00:31:47,973
If this is about Saebyeol,
508
00:31:47,973 --> 00:31:50,805
I'll figure something out.
509
00:31:50,805 --> 00:31:53,802
If it's too hard for you, I'll ask my fiancée.
510
00:31:53,802 --> 00:31:56,211
What?
511
00:31:56,211 --> 00:32:00,357
I'm her mom, and I'm right here,
512
00:32:00,357 --> 00:32:02,468
but you want to make Saebyeol an illegitimate child
513
00:32:02,468 --> 00:32:05,884
and have people look down on her?
514
00:32:05,884 --> 00:32:07,758
No.
515
00:32:07,758 --> 00:32:09,518
I'm never going to let
516
00:32:09,518 --> 00:32:12,671
Saebyeol be treated that way.
517
00:32:12,671 --> 00:32:13,597
Never.
518
00:32:13,597 --> 00:32:17,042
Lee Nayeon, why are you so stubborn?
519
00:32:17,042 --> 00:32:20,266
Why are you making me so sick of you?
520
00:32:20,267 --> 00:32:24,100
Stop screaming, Kang Taejun.
521
00:32:24,100 --> 00:32:29,972
I came here to ease your burden.
522
00:32:29,972 --> 00:32:35,388
I'll accept our breakup.
523
00:32:35,388 --> 00:32:38,548
You don't have to come back to me.
524
00:32:38,548 --> 00:32:44,237
But be a father to Saebyeol.
525
00:32:44,237 --> 00:32:46,885
You have to tell Sejin.
526
00:32:46,885 --> 00:32:49,085
Tell her about Saebyeol
527
00:32:49,085 --> 00:32:51,709
and get Sejin to accept her.
528
00:32:51,709 --> 00:32:54,790
And be
529
00:32:54,790 --> 00:33:01,517
a proud father to Saebyeol.
530
00:33:01,517 --> 00:34:12,703
I came here to tell you that.
531
00:34:12,703 --> 00:34:14,070
Maybe I have a twin sister.
532
00:34:14,070 --> 00:34:15,511
Maybe there's a secret behind my birth.
533
00:34:15,511 --> 00:34:17,038
Wouldn't it be nice
534
00:34:17,038 --> 00:34:18,119
if you had powerful in-laws
535
00:34:18,119 --> 00:34:19,406
to help you when you needed it?
536
00:34:19,406 --> 00:34:21,311
Which bed will make us happier
537
00:34:21,311 --> 00:34:22,230
when we wake up every morning?
538
00:34:22,230 --> 00:34:24,254
I'm giving this to you so that your cheap taste
539
00:34:24,254 --> 00:34:26,110
won't rub off on my daughter.
540
00:34:26,110 --> 00:34:27,047
Do you know
541
00:34:27,047 --> 00:34:28,269
what Yang Malsuk did to me?
542
00:34:28,268 --> 00:34:30,621
When his wife and daughter are right here,
543
00:34:30,621 --> 00:34:32,270
why would he marry another woman? Why?
544
00:34:32,270 --> 00:34:33,603
Mom, I'm so sorry...
36607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.